All language subtitles for I.Believe.in.Love.E61.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,100 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:04,021 --> 00:00:06,087 Episode 61 4 00:01:44,909 --> 00:01:51,980 If we did something wrong, please forgive us. 5 00:01:52,216 --> 00:01:55,187 Hyejin and I will do better. 6 00:01:55,314 --> 00:01:57,771 I told you that's not it. 7 00:01:57,965 --> 00:02:00,391 You didn't do anything wrong. 8 00:02:00,991 --> 00:02:03,329 It's not like that at all. 9 00:02:03,586 --> 00:02:05,925 You didn't do anything. 10 00:02:06,027 --> 00:02:09,963 Your mom, grandmother and I have decided to do this. 11 00:02:10,049 --> 00:02:14,163 You have a son and daughter-in-law. How can you move out? 12 00:02:14,205 --> 00:02:18,833 Why not? A lot of parents live that way now. 13 00:02:19,370 --> 00:02:22,780 Hyejin didn't live with us before she went to study abroad. 14 00:02:22,951 --> 00:02:24,818 What's the matter? 15 00:02:25,228 --> 00:02:27,617 But mom's ill. 16 00:02:28,002 --> 00:02:31,434 Don't keep telling me that you're uncomfortable with this. 17 00:02:31,653 --> 00:02:37,623 Going to the country will be better for your mom's health. Trust me. 18 00:02:37,762 --> 00:02:40,575 How will you look after her all by yourself? 19 00:02:40,648 --> 00:02:44,143 Why not? Who else will take care of her? 20 00:02:44,273 --> 00:02:46,246 I'm her husband. 21 00:02:46,355 --> 00:02:47,519 Dad! 22 00:02:47,597 --> 00:02:51,427 If Hyejin gets old and ill, won't you look after her? 23 00:02:51,658 --> 00:02:54,429 Are you going to let your children look after her and ignore her? 24 00:02:54,538 --> 00:02:56,339 That's not what I mean. 25 00:02:56,411 --> 00:03:01,168 Your partner is all you have. 26 00:03:01,756 --> 00:03:06,277 That goes for you and your wife, as well as your mom and me. 27 00:03:06,682 --> 00:03:09,597 You may be upset right now. 28 00:03:09,982 --> 00:03:12,604 But one day, you will understand what I mean. 29 00:03:12,709 --> 00:03:15,036 So do as I say. 30 00:03:16,335 --> 00:03:18,257 Dad... 31 00:03:19,484 --> 00:03:21,857 The bean sprout soup is so refreshing. 32 00:03:22,053 --> 00:03:25,708 - Is it? - Yes, it's really good. 33 00:03:26,058 --> 00:03:28,068 Would you like some more? 34 00:03:28,170 --> 00:03:30,054 Not yet. Maybe later. 35 00:03:30,196 --> 00:03:33,819 Grandma, you have to eat the heads of the sprouts too. 36 00:03:33,926 --> 00:03:36,892 Make sure you don't leave the heads. 37 00:03:36,991 --> 00:03:39,813 I'm not you. I won't leave the heads. 38 00:03:39,871 --> 00:03:42,232 Worry about yourself. 39 00:03:44,388 --> 00:03:47,652 You need to eat foods that you don't like to become an adult. 40 00:03:47,781 --> 00:03:50,472 You won't like everything that comes your way in life. 41 00:03:50,582 --> 00:03:53,764 Wait. Is my topic of conversation too heavy? 42 00:03:53,956 --> 00:03:56,154 It's not heavy, mom. 43 00:03:57,313 --> 00:03:59,956 Why do you two look so down? 44 00:04:00,066 --> 00:04:01,942 Did you have another fight? 45 00:04:01,985 --> 00:04:03,604 No, grandmother. 46 00:04:03,675 --> 00:04:05,295 Then what? 47 00:04:05,360 --> 00:04:08,237 Grandmother, dad, mom... 48 00:04:08,570 --> 00:04:10,285 Stop it. 49 00:04:15,017 --> 00:04:22,683 I wonder if Yunhui is doing well at Hwayeong's house. 50 00:04:23,570 --> 00:04:26,426 I know. Should I go over later? 51 00:04:26,508 --> 00:04:30,214 You can't go over to your in-laws at the break of dawn. 52 00:04:31,684 --> 00:04:36,000 I thought I'd take a dish that Hwayeong likes. 53 00:04:36,067 --> 00:04:38,719 I want to go check on Yunhui. 54 00:04:38,788 --> 00:04:41,490 It will be really awkward if you do that. 55 00:04:41,582 --> 00:04:45,771 Do you think so? I'm really worried. 56 00:04:49,146 --> 00:04:53,013 Alright, yes. Do that. 57 00:04:53,277 --> 00:04:57,004 It's okay. It's not like this is the first time. 58 00:04:57,078 --> 00:04:59,882 Last time, you couldn't come because your husband was in an accident. 59 00:05:00,042 --> 00:05:03,289 Now, your grown son is hospitalized so you can't come. 60 00:05:03,378 --> 00:05:05,391 What do you expect me to do? 61 00:05:05,440 --> 00:05:10,017 Why not just take a long rest? Take a few months off. 62 00:05:10,079 --> 00:05:14,996 I can find someone else to work. Take a few months off and rest. 63 00:05:15,046 --> 00:05:16,997 Bye. 64 00:05:17,492 --> 00:05:22,156 She always does this! 65 00:05:32,893 --> 00:05:34,694 Good morning, mother. 66 00:05:34,831 --> 00:05:36,375 What are you doing? 67 00:05:36,459 --> 00:05:38,424 I was making breakfast. 68 00:05:38,517 --> 00:05:39,905 Breakfast? 69 00:05:40,062 --> 00:05:41,615 Yes. 70 00:05:47,657 --> 00:05:50,517 Did you make all this yourself? 71 00:05:51,109 --> 00:05:52,787 Yes. 72 00:05:54,173 --> 00:05:55,636 Dad, good morning. 73 00:05:55,711 --> 00:05:57,929 Hello. Did you have a good dream? 74 00:05:58,002 --> 00:06:02,516 - Yes! - Listen to you. 75 00:06:03,803 --> 00:06:07,937 What's this smell? It smells delicious. 76 00:06:08,034 --> 00:06:12,035 Honey, is it a special day today? What smells so good? 77 00:06:12,123 --> 00:06:14,427 Is it someone's birthday? 78 00:06:16,647 --> 00:06:19,105 Are we having a birthday? 79 00:06:19,240 --> 00:06:23,769 Of course not. Don't be silly. 80 00:06:23,862 --> 00:06:27,341 I'm asking because something smells really good. 81 00:06:27,488 --> 00:06:29,858 Mom, did you sleep well? 82 00:06:30,015 --> 00:06:32,297 Yes. Did you? 83 00:06:32,470 --> 00:06:34,081 Yes. 84 00:06:34,396 --> 00:06:40,163 I doubt you made this. Did you make this, Yunhui? 85 00:06:40,446 --> 00:06:41,912 Yes. 86 00:06:42,641 --> 00:06:45,060 It's so good. 87 00:06:45,441 --> 00:06:49,626 You're her father-in-law. Act with some dignity. 88 00:06:50,637 --> 00:06:53,243 Really? I'm sorry, Yunhui. 89 00:06:53,367 --> 00:06:55,192 It's alright. 90 00:06:55,278 --> 00:06:57,407 - Hey. - Yes, mother? 91 00:06:57,478 --> 00:06:59,736 Clear all this food away. 92 00:06:59,838 --> 00:07:01,140 Excuse me? 93 00:07:01,227 --> 00:07:03,246 Why? Why clear it all? 94 00:07:03,441 --> 00:07:07,978 Yunhui put a lot of effort into making this. Why clear it away? 95 00:07:08,105 --> 00:07:10,447 You stay out of this. 96 00:07:11,512 --> 00:07:12,828 Mom... 97 00:07:12,965 --> 00:07:16,213 Didn't you hear from the maid? 98 00:07:17,576 --> 00:07:19,513 Didn't you hear about the handmade dishes? 99 00:07:19,627 --> 00:07:23,026 We're using those dishes from now on. Look for them. 100 00:07:23,124 --> 00:07:25,792 They should be in the drawers. 101 00:07:25,866 --> 00:07:28,618 Put all this food on those plates. 102 00:07:28,849 --> 00:07:33,949 Why bother? I'm hungry. Let's just eat. 103 00:07:34,247 --> 00:07:37,292 I told you to stay out of this. 104 00:07:37,554 --> 00:07:40,586 You're so strange. 105 00:07:48,914 --> 00:07:50,872 What did father say? 106 00:07:51,344 --> 00:07:55,413 As we expected. He's firm about going to live there. 107 00:07:55,651 --> 00:07:57,623 He's so stubborn. 108 00:07:59,107 --> 00:08:01,132 What do we do then? 109 00:08:01,376 --> 00:08:03,295 I don't know. 110 00:08:03,417 --> 00:08:06,421 Are we supposed to follow our parents' wishes? 111 00:08:06,494 --> 00:08:09,173 Or should we be arguing against it? 112 00:08:09,431 --> 00:08:11,623 I'm not sure. 113 00:08:12,353 --> 00:08:16,933 I feel like father is doing it to relieve my burden. 114 00:08:18,056 --> 00:08:19,828 I feel so bad. 115 00:08:19,998 --> 00:08:22,217 It's not all because of you. 116 00:08:22,539 --> 00:08:27,573 Mom doesn't want to rest at home. That's a problem. 117 00:08:27,753 --> 00:08:30,157 Plus, Rani is hard to control. 118 00:08:30,230 --> 00:08:32,149 Yeonghui, Myeonghui come over without notice. 119 00:08:32,189 --> 00:08:33,854 You saw it this morning... 120 00:08:34,025 --> 00:08:37,228 She's worried that aunt is giving Yunhui a hard time. 121 00:08:37,783 --> 00:08:42,608 She doesn't want to rest. I'm worried about that. 122 00:08:43,085 --> 00:08:47,750 But I feel so bad about letting them move to the countryside. 123 00:08:48,023 --> 00:08:50,033 I know. 124 00:08:51,100 --> 00:08:52,989 Aren't you getting ready for work? 125 00:08:53,080 --> 00:08:55,452 We still have to go to work. 126 00:08:55,546 --> 00:08:57,436 Alright. 127 00:09:06,950 --> 00:09:10,065 What is this? 128 00:09:10,330 --> 00:09:13,808 The spoons and chopsticks are so heavy. 129 00:09:13,901 --> 00:09:16,308 Every time the plates clash together, it's so noisy. 130 00:09:16,533 --> 00:09:20,549 This isn't a memorial ceremony for the deceased. 131 00:09:20,774 --> 00:09:22,954 What did you just say? 132 00:09:23,230 --> 00:09:26,661 I said it's not a memorial ceremony for the deceased. Why? 133 00:09:27,806 --> 00:09:29,149 What? 134 00:09:29,195 --> 00:09:31,142 It's true. 135 00:09:31,338 --> 00:09:37,248 These dishes were used in memorial ceremonies. 136 00:09:37,328 --> 00:09:40,951 I feel like my daughter-in-law has prepared my memorial ceremony. 137 00:09:41,111 --> 00:09:44,726 It's like I'm back here as a ghost to eat this food. 138 00:09:45,129 --> 00:09:46,881 Don't say that. 139 00:09:46,978 --> 00:09:51,681 Don't you know these dishes complete one's collection? 140 00:09:51,801 --> 00:09:56,104 These are really expensive and elegant. Don't say that. 141 00:09:56,142 --> 00:09:58,775 Why didn't you use these elegant and expensive dishes earlier? 142 00:09:58,849 --> 00:10:02,488 Why use them as soon as Yunhui moves in? 143 00:10:03,020 --> 00:10:05,794 Haven't you heard, "Don't pour new wine into old wineskins?" 144 00:10:05,852 --> 00:10:09,268 We have a new family member. We need something new. 145 00:10:09,367 --> 00:10:12,656 Everything else is the same. Why just the dishes? 146 00:10:12,787 --> 00:10:15,513 It's bothersome and heavy. Why do this? 147 00:10:15,725 --> 00:10:17,477 Dad. Mom. 148 00:10:17,857 --> 00:10:19,245 Yunhui. 149 00:10:19,356 --> 00:10:20,681 Yes, mother? 150 00:10:20,846 --> 00:10:22,874 Do you dislike these too? 151 00:10:23,031 --> 00:10:24,972 No, I like them. 152 00:10:25,167 --> 00:10:29,670 Yunhui, don't lie. 153 00:10:29,785 --> 00:10:33,101 Do you need to do the dishes first to knock some sense into yourself? 154 00:10:33,287 --> 00:10:38,753 You have to wash them and polish them for an hour. 155 00:10:38,818 --> 00:10:41,573 Then you'll make lunch. Will that make you understand? 156 00:10:41,663 --> 00:10:44,428 Then you'll have to wash them again and dry them again. 157 00:10:44,526 --> 00:10:47,423 Then polish them for another hour and make dinner. 158 00:10:47,533 --> 00:10:49,890 You'll spend the whole day doing the dishes. 159 00:10:49,969 --> 00:10:51,161 Honey! 160 00:10:51,227 --> 00:10:52,417 Okay. 161 00:10:52,460 --> 00:10:55,980 I won't act without dignity. I'll be quiet and eat, okay? 162 00:10:56,187 --> 00:10:58,390 Are you really going to keep this up? 163 00:10:58,775 --> 00:11:01,646 Father, it's really okay. 164 00:11:02,537 --> 00:11:07,468 I see. You're on her side. 165 00:11:07,472 --> 00:11:10,039 Goodness, stop it. 166 00:11:10,142 --> 00:11:12,613 I hope the two of you make a good team. 167 00:11:16,909 --> 00:11:21,132 Is this how you do it? Is it this way? 168 00:11:21,917 --> 00:11:24,229 It's okay. I can do it myself. 169 00:11:24,768 --> 00:11:28,215 I'll practice doing your tie before you get back tonight. 170 00:11:28,296 --> 00:11:31,477 Don't bother. I can do it. 171 00:11:34,570 --> 00:11:37,122 I'm really worried. 172 00:11:37,972 --> 00:11:39,309 About what? 173 00:11:39,634 --> 00:11:43,018 You have to spend the whole day with mom today. 174 00:11:43,693 --> 00:11:46,133 You promised to come home early. 175 00:11:48,047 --> 00:11:49,581 Still... 176 00:11:50,899 --> 00:11:52,899 I'll be good. 177 00:11:56,300 --> 00:11:58,568 I'm worried about leaving you here. 178 00:11:59,671 --> 00:12:01,677 Should I take you with me? 179 00:12:02,390 --> 00:12:04,265 You can't do that. 180 00:12:04,394 --> 00:12:06,380 I have to take you out with me. 181 00:12:06,475 --> 00:12:08,125 Get changed and come out with me. 182 00:12:08,203 --> 00:12:11,883 You're silly. I can't do that! 183 00:12:12,251 --> 00:12:14,728 It's because I will miss you. 184 00:12:14,978 --> 00:12:16,278 Really? 185 00:12:16,403 --> 00:12:18,338 Yes. 186 00:12:18,899 --> 00:12:21,441 Then come home early. 187 00:12:21,597 --> 00:12:25,490 I'll spend the whole day thinking about you, okay? 188 00:12:28,847 --> 00:12:32,113 What are we going to do about those dishes? 189 00:12:33,059 --> 00:12:35,675 Should I take them with me? 190 00:12:37,398 --> 00:12:39,503 Hurry up and go to work. 191 00:12:39,753 --> 00:12:40,908 I mean it. 192 00:12:41,031 --> 00:12:42,944 Forget it. 193 00:12:52,967 --> 00:12:55,479 Mom, it's me. 194 00:12:55,898 --> 00:12:57,883 Can I come inside? 195 00:12:59,405 --> 00:13:00,548 Mom. 196 00:13:00,627 --> 00:13:02,123 What is it? 197 00:13:03,501 --> 00:13:05,508 I'm going to work. 198 00:13:05,936 --> 00:13:08,441 Going to work? Yes, you should. 199 00:13:08,934 --> 00:13:10,773 What are you going to do today? 200 00:13:11,088 --> 00:13:13,570 Why do you want to know? 201 00:13:14,204 --> 00:13:16,979 Don't be like that. Can't I even be curious? 202 00:13:17,477 --> 00:13:20,989 I don't have a shoot today. I'm going to stay home all day. 203 00:13:21,063 --> 00:13:23,588 Or get a massage later. 204 00:13:24,188 --> 00:13:27,188 A massage, I see. 205 00:13:27,780 --> 00:13:28,988 What is it? 206 00:13:29,089 --> 00:13:31,291 You're acting strange this morning. 207 00:13:31,572 --> 00:13:33,675 It's nothing... 208 00:13:33,739 --> 00:13:36,415 What's with you? This is gross. 209 00:13:36,517 --> 00:13:38,684 What do you think you are doing? 210 00:13:39,706 --> 00:13:42,105 Mom, what perfume do you use? 211 00:13:42,280 --> 00:13:44,118 Why are you asking me that? 212 00:13:44,334 --> 00:13:48,117 I want to buy Yunhui the same one. 213 00:13:48,224 --> 00:13:51,348 I love the smell of your perfume. 214 00:13:51,490 --> 00:13:54,248 I want Yunhui to use the same one. 215 00:13:55,267 --> 00:13:57,289 It smells so good. 216 00:13:57,832 --> 00:14:01,509 What's gotten into you? 217 00:14:01,913 --> 00:14:04,329 Mom, I'm going. 218 00:14:04,852 --> 00:14:08,167 Please be nice to my wife. 219 00:14:08,339 --> 00:14:10,080 I knew it. 220 00:14:10,203 --> 00:14:13,636 I wondered why you were being so friendly. 221 00:14:14,160 --> 00:14:16,454 - Mom, see you later. - Stop it. 222 00:14:16,556 --> 00:14:18,615 Let go of me. 223 00:14:25,460 --> 00:14:26,693 What's with you? 224 00:14:26,770 --> 00:14:28,049 What do you mean? 225 00:14:28,098 --> 00:14:30,594 What did you do with my wife in the bedroom? 226 00:14:31,148 --> 00:14:33,315 I gave her a kiss. 227 00:14:33,503 --> 00:14:36,341 What? You kissed my wife? 228 00:14:36,550 --> 00:14:38,658 Yes. See you later. 229 00:14:38,802 --> 00:14:40,603 Kim Ujin! Hey! 230 00:14:41,077 --> 00:14:44,266 How dare he kiss her? 231 00:14:44,608 --> 00:14:49,013 I'm not even allowed upstairs, but he's allowed to kiss her? 232 00:14:49,110 --> 00:14:51,432 Wait a minute. Honey! 233 00:14:52,103 --> 00:14:56,230 I think it's because of the rain. I feel so itchy. 234 00:14:56,663 --> 00:14:59,616 Can't I come up? 235 00:14:59,896 --> 00:15:02,855 Let me go upstairs, honey! 236 00:15:20,347 --> 00:15:24,404 I've finished. Episode 12 is done! 237 00:15:30,397 --> 00:15:33,335 Director, it's me. 238 00:15:33,503 --> 00:15:35,688 I finished writing episodes 11 and 12. 239 00:15:35,764 --> 00:15:39,534 I'll send it right now. Bye. 240 00:15:45,696 --> 00:15:48,810 Honey! Honey! 241 00:15:50,611 --> 00:15:52,106 Honey. 242 00:15:56,561 --> 00:15:58,016 What? 243 00:15:58,959 --> 00:16:02,158 Why don't you answer me? 244 00:16:02,359 --> 00:16:06,043 Would you want to answer if you were me? Have you finished? 245 00:16:06,124 --> 00:16:07,819 Yes, I finished. 246 00:16:08,373 --> 00:16:10,197 Did you write as I told you to? 247 00:16:10,974 --> 00:16:13,622 Not exactly how you told me to. 248 00:16:14,030 --> 00:16:17,279 What? Did you ruin it all again? 249 00:16:17,465 --> 00:16:21,945 I didn't ruin it. I'm a writer. I can't just write as you tell me to. 250 00:16:22,050 --> 00:16:25,515 I took your idea and expanded on it. 251 00:16:25,688 --> 00:16:27,294 I did a good job. 252 00:16:27,340 --> 00:16:29,656 Really? Are you satisfied? 253 00:16:29,903 --> 00:16:32,302 Yes, I am. 254 00:16:33,378 --> 00:16:35,834 Good. Why do you keep smiling like that? 255 00:16:36,172 --> 00:16:38,126 Come on, honey... 256 00:16:38,317 --> 00:16:40,246 What do you think you're doing? 257 00:16:42,333 --> 00:16:46,091 Okay, the worst is over. You've finished writing. 258 00:16:46,217 --> 00:16:47,915 Let's go get our divorce. 259 00:16:48,392 --> 00:16:49,738 What? 260 00:16:49,874 --> 00:16:52,033 Let's get the divorce. 261 00:16:52,728 --> 00:16:55,143 My lawyer, Mr. Kim, is so determined. 262 00:16:55,259 --> 00:16:58,954 He calls me everyday to ask when I'm getting the divorce. 263 00:16:59,052 --> 00:17:01,138 I told him we'd go once urgent matters were resolved. 264 00:17:01,248 --> 00:17:04,847 Now that you've written episode 12, there are 4 left, aren't there? 265 00:17:04,947 --> 00:17:09,912 That's 2 weeks. It's no longer urgent. Let's go get our divorce. 266 00:17:10,042 --> 00:17:13,002 If we divorce now, the day that your drama ends... 267 00:17:13,058 --> 00:17:15,565 Our 17 years of marriage will also end too. 268 00:17:15,600 --> 00:17:18,333 We should have a party. Get changed, let's go. 269 00:17:18,406 --> 00:17:19,686 Honey! 270 00:17:19,794 --> 00:17:21,457 Where do you think you're touching? 271 00:17:21,558 --> 00:17:24,786 What are you doing? Let's go get our divorce. 272 00:17:25,159 --> 00:17:27,989 You said you'd do anything I wanted if I helped you. 273 00:17:28,092 --> 00:17:30,526 Honey, don't be like that. 274 00:17:30,583 --> 00:17:33,582 Hey, what are you doing? 275 00:17:33,717 --> 00:17:35,993 Don't crawl your way in here! 276 00:17:36,161 --> 00:17:39,215 But I want to crawl my way in. 277 00:17:40,374 --> 00:17:42,349 Kim Yeonghui, crawl your way back out of here. 278 00:17:42,443 --> 00:17:45,045 - Hurry up and get out. - Honey, don't. 279 00:17:45,230 --> 00:17:49,530 Just take pity on me. I'm a little chick in the rain. 280 00:17:49,604 --> 00:17:53,957 Give me a hug like this. 281 00:17:54,885 --> 00:17:57,295 A little chick in the rain? 282 00:17:57,406 --> 00:18:00,419 Stop it or I'll pluck out all your feathers. 283 00:18:02,783 --> 00:18:05,037 That's so raunchy. 284 00:18:05,503 --> 00:18:08,925 You can pluck them if you want to. 285 00:18:09,124 --> 00:18:13,343 What are you talking about? What's wrong with you? 286 00:18:15,704 --> 00:18:18,928 Dad! Mom! What do you think you're doing? 287 00:18:23,234 --> 00:18:24,656 Who are you? 288 00:18:24,722 --> 00:18:27,768 I'm your youngest son, aren't I? 289 00:18:28,339 --> 00:18:30,857 Duhui, you're back from school. 290 00:18:30,906 --> 00:18:32,843 That's why I opened your door. 291 00:18:33,060 --> 00:18:36,769 What were you two doing alone in the house? 292 00:18:37,317 --> 00:18:38,995 Did you fight again? 293 00:18:39,109 --> 00:18:40,323 What? 294 00:18:40,398 --> 00:18:41,956 I asked if you fought again! 295 00:18:42,061 --> 00:18:44,688 Listen to you talk. Duhui, what's wrong with you? 296 00:18:44,757 --> 00:18:48,050 Who told you to open our door without knocking? 297 00:18:48,163 --> 00:18:51,939 Honey, don't get angry. Duhui, are you hungry? 298 00:18:52,045 --> 00:18:55,767 I finished writing today. I'll make you a nice dinner. 299 00:18:55,961 --> 00:18:57,749 Mom! 300 00:18:59,283 --> 00:19:01,072 Duhyeon, you're home too. 301 00:19:01,119 --> 00:19:03,650 - Why are they back so early? - I know. 302 00:19:03,741 --> 00:19:05,787 Do they study or not? 303 00:19:06,691 --> 00:19:09,002 What are you two doing? 304 00:19:09,896 --> 00:19:11,717 Jaehyeon's home too? 305 00:19:11,808 --> 00:19:13,276 What? 306 00:19:14,427 --> 00:19:16,821 What are you staring at? 307 00:19:18,797 --> 00:19:21,403 Our family's all gathered. 308 00:19:21,765 --> 00:19:23,829 It's been a while since we all got together. 309 00:19:24,053 --> 00:19:26,593 Let's eat out tonight. 310 00:19:26,787 --> 00:19:29,168 What? Eat out? 311 00:19:29,273 --> 00:19:32,636 Yes, I finished writing. It's my treat. 312 00:19:32,747 --> 00:19:34,527 Should we go out and eat? 313 00:19:36,351 --> 00:19:39,621 Honey, what should we have? 314 00:19:50,891 --> 00:19:54,556 Isn't it good? Duhui, goodness. 315 00:19:54,653 --> 00:19:57,200 You're not a homeless person. Stop getting it all over your face. 316 00:19:57,369 --> 00:19:59,346 You have parents, you know. 317 00:19:59,428 --> 00:20:01,462 I'll do it. You eat. 318 00:20:01,684 --> 00:20:04,031 Duhui, eat slowly. 319 00:20:04,157 --> 00:20:05,707 It's because it's so good. 320 00:20:05,800 --> 00:20:08,810 Even so, you'll choke. 321 00:20:09,958 --> 00:20:11,239 Duhyeon, is it good? 322 00:20:11,274 --> 00:20:13,065 Yes, it's delicious. 323 00:20:13,219 --> 00:20:14,288 Jaehyeon? 324 00:20:14,382 --> 00:20:16,279 It's the best. 325 00:20:17,015 --> 00:20:18,357 - Duhyeon. - Yes? 326 00:20:18,443 --> 00:20:20,700 Get some salad for dad. 327 00:20:20,834 --> 00:20:22,395 Yes. 328 00:20:24,556 --> 00:20:28,226 He likes cherry tomatoes and lettuce. Bring a lot. 329 00:20:28,318 --> 00:20:30,123 Yes. 330 00:20:32,754 --> 00:20:34,392 What's wrong with you? 331 00:20:34,541 --> 00:20:36,636 I want you to eat up. 332 00:20:36,780 --> 00:20:38,444 Why should I? 333 00:20:38,568 --> 00:20:40,729 You worked hard. 334 00:20:40,857 --> 00:20:42,971 Did you just acknowledge that I did? 335 00:20:43,134 --> 00:20:46,038 Of course I know you worked hard. 336 00:20:47,571 --> 00:20:50,862 Seeing as you know, I won't keep going on about it. 337 00:20:52,130 --> 00:20:54,097 - Dad. - What? 338 00:20:54,164 --> 00:20:55,890 I have to poop. 339 00:20:56,223 --> 00:21:00,251 Hey! Don't say that while we're eating. 340 00:21:00,700 --> 00:21:04,722 How dirty. You have no manners! 341 00:21:04,798 --> 00:21:07,358 - Duhui, want to go together? - Leave him. 342 00:21:07,439 --> 00:21:10,345 - Go alone, hurry up. - Yes. 343 00:21:10,980 --> 00:21:13,567 Don't laugh. It's offensive. 344 00:21:16,567 --> 00:21:19,443 - Dad, here's your salad. - We have plenty. 345 00:21:19,686 --> 00:21:22,297 Mom, have you really finished writing? 346 00:21:22,912 --> 00:21:25,391 Not the entire series. 347 00:21:28,302 --> 00:21:31,562 I have 4 episodes left, but the hardest part is over. 348 00:21:31,662 --> 00:21:33,953 - It's alright. - That's good. 349 00:21:34,109 --> 00:21:37,825 I was worried you wouldn't finish after you passed out. 350 00:21:37,898 --> 00:21:39,660 I know. 351 00:21:42,112 --> 00:21:46,301 Thanks for worrying, Jaehyeon. My eldest son is the best. 352 00:21:46,595 --> 00:21:50,581 Duhui, I thought you were going to the bathroom. 353 00:21:52,610 --> 00:21:54,243 What? 354 00:21:54,820 --> 00:21:58,262 Dad, I want to be a chef. 355 00:21:58,448 --> 00:22:00,311 You want to be a chef? 356 00:22:00,386 --> 00:22:01,267 Yes. 357 00:22:01,305 --> 00:22:05,283 He's weird. He said he wanted to run a taekwondo studio before. 358 00:22:05,385 --> 00:22:09,713 You can be a taekwondo master, a chef, whatever you want. 359 00:22:09,876 --> 00:22:11,332 But... 360 00:22:13,329 --> 00:22:14,647 What? 361 00:22:14,781 --> 00:22:16,378 Don't ever be a writer. 362 00:22:16,519 --> 00:22:18,741 You can't be a writer. 363 00:22:25,255 --> 00:22:26,617 What's he doing? 364 00:22:26,771 --> 00:22:29,853 Mister, how can I become a chef? 365 00:22:30,080 --> 00:22:33,447 I'm dying to be a chef. 366 00:22:47,691 --> 00:22:52,204 Myeonghui? Why has she closed the restaurant early? 367 00:22:52,382 --> 00:22:54,230 Myeonghui! 368 00:22:54,669 --> 00:22:57,370 Myeonghui, why did you... 369 00:22:59,581 --> 00:23:02,743 Myeonghui, what's wrong? 370 00:23:02,863 --> 00:23:04,637 You're home. 371 00:23:04,794 --> 00:23:07,199 Are you feeling ill? 372 00:23:08,173 --> 00:23:10,032 I don't know. 373 00:23:10,186 --> 00:23:13,735 I have no energy and I've lost my appetite. 374 00:23:13,837 --> 00:23:15,494 I feel cold. 375 00:23:15,655 --> 00:23:17,953 Maybe I'm coming down with the flu. 376 00:23:18,048 --> 00:23:19,805 Do you have the flu? 377 00:23:20,882 --> 00:23:22,361 I think so. 378 00:23:22,511 --> 00:23:24,050 I'm in so much pain. 379 00:23:24,113 --> 00:23:26,872 Should I go get some medicine? 380 00:23:27,454 --> 00:23:31,325 Cheolsu, did you have dinner? 381 00:23:31,445 --> 00:23:36,223 Yes, I had pork ribs and soju with my colleagues. 382 00:23:36,750 --> 00:23:39,321 No wonder you smell so bad. 383 00:23:39,431 --> 00:23:43,366 Can you get changed? I don't like the smell. 384 00:23:43,687 --> 00:23:46,415 The smell? Alright. 385 00:23:50,251 --> 00:23:54,262 Wasn't the baby so pretty? 386 00:23:54,564 --> 00:23:56,090 Cheolsuk, do you like babies? 387 00:23:56,216 --> 00:23:58,810 Yes, I love them. 388 00:23:58,927 --> 00:24:02,444 I wish everyone else in the world except me was a baby. 389 00:24:02,534 --> 00:24:06,368 You should've become a kindergarten teacher or a pediatrician. 390 00:24:06,668 --> 00:24:10,628 I know. If only I hadn't met Ujin. 391 00:24:10,702 --> 00:24:16,281 I wouldn't have had to attend a music director's baby's 1st birthday party. 392 00:24:16,872 --> 00:24:19,110 The baby's name is Jinseop, right? 393 00:24:19,178 --> 00:24:20,932 Yes. 394 00:24:21,095 --> 00:24:23,248 Jinseop was so adorable. 395 00:24:23,347 --> 00:24:26,485 You should have a baby too then. 396 00:24:27,663 --> 00:24:30,422 Don't say that to a single lady. 397 00:24:30,529 --> 00:24:32,997 Do you want my brother to kill you? 398 00:24:33,644 --> 00:24:36,606 What I mean is that you should get married first. 399 00:24:37,284 --> 00:24:38,724 I know. 400 00:24:38,820 --> 00:24:41,702 I have to lose weight first as Myeonghui says. 401 00:24:42,254 --> 00:24:45,566 But I ate too much at the party today. 402 00:24:51,093 --> 00:24:52,624 It's so hot today! 403 00:24:52,726 --> 00:24:54,539 I know. 404 00:24:57,829 --> 00:25:00,288 - What's with you two? - Cheolsu. 405 00:25:00,570 --> 00:25:03,253 Hello, I'm Mun Gyeongjae. 406 00:25:03,581 --> 00:25:06,619 I know, you told me already. 407 00:25:06,921 --> 00:25:09,794 Why have you walked into our living room at this hour? 408 00:25:10,044 --> 00:25:16,120 We went to a music director's son's birthday party today. 409 00:25:16,220 --> 00:25:18,972 We couldn't talk about work. 410 00:25:19,226 --> 00:25:20,506 A baby party? 411 00:25:20,572 --> 00:25:23,925 Yes, we have to talk. 412 00:25:24,016 --> 00:25:27,955 You'd scold me if I'd gone somewhere else to talk and came home late. 413 00:25:28,140 --> 00:25:29,932 Of course I would scold you! 414 00:25:32,668 --> 00:25:34,880 I'd kill you! 415 00:25:35,873 --> 00:25:39,975 That's why I've intruded and come into your home. 416 00:25:41,179 --> 00:25:43,774 Really? Alright then. 417 00:25:44,623 --> 00:25:46,813 What are you doing? 418 00:25:46,938 --> 00:25:51,126 Myeonghui's feeling sick. I'm getting some plum tea. 419 00:25:51,252 --> 00:25:53,842 Work then. 420 00:25:57,151 --> 00:26:00,180 - Gyeongjae, come inside. - Yes. 421 00:26:05,491 --> 00:26:07,605 It's strange. 422 00:26:08,573 --> 00:26:15,196 Why don't I like him? I really don't like him. 423 00:26:15,725 --> 00:26:21,668 Cheolsuk, all our songs have to be on the drama soundtrack to take off. 424 00:26:21,822 --> 00:26:23,837 Let's not get too ahead of ourselves. 425 00:26:23,926 --> 00:26:26,959 Let's make one song the main track. 426 00:26:27,030 --> 00:26:30,381 We can try to add in the rest as the drama progresses. 427 00:26:30,822 --> 00:26:34,706 - Do you think we can do it? - We'll make it happen! 428 00:26:40,114 --> 00:26:44,016 Why have they closed the door? 429 00:26:47,453 --> 00:26:49,107 Why are you so shocked? 430 00:26:49,391 --> 00:26:52,327 Because you opened the door all of a sudden. 431 00:26:53,730 --> 00:26:56,113 What is it? 432 00:26:56,389 --> 00:27:02,261 Nothing. I want you to keep this door open. 433 00:27:02,658 --> 00:27:05,745 What? What did we do? 434 00:27:06,339 --> 00:27:08,762 Just keep this door open. 435 00:27:11,082 --> 00:27:12,943 What's with him? 436 00:27:13,036 --> 00:27:16,431 Why do we have to keep it open? 437 00:27:20,441 --> 00:27:24,122 Cheolsuk, he told us to keep the door open. 438 00:27:24,373 --> 00:27:27,562 I can't work with the door open. 439 00:27:27,631 --> 00:27:28,845 He's weird. 440 00:27:28,954 --> 00:27:31,747 They keep their door closed all the time. 441 00:27:35,484 --> 00:27:40,044 If we follow this plan, we will blow the budget. 442 00:27:43,318 --> 00:27:47,950 Myeonghui, wake up. Drink this. 443 00:27:48,940 --> 00:27:50,937 Do you feel any better? 444 00:27:51,014 --> 00:27:54,688 I don't know. I feel so nauseous. 445 00:27:54,841 --> 00:27:57,296 What did you have for dinner? 446 00:27:57,914 --> 00:28:00,603 I didn't eat anything. 447 00:28:04,350 --> 00:28:08,604 I'm so worried. Are you alright? 448 00:28:16,724 --> 00:28:20,706 What's wrong with her? I hope the pharmacy is open. 449 00:28:22,239 --> 00:28:25,230 Why have they shut the door again? 450 00:28:25,315 --> 00:28:27,633 Cheolsu, are you going? 451 00:28:27,749 --> 00:28:28,550 Yes. 452 00:28:28,585 --> 00:28:30,411 Hurry up. I feel so terrible. 453 00:28:30,520 --> 00:28:34,136 Yes, I'll be back soon. Geez... 454 00:28:34,330 --> 00:28:37,529 I have to go buy medicine and keep an eye on them too. 455 00:28:37,949 --> 00:28:40,062 Myeonghui, I'll be back in a hurry. 456 00:28:40,167 --> 00:28:41,624 Don't worry. 457 00:28:41,754 --> 00:28:46,194 Cheolsuk, stay still and don't do anything. Got that? 458 00:28:46,293 --> 00:28:48,239 Same goes for you, Mun Gyeongjae! 459 00:28:48,278 --> 00:28:52,814 What are you doing? Hurry and go. 460 00:28:55,352 --> 00:28:58,440 What's with him? Why do I have to stay still? 461 00:29:02,551 --> 00:29:03,835 What? 462 00:29:03,969 --> 00:29:06,919 Why are you looking at me that way? 463 00:29:07,029 --> 00:29:09,782 Your brother's gone out. 464 00:29:09,911 --> 00:29:12,422 Where did he go? 465 00:29:13,464 --> 00:29:16,050 What are you trying to imply? 466 00:29:18,843 --> 00:29:20,492 What is it? 467 00:29:38,355 --> 00:29:43,115 This is all because I've been working so hard since I got married. 468 00:29:43,645 --> 00:29:48,096 I'm ill because I have to cook for my sister-in-law. 469 00:29:50,267 --> 00:29:52,752 I feel so ill. 470 00:30:02,105 --> 00:30:05,011 What are you doing? 471 00:30:06,019 --> 00:30:10,587 You were so pretty... That's why I did it. 472 00:30:10,655 --> 00:30:12,920 - Cheolsuk? - Pretty? Me? 473 00:30:12,997 --> 00:30:14,908 I've never heard that before. 474 00:30:14,960 --> 00:30:18,462 What are you doing? We're business partners! 475 00:30:19,202 --> 00:30:23,078 You were so cute and pretty playing with the children. 476 00:30:23,179 --> 00:30:26,507 You were pretty when you sang and when you ate from the buffet. 477 00:30:26,634 --> 00:30:29,382 What? The buffet? 478 00:30:29,432 --> 00:30:31,719 I looked pretty eating ten plates to you? 479 00:30:31,842 --> 00:30:34,817 Now you're lying! 480 00:30:36,185 --> 00:30:40,096 I've only met skinny, sensitive girls until now. 481 00:30:40,167 --> 00:30:44,253 You're so cute, easy-going and so chubby. 482 00:30:44,654 --> 00:30:46,597 I made a mistake. I'm sorry. 483 00:30:46,705 --> 00:30:50,876 What? A mistake? How dare you? 484 00:30:51,087 --> 00:30:53,888 Myeonghui, I bought the medicine. 485 00:30:54,622 --> 00:30:57,194 Why is he back so quickly? 486 00:30:58,333 --> 00:31:00,084 - Sit down. - What? 487 00:31:00,254 --> 00:31:02,636 Sit down! 488 00:31:05,058 --> 00:31:09,665 Kim Cheolsuk! I told you to keep the door open! I'll talk to you later! 489 00:31:09,827 --> 00:31:11,635 Myeonghui. 490 00:31:20,057 --> 00:31:25,121 From now on, tell me beforehand. 491 00:31:25,780 --> 00:31:29,571 What? Tell you beforehand? 492 00:31:30,184 --> 00:31:34,640 I was so shocked before. 493 00:31:35,042 --> 00:31:38,057 I see. I'm sorry. 494 00:31:38,750 --> 00:31:43,716 Let's work now then. 495 00:31:44,794 --> 00:31:46,481 Okay. 496 00:31:55,585 --> 00:31:58,663 I'm going. Cheolsuk, bye! 497 00:31:58,762 --> 00:32:00,994 Myeonghui, take care of yourself. 498 00:32:07,301 --> 00:32:08,589 Ujin! 499 00:32:08,717 --> 00:32:11,693 How was the birthday party? 500 00:32:12,769 --> 00:32:15,642 You two are getting too close lately. 501 00:32:16,316 --> 00:32:17,912 Me? 502 00:32:18,151 --> 00:32:22,429 I met the CEO of the entertainment agency and had to drink. 503 00:32:23,127 --> 00:32:26,122 Okay, see you at the office tomorrow with Cheolsuk. 504 00:32:26,230 --> 00:32:28,126 Bye. 505 00:32:31,156 --> 00:32:33,143 Where has she gone? 506 00:32:33,221 --> 00:32:36,145 Shouldn't she take my clothes? 507 00:32:41,029 --> 00:32:44,406 Mother, it's me. I've brought your tea. 508 00:32:44,736 --> 00:32:46,549 Alright, come inside. 509 00:32:46,684 --> 00:32:48,404 Yes. 510 00:32:51,090 --> 00:32:52,748 Leave it here. 511 00:32:52,883 --> 00:32:54,395 Yes. 512 00:32:57,338 --> 00:33:00,027 Have you done the dishes? 513 00:33:00,210 --> 00:33:01,349 Yes. 514 00:33:01,384 --> 00:33:03,321 Did you polish the dishes? 515 00:33:03,387 --> 00:33:04,831 Yes. 516 00:33:05,014 --> 00:33:06,582 You did a good job. 517 00:33:06,701 --> 00:33:09,799 I think Ujin is home. Go and rest. 518 00:33:09,864 --> 00:33:12,180 Goodnight, mother. 519 00:33:12,215 --> 00:33:13,949 Yes. 520 00:33:42,206 --> 00:33:44,110 Where is she? 521 00:33:50,066 --> 00:33:52,985 Where has she gone? Yunhui? 522 00:33:53,629 --> 00:33:55,120 Yunhui! 523 00:33:57,757 --> 00:33:59,265 Yunhui! 524 00:34:16,371 --> 00:34:18,711 - Mom. - Yes? 525 00:34:24,200 --> 00:34:25,999 What's wrong? 526 00:34:26,578 --> 00:34:29,607 I was wondering what you're up to. 527 00:34:30,659 --> 00:34:33,974 Goodness. Come and help if you have nothing better to do. 528 00:34:34,063 --> 00:34:35,247 What is it? 529 00:34:35,302 --> 00:34:36,980 A chess board. 530 00:34:37,210 --> 00:34:39,315 What do you want with that all of a sudden? 531 00:34:39,886 --> 00:34:43,480 Tomorrow's shoot has a scene where I have to play chess. 532 00:34:43,600 --> 00:34:47,049 I haven't played in ages. I've forgotten it all. 533 00:34:47,853 --> 00:34:51,548 I don't want to make a fool out of myself on camera. 534 00:34:51,638 --> 00:34:55,601 I want to play a game. Do you want to play? 535 00:34:56,829 --> 00:34:58,462 Me? 536 00:34:59,732 --> 00:35:01,434 Yes, okay. 537 00:35:01,574 --> 00:35:06,857 I'd like that. Let's play a game. 538 00:35:25,646 --> 00:35:27,563 Father, the instant noodles are ready. 539 00:35:27,701 --> 00:35:29,972 - Are they done? - Yes. 540 00:35:30,513 --> 00:35:35,848 Okay, I'll be there. Let's eat! 541 00:35:39,473 --> 00:35:41,811 - Father, here you are. - Thank you. 542 00:35:41,891 --> 00:35:44,433 You should join me. Did you boil two packets? 543 00:35:44,556 --> 00:35:47,561 Yes, I did. Here's your dish. 544 00:35:47,650 --> 00:35:50,977 Thanks. To show how grateful I am... 545 00:35:51,940 --> 00:35:57,412 The lid... I will give it to you. 546 00:35:58,120 --> 00:36:00,139 Thank you. 547 00:36:00,275 --> 00:36:04,695 You know that instant noodles have to be eaten off the lid! 548 00:36:04,881 --> 00:36:08,275 Of course. They taste best when eaten off the lid. 549 00:36:08,440 --> 00:36:13,150 Good, good. Did you bring the kimchi with you? 550 00:36:13,344 --> 00:36:15,138 Here, father. 551 00:36:15,879 --> 00:36:18,304 Good job. You're good. 552 00:36:18,656 --> 00:36:20,226 Let's eat. 553 00:36:28,694 --> 00:36:31,045 - It's hot. - It's good. 554 00:36:37,370 --> 00:36:39,973 What are you doing? It's your move. 555 00:36:40,299 --> 00:36:42,612 Yes, mom. I know. 556 00:36:51,979 --> 00:36:55,920 Mom, the house seems quiet. 557 00:36:56,219 --> 00:36:58,023 Where is everyone? 558 00:36:58,537 --> 00:37:00,149 What do you mean? 559 00:37:00,258 --> 00:37:03,792 There were only three of us and now there's one more. 560 00:37:03,864 --> 00:37:06,205 Of course it's quiet. 561 00:37:06,655 --> 00:37:09,086 I see. You're right. 562 00:37:14,019 --> 00:37:18,523 You and I have to work together. 563 00:37:18,829 --> 00:37:22,688 - Work together? - Yes, you and I. 564 00:37:23,149 --> 00:37:26,855 You and I are a persecuted race. 565 00:37:26,965 --> 00:37:29,763 By who? Yun Hwayeong. 566 00:37:30,060 --> 00:37:34,403 Yunhui, you are being put down as her daughter-in-law. 567 00:37:34,478 --> 00:37:37,656 Did you polish those dishes? 568 00:37:37,894 --> 00:37:38,900 Yes. 569 00:37:38,945 --> 00:37:42,395 Even though my daughter-in-law has come to our home... 570 00:37:42,498 --> 00:37:45,107 I still live down here like this. 571 00:37:45,221 --> 00:37:50,673 You and I are on the same team, the same boat. 572 00:37:50,727 --> 00:37:55,603 We should comfort and respect each other and share food like this. 573 00:37:55,699 --> 00:37:58,826 We should understand each other. 574 00:37:59,064 --> 00:38:03,853 If Yun Hwayeong hurts us or makes us mad... 575 00:38:03,904 --> 00:38:07,986 We should talk and try to heal each other's pain. 576 00:38:09,038 --> 00:38:10,964 I understand, father. 577 00:38:11,605 --> 00:38:13,514 I understand, father? 578 00:38:13,617 --> 00:38:18,454 Your reply sounds somewhat fake to me. 579 00:38:18,607 --> 00:38:22,552 It sounds like you're just saying that because I'm your father-in-law. 580 00:38:22,985 --> 00:38:24,342 Did it sound that way? 581 00:38:24,439 --> 00:38:26,423 Yes, it did. 582 00:38:28,850 --> 00:38:31,478 - Be good to me! - Yes. 583 00:38:31,740 --> 00:38:33,652 - Good. Let's eat. - Yes. 584 00:38:33,742 --> 00:38:35,683 - Isn't it good? - It is. 585 00:38:36,295 --> 00:38:40,777 You answer so well, don't you? 586 00:38:43,955 --> 00:38:45,981 It's good, father. 587 00:38:46,195 --> 00:38:48,145 It's to die for. 588 00:38:58,989 --> 00:39:01,875 - What's this noise? - What's going on? 589 00:39:05,453 --> 00:39:08,146 Myeonghui, what's wrong? 590 00:39:08,865 --> 00:39:11,408 Kim Myeonghui, what is it? 591 00:39:12,653 --> 00:39:15,204 - Cheolsu. - What is it now? 592 00:39:15,282 --> 00:39:17,588 Are you ill again? 593 00:39:17,972 --> 00:39:20,502 I'm not ill. 594 00:39:21,383 --> 00:39:26,557 You're not ill? You pretend to be so weak. 595 00:39:27,797 --> 00:39:31,950 I think I'm pregnant. 596 00:39:34,067 --> 00:39:36,637 - Pregnant? - Yes... 597 00:39:38,376 --> 00:39:40,027 A baby? 598 00:39:41,737 --> 00:39:43,713 A baby! 599 00:39:44,929 --> 00:39:49,838 I'm going to be a dad? A dad? 600 00:39:50,425 --> 00:39:53,861 I'm going to be an aunt then? 601 00:39:56,220 --> 00:40:02,187 Oh, no. I'm not ready to be a mom yet. 602 00:40:02,957 --> 00:40:09,605 Hooray! Hooray! 603 00:40:10,905 --> 00:40:13,496 I'm really sorry, vice-principal. 604 00:40:14,115 --> 00:40:17,330 You only have 6 months left until your retirement. 605 00:40:17,899 --> 00:40:21,969 You've been teaching for 40 years and to give it up so suddenly, 606 00:40:22,533 --> 00:40:25,117 I don't know what to tell you. 607 00:40:25,554 --> 00:40:30,791 You don't need to feel bad. 608 00:40:31,618 --> 00:40:38,730 I'm sorry to have to quit due to personal reasons. 609 00:40:38,931 --> 00:40:40,606 Don't say that. 610 00:40:40,749 --> 00:40:44,489 You worked so hard for our school. 611 00:40:44,856 --> 00:40:48,263 I'm sad to see you go. 612 00:40:48,400 --> 00:40:51,066 Anyway, thank you. 613 00:40:51,546 --> 00:40:57,095 I will pray that everything goes well for the school. 614 00:41:05,730 --> 00:41:09,218 What are you all doing? Goodness. 615 00:41:09,328 --> 00:41:11,001 Vice-principal. 616 00:41:12,163 --> 00:41:17,093 We're so sad to see you leave. 617 00:41:17,838 --> 00:41:22,029 But since you want to retire now, so we are letting you go. 618 00:41:22,214 --> 00:41:26,282 Please do not forget us and our school. 619 00:41:26,683 --> 00:41:31,181 Don't forget the students that you have taught here. 620 00:41:32,037 --> 00:41:35,805 You will remain in our hearts as our teacher, forever. 621 00:41:36,774 --> 00:41:41,294 Vice-principal, we wish you happiness and good health. 622 00:41:47,561 --> 00:41:50,774 Thanks. 623 00:41:53,112 --> 00:41:55,001 Vice-principal! 624 00:41:57,958 --> 00:41:59,679 What are you doing? 625 00:41:59,776 --> 00:42:03,381 We heard it's your last day. 626 00:42:03,475 --> 00:42:05,768 We wanted to give you these. 627 00:42:05,869 --> 00:42:08,357 How did you know? 628 00:42:09,937 --> 00:42:13,197 - Come here. - Vice-principal. 629 00:42:13,756 --> 00:42:16,608 - Study hard. - Yes. 630 00:42:16,733 --> 00:42:19,065 - Don't get into trouble. - We won't. 631 00:42:19,215 --> 00:42:22,647 - Be good people. - Yes. 632 00:42:25,833 --> 00:42:27,640 Okay. 633 00:42:40,196 --> 00:42:41,865 What is it? 634 00:42:43,009 --> 00:42:45,050 I'm sorry, mother. 635 00:42:47,005 --> 00:42:53,749 I told him you would feel uncomfortable if we went. 636 00:42:55,392 --> 00:42:57,250 But what can I do? 637 00:42:57,333 --> 00:43:01,720 I've done as he wants me to for the last 40 years. 638 00:43:02,218 --> 00:43:07,286 I don't want to fight him. I'll just do as he says. 639 00:43:12,807 --> 00:43:15,688 Don't cry. What's the matter? 640 00:43:16,749 --> 00:43:18,469 It's nothing, mother. 641 00:43:18,824 --> 00:43:21,336 There's nothing to cry over. 642 00:43:23,744 --> 00:43:25,995 I feel so terrible. 643 00:43:26,155 --> 00:43:29,002 Why? Don't say that. 644 00:43:30,117 --> 00:43:35,362 I left Rani with you not long after I got married. 645 00:43:36,149 --> 00:43:41,082 I went and studied and you had a hard life because of that. 646 00:43:42,797 --> 00:43:46,956 And now you're leaving without giving me a chance to repay you. 647 00:43:47,657 --> 00:43:50,023 I feel so terrible. 648 00:43:51,610 --> 00:43:54,776 I told you not to go study abroad. 649 00:43:57,709 --> 00:44:02,613 But if people ask me what my eldest daughter-in-law does... 650 00:44:02,711 --> 00:44:07,646 I tell them she's the vice-director of Korea's finest art museum. 651 00:44:07,832 --> 00:44:11,007 Thanks to you, I can keep my head high. 652 00:44:11,215 --> 00:44:14,510 So don't feel too bad. 653 00:44:15,134 --> 00:44:18,724 I wasn't the only one who looked after Rani. 654 00:44:18,799 --> 00:44:21,935 Everyone helped. 655 00:44:23,283 --> 00:44:26,847 Your husband had the hardest time. 656 00:44:27,022 --> 00:44:31,261 So after we leave, be good to him. 657 00:44:31,407 --> 00:44:34,149 That's how you can repay me. 658 00:44:34,998 --> 00:44:40,984 Mother, I still feel so sorry. 659 00:44:41,736 --> 00:44:44,758 I haven't been a good daughter-in-law. 660 00:44:45,193 --> 00:44:47,488 I have nothing to say. 661 00:44:50,353 --> 00:44:54,238 I told you not to cry. 662 00:44:54,394 --> 00:44:58,483 Let's see... All I have is my underwear. 663 00:44:58,610 --> 00:45:01,146 Should I wipe your tears with this? 664 00:45:02,620 --> 00:45:04,008 Mother... 665 00:45:04,140 --> 00:45:06,018 So stop crying. 666 00:45:06,126 --> 00:45:08,090 You're not a baby like Rani. 667 00:45:10,805 --> 00:45:12,238 I'm so tired. 668 00:45:12,374 --> 00:45:16,823 Just buying an ice cream with you is so tiring! 669 00:45:16,997 --> 00:45:19,830 It's because you walk too slowly. 670 00:45:19,903 --> 00:45:23,184 Wait until you're my age. Let's see if you can walk fast. 671 00:45:23,930 --> 00:45:26,730 What? How dare you? 672 00:45:26,774 --> 00:45:30,274 I have to live until I see you become a grandmother. 673 00:45:30,933 --> 00:45:32,723 Don't laugh. 674 00:45:33,891 --> 00:45:37,900 What are they doing? Have they packed? 675 00:45:39,637 --> 00:45:41,275 - You're home. - Yes. 676 00:45:41,609 --> 00:45:43,683 Do you want some ice cream? 677 00:45:44,103 --> 00:45:47,659 There's red bean and fruit. Who wants fruit flavor? 678 00:45:47,721 --> 00:45:51,429 Mother, I don't like red beans. I'll have the fruit flavor. 679 00:45:51,540 --> 00:45:53,670 Okay, wait a minute. 680 00:45:55,392 --> 00:46:01,158 I can't tell if it really has fruit in it or not. 681 00:46:01,414 --> 00:46:04,951 We just have to trust them. 682 00:46:05,679 --> 00:46:07,357 Hyejin, which one do you want? 683 00:46:08,076 --> 00:46:09,985 I don't mind. 684 00:46:10,095 --> 00:46:14,104 You're young, so have the red bean flavor. 685 00:46:15,027 --> 00:46:18,973 Migyeong and I can't eat those. We don't have strong teeth. 686 00:46:19,282 --> 00:46:20,623 Yes. 687 00:46:20,712 --> 00:46:24,124 Let's sit down and eat. 688 00:46:24,703 --> 00:46:27,478 Have you packed? 689 00:46:27,634 --> 00:46:30,097 Yes, I've finished. 690 00:47:22,013 --> 00:47:24,204 - Mr. Kim, hello. - Hi. 691 00:47:27,917 --> 00:47:29,678 Are you going somewhere? 692 00:47:29,713 --> 00:47:33,699 I have to go home. You take care of things here. 693 00:47:33,872 --> 00:47:35,318 Mr. Kim! 694 00:48:18,343 --> 00:48:22,733 Really? You're pregnant? 695 00:48:22,812 --> 00:48:26,082 What? Myeonghui's pregnant? 696 00:48:30,456 --> 00:48:34,426 Yes, I went to see the doctor with Cheolsu earlier. 697 00:48:35,940 --> 00:48:37,783 That's great. 698 00:48:37,878 --> 00:48:40,058 Myeonghui, congratulations. 699 00:48:40,186 --> 00:48:45,126 I don't know if it's anything to congratulate. 700 00:48:45,351 --> 00:48:47,633 What do you mean? 701 00:48:47,725 --> 00:48:50,359 It's wonderful news that you're going to have a baby! 702 00:48:51,169 --> 00:48:52,925 Is it? 703 00:48:53,005 --> 00:48:54,146 Is it true? 704 00:48:54,235 --> 00:48:55,765 Yes. 705 00:48:56,728 --> 00:48:58,670 I'm so happy. 706 00:48:59,509 --> 00:49:01,375 Is Myeonghui pregnant? 707 00:49:01,471 --> 00:49:04,134 Yes, that's what she said. 708 00:49:04,310 --> 00:49:06,541 That's wonderful! 709 00:49:10,059 --> 00:49:14,515 So I'm lying down in bed and having some fruit. 710 00:49:15,319 --> 00:49:16,998 Cheolsu? 711 00:49:17,134 --> 00:49:20,233 He's cleaning the house with his sister. 712 00:49:20,601 --> 00:49:22,115 Yes. 713 00:49:27,285 --> 00:49:28,722 Do a good job. 714 00:49:28,829 --> 00:49:30,614 I am! 715 00:49:30,825 --> 00:49:33,554 If you don't, you'll be in trouble. 716 00:49:36,745 --> 00:49:39,487 You have to help if you want to be an aunt. 717 00:49:40,002 --> 00:49:43,515 It's not like you're going to give the baby to me. 718 00:49:43,683 --> 00:49:47,303 Of course we're not giving it to you. Get married and have your own! 719 00:49:47,360 --> 00:49:49,407 Cheolsu! 720 00:49:54,214 --> 00:49:56,254 Yes, Gyeongjae. 721 00:49:56,894 --> 00:49:59,177 I'm not sad. 722 00:49:59,327 --> 00:50:02,787 We're having a baby, so I'm pre-occupied right now. 723 00:50:02,844 --> 00:50:05,317 What? No... Not me. 724 00:50:05,401 --> 00:50:08,634 Not me. Myeonghui. 725 00:50:08,700 --> 00:50:10,836 I'll tell her that you congratulated her. 726 00:50:11,149 --> 00:50:14,733 What? A movie tomorrow? 727 00:50:18,958 --> 00:50:23,251 Cheolsu wants me to cook instead of Myeonghui. 728 00:50:23,320 --> 00:50:25,301 What should I do? 729 00:50:42,889 --> 00:50:44,236 Dad. 730 00:50:44,320 --> 00:50:46,515 Yes? Sit down. 731 00:50:46,703 --> 00:50:48,244 Yes. 732 00:50:51,058 --> 00:50:54,330 I went to your school today. 733 00:50:54,679 --> 00:50:55,988 Did you? 734 00:50:56,041 --> 00:50:57,405 Yes. 735 00:50:57,541 --> 00:50:59,066 Why? 736 00:50:59,714 --> 00:51:04,077 You worked there for 40 years. 737 00:51:04,543 --> 00:51:09,508 I thought you'd be sad leaving, so I wanted to pick you up. 738 00:51:09,912 --> 00:51:12,410 But you had already left. 739 00:51:13,268 --> 00:51:18,708 The school is busy with summer vacation coming up. 740 00:51:19,278 --> 00:51:22,045 So I left early. 741 00:51:22,731 --> 00:51:24,523 I'm sorry. 742 00:51:24,616 --> 00:51:27,127 Don't be. 743 00:51:28,463 --> 00:51:38,138 I would've liked to have ended the 40 years of service there. 744 00:51:38,996 --> 00:51:42,906 It would've been more honorable. 745 00:51:43,633 --> 00:51:46,239 But life doesn't work that way. 746 00:51:46,311 --> 00:51:49,479 It's full of surprises. 747 00:51:53,586 --> 00:51:56,638 Are you really leaving tomorrow? 748 00:51:57,545 --> 00:52:02,265 Did you see the car that I bought and parked outside? 749 00:52:02,444 --> 00:52:04,688 Yes. Is it a used car? 750 00:52:04,723 --> 00:52:06,370 Yes. 751 00:52:06,521 --> 00:52:10,266 I picked the most expensive and best used car available. 752 00:52:10,733 --> 00:52:13,405 Why did you do that? I would've driven you there. 753 00:52:13,456 --> 00:52:18,276 I want to take your mom on a drive. I'll be her driver from now on. 754 00:52:18,601 --> 00:52:20,659 Dad, you're really terrible. 755 00:52:20,833 --> 00:52:26,753 When Rani is married and it's just the two of you... 756 00:52:27,708 --> 00:52:30,741 You will understand how I feel. 757 00:52:31,292 --> 00:52:39,941 I just want the love of my life to be happy until the end. 758 00:52:46,748 --> 00:52:50,169 Are you really not going to tell the others? 759 00:52:50,554 --> 00:52:55,010 It's just a trip. I'm not telling them. 760 00:52:55,269 --> 00:52:57,872 But they will be upset. 761 00:52:58,524 --> 00:53:02,949 Myeonghui called to say that she's pregnant earlier. 762 00:53:03,863 --> 00:53:05,954 - Really? - Yes. 763 00:53:06,372 --> 00:53:11,176 That's wonderful news. That's wonderful. 764 00:53:13,817 --> 00:53:17,265 I remember when we were newlyweds. 765 00:53:18,221 --> 00:53:20,143 It was fun. 766 00:53:22,039 --> 00:53:26,373 She was my first love. My first woman. 767 00:53:27,543 --> 00:53:29,287 I see. 768 00:53:30,158 --> 00:53:33,702 It was wonderful. 769 00:53:35,048 --> 00:53:40,575 I just want to live like newlyweds once more. 770 00:53:41,227 --> 00:53:43,589 So don't worry. 771 00:53:44,879 --> 00:53:47,684 But you should tell Yunhui. 772 00:53:47,768 --> 00:53:49,902 She'll be the most upset. 773 00:53:50,005 --> 00:53:52,060 That's why I'm not telling her. 774 00:53:52,471 --> 00:53:54,223 Dad... 775 00:53:54,679 --> 00:53:57,543 Tell everyone to visit us. 776 00:53:57,813 --> 00:54:03,675 They'll cry if we tell them. It's a nuisance. 777 00:54:04,510 --> 00:54:09,413 It's two hours away from Seoul. You can all come over. 778 00:54:41,393 --> 00:54:45,001 - What are you doing? - I haven't finished up yet. 779 00:54:45,212 --> 00:54:47,389 - Stop it. - Ujin! 780 00:54:47,954 --> 00:54:51,008 I haven't seen your face properly in two days. 781 00:54:51,699 --> 00:54:54,451 I have to run errands for mother and take care of father. 782 00:54:54,541 --> 00:54:56,374 Who did you marry? 783 00:54:57,098 --> 00:54:58,843 Well... 784 00:54:58,934 --> 00:55:01,710 Stop it and come with me. Let's go to bed. 785 00:55:01,830 --> 00:55:04,076 Do you know what time it is? 786 00:55:04,193 --> 00:55:05,996 Ujin! 787 00:55:10,661 --> 00:55:12,761 Ujin! 788 00:55:12,860 --> 00:55:15,301 Be quiet and come with me. 789 00:55:33,863 --> 00:55:38,447 Hwayeong. It's me, Subong. 790 00:55:39,113 --> 00:55:44,015 Can I sleep with you tonight? 791 00:55:44,615 --> 00:55:50,723 Our daughter-in-law's here now. They're sleeping together upstairs. 792 00:55:50,837 --> 00:55:53,630 Don't you have any thoughts about that? 793 00:55:54,013 --> 00:55:57,672 Seeing us use separate rooms... 794 00:55:57,815 --> 00:56:00,247 What will she think of us? 795 00:56:00,443 --> 00:56:06,054 Don't try to show how elegant we are by using expensive dishes. 796 00:56:06,102 --> 00:56:12,203 Show her what good parents, good couples are like. 797 00:56:12,311 --> 00:56:16,442 We'll set the example for her and teach her. 798 00:56:16,577 --> 00:56:20,497 I think that's a good idea. Are you listening? 799 00:56:20,660 --> 00:56:24,483 Hwayeong? 800 00:56:25,471 --> 00:56:27,598 You're not asleep yet, are you? 801 00:56:34,743 --> 00:56:36,961 Are you really going to keep this up? 802 00:56:37,450 --> 00:56:39,400 Hey, Hwayeong! 803 00:56:41,158 --> 00:56:42,998 Hwayeong! 804 00:56:43,953 --> 00:56:45,882 Hwayeong! 805 00:56:54,352 --> 00:56:57,170 - Load it here. - Yes. 806 00:57:00,710 --> 00:57:04,077 - Will you be alright, dad? - Of course. 807 00:57:04,215 --> 00:57:06,987 It will be hard driving for over two hours. 808 00:57:07,290 --> 00:57:09,657 You haven't driven for a long time. 809 00:57:10,139 --> 00:57:13,370 I'm as skilled as ever. 810 00:57:13,757 --> 00:57:18,609 Mother, I packed this for you to eat on the way. 811 00:57:18,727 --> 00:57:20,818 Why did you bother? 812 00:57:21,265 --> 00:57:23,450 Hyejin, we don't need it. 813 00:57:23,548 --> 00:57:27,174 There's a resting stop on the highway, filled with food. 814 00:57:27,417 --> 00:57:30,442 Mother loves eating at places like that. 815 00:57:31,181 --> 00:57:34,707 - Still... - Be careful driving. 816 00:57:34,903 --> 00:57:39,872 - Call when you arrive. - Yes, mom. 817 00:57:45,794 --> 00:57:47,875 Be good to grandmother. 818 00:57:47,982 --> 00:57:51,692 I feel terrible leaving all this work to you. 819 00:57:51,970 --> 00:57:55,587 You're the nuisance, not me! 820 00:57:55,669 --> 00:58:01,458 You're so talkative, even though you fell ill sooner than me! 821 00:58:02,582 --> 00:58:05,299 Don't worry about me. Go. 822 00:58:05,456 --> 00:58:08,391 Mother, will you be alright? I'm sorry. 823 00:58:08,484 --> 00:58:10,972 Don't worry about me. 824 00:58:11,097 --> 00:58:15,301 I have my plans and visions. 825 00:58:16,176 --> 00:58:20,101 You look happier than Ujin and Yunhui going on their honeymoon. 826 00:58:20,181 --> 00:58:22,515 They're not the only ones allowed to go on a honeymoon. 827 00:58:22,590 --> 00:58:27,769 Kim Yeongho and Lee Migyeong are taking a honeymoon too, okay? 828 00:58:27,855 --> 00:58:30,403 Yes, I understand. 829 00:58:32,362 --> 00:58:35,377 - Okay. - We'll be careful. 830 00:58:35,420 --> 00:58:39,280 Grandma. Grandpa. Goodbye. 831 00:58:39,405 --> 00:58:41,597 Rani, take care. 832 00:58:41,672 --> 00:58:45,429 Listen to your parents while I'm away. 833 00:58:45,631 --> 00:58:47,341 Yes. 834 00:59:02,606 --> 00:59:05,771 - Mother, be careful. - Goodbye. 835 00:59:06,959 --> 00:59:10,184 - Are you ready? - Yes, I am. 836 00:59:10,259 --> 00:59:12,217 - Dad, be careful driving. - I will. 837 00:59:12,304 --> 00:59:15,080 - Let's head off then. - Okay. 838 00:59:15,151 --> 00:59:18,864 - Let's go. - Yes, let's go. 839 00:59:20,200 --> 00:59:22,800 Brought to you by HaruHaruSubs 840 00:59:23,001 --> 00:59:25,601 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 841 00:59:25,802 --> 00:59:28,402 Translations by KBS WORLD 842 00:59:28,603 --> 00:59:31,203 Special thanks to KaKak 843 00:59:31,404 --> 00:59:34,004 Spot Translator: fore 844 00:59:34,205 --> 00:59:36,805 Transcriber & Timer: starstruck 845 00:59:37,006 --> 00:59:39,606 Editor/QC: la_tofu 846 00:59:39,807 --> 00:59:42,407 Coordinators: sayroo, kyrx 847 00:59:42,608 --> 00:59:47,608 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 59805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.