Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,276
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,276
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,170
Episode 58
4
00:00:58,210 --> 00:01:00,140
Yunhui, what are you doing?
5
00:01:00,200 --> 00:01:03,220
I think Hyejin is preparing breakfast alone.
6
00:01:03,290 --> 00:01:05,570
I'm coming!
7
00:01:14,820 --> 00:01:18,770
I'm still in pain. That Cheolsu...
8
00:01:25,360 --> 00:01:27,480
Good morning!
9
00:01:28,440 --> 00:01:29,890
Yes.
10
00:01:34,190 --> 00:01:37,300
Dad. Excuse me, dad?
11
00:01:37,370 --> 00:01:39,300
What is it?
12
00:01:40,180 --> 00:01:42,410
What's wrong with you?
13
00:01:42,470 --> 00:01:44,410
What did I do?
14
00:01:44,550 --> 00:01:47,200
Did something happen between the two of you again?
15
00:01:47,250 --> 00:01:49,570
Nothing happened. Let's just eat.
16
00:01:49,650 --> 00:01:52,630
Yes, just hurry up and eat.
17
00:01:54,150 --> 00:01:58,780
Do you think you're the only man
on earth who's getting married?
18
00:01:58,830 --> 00:02:05,700
How loud was the wedding gift ceremony?
The whole neighborhood's talking.
19
00:02:05,970 --> 00:02:10,560
I heard it's supposed to be loud,
so everyone talks about it.
20
00:02:10,630 --> 00:02:15,350
It's supposed to bring good
fortune for the marrying couple.
21
00:02:15,410 --> 00:02:18,460
That's why Cheolsuk overdid it.
22
00:02:18,510 --> 00:02:23,160
I don't know why she does that. She's a woman.
23
00:02:23,210 --> 00:02:26,370
That's not the issue.
24
00:02:26,470 --> 00:02:30,250
Making a racket before marriage
doesn't guarantee happiness.
25
00:02:30,320 --> 00:02:33,600
Look at us.
26
00:02:33,960 --> 00:02:36,280
What are you trying to say?
27
00:02:36,340 --> 00:02:42,260
When we announced our marriage...
28
00:02:42,410 --> 00:02:47,380
They said we were the Korean version
of Arthur Miller and Marilyn Monroe.
29
00:02:47,440 --> 00:02:50,880
- The American playwright?
- Yes.
30
00:02:50,930 --> 00:02:55,590
The famous American playwright
and the famous actress.
31
00:02:55,660 --> 00:02:59,370
Just like your mom and myself.
32
00:02:59,590 --> 00:03:03,220
- So?
- What do you mean so?
33
00:03:03,270 --> 00:03:05,460
They didn't live together long. They got divorced.
34
00:03:05,510 --> 00:03:08,740
Your own parents live hopelessly like this.
35
00:03:08,760 --> 00:03:12,430
My point is that loud marriages
aren't always good.
36
00:03:12,570 --> 00:03:16,540
- What do you mean hopelessly?
- What? Are you proud then?
37
00:03:16,590 --> 00:03:20,660
How dare you? Don't you get started again!
38
00:03:20,850 --> 00:03:24,380
Arthur was better off than I am.
39
00:03:24,460 --> 00:03:27,640
At least he wasn't locked up
in the basement like me.
40
00:03:27,690 --> 00:03:30,960
Also, how about Marilyn Monroe?
41
00:03:30,990 --> 00:03:34,100
She died shortly after they divorced.
He didn't have to see her ever again.
42
00:03:34,120 --> 00:03:39,910
How happy must he have been?
43
00:03:39,940 --> 00:03:43,540
Do you want me to die then?
44
00:03:43,550 --> 00:03:46,290
Dad, I think you should stop.
45
00:03:46,360 --> 00:03:48,240
Why should I stop?
46
00:03:48,390 --> 00:03:53,340
Who knows when I'll die down there.
I should speak my mind when I can.
47
00:03:53,400 --> 00:03:57,650
Aigoo. Do you think that will
get you a ticket to upstairs?
48
00:03:57,710 --> 00:04:02,040
I know it won't. You're the meanest woman ever.
49
00:04:02,100 --> 00:04:04,740
You wouldn't let me come up.
50
00:04:04,790 --> 00:04:09,100
If I die down there, you'd probably
just bury me in the basement.
51
00:04:09,140 --> 00:04:11,720
- Isn't that right?
- Yes.
52
00:04:11,830 --> 00:04:13,460
What? How dare you?
53
00:04:13,510 --> 00:04:17,420
Dad, stop it. You too, mom.
54
00:04:17,470 --> 00:04:23,880
It's your fault for getting drunk and
peeing in my bedroom 3 years ago.
55
00:04:25,520 --> 00:04:29,070
Geez. I never did that!
56
00:04:29,130 --> 00:04:31,720
Don't say that in front of my son!
57
00:04:31,890 --> 00:04:34,570
Did you see me do it? Did you?
58
00:04:34,710 --> 00:04:36,480
I saw!
59
00:04:36,520 --> 00:04:39,450
You saw it too! Didn't you?
60
00:04:39,600 --> 00:04:41,410
Geez. I don't believe this.
61
00:04:41,550 --> 00:04:45,010
I'm so mad. I can't sit
here at the table like this.
62
00:04:45,150 --> 00:04:49,870
- Dad! Mom!
- I'm so angry. I'm going crazy.
63
00:04:49,930 --> 00:04:50,860
I'm not eating. I won't eat!
64
00:04:50,900 --> 00:04:53,820
I've lost my appetite. Eat all you want!
65
00:04:53,840 --> 00:04:57,330
I'm not scared of you.
66
00:04:57,400 --> 00:05:00,290
Don't come upstairs at all!
67
00:05:00,340 --> 00:05:04,720
Yes, talk that way to me even when
your daughter-in-law's here.
68
00:05:04,770 --> 00:05:08,070
You're the one who should
be careful once she's here.
69
00:05:08,110 --> 00:05:11,537
Don't get drunk and pee wherever you feel like.
70
00:05:14,260 --> 00:05:16,800
Kneel properly!
71
00:05:18,800 --> 00:05:20,330
I'm on my knees.
72
00:05:20,480 --> 00:05:22,800
How dare you speak impolitely to your brother?
73
00:05:22,960 --> 00:05:25,710
- What's wrong?
- Hey!
74
00:05:25,870 --> 00:05:30,390
What has displeased you, sir? What is the matter?
75
00:05:30,450 --> 00:05:32,540
Don't you know what you did?
76
00:05:33,650 --> 00:05:37,140
How can a girl bring the groom's wedding gifts?
77
00:05:37,200 --> 00:05:40,600
I'm Ujin's friend, aren't I?
78
00:05:40,750 --> 00:05:47,880
Even so, how can a girl shout for
the whole neighborhood to hear?
79
00:05:48,500 --> 00:05:53,420
How can you try to make a deal with our in-laws?
80
00:05:53,510 --> 00:05:55,560
How dare you?
81
00:06:04,760 --> 00:06:07,150
Did I teach you that way?
82
00:06:07,470 --> 00:06:12,480
Is that how I taught you after
our parents passed away?
83
00:06:13,660 --> 00:06:18,510
Fine. Fine. Let's say that you
were the groom's gift carrier.
84
00:06:18,590 --> 00:06:25,020
How could you sit on the street
with Myeonghui's brother and drink?
85
00:06:25,100 --> 00:06:28,330
Even if you're Ujin's friend...
86
00:06:28,490 --> 00:06:31,170
They're my in-laws.
87
00:06:31,340 --> 00:06:37,460
How dare you tell my brother-in-law
how to drink his alcohol?
88
00:06:37,500 --> 00:06:40,170
Then you made a fuss saying
you wouldn't enter the house.
89
00:06:40,210 --> 00:06:42,600
You made Myeonghui's family come out and sing.
90
00:06:42,770 --> 00:06:45,620
Do you know how embarrassed I was last night?
91
00:06:45,700 --> 00:06:50,140
I just did it for everyone to have fun...
92
00:06:50,290 --> 00:06:52,780
- To have fun?
- Yes.
93
00:06:52,870 --> 00:06:56,710
What will I do with you? Geez!
94
00:06:56,790 --> 00:07:01,670
Fine then. How much money did you get yesterday?
95
00:07:01,880 --> 00:07:03,930
- Excuse me?
- How much?
96
00:07:03,970 --> 00:07:07,620
I didn't take much. It's the truth.
97
00:07:07,750 --> 00:07:11,250
Don't lie to me. I saw Donghun
lay out those envelopes.
98
00:07:11,320 --> 00:07:14,590
- Bring them to me.
- Cheolsu. Sir!
99
00:07:14,650 --> 00:07:18,640
- Bring it to me!
- Yes, sir.
100
00:07:19,340 --> 00:07:22,060
I don't believe this.
101
00:07:22,410 --> 00:07:25,580
What? Look at this...
102
00:07:25,800 --> 00:07:29,480
Look at this! How many
are there? How much is this?
103
00:07:29,550 --> 00:07:32,750
- $1,080.
- What?
104
00:07:32,910 --> 00:07:36,000
You don't need to count it. I already did.
105
00:07:36,060 --> 00:07:39,530
- It's $1,080.
- $1,080?
106
00:07:39,600 --> 00:07:44,010
Is that how much you took for
carrying the groom's gifts?
107
00:07:47,020 --> 00:07:53,390
I knew it. Kim Cheolsuk needs
to be taught a good lesson.
108
00:07:55,620 --> 00:08:01,300
Kim Cheolsuk, are you a thug?
Are you a gangster?
109
00:08:01,390 --> 00:08:06,820
How could you get more than $1,000?
You're really gifted.
110
00:08:07,090 --> 00:08:13,070
The men are going to have fried
pork skins tonight in Mapo.
111
00:08:13,140 --> 00:08:18,060
They're going to have soju,
so I did my best to extort...
112
00:08:18,150 --> 00:08:22,650
I mean, to collect money.
113
00:08:23,960 --> 00:08:26,860
Fried pork skins in Mapo?
114
00:08:26,980 --> 00:08:31,370
With the men... They'll drink?
115
00:08:31,450 --> 00:08:34,240
You didn't extort, you collected? Ah, really...
116
00:08:34,370 --> 00:08:36,350
I'm sorry. Please forgive me.
117
00:08:36,380 --> 00:08:37,960
- I won't do it again.
- Kim Cheolsuk! You!
118
00:08:37,990 --> 00:08:40,560
Yes, speak, sir.
119
00:08:40,650 --> 00:08:43,730
Aren't you going to get married?
120
00:08:44,000 --> 00:08:48,630
- I'm not going to.
- What? Why not?
121
00:08:48,860 --> 00:08:52,410
I prefer living like this.
122
00:08:52,588 --> 00:08:54,140
Ah, really...
123
00:08:54,320 --> 00:08:56,390
What's good about living like this?
124
00:09:04,840 --> 00:09:09,100
You'd better come home by 6 o'clock. Got that?
125
00:09:09,290 --> 00:09:10,360
Yes.
126
00:09:10,440 --> 00:09:15,890
We're going to run 10 laps and
jump rope 3,000 times. Alright?
127
00:09:16,120 --> 00:09:19,260
- Really?
- Why don't you answer me?
128
00:09:19,320 --> 00:09:21,300
I understand.
129
00:09:21,820 --> 00:09:25,530
Cheolsuk, have some breakfast.
130
00:09:25,610 --> 00:09:29,640
No, she's not going to have
breakfast this morning.
131
00:09:29,740 --> 00:09:31,400
Excuse me?
132
00:09:33,350 --> 00:09:36,260
Aren't you going to say bye to your sister-in-law?
133
00:09:36,980 --> 00:09:39,220
Goodbye, ma'am.
134
00:09:39,340 --> 00:09:44,280
Yes... Have a good day.
135
00:09:47,950 --> 00:09:50,950
Take an umbrella. It's going to rain today!
136
00:09:51,130 --> 00:09:52,880
Yes.
137
00:09:57,570 --> 00:10:00,300
Why did you scold her over that?
138
00:10:00,360 --> 00:10:03,000
It was very impolite.
139
00:10:03,170 --> 00:10:05,210
Don't say that.
140
00:10:05,270 --> 00:10:09,720
She just did it for fun.
141
00:10:10,050 --> 00:10:12,440
No, it's not alright.
142
00:10:12,490 --> 00:10:16,690
I didn't educate my sister that way.
143
00:10:17,090 --> 00:10:20,040
I think she took more than $1,000 from you.
144
00:10:20,100 --> 00:10:23,010
I'll return half to you. I'm really sorry.
145
00:10:23,160 --> 00:10:26,600
Don't return it to me. Don't do that.
146
00:10:26,670 --> 00:10:29,390
I gave it to her because I was
happy to give Yunhui away.
147
00:10:29,460 --> 00:10:33,360
- Don't do that.
- What's the matter?
148
00:10:33,540 --> 00:10:37,540
No... Don't do that.
149
00:10:37,610 --> 00:10:41,750
- What? He'll return the money?
- Yes.
150
00:10:42,190 --> 00:10:45,660
Cheolsu's sister really is quite a tomboy.
151
00:10:45,710 --> 00:10:51,500
Did you hear how loud her voice was?
152
00:10:52,430 --> 00:10:57,660
I was shocked too. I've never
seen a woman carry the gifts.
153
00:10:57,730 --> 00:11:01,780
She didn't really carry them herself.
154
00:11:01,820 --> 00:11:04,630
She was really something.
155
00:11:04,730 --> 00:11:08,390
- Isn't she going to get married?
- We don't know.
156
00:11:08,570 --> 00:11:11,310
Let's see. Should I try to find someone for her?
157
00:11:11,480 --> 00:11:14,580
Mother, let's arrange Yunhui's wedding first.
158
00:11:14,770 --> 00:11:19,230
- Oh, that's true.
- Yunhui, what are your plans today?
159
00:11:19,480 --> 00:11:22,710
I'm going with Ujin to visit my parents.
160
00:11:22,770 --> 00:11:25,250
Ujin is going to pick me up later.
161
00:11:25,400 --> 00:11:29,140
Yes, you should introduce him to your parents.
162
00:11:29,220 --> 00:11:32,620
- Are you two seeing the doctor today?
- Yes. Sorry about that, mother.
163
00:11:32,790 --> 00:11:34,910
What's there to be sorry about?
164
00:11:35,090 --> 00:11:38,670
It's your final check-up to see
if the surgery went well.
165
00:11:38,750 --> 00:11:41,130
Yes.
166
00:11:41,660 --> 00:11:47,080
Anyway, yesterday and today...
Everything is going well.
167
00:11:47,170 --> 00:11:51,420
I feel really good about things.
Don't you all feel that way?
168
00:11:51,500 --> 00:11:53,590
- Yes.
- Yes.
169
00:12:03,890 --> 00:12:06,960
Things just worked out that way.
170
00:12:07,000 --> 00:12:09,360
What do you mean by that?
171
00:12:09,440 --> 00:12:14,620
You had the preliminary hearing.
You can't stop the divorce now.
172
00:12:14,680 --> 00:12:16,910
Mr. Gwon, are you going to give up on the divorce?
173
00:12:16,980 --> 00:12:18,910
Of course not.
174
00:12:18,940 --> 00:12:20,910
I am definitely getting divorced.
175
00:12:20,940 --> 00:12:23,870
- I'll get divorced.
- So?
176
00:12:23,950 --> 00:12:26,820
There's an important issue
in the family right now.
177
00:12:26,880 --> 00:12:31,490
I need to recuse a poor person
first and then get divorced.
178
00:12:31,550 --> 00:12:34,440
Excuse me? A poor person?
179
00:12:34,700 --> 00:12:37,290
- Who's the poor person?
- Excuse me?
180
00:12:37,370 --> 00:12:40,940
Just someone. There's someone.
181
00:12:41,020 --> 00:12:44,110
Mr. Gwon, you won't be able
to get divorced at this rate.
182
00:12:44,140 --> 00:12:46,190
Don't be weak-hearted.
183
00:12:46,230 --> 00:12:49,500
You need to keep the ball rolling.
If you don't get divorced now,
184
00:12:49,570 --> 00:12:51,820
you will live together forever.
185
00:12:51,880 --> 00:12:54,720
Forever? That will never happen.
186
00:12:54,850 --> 00:12:58,990
I will definitely get divorced.
187
00:12:59,050 --> 00:13:02,090
The paper that I submitted
for the second hearing...
188
00:13:02,230 --> 00:13:06,700
Keep them aside. I'll visit you the
day my wife finishes her drama.
189
00:13:06,860 --> 00:13:11,080
Goodbye... Wait a minute!
190
00:13:11,160 --> 00:13:14,990
My wife's lawyer, who works in
the office next door to you...
191
00:13:15,040 --> 00:13:18,280
Could you tell her that this
case is postponed for now?
192
00:13:18,360 --> 00:13:21,430
I don't think my wife would've
had the chance to call her.
193
00:13:21,600 --> 00:13:24,260
Thank you. I'll see you next time.
194
00:13:24,330 --> 00:13:26,800
Hello? Mr.Gwon!
195
00:13:27,050 --> 00:13:31,050
Aigoo, is he getting divorced or not?
196
00:13:39,240 --> 00:13:43,860
- Are you finished?
- Yes, I am.
197
00:13:44,140 --> 00:13:47,350
Then send episode 5.
198
00:13:49,550 --> 00:13:54,050
- I did.
- Really? Then come sit over here.
199
00:13:55,520 --> 00:13:58,920
- Now!
- Yes.
200
00:14:07,240 --> 00:14:08,890
What is it?
201
00:14:08,960 --> 00:14:13,510
How do you expect to work if
you can't control your emotions?
202
00:14:13,730 --> 00:14:16,820
- What did I do?
- "What did I do"?
203
00:14:16,980 --> 00:14:19,440
You cry your eyes out when
the director scolds you.
204
00:14:19,570 --> 00:14:22,890
Your ratings are poor, so you
say you'll jump off the veranda.
205
00:14:22,910 --> 00:14:27,500
What else? What did the cameraman do?
206
00:14:28,230 --> 00:14:34,210
He said I put in useless outdoor shoots.
It makes his job difficult...
207
00:14:34,370 --> 00:14:37,430
So what exactly did he say?
208
00:14:37,770 --> 00:14:40,840
He called me a damned...
209
00:14:40,870 --> 00:14:44,340
What? A damned? Damned?
210
00:14:44,400 --> 00:14:46,690
How dare they?
211
00:14:46,730 --> 00:14:51,890
Honey, I'm so ashamed.
212
00:14:51,950 --> 00:14:56,710
Don't cry. Stop crying right now.
213
00:14:59,130 --> 00:15:04,040
Do you think it was easy to go out and work?
214
00:15:04,220 --> 00:15:09,320
What did I tell you? I told you not
to be happy about being a writer.
215
00:15:09,560 --> 00:15:13,890
I thought once I became a writer,
everything would flow smoothly.
216
00:15:13,960 --> 00:15:17,330
Smoothly? That's ridiculous.
217
00:15:17,400 --> 00:15:20,620
That's the way the world runs.
They'll spit you out once you lose your worth.
218
00:15:20,680 --> 00:15:26,490
Everyone's out to use people and to
abandon them once they're done.
219
00:15:26,640 --> 00:15:30,500
If you get hurt by such small
things and cry all the time...
220
00:15:30,560 --> 00:15:33,120
What will you do from now on?
221
00:15:33,170 --> 00:15:37,540
But it's so hard for me.
222
00:15:37,970 --> 00:15:44,210
Hard? I worked that way
for 17 years for our family.
223
00:15:44,350 --> 00:15:47,340
Do you understand?
224
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
Aigoo. I knew it. I knew this would happen.
225
00:15:51,310 --> 00:15:54,970
You thought you'd be successful
once you were selected.
226
00:15:55,090 --> 00:15:57,260
You acted so good and spent all your money.
227
00:15:57,300 --> 00:16:00,260
You bought clothes and changed your hair style.
228
00:16:00,400 --> 00:16:05,130
Kim Yeonghui, I saw this day coming. Good for you.
229
00:16:05,870 --> 00:16:09,130
How long has it been since you washed your hair?
230
00:16:09,910 --> 00:16:13,530
You're so dirty and smelly. I can't live with you.
231
00:16:13,600 --> 00:16:16,440
- I can't sit beside you.
- Honey.
232
00:16:16,610 --> 00:16:20,980
Can't you help me?
233
00:16:21,650 --> 00:16:25,060
Can't you comfort me?
234
00:16:25,200 --> 00:16:28,700
I'm so lonely and sad.
235
00:16:29,310 --> 00:16:31,250
Lonely and sad? Geez.
236
00:16:31,320 --> 00:16:34,090
Have you forgotten that we're getting a divorce?
237
00:16:34,100 --> 00:16:36,690
I'm still your wife.
238
00:16:36,740 --> 00:16:40,950
I met you, got married, lived with
you for 17 years and had 3 sons.
239
00:16:41,100 --> 00:16:43,990
Even if you despise me, I'm your wife.
I have lived with you for 17 years.
240
00:16:44,010 --> 00:16:48,520
- So...
- So what? Ah, I know.
241
00:16:48,590 --> 00:16:58,160
If I'm lonely, who will
comfort me? If I'm in pain...
242
00:16:58,210 --> 00:17:01,490
You want me to do that for you?
243
00:17:01,510 --> 00:17:05,910
I would like you to do that for me.
244
00:17:06,190 --> 00:17:08,630
Kim Yeonghui, in your dreams.
245
00:17:09,010 --> 00:17:13,320
Honey! You're the one.
246
00:17:13,350 --> 00:17:15,510
What? You're the one? Geez.
247
00:17:15,560 --> 00:17:22,890
- Let go of me.
- Let's write episode 6 now. Please...
248
00:17:22,930 --> 00:17:26,390
Goodness... You want me to
help you with episode 6 now?
249
00:17:26,440 --> 00:17:28,950
I've helped you enough! You're the writer, not me.
250
00:17:28,980 --> 00:17:32,700
Honey, then I'll do everything
you ask me to again.
251
00:17:32,740 --> 00:17:35,580
- What would you like to do?
- I don't believe this.
252
00:17:35,630 --> 00:17:38,660
Steamed monk fish again? How about hair tail?
253
00:17:38,690 --> 00:17:41,370
Or should I wash the sheets and clean the house?
254
00:17:41,440 --> 00:17:44,690
Or I'll take the boys to visit
your parents for 3 days.
255
00:17:44,720 --> 00:17:45,990
Can you write episode 6 while we're gone?
256
00:17:46,020 --> 00:17:48,880
How can I write it for you?
257
00:17:48,930 --> 00:17:54,510
Don't do this to me. I'll do
whatever you ask me to. So, please...
258
00:17:58,510 --> 00:18:01,990
Goodbye. Thank you!
259
00:18:14,340 --> 00:18:17,790
- You really permed it.
- I did.
260
00:18:18,080 --> 00:18:21,060
- How much was it?
- $50.
261
00:18:21,140 --> 00:18:23,720
The price has gone up.
262
00:18:23,800 --> 00:18:27,510
- You look pretty.
- Thank you.
263
00:18:28,640 --> 00:18:32,970
Seeing your hair like this
reminds me of the old days.
264
00:18:33,120 --> 00:18:35,020
Me too.
265
00:18:36,010 --> 00:18:38,040
How can you laugh?
266
00:18:40,100 --> 00:18:44,910
- Should we get back to writing?
- Yes.
267
00:18:48,470 --> 00:18:51,090
You don't need glasses.
268
00:18:52,490 --> 00:18:56,030
- You're right.
- You can see, can't you?
269
00:18:56,140 --> 00:18:58,480
Yes, I can see perfectly.
270
00:18:58,560 --> 00:19:02,470
- Then just like that.
- Just like this...
271
00:19:02,550 --> 00:19:05,210
Move to the computer.
272
00:19:07,560 --> 00:19:10,210
- Are you ready?
- I'm ready.
273
00:19:10,340 --> 00:19:14,180
Okay! Let's begin episode 6 of "Besame Mucho."
274
00:19:14,250 --> 00:19:15,320
How did episode 5 end?
275
00:19:15,350 --> 00:19:18,590
The male lead, Jongho and
the female lead, Yeonghui,
276
00:19:18,650 --> 00:19:22,210
met on the stairs of the studios.
That's how it ended, right?
277
00:19:22,260 --> 00:19:27,070
What's the situation? Yeonghui
has won the contest but
278
00:19:27,120 --> 00:19:31,490
she's crying on the stairs because
of her husband and his family.
279
00:19:31,540 --> 00:19:34,140
Here, she meets Jongho.
280
00:19:34,210 --> 00:19:38,330
Now, episode 6 starts! Pick up
from the end of episode 5.
281
00:19:38,380 --> 00:19:40,290
- Are you typing?
- Yes, I am.
282
00:19:40,330 --> 00:19:43,150
The first scene. The opening
lines are Jongho's lines.
283
00:19:43,250 --> 00:19:47,070
"What's the matter? Why are you crying?"
284
00:19:47,170 --> 00:19:50,310
"Jongho, it's nothing."
285
00:19:50,340 --> 00:19:52,370
"No, something seems wrong."
286
00:19:52,410 --> 00:19:56,050
"No, it's nothing."
287
00:19:56,290 --> 00:19:59,600
"If something is wrong, please tell..."
288
00:19:59,820 --> 00:20:01,570
He holds her hands!
289
00:20:01,620 --> 00:20:04,100
Write that. Holds her hand.
290
00:20:04,220 --> 00:20:09,060
"Let go of my hand, Jongho.
This is wrong, people will see."
291
00:20:09,120 --> 00:20:12,690
"Tell me what's wrong?"
292
00:20:12,760 --> 00:20:15,520
"No, Jongho. People will see us."
293
00:20:15,690 --> 00:20:18,240
She shakes and looks around. Write that down.
294
00:20:18,260 --> 00:20:19,780
She looks around her and up the stairs.
295
00:20:22,570 --> 00:20:29,170
Mom. Dad. It's me. Yunhui.
296
00:20:30,610 --> 00:20:34,470
Hello, I'm here too.
297
00:20:35,150 --> 00:20:38,930
I'm going to marry, Yunhui.
298
00:20:42,300 --> 00:20:49,090
Mom. Dad. I'm getting married.
299
00:20:50,860 --> 00:20:54,200
Mom. Dad. Your daughter...
300
00:20:55,800 --> 00:21:03,890
Has met the best man in the
world and is getting married.
301
00:21:11,270 --> 00:21:14,170
You will allow it, right?
302
00:21:15,330 --> 00:21:18,530
You will bless us, right?
303
00:21:22,360 --> 00:21:30,270
I will be good to Yunhui
for the rest of our lives.
304
00:21:33,120 --> 00:21:39,530
You left this world, leaving
your young daughter behind.
305
00:21:40,780 --> 00:21:48,660
You don't need to worry about her anymore.
306
00:21:49,820 --> 00:21:54,010
You may rest in peace now.
307
00:21:55,240 --> 00:22:00,270
I will take care of her from now on.
308
00:22:02,550 --> 00:22:07,330
Please let me bow to you.
309
00:22:37,260 --> 00:22:41,150
- It's raining.
- It really is.
310
00:22:41,370 --> 00:22:44,630
What should we do? Our car's far from here.
311
00:22:45,790 --> 00:22:48,510
I have my ways.
312
00:22:48,930 --> 00:22:50,800
What will you do?
313
00:22:58,880 --> 00:23:01,730
Ujin, what are you doing?
314
00:23:01,800 --> 00:23:05,980
Stay still. I don't want you to
catch a cold before the wedding.
315
00:23:06,110 --> 00:23:09,720
Get ready and...
316
00:23:09,830 --> 00:23:13,370
- Let's go!
- Ujin!
317
00:23:14,130 --> 00:23:17,410
- Ujin, I can't see!
- Just follow me.
318
00:23:17,450 --> 00:23:22,310
- I can't see a thing!
- I'm getting wet. Hurry up!
319
00:23:25,590 --> 00:23:27,230
Ujin!
320
00:23:29,730 --> 00:23:31,560
That hurts.
321
00:23:32,030 --> 00:23:34,560
- Wait for me!
- Hurry up!
322
00:23:34,600 --> 00:23:36,560
Wait!
323
00:24:18,570 --> 00:24:20,770
What are you doing?
324
00:24:21,060 --> 00:24:26,670
- It's raining.
- It was on the weather report.
325
00:24:28,060 --> 00:24:35,130
Yunhui's visiting her parents today.
I'm worried about the rain.
326
00:24:35,290 --> 00:24:36,770
Do you think they'll be alright?
327
00:24:36,800 --> 00:24:40,310
Don't worry. They're adults too.
328
00:24:40,380 --> 00:24:43,550
Worry about yourself.
329
00:24:45,710 --> 00:24:47,660
Why aren't they calling me?
330
00:24:47,700 --> 00:24:52,890
- Here. Drink this.
- Lee Migyeong, please come in.
331
00:24:53,170 --> 00:24:56,330
They are calling me. Yes!
332
00:25:18,060 --> 00:25:19,920
I'm home.
333
00:25:20,860 --> 00:25:22,340
Mom!
334
00:25:28,420 --> 00:25:31,390
- I'm home.
- Yes, hello.
335
00:25:32,230 --> 00:25:37,220
- You're all wet.
- A little. Where is dad?
336
00:25:37,280 --> 00:25:39,420
How should I know?
337
00:25:39,450 --> 00:25:43,280
He's probably in his study. If not, I don't care.
338
00:25:46,740 --> 00:25:53,310
My writing's going hopelessly
and Hwayeong makes me so mad.
339
00:25:53,550 --> 00:25:58,290
Why am I so itchy?
340
00:25:58,510 --> 00:26:04,170
Is it because of the rain?
Is there mildew in here?
341
00:26:04,840 --> 00:26:06,820
I'm so itchy.
342
00:26:06,870 --> 00:26:09,330
Dad. What are you doing?
343
00:26:09,600 --> 00:26:12,570
- What do you want?
- Are you writing?
344
00:26:12,650 --> 00:26:15,110
Can't you see that for yourself? What is it?
345
00:26:15,270 --> 00:26:19,020
Nothing. I went to see Yunhui's parents.
346
00:26:19,370 --> 00:26:23,090
Did you? What's that?
347
00:26:23,960 --> 00:26:28,190
It's raining, so I bought
some soju to drink with you.
348
00:26:28,250 --> 00:26:31,660
- How does that sound?
- Really?
349
00:26:32,390 --> 00:26:37,630
My writing's not going well
anyway. Should we drink?
350
00:26:44,610 --> 00:26:47,851
Hey, let's take it easy. Here.
351
00:26:48,161 --> 00:26:50,061
Yes, yes.
352
00:26:51,160 --> 00:26:54,660
- Dad.
- What is it?
353
00:26:54,950 --> 00:26:58,480
Can't you make peace with mom now?
354
00:26:58,840 --> 00:27:00,600
Make peace about what?
355
00:27:00,650 --> 00:27:04,930
Yunhui's coming to live here.
You should make peace now.
356
00:27:05,010 --> 00:27:08,730
It will be awkward if you keep
fighting when Yunhui's here.
357
00:27:08,830 --> 00:27:13,700
Awkward? Your mom's the one
who creates this situation.
358
00:27:14,290 --> 00:27:16,940
So why did you do it?
359
00:27:17,430 --> 00:27:21,490
- What do you mean?
- Three years ago...
360
00:27:21,620 --> 00:27:26,480
- Why did you do it?
- What did I do?
361
00:27:26,600 --> 00:27:29,660
Did you lose consciousness after you got drunk?
362
00:27:29,750 --> 00:27:31,980
Hey, Kim Ujin!
363
00:27:51,160 --> 00:27:56,280
Are these dishes being washed properly or not?
364
00:27:59,800 --> 00:28:03,630
Excuse me, how do you do the dishes?
365
00:28:03,710 --> 00:28:08,710
There's red pepper powder on my drinking cup.
366
00:28:09,370 --> 00:28:12,140
Do you really want to get fired?
367
00:28:12,200 --> 00:28:19,150
That's the thing with alcohol.
At first, we drink it.
368
00:28:19,220 --> 00:28:24,100
Later, the alcohol consumes us.
369
00:28:24,180 --> 00:28:26,420
So what happened next, dad?
370
00:28:26,500 --> 00:28:29,100
What did the restaurant owner say to you?
371
00:28:29,180 --> 00:28:33,390
What do you think? She told me to open
the door and follow the corridor.
372
00:28:33,450 --> 00:28:36,980
And at the end, there would be a bathroom.
373
00:28:37,040 --> 00:28:40,820
Open the door and a corridor...
374
00:28:40,890 --> 00:28:43,401
Yes, that's right.
375
00:28:47,580 --> 00:28:54,460
So I opened the restaurant door
and walked into the corridor.
376
00:28:56,570 --> 00:29:01,500
Wait. Where's the bathroom?
377
00:29:07,810 --> 00:29:11,790
I've seen her somewhere before.
378
00:29:12,520 --> 00:29:17,170
Why is she stuck up here?
379
00:29:17,640 --> 00:29:21,910
Is she advertising soju now? That accursed woman.
380
00:29:22,110 --> 00:29:28,900
We were fighting so badly at the time.
381
00:29:29,150 --> 00:29:32,290
We were on the verge of getting a divorce.
382
00:29:32,470 --> 00:29:37,730
- Then?
- What do you think?
383
00:29:37,820 --> 00:29:44,670
I opened the door at the
end like the owner told me.
384
00:29:50,640 --> 00:29:54,490
This must be the ladies' room.
385
00:30:23,890 --> 00:30:27,170
What's this noise?
386
00:30:35,720 --> 00:30:37,480
Who are you?
387
00:30:37,860 --> 00:30:41,630
What are you doing there?
388
00:30:41,640 --> 00:30:45,020
I'm peeing. Who are you?
389
00:30:45,730 --> 00:30:49,290
I don't believe this! Aigoo, really...
390
00:30:50,570 --> 00:30:52,980
You rotten old man!
391
00:30:53,030 --> 00:30:55,846
How can you pee there? You wicked man!
392
00:30:56,450 --> 00:30:59,570
Don't look at me like that.
393
00:30:59,630 --> 00:31:04,680
That could happen to you
after 30 years of marriage.
394
00:31:04,860 --> 00:31:09,080
You may look handsome in
Yunhui's eyes right now,
395
00:31:09,150 --> 00:31:12,780
but once you get old, lose hair
and get a pot belly like me
396
00:31:12,850 --> 00:31:15,770
you could make a mistake when you're drunk too.
397
00:31:15,900 --> 00:31:18,960
Ah, dad... Even so...
398
00:31:19,040 --> 00:31:22,600
Even so what? Just drink!
399
00:31:22,670 --> 00:31:24,600
- Hurry up and drink.
- Yes.
400
00:31:24,640 --> 00:31:27,450
- Bottom up.
- Bottom up?
401
00:31:27,550 --> 00:31:29,780
Bottom up...
402
00:31:34,120 --> 00:31:36,960
- I'm so tired. Yunhui.
- Yes?
403
00:31:37,100 --> 00:31:38,740
- Pass me that blanket.
- Yes.
404
00:31:38,790 --> 00:31:41,290
- Hurry up.
- Yes.
405
00:31:41,460 --> 00:31:42,770
- Mother.
- Yes?
406
00:31:42,790 --> 00:31:45,510
- Here's your water.
- Give it to me.
407
00:31:45,580 --> 00:31:48,820
- Is it warm?
- Yes.
408
00:31:50,950 --> 00:31:58,220
Is it because of the rain? I feel so cold.
409
00:31:58,730 --> 00:32:01,590
- Did you get a lot of tests done?
- I don't know.
410
00:32:01,630 --> 00:32:05,456
I had the operation. Why do
I have to keep doing the tests?
411
00:32:05,556 --> 00:32:11,270
I felt so sick and dizzy.
412
00:32:11,480 --> 00:32:15,720
I see. It must have been tiring.
413
00:32:15,880 --> 00:32:17,770
Don't even mention it.
414
00:32:17,950 --> 00:32:23,260
I need to lie down. Go out and
do what you need to do.
415
00:32:23,710 --> 00:32:27,880
It's Yunhui's wedding the day after tomorrow.
416
00:32:28,160 --> 00:32:34,630
I don't know if I can walk up to
light the candles at this rate.
417
00:32:36,350 --> 00:32:41,720
- Yes, go out.
- Yes.
418
00:32:54,210 --> 00:32:55,910
- Cheolsu.
- Yes?
419
00:32:55,950 --> 00:33:02,410
- My mom had tests done today.
- Really? How were the results?
420
00:33:02,490 --> 00:33:06,870
We don't know yet. We have
to wait until next week.
421
00:33:07,000 --> 00:33:10,250
It should be fine. Her operation went well.
422
00:33:10,310 --> 00:33:11,620
Still...
423
00:33:11,670 --> 00:33:16,000
I called earlier. She's not sure
she can light the wedding candles.
424
00:33:16,050 --> 00:33:17,520
She's worried.
425
00:33:17,560 --> 00:33:20,580
You should make sure to comfort her.
426
00:33:20,630 --> 00:33:23,180
Make sure she doesn't feel weak.
427
00:33:23,330 --> 00:33:27,271
- That's why I'm calling her often.
- Ah, this... Aigoo!
428
00:33:27,390 --> 00:33:31,990
I can't do this! How much longer
do I have to keep doing this?
429
00:33:32,070 --> 00:33:34,710
You have 1,000 left. Get up.
430
00:33:34,770 --> 00:33:37,050
- Cheolsu!
- Get up.
431
00:33:37,110 --> 00:33:40,290
- Myeonghui!
- Don't look at me.
432
00:33:40,350 --> 00:33:45,000
Cheolsu wanted to come out
tonight. It wasn't my idea.
433
00:33:45,110 --> 00:33:48,870
Why are you both doing this to me?
434
00:33:48,930 --> 00:33:52,300
Get up! Don't you know why?
435
00:33:53,900 --> 00:33:57,120
- I don't know.
- You don't?
436
00:33:57,540 --> 00:34:00,040
Don't stand up to me.
437
00:34:00,390 --> 00:34:05,280
How much longer do you intend to live with me?
438
00:34:05,750 --> 00:34:10,040
- Until I die!
- How can you do that?
439
00:34:10,140 --> 00:34:13,460
Aren't you going to get married?
Aren't you going to start a family?
440
00:34:13,510 --> 00:34:18,980
- I agree.
- I can't take care of you forever.
441
00:34:19,160 --> 00:34:23,260
Cheolsu... You've changed.
442
00:34:23,880 --> 00:34:30,020
I haven't changed, but it's been
some time since I got married.
443
00:34:30,120 --> 00:34:34,440
Myeonghui could get pregnant soon.
444
00:34:34,590 --> 00:34:36,060
What's he talking about?
445
00:34:36,110 --> 00:34:41,780
Once she's pregnant, we will need another room.
446
00:34:42,850 --> 00:34:46,980
I'll take care of the baby once it's born.
447
00:34:47,030 --> 00:34:49,970
What do you mean take care?
Just don't crush it in your sleep.
448
00:34:50,010 --> 00:34:52,210
What do you mean I'll crush it?
449
00:34:52,220 --> 00:34:55,250
Be quiet and just jump rope!
450
00:34:55,770 --> 00:34:59,020
Cheolsu, come on. It's too tiring.
451
00:34:59,170 --> 00:35:01,320
Listen to me!
452
00:35:02,860 --> 00:35:06,620
Do you want to get into trouble?
I don't believe this.
453
00:35:06,820 --> 00:35:10,860
- Hey.
- Cheolsu, don't be too hard on her.
454
00:35:10,890 --> 00:35:13,680
- So...
- Myeonghui, stay out of this.
455
00:35:13,730 --> 00:35:16,090
Think of her age. She's so immature.
456
00:35:16,150 --> 00:35:19,720
How can she drink with all the men
and carry the groom's gifts?
457
00:35:19,870 --> 00:35:22,250
She has no manners whatsoever.
458
00:35:22,320 --> 00:35:26,190
- Tell me straight out again.
- Cheolsu.
459
00:35:26,220 --> 00:35:29,220
Cheolsuk!
460
00:35:32,630 --> 00:35:36,750
- What's that?
- Cheolsuk!
461
00:35:36,890 --> 00:35:39,060
Who are you?
462
00:35:39,300 --> 00:35:42,530
I introduced myself last time.
My name is Mun Gyeongjae.
463
00:35:43,260 --> 00:35:45,030
So? Why are you here?
464
00:35:45,090 --> 00:35:48,510
- Gyeongjae...
- Myeonghui, hello.
465
00:35:48,890 --> 00:35:54,450
I heard Cheolsuk is here exercising
every night. I want to join her.
466
00:35:54,560 --> 00:35:58,590
- Why do you want to...
- Cheolsu, calm down.
467
00:35:58,630 --> 00:36:01,760
Gyeongjae, do you live near here?
468
00:36:01,810 --> 00:36:05,350
No, not near here. I have to drive a fair way.
469
00:36:05,430 --> 00:36:08,220
I rode my bike here to exercise.
470
00:36:08,270 --> 00:36:11,300
I want tot talk to Cheolsuk
about our business too.
471
00:36:11,370 --> 00:36:13,300
What?
472
00:36:13,680 --> 00:36:17,350
- My brother took all the gift money.
- Be quiet.
473
00:36:17,790 --> 00:36:21,290
Did he? It's alright.
474
00:36:24,460 --> 00:36:27,720
Why are you looking at me that way?
475
00:36:28,910 --> 00:36:31,910
You're all sparkle...
476
00:36:35,670 --> 00:36:37,690
That's odd...
477
00:36:41,950 --> 00:36:44,830
- Myeonghui.
- Yes, Cheolsuk?
478
00:36:44,930 --> 00:36:50,780
What's that man, Mun Gyeongjae
like? What does he do?
479
00:36:50,830 --> 00:36:53,660
You know already. He's Ujin's friend.
480
00:36:53,700 --> 00:36:55,860
- Ujin's friend?
- Yes.
481
00:36:55,940 --> 00:37:00,240
- He must be exactly like Ujin.
- Excuse me?
482
00:37:02,430 --> 00:37:04,320
Wait a minute.
483
00:37:11,280 --> 00:37:16,530
I will... I'll get the divorce.
You don't have to worry.
484
00:37:16,710 --> 00:37:19,460
If I don't... I'll eat my hat.
485
00:37:19,480 --> 00:37:22,400
How can you still be writing?
486
00:37:22,450 --> 00:37:24,860
- I'm sorry.
- Forget your apologies.
487
00:37:24,930 --> 00:37:28,550
You only managed 5% ratings.
Have you lost your mind?
488
00:37:28,590 --> 00:37:30,250
Lost your mind?
489
00:37:30,310 --> 00:37:32,850
You must get divorced then.
490
00:37:32,920 --> 00:37:35,330
- How dare he...
- Mr. Gwon!
491
00:37:35,350 --> 00:37:38,390
- Sorry.
- Geez.
492
00:37:38,520 --> 00:37:41,530
I ended up with rubbish of a writer!
493
00:37:41,540 --> 00:37:44,970
Rubbish? Did you just call my wife rubbish?
494
00:37:45,030 --> 00:37:48,220
More than 100 staff members are waiting for you.
495
00:37:48,280 --> 00:37:50,760
Are you really a writer?
496
00:37:51,030 --> 00:37:52,350
I'm sorry.
497
00:37:52,400 --> 00:37:54,981
Ah... Ah! Really!
498
00:37:56,350 --> 00:37:58,840
- I'm going crazy.
- How dare he?
499
00:37:58,900 --> 00:38:00,840
Hey, you jerk!
500
00:38:01,340 --> 00:38:04,670
What? Who are you?
501
00:38:17,520 --> 00:38:18,780
Oh, no!
502
00:38:18,830 --> 00:38:21,318
- Hey! Who are you?
- What?
503
00:38:21,390 --> 00:38:23,570
"Hey! Who are you?" What?
504
00:38:23,650 --> 00:38:25,170
Honey!
505
00:38:25,200 --> 00:38:27,450
Let go! Let go of me.
506
00:38:28,590 --> 00:38:32,050
What are you doing? Are you crazy?
507
00:38:32,060 --> 00:38:36,590
Let go of me. Rubbish? Lost her mind? What?
508
00:38:36,630 --> 00:38:39,450
You're dead.
509
00:38:39,470 --> 00:38:42,400
- Who are you?
- Who am I?
510
00:38:42,450 --> 00:38:45,640
I'm Kim Yeonghui's husband.
511
00:38:45,760 --> 00:38:48,170
Honey... Stop it!
512
00:38:48,240 --> 00:38:51,120
Director! Oh, no!
513
00:38:52,970 --> 00:38:55,540
You're dead. Who cares if you're the director?
514
00:38:55,570 --> 00:38:58,000
Who cares? Think you're good?
515
00:38:58,020 --> 00:39:00,120
I was the former director of an academy!
516
00:39:00,140 --> 00:39:02,570
Honey, stop it!
517
00:39:09,254 --> 00:39:10,972
Aigoo, really...
518
00:39:12,780 --> 00:39:16,210
- Hello.
- Yes, hello.
519
00:39:16,270 --> 00:39:20,650
- Dad, what's wrong?
- You don't need to know.
520
00:39:20,750 --> 00:39:23,130
Hurry up and come in.
521
00:39:23,200 --> 00:39:25,130
I'm coming.
522
00:39:26,950 --> 00:39:30,200
- What's wrong, dad?
- Don't worry.
523
00:39:30,250 --> 00:39:33,180
Go inside and get back to your studies.
524
00:39:34,050 --> 00:39:37,060
Jaehyeon, take them inside.
525
00:39:36,910 --> 00:39:39,950
Yes, alright. Let's go.
526
00:39:46,730 --> 00:39:50,060
- Honey...
- You come with me.
527
00:40:03,500 --> 00:40:07,450
Quit your job at the TV station.
Do you understand me?
528
00:40:07,540 --> 00:40:10,630
- Honey.
- Didn't you hear him?
529
00:40:10,690 --> 00:40:14,730
I won't let my wife work under such abuser.
530
00:40:14,790 --> 00:40:17,350
What can I do? It's because I'm not good enough.
531
00:40:17,400 --> 00:40:19,380
Not good enough? What are you saying?
532
00:40:19,410 --> 00:40:21,840
Are you saying that you deserve to hear that?
533
00:40:21,880 --> 00:40:25,690
- That's not it.
- Then just quit! Quit!
534
00:40:25,760 --> 00:40:27,800
Honey.
535
00:40:27,900 --> 00:40:30,660
I'm so angry. I'm so mad.
536
00:40:30,720 --> 00:40:32,840
Director? Whatever.
537
00:40:32,910 --> 00:40:34,370
I have to finish this. Move out of my way.
538
00:40:34,380 --> 00:40:36,830
No, no! Honey, don't.
539
00:40:36,850 --> 00:40:39,420
I told you to move out of the way.
540
00:40:39,450 --> 00:40:45,980
Honey, how could you beat up the
director like that? I'll get fired.
541
00:40:46,060 --> 00:40:50,390
Why are you crying? Stop crying! Stop.
542
00:40:50,460 --> 00:40:54,050
How can you cry after hearing that?
Don't you have any self-esteem?
543
00:40:54,070 --> 00:41:00,270
I could really get fired.
How could you beat him up?
544
00:41:00,340 --> 00:41:05,930
Move out of the way. Let me go out. I really...
545
00:41:10,940 --> 00:41:15,870
- The air's so fresh.
- Yes, it is.
546
00:41:16,610 --> 00:41:21,790
It's been raining, but now that
tomorrow is Yunhui's wedding...
547
00:41:21,830 --> 00:41:26,050
I'm so glad the sky has cleared.
548
00:41:26,530 --> 00:41:29,970
Yunhui's really blessed.
549
00:41:30,810 --> 00:41:35,190
- Dad...
- You're blessed.
550
00:41:35,250 --> 00:41:40,410
That's why you met a man like Ujin
and are getting married now.
551
00:41:40,600 --> 00:41:42,390
That's right.
552
00:41:47,370 --> 00:41:50,210
- Yunhui.
- Yes?
553
00:41:50,660 --> 00:41:55,640
- You have to live happily.
- Yes, I will.
554
00:41:55,810 --> 00:42:02,490
One woman should meet a good
man and have children.
555
00:42:02,550 --> 00:42:07,190
- That's the way to be happy.
- Yes.
556
00:42:08,190 --> 00:42:11,630
- You're so old-fashioned.
- Don't say that.
557
00:42:11,680 --> 00:42:15,080
Old-fashioned things are
always closest to the truth.
558
00:42:15,260 --> 00:42:19,310
Just be happy and love each other.
559
00:42:19,410 --> 00:42:21,310
Yes.
560
00:42:26,820 --> 00:42:29,160
- Ujin called me.
- Did he?
561
00:42:29,190 --> 00:42:32,960
- I missed his call.
- Call him now then.
562
00:42:33,150 --> 00:42:38,670
Aigoo, you're getting married
tomorrow. What's so urgent?
563
00:42:38,780 --> 00:42:43,510
Let her call him. Why are you getting jealous?
564
00:42:43,570 --> 00:42:45,920
I'm not getting jealous.
565
00:42:46,020 --> 00:42:51,230
- Sorry. I'll be back, dad.
- Yes, okay.
566
00:42:51,390 --> 00:42:56,600
- Look at her.
- Goodness, honey...
567
00:43:13,320 --> 00:43:16,350
Why won't you wear the suit I picked out for you?
568
00:43:16,400 --> 00:43:19,670
No, I'm not going to wear this.
569
00:43:19,830 --> 00:43:22,090
You can't wear that.
570
00:43:22,130 --> 00:43:27,510
All my colleagues, directors
and broadcasters will be there.
571
00:43:27,550 --> 00:43:29,630
You can't wear that!
572
00:43:29,680 --> 00:43:32,490
Dad. Mom. Don't fight.
It's the day before the wedding.
573
00:43:32,730 --> 00:43:35,510
Buja, Hyeja and Dusim are all going to attend.
574
00:43:35,610 --> 00:43:39,160
You can't wear that. What will people think of me?
575
00:43:39,260 --> 00:43:42,880
So tell Buja, Hyeja and Dusim not to come.
576
00:43:42,970 --> 00:43:45,510
If people ask where your husband is,
tell them he's dead.
577
00:43:45,560 --> 00:43:49,361
- What did you just say?
- Dad! Mom!
578
00:43:56,340 --> 00:43:59,800
- Honey.
- Yes.
579
00:44:00,140 --> 00:44:07,800
We will be able to face Yunhui's
parents in heaven, won't we?
580
00:44:08,880 --> 00:44:14,350
We can tell them we raised her
well and married her off.
581
00:44:15,220 --> 00:44:18,340
Do you think we can boast to them?
582
00:44:18,540 --> 00:44:20,890
Yes, I think so.
583
00:44:20,960 --> 00:44:27,210
I'll tell Yunhui's mom to
treat me to a grand meal.
584
00:44:28,510 --> 00:44:33,310
I'll tell her that I raised her
daughter for half her life.
585
00:44:33,490 --> 00:44:36,980
That I married her off to a good man.
586
00:44:37,560 --> 00:44:40,260
Don't ask her to treat you.
587
00:44:40,420 --> 00:44:42,800
Why not?
588
00:44:43,250 --> 00:44:46,760
Do what suits you then.
589
00:44:51,130 --> 00:44:57,770
Honey, I want to live for a long time.
590
00:44:59,700 --> 00:45:03,050
Life is so much fun.
591
00:45:04,200 --> 00:45:09,630
I never imagined Yunhui would
grow up and get married.
592
00:45:14,090 --> 00:45:17,760
Especially not with Ujin.
593
00:45:21,570 --> 00:45:24,310
What did the doctor say?
594
00:45:24,390 --> 00:45:27,760
He told us to come for the test results next week.
595
00:45:27,860 --> 00:45:29,760
Okay.
596
00:45:31,630 --> 00:45:39,580
After the years pass, they will
have such pretty children.
597
00:45:40,090 --> 00:45:46,780
I want to see Ujin and Yunhui's child already.
598
00:45:47,810 --> 00:45:51,500
You will see their child. Don't worry about that.
599
00:45:56,690 --> 00:45:58,890
What's going on?
600
00:45:59,040 --> 00:46:01,660
He won't answer.
601
00:46:01,760 --> 00:46:05,480
- Why not?
- I don't know.
602
00:46:16,080 --> 00:46:21,250
You can't wear the suit you stored
in an apple box to the wedding!
603
00:46:21,350 --> 00:46:25,320
- You rotten man!
- Hey!
604
00:46:25,380 --> 00:46:29,450
Where else could I store it in the basement?
605
00:46:29,510 --> 00:46:31,860
You have a room to store your clothes in!
606
00:46:31,940 --> 00:46:34,570
Why do you care what I wear?
607
00:46:34,630 --> 00:46:37,760
- What?
- Dad! Mom! Stop it!
608
00:46:37,810 --> 00:46:41,390
If you keep fighting, how can I bring Yunhui here?
609
00:46:41,450 --> 00:46:44,310
- Then don't bring her here.
- Dad!
610
00:46:44,360 --> 00:46:49,080
Ujin, see what a foul mouth your dad has?
611
00:46:49,130 --> 00:46:53,220
What? A foul mouth? How dare you?
612
00:46:54,000 --> 00:46:57,880
How can I bring her here? Please, stop!
613
00:46:57,930 --> 00:47:01,160
Dad! Mom!
614
00:47:01,210 --> 00:47:03,883
- Rotten old man!
- Aigoo, aigoo...
615
00:47:27,560 --> 00:47:33,220
Yunhui, hurry up and come inside.
616
00:47:33,790 --> 00:47:36,480
Yes, I'm coming.
617
00:48:03,560 --> 00:48:08,430
Teacher. Thank you.
618
00:48:09,650 --> 00:48:16,500
Dad. Mom. Thank you so much.
619
00:48:26,690 --> 00:48:29,990
Rani, you're so silly.
620
00:48:47,660 --> 00:48:53,822
We will now begin the wedding
of Kim Ujin and Choi Yunhui.
621
00:48:59,360 --> 00:49:02,410
First, the mothers will light the candles.
622
00:49:02,510 --> 00:49:05,870
Mothers, please enter.
623
00:49:20,040 --> 00:49:23,022
Your mother is still so beautiful.
624
00:49:28,580 --> 00:49:30,260
What?
625
00:49:30,490 --> 00:49:32,750
The director has been hospitalized for 2 weeks.
626
00:49:32,810 --> 00:49:35,580
- Wasn't it 4 weeks?
- Honey!
627
00:49:35,720 --> 00:49:38,360
Be quiet and finish episode 6
as soon as we get home.
628
00:49:38,420 --> 00:49:41,900
I can't stand having someone
else say such things to me.
629
00:49:42,320 --> 00:49:46,130
Dad! Mom! Are you fighting again?
630
00:49:46,200 --> 00:49:47,600
Be quiet! We're not fighting.
631
00:49:47,640 --> 00:49:52,990
Now, we'll have the groom's entrance.
Here comes the groom!
632
00:50:13,430 --> 00:50:17,830
Look how handsome he is.
633
00:50:24,780 --> 00:50:29,700
Yes, the groom looks so full of himself.
634
00:50:32,900 --> 00:50:39,200
Now, for the bride. Here comes the bride!
635
00:50:55,650 --> 00:50:59,190
Yunhui, you're so pretty!
636
00:51:26,730 --> 00:51:29,320
She looks so beautiful.
637
00:51:29,370 --> 00:51:31,720
Yunhui looks gorgeous. Doesn't she, Rani?
638
00:51:31,760 --> 00:51:33,170
Yes.
639
00:51:35,020 --> 00:51:39,090
I'm so proud of you.
640
00:51:53,600 --> 00:51:55,400
Dad.
641
00:52:19,930 --> 00:52:26,020
- Live a good life.
- Yes, thank you.
642
00:52:26,530 --> 00:52:29,770
Thank you so much, dad.
643
00:53:00,510 --> 00:53:04,160
This is all because of Ujin.
644
00:53:04,200 --> 00:53:07,220
- Honey.
- What?
645
00:53:12,540 --> 00:53:19,930
The wedding vows will be
exchanged by the bride and groom.
646
00:53:20,040 --> 00:53:25,290
They have prepared their own vows.
647
00:53:25,780 --> 00:53:29,370
Groom, please begin.
648
00:53:51,370 --> 00:53:59,130
I, Kim Ujin, take Choi Yunhui as my wife.
649
00:54:00,480 --> 00:54:07,500
I promise to love her, protect and respect her.
650
00:54:08,590 --> 00:54:11,210
I promise to comfort her.
651
00:54:15,890 --> 00:54:23,440
No matter how hard life may become.
652
00:54:24,840 --> 00:54:29,260
No matter what obstacles we may face.
653
00:54:30,250 --> 00:54:43,040
I will not forget my love for her
and be by her side forever.
654
00:54:49,010 --> 00:54:53,460
Yunhui, I love you.
655
00:55:05,180 --> 00:55:15,230
I, Choi Yunhui, take Kim Ujin as my husband.
656
00:55:17,070 --> 00:55:26,930
I promise to be considerate of him,
be patient and wait upon him.
657
00:55:30,150 --> 00:55:33,900
No matter how hard life may become.
658
00:55:34,030 --> 00:55:39,000
No matter how many difficulties we face.
659
00:55:41,720 --> 00:55:50,200
I will remember your love
and the pain I caused you.
660
00:55:51,200 --> 00:55:55,710
I will be good to you.
661
00:55:59,220 --> 00:56:08,810
I promise to love, respect
and comfort you forever.
662
00:56:11,250 --> 00:56:22,020
In the same way that my parents have
lived together, I'll be good to you.
663
00:56:32,760 --> 00:56:39,340
Ujin, I love you.
664
00:56:57,450 --> 00:57:01,400
Yunhui's so good with her words.
665
00:57:02,740 --> 00:57:09,040
What? I'm sensitive now
that I've been writing too.
666
00:57:09,130 --> 00:57:13,400
- Dad, are you crying?
- No, I'm not.
667
00:57:27,380 --> 00:57:32,810
Finally, the bride and groom will
show their love for each other.
668
00:57:32,900 --> 00:57:36,190
You may kiss the bride!
669
00:58:01,618 --> 00:58:03,894
Brought to you by HaruHaruSubs
670
00:58:03,994 --> 00:58:08,380
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
671
00:58:08,480 --> 00:58:10,797
Translations by KBS WORLD
672
00:58:10,897 --> 00:58:13,080
Special Thanks to KaKak
673
00:58:13,181 --> 00:58:15,881
Spot Translator: fore
674
00:58:15,900 --> 00:58:18,305
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
675
00:58:18,405 --> 00:58:20,653
Editor/QC: kyrx
676
00:58:20,740 --> 00:58:23,030
Coordinators: sayroo, kyrx
677
00:58:31,630 --> 00:58:33,600
Things don't look to good.
678
00:58:33,620 --> 00:58:35,710
Do you mean that she can't live much longer?
679
00:58:36,320 --> 00:58:41,000
Mom passed out!
680
00:58:41,020 --> 00:58:42,600
Yeonghui!
681
00:58:42,700 --> 00:58:43,670
Yeonghui is ill?
682
00:58:43,770 --> 00:58:45,940
She passed out from fatigue.
She hasn't woken up for 3 days.
683
00:58:45,040 --> 00:58:51,840
I told you to give up writing.
684
00:58:51,940 --> 00:58:54,460
You treat me like a patient.
685
00:58:54,560 --> 00:58:57,140
The doctor said you have to be careful.
686
00:58:57,240 --> 00:58:59,540
What did they say? What's wrong?
687
00:58:59,640 --> 00:59:01,010
Tell her she did a good job.
688
00:59:01,110 --> 00:59:02,900
Are you firing her?
689
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
Then tell her not to be ill and
to write the screenplay!
690
00:59:05,100 --> 00:59:06,178
She'll write it!
691
00:59:06,278 --> 00:59:08,948
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
52655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.