All language subtitles for I.Believe.in.Love.E57.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,200 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:04,771 --> 00:00:08,128 Don't cling to me. Let go! 4 00:00:08,310 --> 00:00:11,296 If I don't finish this today, I'll get fired. 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,974 Good. That's what I want. 6 00:00:13,031 --> 00:00:14,904 Let go of me now. Let go! 7 00:00:14,985 --> 00:00:17,357 Honey, please... 8 00:00:17,602 --> 00:00:20,591 Please, write the next part for me. 9 00:00:20,689 --> 00:00:22,839 Write it for you? Excuse me, Kim Yeonghui. 10 00:00:23,277 --> 00:00:24,975 I don't want to. 11 00:00:25,705 --> 00:00:28,895 Honey! I'll do whatever you want me to. 12 00:00:28,997 --> 00:00:32,649 What? Do you want me to do all the housework? I will. 13 00:00:32,747 --> 00:00:34,336 You can have the boys. 14 00:00:34,467 --> 00:00:37,352 The 3 pot plants on the verandah? Yes, I'll take them and leave. 15 00:00:37,444 --> 00:00:40,449 I'll die if you want me to, honey. 16 00:00:48,829 --> 00:00:52,514 Okay. Then get down on your knees. 17 00:00:52,781 --> 00:00:54,168 Huh? 18 00:00:54,379 --> 00:00:56,617 Get down on your knees. 19 00:00:57,200 --> 00:00:59,368 - Knees? - What? You don't want to? 20 00:00:59,496 --> 00:01:02,541 - It's not that I don't want to... - I can't put up with this. Forget it. 21 00:01:02,646 --> 00:01:05,955 Okay, I'm down. I am! 22 00:01:07,175 --> 00:01:10,919 - Are you down on your knees? - Yes, I am. 23 00:01:14,742 --> 00:01:19,649 But honey... What happens next then? 24 00:01:27,710 --> 00:01:33,702 So the husband's lover's sister and the sister's brother meet the boyfriend. 25 00:01:33,737 --> 00:01:35,168 Where do they run into each other? 26 00:01:35,237 --> 00:01:40,801 They're at a restaurant and they're sitting at the next table. 27 00:01:53,267 --> 00:01:56,475 How did Gichang think of this? 28 00:01:56,990 --> 00:01:59,629 So they are 2:2. They eat. 29 00:01:59,754 --> 00:02:04,679 The atmosphere is tense and the husband's woman pays the bill. 30 00:02:04,719 --> 00:02:08,611 This makes the female lead look even more pitiful... 31 00:02:25,416 --> 00:02:30,108 Yes, director. I've finished. I'll send it to you right now. 32 00:02:32,049 --> 00:02:36,693 It's alright. I wrote as though my life depended on it. 33 00:02:37,807 --> 00:02:40,737 Yes, okay. I'll send it over now. 34 00:03:11,212 --> 00:03:14,563 - What is it? - Nothing. 35 00:03:14,651 --> 00:03:18,542 - Did you finish? - Yes, I sent it. 36 00:03:18,606 --> 00:03:20,360 So why are you just standing there? 37 00:03:22,010 --> 00:03:25,246 - But honey... - What? 38 00:03:27,203 --> 00:03:30,252 - Nothing. - What's with you? 39 00:03:30,363 --> 00:03:32,716 If you've finished, hurry up and make steamed monkfish. 40 00:03:32,837 --> 00:03:35,181 - Excuse me? - "Excuse me?" 41 00:03:35,273 --> 00:03:38,106 You said you'd make that for dinner if I gave you the idea. 42 00:03:38,162 --> 00:03:40,428 That's right. 43 00:03:40,629 --> 00:03:42,509 Then go and buy the fish. 44 00:03:42,589 --> 00:03:46,673 I want steamed monkfish for dinner tonight. 45 00:03:47,480 --> 00:03:49,220 Alright. 46 00:03:51,023 --> 00:03:53,354 Are you going outside dressed like that? 47 00:04:08,339 --> 00:04:12,167 - Wow! Steamed monkfish! - Hey, hey, hey! 48 00:04:13,130 --> 00:04:18,242 Shouldn't you wait for your father to eat first? 49 00:04:18,770 --> 00:04:21,594 Who taught you such bad manners? 50 00:04:21,697 --> 00:04:23,823 We're sorry. 51 00:04:24,393 --> 00:04:28,366 It's okay. I'm sure you're all eager to eat. However, slow down. 52 00:04:28,422 --> 00:04:30,143 I'll give you a piece each to eat, alright? 53 00:04:30,277 --> 00:04:32,138 - Yes. - Plates. 54 00:04:32,366 --> 00:04:34,146 - Plates. - Yes... 55 00:04:34,371 --> 00:04:37,414 I'll give you a plate each. Here you are. 56 00:04:37,524 --> 00:04:39,677 Jaehyeon first. Duhyeon. 57 00:04:39,756 --> 00:04:42,732 Okay, it looks good. 58 00:04:42,859 --> 00:04:45,488 - Duhui too. - Thank you. 59 00:04:46,672 --> 00:04:51,784 Mom, how did you think to make such a difficult dish? 60 00:04:52,555 --> 00:04:54,286 I know. 61 00:04:54,735 --> 00:04:57,373 It's not hard to make. Hurry up and eat. 62 00:04:57,471 --> 00:05:00,195 When did you have time to make this? You're busy writing. 63 00:05:00,264 --> 00:05:01,817 That's true. 64 00:05:03,281 --> 00:05:07,575 Just eat it. Stop asking so many questions. 65 00:05:07,727 --> 00:05:13,385 Just be grateful that your dad provides good food for you. 66 00:05:13,715 --> 00:05:17,045 - That's the answer, alright? - Yes. 67 00:05:17,633 --> 00:05:21,789 Kim Yeonghui, I don't see many crab legs in this dish. 68 00:05:21,929 --> 00:05:24,759 I like my steamed monkfish with a lot of crab legs. 69 00:05:24,939 --> 00:05:28,208 - Whisk your way around. - What? 70 00:05:29,560 --> 00:05:34,160 Whisk your chopsticks. I put in a lot because you like it. 71 00:05:36,609 --> 00:05:38,858 Dad, here it is. 72 00:05:38,928 --> 00:05:41,003 Duhui, you found one. Great. 73 00:05:41,104 --> 00:05:42,565 - Is this for me? - Yes. 74 00:05:42,651 --> 00:05:45,527 Thanks. It looks good! 75 00:05:48,190 --> 00:05:51,799 - It's good, isn't it? - Yes. 76 00:05:51,931 --> 00:05:56,023 Isn't it refreshing after just eating kimchi and dried seaweed all the time? 77 00:05:56,131 --> 00:05:58,397 Yes. 78 00:05:58,590 --> 00:06:00,641 Eat up. Look at them eat. 79 00:06:00,737 --> 00:06:05,613 Eat up. They love steamed monkfish like their dad. 80 00:06:05,743 --> 00:06:07,803 - Eat up. - Yes. 81 00:06:07,954 --> 00:06:09,939 It tastes good. 82 00:06:12,877 --> 00:06:14,926 You should've put more warty sea squirts in it. 83 00:06:23,002 --> 00:06:25,494 - Hello. - Did you sleep well? 84 00:06:26,003 --> 00:06:27,346 Yes. 85 00:06:28,069 --> 00:06:29,787 Did you sleep soundly? 86 00:06:30,061 --> 00:06:31,946 What do you mean? 87 00:06:32,281 --> 00:06:34,815 Soundly like a little baby. 88 00:06:35,593 --> 00:06:38,045 Yes, I did. 89 00:06:38,249 --> 00:06:39,945 You must be pretty now then. 90 00:06:40,509 --> 00:06:44,571 Should I go over in the morning to see your face? 91 00:06:44,699 --> 00:06:46,756 - No. - Why not? 92 00:06:46,955 --> 00:06:50,478 - I have to go to school today. - To school? 93 00:06:50,609 --> 00:06:56,519 Dad changed my letter of resignation to a year's leave. 94 00:06:56,769 --> 00:07:01,117 I want to visit the principal and apologize. 95 00:07:01,243 --> 00:07:03,385 I need to take care of some paperwork too. 96 00:07:04,963 --> 00:07:06,016 I see. 97 00:07:06,080 --> 00:07:10,152 Can I keep teaching after we've wed? 98 00:07:10,236 --> 00:07:17,544 You can, but don't make a lot of fans like Pilyong. 99 00:07:18,148 --> 00:07:20,559 What happened to Pilyong? 100 00:07:20,672 --> 00:07:24,476 I left school in a rush. I didn't get to say bye. 101 00:07:24,983 --> 00:07:29,913 Don't ask. I told him I'm marrying you. He threw a chair. 102 00:07:30,016 --> 00:07:35,254 He left, but came back in a week. He's rehearsing hard now. 103 00:07:35,897 --> 00:07:37,572 Oh, no. 104 00:07:37,731 --> 00:07:40,742 Don't worry. He's just at that age. 105 00:07:40,898 --> 00:07:44,941 What a dag. Why have a crush on a schoolteacher? 106 00:07:46,277 --> 00:07:49,163 You like a schoolteacher too. 107 00:07:50,816 --> 00:07:52,382 Okay. 108 00:07:53,082 --> 00:07:56,704 Breakfast? I don't need to eat. 109 00:07:57,762 --> 00:08:00,870 I'm not hungry. 110 00:08:03,036 --> 00:08:05,150 Can you eat now? 111 00:08:05,218 --> 00:08:08,010 What? Yes, I'm alright. 112 00:08:08,580 --> 00:08:11,375 Make sure you chew and eat slowly. 113 00:08:12,211 --> 00:08:15,701 What's Yunhui doing? Why isn't she eating? 114 00:08:15,915 --> 00:08:18,792 - She's on the phone. - With who? 115 00:08:18,844 --> 00:08:22,604 Who do you think? Of course it's Ujin. 116 00:08:22,751 --> 00:08:27,381 Goodness. Kim Yunhui! What are you doing? 117 00:08:27,536 --> 00:08:30,278 - Stop it. - She's really something. 118 00:08:30,338 --> 00:08:32,825 Making you prepare breakfast all by yourself. 119 00:08:32,916 --> 00:08:35,964 - We did it together. - Did you? 120 00:08:36,029 --> 00:08:38,650 Why isn't grandmother coming? 121 00:08:38,795 --> 00:08:41,935 Grandmother, aren't you having any breakfast? 122 00:08:43,530 --> 00:08:48,377 I told you to go ahead. I'm on the phone. 123 00:08:49,067 --> 00:08:51,105 Anyway, good work. 124 00:08:51,976 --> 00:08:53,133 I don't know about that. 125 00:08:53,206 --> 00:08:56,976 How rude. Don't sigh in front of your mother-in-law. 126 00:08:58,115 --> 00:08:59,938 You did well. 127 00:09:00,379 --> 00:09:03,076 This is the best thing you've done since you got married. 128 00:09:03,186 --> 00:09:05,024 You'll be blessed. 129 00:09:05,509 --> 00:09:07,828 I didn't do it to get blessed. 130 00:09:07,885 --> 00:09:10,552 Stop arguing and just listen. 131 00:09:11,298 --> 00:09:17,277 If you give in and embrace someone, you'll be blessed. 132 00:09:17,974 --> 00:09:23,076 You'll have the most fortune that you've ever experienced. 133 00:09:23,387 --> 00:09:26,121 I'll see you tomorrow evening. 134 00:09:26,276 --> 00:09:27,788 Tomorrow evening? Why? 135 00:09:27,858 --> 00:09:31,490 We should have a meeting with the in-laws to marry the kids. 136 00:09:32,211 --> 00:09:33,512 A meeting with the in-laws? 137 00:09:33,595 --> 00:09:37,070 We need to discuss a lot of things to arrange their marriage. 138 00:09:37,274 --> 00:09:40,254 The parents should meet in person and greet each other. 139 00:09:40,393 --> 00:09:43,735 We should exchange words of blessing, don't you think so? 140 00:09:44,042 --> 00:09:45,720 Mother, that... 141 00:09:45,789 --> 00:09:49,227 We need to follow proper procedures for this wedding. 142 00:09:49,368 --> 00:09:51,983 That will make it a proper marriage. 143 00:09:52,268 --> 00:09:55,582 Just come here with Subong tomorrow evening. 144 00:09:56,649 --> 00:09:59,213 Why don't you answer me? 145 00:10:01,505 --> 00:10:05,092 Yes, alright. We'll be there. 146 00:10:06,135 --> 00:10:09,111 Yes, goodbye. 147 00:10:13,462 --> 00:10:15,491 A meeting with the in-laws? 148 00:10:20,952 --> 00:10:22,736 Good morning. 149 00:10:23,088 --> 00:10:24,982 Mom, what were you doing? 150 00:10:25,039 --> 00:10:28,309 - Talking to San Francisco. - You mean Hwayeong? 151 00:10:28,381 --> 00:10:31,784 Yes, I told her we'll hold a meeting with the in-laws tomorrow. 152 00:10:31,920 --> 00:10:34,158 What? A meeting with the in-laws? 153 00:10:34,652 --> 00:10:37,591 - Do you want to do that? - Yes, of course. 154 00:10:37,757 --> 00:10:40,806 - I don't know... - Why not? 155 00:10:40,891 --> 00:10:42,993 We're going to let them marry. 156 00:10:43,097 --> 00:10:47,011 We should have a discussion and conduct this without shame. 157 00:10:47,240 --> 00:10:50,983 - It's a little embarrassing. - Why is it embarrassing? 158 00:10:53,689 --> 00:11:00,942 Mom... So you want to get together and eat, right? 159 00:11:01,117 --> 00:11:02,668 Yes. 160 00:11:02,749 --> 00:11:08,117 We can overcome our differences and have a meal together. 161 00:11:08,264 --> 00:11:12,067 - That sounds good. - That's my point exactly. 162 00:11:12,103 --> 00:11:14,957 Yes, alright. 163 00:11:17,595 --> 00:11:19,579 What? A meeting with the in-laws? 164 00:11:19,690 --> 00:11:21,376 Yes. 165 00:11:22,633 --> 00:11:25,277 Why bother? We all know each other. 166 00:11:25,417 --> 00:11:29,057 That's what I'm saying, but what can we do? 167 00:11:29,106 --> 00:11:32,342 Mother loves to create a fuss. 168 00:11:32,611 --> 00:11:35,545 I guess we have a lot to discuss to arrange the wedding. 169 00:11:35,633 --> 00:11:38,021 We need to buy wedding gifts too. 170 00:11:38,344 --> 00:11:40,277 We need to talk, I guess. 171 00:11:40,397 --> 00:11:43,577 What am I supposed to say to my brother? 172 00:11:43,652 --> 00:11:46,836 Hello, in-law? 173 00:11:46,937 --> 00:11:51,019 - I don't know. - She just wants us to eat together. 174 00:11:51,090 --> 00:11:54,082 Be quiet. Why do you think this situation has occurred? 175 00:11:54,183 --> 00:11:56,126 It's all because of you. 176 00:11:56,625 --> 00:11:59,221 Dad, stop it. You agreed to let me marry her. 177 00:11:59,299 --> 00:12:02,909 I never agreed. Your mom did. 178 00:12:03,029 --> 00:12:04,505 What? 179 00:12:04,795 --> 00:12:08,675 We're supposed to be family. 180 00:12:08,746 --> 00:12:11,742 Why didn't anyone ever ask what I thought about this marriage? 181 00:12:11,856 --> 00:12:15,380 I'm still against it. I'm not for it. 182 00:12:15,528 --> 00:12:19,739 - Why are you against it? - I don't get anything out of it. 183 00:12:20,446 --> 00:12:23,195 Do you think I agreed to it because I gain from it then? 184 00:12:23,244 --> 00:12:26,277 - Isn't that the case? - Dad, stop it. 185 00:12:26,382 --> 00:12:32,155 You agreed to the marriage so Ujin wouldn't go to the States. 186 00:12:32,568 --> 00:12:35,070 Yunhui will be your daughter-in-law soon. 187 00:12:35,117 --> 00:12:40,182 She's scared of you, so she'll do whatever you tell her to. 188 00:12:40,303 --> 00:12:43,976 Once they have a grandchild, you have Ujin, Yunhui and 189 00:12:44,056 --> 00:12:47,884 our grandchild on your side. You gain from it, don't you? 190 00:12:48,112 --> 00:12:50,997 It's good for you if you have a grandchild too. 191 00:12:51,086 --> 00:12:54,421 What if the baby cries every time I try to write? 192 00:12:55,173 --> 00:12:56,557 Dad... 193 00:12:57,080 --> 00:13:01,043 Be quiet. Is getting married all you care about? 194 00:13:01,893 --> 00:13:05,305 What are you trying to say? 195 00:13:05,377 --> 00:13:09,708 I'm going to be a father-in-law. How much longer... 196 00:13:10,115 --> 00:13:11,265 How much longer what? 197 00:13:11,320 --> 00:13:15,028 How much longer do I have to be stuck in the basement? 198 00:13:16,903 --> 00:13:19,947 I should be permitted to the ground floor now. 199 00:13:20,061 --> 00:13:24,291 Why? Because of my status as a father-in-law. 200 00:13:24,384 --> 00:13:28,422 - There's no room for you. - Yes, there is. 201 00:13:28,793 --> 00:13:31,040 What's wrong with you? 202 00:13:34,043 --> 00:13:37,545 Honey! Let me upstairs. 203 00:13:37,816 --> 00:13:40,540 - No. - Why not? 204 00:13:41,078 --> 00:13:44,226 I hate seeing you walk around the ground floor. 205 00:13:44,864 --> 00:13:47,464 - You don't like that? - No. 206 00:13:47,546 --> 00:13:52,102 You can't keep me locked up downstairs once Yunhui's here. 207 00:13:52,226 --> 00:13:54,110 I never locked you up. 208 00:13:54,170 --> 00:14:00,049 I'll just tell her you need to write in the basement study. 209 00:14:00,215 --> 00:14:03,795 What if I call her and tell her about all my pains? 210 00:14:03,848 --> 00:14:06,369 She could tell her family all about how I live. 211 00:14:06,471 --> 00:14:10,248 Do you know what the consequences are? 212 00:14:10,333 --> 00:14:16,084 If that happens, you, Ujin and Yunhui will all be thrown out. 213 00:14:16,164 --> 00:14:20,140 Just be thankful that I gave you a basement study. 214 00:14:20,294 --> 00:14:24,025 Just give me a guest room on the ground floor. 215 00:14:25,562 --> 00:14:30,275 Where will my sisters sleep when they visit from the States? 216 00:14:30,545 --> 00:14:33,982 They're your sisters. Just let them sleep here. 217 00:14:34,070 --> 00:14:38,260 - What? - Then clean out your dress room. 218 00:14:38,339 --> 00:14:40,743 Expensive clothes need to be stored immaculately. 219 00:14:40,880 --> 00:14:43,946 Then there's the room where you keep your bags and shoes. 220 00:14:44,041 --> 00:14:46,770 Can't you give that one to me? Hwayeong? 221 00:14:47,178 --> 00:14:52,046 I would like to sell you so I could buy another bag. 222 00:14:52,104 --> 00:14:56,671 - I'd be crazy to give it up. - What? Sell me to buy a bag? 223 00:14:56,706 --> 00:14:59,652 - Yes, if anyone wants you. - If no one does? 224 00:14:59,764 --> 00:15:04,292 Just go downstairs. Stop saying you want to come up. 225 00:15:04,400 --> 00:15:08,280 Geez. This is driving me crazy. 226 00:15:10,938 --> 00:15:13,808 - Give me a room! - No! 227 00:15:13,896 --> 00:15:17,948 - Let me upstairs! - Go down, you useless old man! 228 00:15:17,997 --> 00:15:20,862 Geez. If only I could swear at you. 229 00:15:20,945 --> 00:15:24,868 - Give me a room! - Stop it! Go downstairs! 230 00:15:24,981 --> 00:15:28,249 Geez... 231 00:15:30,399 --> 00:15:33,735 Yes, mom. How are you feeling? 232 00:15:34,630 --> 00:15:36,992 What am I doing? I went out to buy some groceries. 233 00:15:37,771 --> 00:15:41,218 Are you really going to let Ujin and Yunhui marry? 234 00:15:42,059 --> 00:15:46,756 That's good. You can't stop them. Just let them marry. 235 00:15:46,862 --> 00:15:51,060 They need to go against their parents and marry to wake up to reality. 236 00:15:51,877 --> 00:15:53,649 Dinner tomorrow? 237 00:15:54,721 --> 00:15:57,130 I don't think I can go. 238 00:15:57,606 --> 00:16:01,762 My drama goes on air tonight and tomorrow night. 239 00:16:01,854 --> 00:16:04,074 When you gather, watch it for me. 240 00:16:04,146 --> 00:16:07,255 I'm really worried about the viewer ratings. 241 00:16:07,690 --> 00:16:11,240 Yes, mom. Sorry. Bye! 242 00:16:23,324 --> 00:16:27,697 Why do you want to eat all the time? You only just had dinner. 243 00:16:27,851 --> 00:16:30,488 We get hungry at this hour while studying. 244 00:16:30,537 --> 00:16:33,221 - Me too. - Why are you hungry? 245 00:16:33,313 --> 00:16:37,245 Duhui reads and draws a lot too. 246 00:16:37,800 --> 00:16:40,351 Alright. Make sure you clean the dishes afterwards. 247 00:16:40,398 --> 00:16:43,085 - Alright. - What are you going to do? 248 00:16:44,307 --> 00:16:46,432 I need to watch TV tonight. 249 00:16:46,546 --> 00:16:49,922 Don't get it all over yourself. 250 00:16:50,277 --> 00:16:53,162 - Is your drama going on-air? - Yes. 251 00:16:53,359 --> 00:16:55,451 Should we watch it together? 252 00:16:55,761 --> 00:17:00,162 No, it's not very good. Just go and study. 253 00:17:05,743 --> 00:17:11,116 [Besame Mucho] 254 00:17:19,406 --> 00:17:22,419 - Mom, has it started? - Is it on now? 255 00:17:22,527 --> 00:17:23,869 That's your name! 256 00:17:23,918 --> 00:17:28,339 I told you to go and study. Don't sit here with me. 257 00:17:28,419 --> 00:17:32,807 You worked hard to write it. We should watch it with you. 258 00:17:44,097 --> 00:17:47,278 - Dad. - Hello. 259 00:17:47,440 --> 00:17:50,637 - Yes. - Hello. 260 00:17:52,977 --> 00:17:54,424 What are you all doing gathered around here? 261 00:17:54,523 --> 00:17:57,993 My drama goes on-air tonight. 262 00:17:58,161 --> 00:17:59,950 Really? 263 00:18:00,923 --> 00:18:02,436 Okay, watch it then. 264 00:18:02,583 --> 00:18:04,773 - Honey. - What? 265 00:18:05,109 --> 00:18:08,171 Why don't you join us? 266 00:18:08,244 --> 00:18:12,474 - Why should I? - It'll be nice to watch it together. 267 00:18:12,569 --> 00:18:14,726 Nice? What's nice about it? 268 00:18:14,800 --> 00:18:16,607 It's not my work. Why would I be happy? 269 00:18:16,649 --> 00:18:19,048 - Still... - It's alright. 270 00:18:24,270 --> 00:18:28,823 Don't watch it if you don't want to. Don't slam the door like that! 271 00:18:30,900 --> 00:18:34,368 Gwon Duhui! Did you just say that for me to hear? 272 00:18:34,467 --> 00:18:38,861 Because you slammed the door when we're watching mom's drama. 273 00:18:39,083 --> 00:18:41,128 Duhui, stop it! 274 00:18:41,274 --> 00:18:45,074 I'm saying that because I can't focus on your drama. 275 00:18:45,145 --> 00:18:48,336 Duhui, quiet! It's okay. 276 00:18:50,392 --> 00:18:53,557 Look at this plot. 277 00:18:54,178 --> 00:18:58,199 It started ages ago. Why doesn't it move forward? 278 00:18:58,401 --> 00:19:02,261 What is this? There are no incidents. 279 00:19:02,631 --> 00:19:04,791 This is so boring. 280 00:19:04,931 --> 00:19:08,446 I can't bear to watch this even though I'm your husband. 281 00:19:08,548 --> 00:19:11,489 Kim Yeonghui, this is wrong. 282 00:19:11,575 --> 00:19:14,514 I can tell from 5 minutes. The rival program... 283 00:19:14,612 --> 00:19:18,049 What was it? "Because of Your Eyes, Okay? Yes?" 284 00:19:18,201 --> 00:19:20,343 You've already lost. 285 00:19:20,506 --> 00:19:22,315 What is this? 286 00:19:24,070 --> 00:19:26,777 Yes? What is it? 287 00:19:26,861 --> 00:19:29,774 Are you really not going to watch mom's drama? 288 00:19:31,279 --> 00:19:33,559 - I'm not. - Why not? 289 00:19:33,660 --> 00:19:36,478 Why do you think? Because it's boring. 290 00:19:36,835 --> 00:19:40,918 We're family. We should watch it even if it's boring. 291 00:19:42,833 --> 00:19:46,510 Stop arguing with me, Duhui. 292 00:19:49,464 --> 00:19:52,452 Dad, family shouldn't do this to each other. 293 00:19:52,630 --> 00:19:54,947 I'm keeping my eye on you! 294 00:19:57,869 --> 00:19:59,800 Hey! Duhui! 295 00:20:00,427 --> 00:20:04,778 Keeping your eye on me? Gwon Duhui! What did you just say to me? 296 00:20:05,739 --> 00:20:07,383 What's wrong with him? 297 00:20:08,621 --> 00:20:10,689 Yes, Gyeongho. 298 00:20:10,922 --> 00:20:14,894 How were our ratings last night? 299 00:20:16,522 --> 00:20:19,921 What do you think? Things are chaotic here. 300 00:20:20,154 --> 00:20:22,211 Really? Why? 301 00:20:27,181 --> 00:20:29,823 What's that sound, Gyeongho? 302 00:20:30,535 --> 00:20:34,722 Can you hear it? It's a mess here. 303 00:20:36,085 --> 00:20:40,349 Why do you think? "Yes, Because of Your Eyes..." 304 00:20:40,433 --> 00:20:42,773 Their ratings were 20%. 305 00:20:43,158 --> 00:20:44,717 20%? 306 00:20:45,795 --> 00:20:47,815 - Ours... - What about us? 307 00:20:47,919 --> 00:20:50,090 - 5%. - What? 308 00:20:50,126 --> 00:20:52,568 What was that? Can you speak up? 309 00:20:52,713 --> 00:20:55,934 - 5%! - What? 310 00:20:56,173 --> 00:21:00,281 In other words, we crashed from the first episode. 311 00:21:13,580 --> 00:21:17,074 Who's crying? Who is it? 312 00:21:18,038 --> 00:21:20,450 Kim Yeonghui! Where are you? 313 00:21:23,447 --> 00:21:25,092 What are you doing? 314 00:21:25,855 --> 00:21:30,795 - Honey. - What? What's the matter now? 315 00:21:31,718 --> 00:21:37,492 - My ratings were 5%. - 5%? 316 00:21:37,710 --> 00:21:40,036 Yes. 317 00:21:42,069 --> 00:21:45,399 I knew it. 5%... 318 00:21:45,605 --> 00:21:49,386 Anyway, come out. Don't hide down there. 319 00:21:49,504 --> 00:21:51,888 Hurry up and come out. Don't sit there like that. 320 00:21:52,092 --> 00:21:57,308 What am I going to do? I just started. I could get fired. 321 00:21:58,462 --> 00:22:00,518 What did I tell you? 322 00:22:00,673 --> 00:22:04,735 I told you you're not talented. I told you to give up, didn't I? 323 00:22:04,816 --> 00:22:08,988 You went out, entered that contest and have gotten yourself hurt. 324 00:22:09,359 --> 00:22:14,326 How can you hurt yourself, Kim Yeonghui? 325 00:22:15,388 --> 00:22:17,339 The director... 326 00:22:17,509 --> 00:22:21,135 What? What did he say this time? 327 00:22:21,688 --> 00:22:28,014 He said episodes 1, 2, 3, 4 are already shot. But 5 and 6... 328 00:22:28,694 --> 00:22:32,978 What about 5 and 6? Stop crying and tell me. 329 00:22:34,360 --> 00:22:37,010 He wants me to write it all over again. 330 00:22:37,221 --> 00:22:40,098 All of it? How can you write it all over again? 331 00:22:40,573 --> 00:22:42,413 He told me I have to. 332 00:22:42,523 --> 00:22:45,884 In 3 days too. I have to write 5, 6 and 7 all over again. 333 00:22:46,025 --> 00:22:50,781 He told me to leave 8, 9 and 10. The ones you helped with. 334 00:22:50,936 --> 00:22:54,739 The ones I wrote have to be written all over again. 335 00:22:55,850 --> 00:22:59,119 In 3 days? He's crazy. 336 00:22:59,305 --> 00:23:03,698 He said I'm the one who's crazy. 337 00:23:03,894 --> 00:23:07,189 What? Did he curse you? 338 00:23:07,498 --> 00:23:11,103 The other program has a good writer and scored 20% in ratings. 339 00:23:11,216 --> 00:23:16,806 He shouted at me saying he has a hopeless writer. 340 00:23:16,872 --> 00:23:20,142 What? i don't believe this. 341 00:23:20,300 --> 00:23:22,397 Honey... 342 00:23:23,102 --> 00:23:25,744 Okay, stop crying. 343 00:23:26,374 --> 00:23:28,707 Kim Yeonghui, calm down. 344 00:23:28,828 --> 00:23:32,630 How can I? I can't live after hearing such words. 345 00:23:32,764 --> 00:23:35,836 I'm going to kill myself. I'm going to jump! 346 00:23:36,042 --> 00:23:38,312 Stop it. Calm down. 347 00:23:38,414 --> 00:23:41,287 Let go! I'm going to die. 348 00:23:41,376 --> 00:23:45,348 The director curses me when I'm 40 years old. 349 00:23:45,527 --> 00:23:47,890 I was brought to shame in front of the whole nation. 350 00:23:48,070 --> 00:23:51,547 How can I write 3 episodes in 3 days? 351 00:23:51,600 --> 00:23:53,252 - Sit down. - I'm going to kill myself. 352 00:23:53,358 --> 00:23:55,629 You are not. Wake up to yourself. 353 00:23:55,722 --> 00:23:57,805 Sit down over here. 354 00:23:57,883 --> 00:24:01,680 What's wrong with you? What are you talking about? 355 00:24:04,023 --> 00:24:08,345 I was going to go to the sauna before starting class... 356 00:24:11,339 --> 00:24:15,326 My life is such a mess ever since I married her. 357 00:24:24,399 --> 00:24:26,299 Drink some water and calm down. 358 00:24:28,111 --> 00:24:30,540 Drink it. 359 00:24:40,746 --> 00:24:42,500 What is it? 360 00:24:43,128 --> 00:24:46,893 Don't you feel embarrassed to act like this in front of me? 361 00:24:47,803 --> 00:24:50,438 We're married. What's to be embarrassed about? 362 00:24:50,652 --> 00:24:53,446 You saw me give birth to Duhui. 363 00:24:53,554 --> 00:24:57,882 That's different? Aren't you ashamed? 364 00:24:58,215 --> 00:25:01,634 I told you I was going to kill myself. Why did you stop me? 365 00:25:01,697 --> 00:25:02,999 Be quiet! 366 00:25:03,185 --> 00:25:05,908 How dare you talk about killing yourself? You have 3 sons. 367 00:25:06,086 --> 00:25:07,276 Be quiet. 368 00:25:07,350 --> 00:25:10,789 You'd feel the same if you got 5% ratings and the director cursed you. 369 00:25:10,873 --> 00:25:12,970 You would want to die too. 370 00:25:14,662 --> 00:25:17,986 Geez... Okay. Fine. 371 00:25:18,090 --> 00:25:20,163 Alright, fine! 372 00:25:20,314 --> 00:25:22,013 What's fine? 373 00:25:22,331 --> 00:25:25,420 I have to take charge again, don't I? 374 00:25:25,560 --> 00:25:27,055 Alright, okay. 375 00:25:27,159 --> 00:25:29,446 Kim Yeonghui, listen up. 376 00:25:29,559 --> 00:25:32,408 Do you know what's wrong with your drama? 377 00:25:33,799 --> 00:25:37,292 I don't know. It looked enjoyable in my eyes. 378 00:25:37,857 --> 00:25:40,626 You think that was enjoyable? I don't believe this. 379 00:25:40,745 --> 00:25:43,864 So this is the problem. It's boring. 380 00:25:44,003 --> 00:25:46,335 Listen to me, alright? 381 00:25:46,492 --> 00:25:48,472 Geez. 382 00:25:49,259 --> 00:25:52,375 "Besame Mucho." 383 00:25:52,633 --> 00:25:54,838 1, 2, 3. 384 00:25:54,963 --> 00:25:59,920 This is a graph of the characters and the story, okay? 385 00:26:00,066 --> 00:26:02,344 Here's the main character. 386 00:26:02,405 --> 00:26:08,580 Kim Yeonhui wants to be a writer to break away from her husband. 387 00:26:09,128 --> 00:26:10,832 Look how immature this is! 388 00:26:10,943 --> 00:26:15,044 All you did was change one character in your own name. 389 00:26:15,168 --> 00:26:19,924 Her husband is Gwon Gichong? That sounds familiar, doesn't it? 390 00:26:20,061 --> 00:26:22,255 It sounds familiar, but I'm not mad. 391 00:26:22,338 --> 00:26:25,147 Why? Because it's immature. Do you know that? 392 00:26:25,218 --> 00:26:26,372 Okay. Let's move on. 393 00:26:26,467 --> 00:26:31,673 One day, the main character becomes a writer. She goes to the TV studios. 394 00:26:31,794 --> 00:26:35,172 She meets a man there. 395 00:26:35,223 --> 00:26:39,343 The assistant director. His name... It's Jongho, isn't it? 396 00:26:39,431 --> 00:26:41,383 - Yes. - Yes, Jongho. 397 00:26:41,512 --> 00:26:46,830 Jongho and you get together and you love each other. 398 00:26:46,876 --> 00:26:49,410 Love. You love each other. 399 00:26:49,532 --> 00:26:53,853 - Not me, Yeonhui. - Kim Yeonghui is Kim Yeonhui. 400 00:26:54,364 --> 00:27:00,294 I can't help but ridicule your lack of imagination. 401 00:27:01,388 --> 00:27:03,954 What else... Wait a minute. 402 00:27:04,227 --> 00:27:08,049 Do you chase after the assistant director and drool? 403 00:27:08,142 --> 00:27:11,417 - Is that it? - Of course not. 404 00:27:11,468 --> 00:27:13,441 Okay. Let's discuss that later. 405 00:27:13,568 --> 00:27:19,101 Jongho ends up being the son of a rich family. 406 00:27:19,228 --> 00:27:23,798 His father doesn't like the arts, so he has left home. 407 00:27:23,887 --> 00:27:26,079 Women like that. 408 00:27:26,208 --> 00:27:29,417 Women like that? Then those viewers are ridiculous too. 409 00:27:29,551 --> 00:27:32,390 They're married, but want young single men to like them? 410 00:27:32,471 --> 00:27:34,812 Plus, he's rich too. Why? 411 00:27:34,908 --> 00:27:39,248 Why didn't he try to commit suicide because he can't live without Yeonhui? 412 00:27:39,302 --> 00:27:41,871 Why not try to throw himself off the verandah like you? 413 00:27:42,002 --> 00:27:46,195 - That was going to be episode 12. - No! Don't do that! 414 00:27:46,251 --> 00:27:49,427 Don't be like that. Keep going. 415 00:27:49,695 --> 00:27:53,603 Okay. This is your setting. 416 00:27:53,723 --> 00:27:56,336 - So? - Okay, take a look. 417 00:27:56,453 --> 00:28:01,013 The story doesn't advance. It goes around in circles. 418 00:28:01,101 --> 00:28:03,273 So what did I do? 419 00:28:04,267 --> 00:28:07,695 You made Gichong find a woman and make Yeonhui more pitiful. 420 00:28:07,809 --> 00:28:10,712 That woman was also Jongho's sister. 421 00:28:10,802 --> 00:28:13,022 Yes. What did that do? 422 00:28:13,092 --> 00:28:16,859 You created a dilemma. The characters were all linked together. 423 00:28:16,905 --> 00:28:19,714 Yes, Kim Yeonghui. You're smart. 424 00:28:19,848 --> 00:28:22,923 Okay. Then what should happen to the story now? 425 00:28:23,031 --> 00:28:24,952 What should happen? 426 00:28:25,122 --> 00:28:26,648 I don't know. 427 00:28:26,829 --> 00:28:31,796 I can't believe KBY gave you a writer's award. 428 00:28:32,129 --> 00:28:36,167 Yeonghui, look here. I made it for you. 429 00:28:36,248 --> 00:28:39,052 Look. Jongho's sister. 430 00:28:39,103 --> 00:28:42,333 If she does this, what kind of relationship does it create? 431 00:28:43,518 --> 00:28:49,200 I wrote episode 8 here. Can't you think of episodes 5 and 6? 432 00:28:53,685 --> 00:28:56,082 Dad, you've improved a lot. 433 00:29:01,316 --> 00:29:03,701 How are the preparations going? 434 00:29:03,781 --> 00:29:07,843 - Fine, grandmother. - Migyeong, are you alright? 435 00:29:08,021 --> 00:29:11,561 You're still recovering. Is it alright to do this? 436 00:29:12,011 --> 00:29:14,159 This isn't a lot of work. 437 00:29:14,824 --> 00:29:16,829 Where is Myeonghui? 438 00:29:16,966 --> 00:29:18,773 She's with Yunhui in her room. 439 00:29:18,836 --> 00:29:22,610 How can she let her mom and sister-in-law do all the work? 440 00:29:22,730 --> 00:29:24,617 Mother, just let her be. 441 00:29:24,729 --> 00:29:28,842 They have something to talk about. 442 00:29:29,381 --> 00:29:31,702 - We're almost done. - Alright. 443 00:29:31,918 --> 00:29:34,583 Make food that Ujin likes. 444 00:29:34,793 --> 00:29:37,053 Yes, we are. 445 00:29:37,143 --> 00:29:39,877 Grandma, I'm helping too. 446 00:29:40,024 --> 00:29:41,559 What are you helping with? 447 00:29:41,781 --> 00:29:46,172 Mom says sitting here quietly drinking yogurt... 448 00:29:46,280 --> 00:29:48,520 Is my way of helping her. 449 00:29:49,339 --> 00:29:51,347 That's true. 450 00:29:51,489 --> 00:29:55,270 Rani, you're doing the best job in our family. 451 00:29:55,365 --> 00:29:59,506 At your age, sitting still is the most difficult thing to do. 452 00:30:07,121 --> 00:30:10,588 Wait a minute. It will make you look pretty. 453 00:30:10,783 --> 00:30:12,573 I've never done this before. 454 00:30:12,628 --> 00:30:15,272 That's why you do it on a day like this. 455 00:30:15,796 --> 00:30:20,214 Choi Yunhui, after we take these out, you'll look so pretty. 456 00:30:20,423 --> 00:30:22,404 What if Ujin passes out? 457 00:30:22,598 --> 00:30:25,962 - Do it properly, alright? - I am. 458 00:30:26,539 --> 00:30:30,229 Do you remember when we tried to dye our hair? 459 00:30:30,280 --> 00:30:34,175 We did it in the bathroom and mom beat us. 460 00:30:34,779 --> 00:30:37,231 You wanted to do it. 461 00:30:37,369 --> 00:30:41,539 We were both beaten so hard. We almost got thrown out. 462 00:30:41,621 --> 00:30:46,736 Today has come about because you had such a past. 463 00:30:47,765 --> 00:30:49,404 What's today? 464 00:30:49,482 --> 00:30:54,111 The day when you look pretty and can get married. Do you know that? 465 00:30:58,105 --> 00:31:01,862 You really are getting married. 466 00:31:03,474 --> 00:31:05,485 You already got married. 467 00:31:06,056 --> 00:31:08,141 It's nice being married. 468 00:31:10,514 --> 00:31:12,019 Is it really? 469 00:31:12,110 --> 00:31:14,662 Yes, it's great. 470 00:31:15,472 --> 00:31:18,277 Choi Yunhui, congratulations. 471 00:31:18,391 --> 00:31:19,188 Come here. 472 00:31:19,234 --> 00:31:21,937 Let me give you a hug to congratulate you. 473 00:31:25,438 --> 00:31:29,466 Congratulations. I hope you'll be happy. 474 00:31:30,436 --> 00:31:32,269 Thanks. 475 00:31:34,346 --> 00:31:36,323 Make sure you live a good life. 476 00:31:36,477 --> 00:31:38,699 Yes, I will. 477 00:31:41,866 --> 00:31:46,350 Don't give in if aunt gives you a hard time, okay? 478 00:31:46,950 --> 00:31:48,876 She won't do that. 479 00:31:49,509 --> 00:31:53,567 Yunhui, you were happy here. 480 00:31:53,715 --> 00:31:56,790 Make sure you're happy there too. 481 00:31:56,889 --> 00:31:58,605 You can do it! 482 00:32:00,341 --> 00:32:02,311 Thanks, Myeonghui. 483 00:32:03,794 --> 00:32:05,923 Don't cry. 484 00:32:06,058 --> 00:32:08,064 You're such a cry baby. 485 00:32:08,268 --> 00:32:10,113 Don't cry. 486 00:32:12,929 --> 00:32:14,301 Don't cry. 487 00:32:14,425 --> 00:32:16,532 Thanks. 488 00:32:25,377 --> 00:32:27,948 - It's me, Ujin. - Ujin, welcome. 489 00:32:28,723 --> 00:32:30,917 - It's me. - Hello. 490 00:32:31,033 --> 00:32:33,595 - Welcome. - We're here. 491 00:32:33,648 --> 00:32:35,949 Welcome. 492 00:32:36,394 --> 00:32:38,448 Hi. 493 00:32:39,818 --> 00:32:43,464 Aunt's here. Take these out. You have to greet them. 494 00:32:43,570 --> 00:32:45,299 What do I do? 495 00:32:45,384 --> 00:32:49,144 Calm down. Be calm! 496 00:32:49,461 --> 00:32:51,130 Aunt doesn't hit you anymore, does she? 497 00:32:51,240 --> 00:32:54,950 - Goodness. - Hurry. Are they all out? 498 00:32:55,006 --> 00:32:56,090 - Do I look okay? - Yes. 499 00:32:56,194 --> 00:32:57,968 What should I do? 500 00:32:59,035 --> 00:33:02,098 You didn't have to bring a gift. 501 00:33:02,525 --> 00:33:03,769 Hello. 502 00:33:03,880 --> 00:33:06,220 Yes, how have you been? 503 00:33:06,302 --> 00:33:07,760 Good. 504 00:33:10,655 --> 00:33:14,132 In-laws, hello. 505 00:33:14,974 --> 00:33:16,801 What do you mean by that? 506 00:33:17,142 --> 00:33:19,782 It's true, isn't it? 507 00:33:19,863 --> 00:33:21,298 Kim Myeonghui... 508 00:33:21,356 --> 00:33:24,810 Ujin, doesn't Yunhui look pretty today? 509 00:33:25,627 --> 00:33:28,224 Yes, she looks pretty. 510 00:33:28,934 --> 00:33:32,558 Do you have to answer like that right away? 511 00:33:33,743 --> 00:33:35,994 Let's all sit down. 512 00:33:36,068 --> 00:33:38,027 - Let's sit. - Yes. 513 00:33:43,163 --> 00:33:45,865 Look at you two! 514 00:33:46,390 --> 00:33:47,906 Sit down. 515 00:33:48,914 --> 00:33:52,999 - Mother, I'm here. - I'm coming. 516 00:33:53,256 --> 00:33:54,388 - Hello. - Yes. 517 00:33:54,479 --> 00:33:57,157 - How are you, grandma? - I'm very well. 518 00:33:57,455 --> 00:34:01,654 - Everyone looks so happy. - Do we, mother? 519 00:34:01,971 --> 00:34:05,167 - Sit down, mom. - Yes, I will. 520 00:34:08,899 --> 00:34:14,501 How do you feel sitting facing each other like this? 521 00:34:14,645 --> 00:34:19,520 What's there to feel, mom? We see each other all the time. 522 00:34:20,304 --> 00:34:22,578 I don't feel that great about it. 523 00:34:24,915 --> 00:34:28,634 - What do you mean by that? - I don't feel that good. 524 00:34:28,683 --> 00:34:31,811 What's with you? Stop it. 525 00:34:31,873 --> 00:34:34,135 Stop it, dad. 526 00:34:34,355 --> 00:34:35,991 What? 527 00:34:36,276 --> 00:34:38,957 Subong, what's wrong with you? 528 00:34:39,090 --> 00:34:42,540 Uncle, did something happen on the way here? 529 00:34:42,885 --> 00:34:45,246 - Yes. - Honey. 530 00:34:47,829 --> 00:34:51,445 It's nothing special. There's a problem at home. 531 00:34:51,514 --> 00:34:55,622 What kind of problem? We're about to have a wedding. 532 00:34:55,671 --> 00:34:59,993 I want to move, but she keeps telling me no. 533 00:35:00,098 --> 00:35:03,242 Move? Move where? 534 00:35:03,339 --> 00:35:06,373 It's nothing, mother. 535 00:35:07,436 --> 00:35:09,967 You'd better stop. 536 00:35:11,756 --> 00:35:14,314 Forget that I mentioned it, mom. 537 00:35:14,662 --> 00:35:16,730 You're so strange. 538 00:35:17,050 --> 00:35:21,618 Anyway, Yunhui. I mean, my daughter-in-law. 539 00:35:21,696 --> 00:35:22,602 Yes. 540 00:35:22,650 --> 00:35:26,902 Your future parents-in-law are here. At least bring out some tea. 541 00:35:26,959 --> 00:35:30,154 - Oh, that's right. Quickly. - Yes. 542 00:35:32,456 --> 00:35:36,164 You have no shame. 543 00:35:36,678 --> 00:35:39,772 What can I do? We're going to let them get married. 544 00:35:39,900 --> 00:35:42,294 I have to make her get used to it quickly. 545 00:35:42,467 --> 00:35:45,684 Don't talk to your in-law that way. 546 00:35:45,799 --> 00:35:48,106 I'm about to be offended. 547 00:35:50,599 --> 00:35:54,598 Don't laugh like that in front your sister's in-laws. 548 00:35:54,651 --> 00:35:56,238 I'm sorry. 549 00:36:05,643 --> 00:36:08,545 Uncle, let me pour you a drink. 550 00:36:08,591 --> 00:36:12,266 Yes, pour me a glass. You rotten boy. 551 00:36:12,370 --> 00:36:13,993 I'm sorry. 552 00:36:14,072 --> 00:36:17,156 Then don't take Yunhui from us. 553 00:36:17,396 --> 00:36:19,676 That's a little... 554 00:36:20,376 --> 00:36:22,433 You're drinking too much. 555 00:36:22,545 --> 00:36:26,620 It's okay. I hate him, so I need to get drunk today. 556 00:36:26,691 --> 00:36:28,596 Rotten boy. 557 00:36:28,720 --> 00:36:33,183 Stop calling my son a rotten boy. 558 00:36:33,225 --> 00:36:36,314 - Are you offended? - Of course I am. 559 00:36:36,399 --> 00:36:39,770 - Honey. - What is it, you rotten woman? 560 00:36:39,958 --> 00:36:43,155 Goodness. What's gotten into you? 561 00:36:43,249 --> 00:36:45,462 You still fight? 562 00:36:45,558 --> 00:36:48,119 When will your fights end? 563 00:36:48,197 --> 00:36:50,615 When one of us dies, mother. 564 00:36:50,681 --> 00:36:53,355 What? You die then. 565 00:36:55,430 --> 00:36:57,950 What is this, Hyejin? 566 00:36:58,111 --> 00:37:00,291 Pour me a proper drink. 567 00:37:00,382 --> 00:37:02,441 I'm sorry. 568 00:37:02,513 --> 00:37:08,125 Listen up, everyone. Choi Yunhui and Kim Ujin... 569 00:37:08,249 --> 00:37:10,799 I'm sorry. Let's have a toast to congratulate their marriage. 570 00:37:10,855 --> 00:37:12,415 Let's all say cheers. 571 00:37:12,538 --> 00:37:16,292 - Let's all raise our glasses. - Cheers! 572 00:37:19,593 --> 00:37:22,499 - How can you drink that? - Everyone, let's eat. 573 00:37:22,628 --> 00:37:25,213 Let's all eat while the food is hot. 574 00:37:25,374 --> 00:37:28,455 Why isn't anyone from your family here? 575 00:37:28,535 --> 00:37:29,836 Are you really going to do this? 576 00:37:29,889 --> 00:37:34,928 I'm sorry, but there's something more important. We can't go. 577 00:37:35,053 --> 00:37:38,221 What? Something more important? You can't come? 578 00:37:38,307 --> 00:37:42,591 - What makes you so confident? - Why am I so confident? 579 00:37:42,668 --> 00:37:43,623 Yes. 580 00:37:43,699 --> 00:37:47,457 You should see our current situation. 581 00:37:47,983 --> 00:37:49,840 What do you mean by that? 582 00:37:49,964 --> 00:37:54,444 - Your sister, Kim Yeonghui... - What about her? 583 00:37:55,642 --> 00:37:58,529 She's hopeless at writing, so I'm watching over her. 584 00:37:58,631 --> 00:38:01,010 What? You're watching over her? 585 00:38:01,092 --> 00:38:04,187 Yes. She has to finish writing by tomorrow morning. 586 00:38:04,316 --> 00:38:06,831 She hasn't written a word. She cried and moped about her skills. 587 00:38:06,892 --> 00:38:08,689 She hasn't written a thing. 588 00:38:08,739 --> 00:38:10,888 It's only been an hour since she started writing. 589 00:38:10,944 --> 00:38:14,564 The boys are studying in their room so they don't interrupt her. 590 00:38:18,941 --> 00:38:23,122 As I told you, I'm watching over her. 591 00:38:23,232 --> 00:38:24,837 Kim Yeonghui! Write it properly! 592 00:38:24,917 --> 00:38:28,684 This scene that I told you about. You have to write this one. 593 00:38:28,809 --> 00:38:30,885 I am writing it. 594 00:38:30,995 --> 00:38:34,030 What are you doing? 595 00:38:34,216 --> 00:38:36,874 What am I doing? 596 00:38:37,095 --> 00:38:39,220 I don't know either. 597 00:38:39,413 --> 00:38:43,029 I married Kim Yeonghui, so today's class... 598 00:38:43,103 --> 00:38:45,699 I had to cancel it. I have to teach a class on Saturday to make up for it. 599 00:38:45,802 --> 00:38:48,506 This is driving me crazy too. 600 00:38:49,696 --> 00:38:51,698 What comes after that? 601 00:38:51,795 --> 00:38:54,208 Do I have to explain everything to you? 602 00:38:54,329 --> 00:38:58,230 Now, Yeonghui goes to the TV studios. 603 00:38:58,292 --> 00:39:03,094 She meets Jongho. Continue with that scene. 604 00:39:03,262 --> 00:39:07,599 Are you even a writer? 605 00:39:07,894 --> 00:39:12,700 - What are those two up to? - Delete that and write it. 606 00:39:12,843 --> 00:39:17,704 Kim Yeonghui! Use your brain! 607 00:39:17,819 --> 00:39:22,372 A regular housewife becomes a writer, goes to the studios. 608 00:39:22,464 --> 00:39:24,053 How do you think she feels? 609 00:39:24,440 --> 00:39:26,712 - Estatic. - Estatic! Yes! 610 00:39:26,857 --> 00:39:29,873 - Then what would she say? - I'm writing her lines now. 611 00:39:29,908 --> 00:39:31,893 - You are? Are you getting this? - Yes. 612 00:39:31,971 --> 00:39:34,959 - Then hurry up and write. - Okay. 613 00:39:35,301 --> 00:39:40,584 This is why the director keeps scolding you. 614 00:39:41,619 --> 00:39:44,200 Do I have to tell you everything? 615 00:39:44,440 --> 00:39:46,718 I don't believe this. 616 00:39:52,637 --> 00:39:57,097 How could you say that at a meeting with the in-laws? 617 00:39:57,146 --> 00:39:59,503 You lock your husband up in the basement. 618 00:39:59,563 --> 00:40:02,429 You go out, have a good time. What have you done right? 619 00:40:02,497 --> 00:40:06,458 Still, you shouldn't use that against me in front of the in-laws. 620 00:40:06,558 --> 00:40:09,254 So you do know that what you've done is wrong. 621 00:40:09,578 --> 00:40:12,011 Dad, mom. Please stop. 622 00:40:12,148 --> 00:40:15,922 So let me upstairs. 623 00:40:16,187 --> 00:40:18,681 - No. - Why not? 624 00:40:18,765 --> 00:40:21,747 - I don't want to. - Why not? 625 00:40:21,888 --> 00:40:26,055 - I've never liked you. - What? You've never liked me? 626 00:40:26,831 --> 00:40:30,073 - Fine. Let's get a divorce. - Okay, let's. 627 00:40:30,202 --> 00:40:32,717 What a wonderful family this is. 628 00:40:32,823 --> 00:40:36,764 The son gets married, the parents get divorced. Great. 629 00:40:36,847 --> 00:40:40,652 Let's file for a divorce once Ujin gets married. 630 00:40:40,730 --> 00:40:43,965 - Okay, do that. - What's wrong with you? 631 00:40:44,274 --> 00:40:45,735 You be quiet. 632 00:40:45,873 --> 00:40:49,982 All you have to do is decide whose side you're on. 633 00:40:50,140 --> 00:40:51,896 Excuse me? 634 00:40:52,021 --> 00:40:53,266 Think about it. 635 00:40:53,360 --> 00:40:57,545 I'm going to have a daughter-in-law. Do I have to keep living like this? 636 00:40:59,501 --> 00:41:02,247 You and Yunhui will get married and live on the second floor. 637 00:41:02,380 --> 00:41:05,952 Your mom, her clothes, shoes and bags... 638 00:41:06,013 --> 00:41:09,802 Her sisters who rarely visit will live on the ground floor. 639 00:41:09,945 --> 00:41:14,764 I have to live in this damp basement filled with mildew. 640 00:41:15,497 --> 00:41:19,683 I'm so itchy. Why do I have an itch? 641 00:41:19,729 --> 00:41:21,863 It's so itchy. 642 00:41:22,048 --> 00:41:26,285 How long do I have to keep living down here? 643 00:41:26,648 --> 00:41:30,667 Am I no better than your mom's crocodile handbag? 644 00:41:30,740 --> 00:41:33,180 No better than her leather shoes? 645 00:41:33,258 --> 00:41:35,229 - Dad. - What? 646 00:41:35,403 --> 00:41:38,912 How did you two end up like this? 647 00:41:38,963 --> 00:41:43,731 How should I know? She told me to go downstairs one day. 648 00:41:43,960 --> 00:41:45,546 Really? 649 00:41:45,881 --> 00:41:48,358 Yes. Why would I lie to you? 650 00:41:48,461 --> 00:41:50,649 You're strange. 651 00:41:52,401 --> 00:41:55,218 - Is that what he said? - Yes. 652 00:41:55,353 --> 00:41:57,659 Goodness... I don't believe this. 653 00:41:58,003 --> 00:42:02,826 Mom, why don't you let dad come upstairs now? 654 00:42:02,925 --> 00:42:05,885 You go and ask him yourself. 655 00:42:05,988 --> 00:42:08,205 Ask him why he went down to the basement. 656 00:42:08,309 --> 00:42:11,476 He said you told him to go down one day. 657 00:42:11,510 --> 00:42:15,570 One day? I don't believe it. 658 00:42:16,107 --> 00:42:19,015 - Anyway, no. - Mom. 659 00:42:19,263 --> 00:42:21,455 Ujin, listen to me. 660 00:42:21,606 --> 00:42:25,995 I've accepted Yunhui, but I can never accept your dad. 661 00:42:26,114 --> 00:42:27,977 What do you mean by that? 662 00:42:28,039 --> 00:42:31,667 You accept Yunhui, but dad who has lived with you for over 30 years... 663 00:42:31,702 --> 00:42:34,162 How can you not accept him? It doesn't make sense. 664 00:42:34,246 --> 00:42:36,873 - It doesn't make sense? - No. 665 00:42:37,523 --> 00:42:42,468 At least Yunhui won't get drunk and pee on my bed! 666 00:42:43,288 --> 00:42:44,632 Excuse me? 667 00:42:44,732 --> 00:42:48,457 - Dad! - What? 668 00:42:48,850 --> 00:42:51,807 Dad, 3 years ago... 669 00:42:52,178 --> 00:42:56,826 When I was in the States, did you drink in the summer... 670 00:42:56,926 --> 00:43:00,315 And pee on mom's bed? 671 00:43:01,342 --> 00:43:03,728 What? How dare you? 672 00:43:03,827 --> 00:43:06,339 Is that why she threw you out into the basement? 673 00:43:06,469 --> 00:43:10,834 Yun Hwayeong! How dare she? 674 00:43:12,595 --> 00:43:15,175 Cheolsuk, eat up. 675 00:43:15,270 --> 00:43:18,062 Yes. Why were you so late today? 676 00:43:18,433 --> 00:43:21,738 It's vacation season. I have a lot of work lately. 677 00:43:21,884 --> 00:43:23,897 You must've been hungry. 678 00:43:24,339 --> 00:43:29,016 But it's nice to eat just the two of us. It's been a while. 679 00:43:29,564 --> 00:43:33,485 I know. We haven't eaten like this in ages. 680 00:43:33,582 --> 00:43:37,430 Yes. This rice is just made. It's good. Try it. 681 00:43:37,474 --> 00:43:38,929 Okay. 682 00:43:39,259 --> 00:43:42,775 Why do you eat dinner so late? 683 00:43:43,122 --> 00:43:45,721 Hurry up and have some beef. 684 00:43:45,933 --> 00:43:48,093 I shouldn't eat so much at night. 685 00:43:48,271 --> 00:43:51,591 It's okay. You have to eat to work hard. Eat up. 686 00:43:51,675 --> 00:43:53,819 - You too. - Yes. 687 00:43:56,501 --> 00:43:58,792 - The intersection near here... - It's hot. 688 00:44:04,186 --> 00:44:05,530 Cheolsu! 689 00:44:05,628 --> 00:44:09,125 Honey, your wife's home! 690 00:44:09,282 --> 00:44:11,891 Have some lettuce too. 691 00:44:12,468 --> 00:44:15,347 - Just a small piece. - Honey! 692 00:44:16,127 --> 00:44:17,872 What's going on here? 693 00:44:21,871 --> 00:44:23,549 What? What did we do? 694 00:44:23,629 --> 00:44:29,122 You're having white rice, lettuce, and beef at 10 o'clock at night? 695 00:44:29,384 --> 00:44:34,903 - Cheolsu. - I didn't have dinner. 696 00:44:35,001 --> 00:44:38,455 Even so. This is wrong. 697 00:44:39,025 --> 00:44:42,386 If you do this, your efforts over the last month will go to waste. 698 00:44:42,591 --> 00:44:45,534 How can you do this to me? 699 00:44:45,585 --> 00:44:47,776 You told me you'd cooperate. 700 00:44:48,234 --> 00:44:54,097 No... I didn't eat dinner and Cheolsuk hadn't either. 701 00:44:54,207 --> 00:44:59,135 - Cheolsu! - Goodness. You're so loud. 702 00:44:59,242 --> 00:45:02,277 Even so, this is wrong! 703 00:45:02,837 --> 00:45:05,823 I know that, but can't you let it go this time? 704 00:45:05,962 --> 00:45:08,780 - Kim Myeonghui! - You stay out of this. 705 00:45:08,940 --> 00:45:13,057 Are you going to be uncooperative like this? 706 00:45:13,490 --> 00:45:15,968 Kim Myeonghui, stop it! 707 00:45:16,059 --> 00:45:18,626 - Why are you getting up? - Cheolsuk, stop. 708 00:45:18,729 --> 00:45:20,861 I wasn't going to say this. 709 00:45:20,938 --> 00:45:24,062 Who are you to keep telling us what we can and can't eat? 710 00:45:24,111 --> 00:45:27,438 - Are you our trainer? - Cheolsuk, stop it. 711 00:45:27,495 --> 00:45:32,528 - Aren't you going on a blind date? - I'm not going on one. 712 00:45:32,996 --> 00:45:36,495 - You're not getting married then? - No, I'm not. 713 00:45:36,585 --> 00:45:39,032 Then do you intend to live here forever? 714 00:45:39,373 --> 00:45:42,135 I get it. 715 00:45:42,274 --> 00:45:45,518 That's why you want to introduce me to a man, isn't it? 716 00:45:45,645 --> 00:45:48,730 You don't like me, so you want to get rid of me quickly. 717 00:45:48,828 --> 00:45:51,637 That's why you want me to lose weight and meet a man. 718 00:45:52,368 --> 00:45:53,938 That's right. 719 00:45:54,028 --> 00:45:55,040 What? 720 00:45:55,105 --> 00:45:56,883 Myeonghui. 721 00:46:06,265 --> 00:46:09,125 Let's just stop. 722 00:46:09,551 --> 00:46:10,624 Stop what? 723 00:46:10,692 --> 00:46:15,228 How could you say to her face that you want to get rid of her? 724 00:46:16,100 --> 00:46:17,782 It's the truth. 725 00:46:17,865 --> 00:46:19,701 That's really bad of you. 726 00:46:19,784 --> 00:46:22,803 - You should wake up too. - What did I do? 727 00:46:23,048 --> 00:46:26,526 Acting the way you do isn't helping your sister at all. 728 00:46:26,630 --> 00:46:28,909 What should I do then? 729 00:46:29,065 --> 00:46:32,390 Let her do what she wants. She's all grown up now. 730 00:46:32,497 --> 00:46:36,424 Do you want her to be a poor girl who follows her brother her whole life? 731 00:46:36,572 --> 00:46:39,954 She needs to break away from you and become independent now. 732 00:46:40,044 --> 00:46:41,695 Even if she does... 733 00:46:41,827 --> 00:46:45,207 She doesn't need your training to become independent. 734 00:46:45,250 --> 00:46:49,695 - She'll get married. - How? She's not feminine at all. 735 00:46:49,751 --> 00:46:53,231 Do girls have to be pretty and thin like you to be feminine? 736 00:46:53,299 --> 00:46:57,256 Cheolsuk may not be as pretty as you are. 737 00:46:57,375 --> 00:47:02,997 But her actions, behavior... She's all female. 738 00:47:06,305 --> 00:47:10,752 Cheolsu, you have no idea about the truth regarding your sister. 739 00:47:10,903 --> 00:47:13,297 The truth about Cheolsuk? What's that? 740 00:47:13,417 --> 00:47:19,942 She's little, cute, adorable in my eyes. She's like a pebble. 741 00:47:20,867 --> 00:47:24,332 A pebble? This is crazy. 742 00:47:24,431 --> 00:47:26,600 I don't believe this. This is driving me crazy. 743 00:47:26,683 --> 00:47:29,100 - It's driving me crazy too. - Cheolsu! 744 00:47:29,280 --> 00:47:30,877 I'm going crazy! 745 00:47:31,802 --> 00:47:34,918 Do you want proof? 746 00:47:36,219 --> 00:47:39,348 Buy the groom's wedding gifts! 747 00:47:41,611 --> 00:47:44,903 Buy the groom's wedding gifts! 748 00:47:45,056 --> 00:47:47,359 - Hyejin, Migyeong. - Yes? 749 00:47:47,461 --> 00:47:49,760 The gifts are about to arrive. Is everything ready? 750 00:47:49,827 --> 00:47:52,177 - Yes, grandmother. - What about the rice cakes? 751 00:47:52,352 --> 00:47:56,007 - It's all ready too. - Alright then. 752 00:47:56,407 --> 00:47:59,500 Buy the groom's wedding gifts! 753 00:48:00,613 --> 00:48:02,605 They must be here. 754 00:48:02,893 --> 00:48:05,711 Where's Yunhui? Where is she? 755 00:48:07,435 --> 00:48:14,191 Buy the groom's wedding gifts! 756 00:48:14,916 --> 00:48:19,538 Yunhui! Donghun! They're here. 757 00:48:19,657 --> 00:48:21,133 Yes, I'm going out now. 758 00:48:21,192 --> 00:48:22,688 Myeonghui and Cheolsu are already outside. 759 00:48:22,759 --> 00:48:24,942 Really? Anyway... 760 00:48:25,138 --> 00:48:29,183 Yunhui! 761 00:48:31,014 --> 00:48:35,789 Yunhui! The wedding gifts are here! 762 00:48:36,282 --> 00:48:39,005 - Yes. - Look at you. 763 00:48:40,156 --> 00:48:43,173 You really are getting married. 764 00:48:45,462 --> 00:48:47,590 Buy the groom's wedding gifts! 765 00:48:47,695 --> 00:48:48,820 Do you hear that? 766 00:48:48,898 --> 00:48:51,883 - Buy the groom's wedding gifts! - Buy them! 767 00:48:51,976 --> 00:48:53,718 I don't believe this. 768 00:48:56,690 --> 00:49:03,316 Buy the groom's wedding gifts! 769 00:49:06,073 --> 00:49:08,376 Buy the gifts! 770 00:49:08,456 --> 00:49:10,670 Buy them! 771 00:49:10,839 --> 00:49:13,545 Do you still think she's feminine? 772 00:49:13,651 --> 00:49:15,260 Buy the groom's wedding gifts! 773 00:49:15,369 --> 00:49:18,299 Why is she doing that? I don't believe this. 774 00:49:18,364 --> 00:49:20,310 Cheolsuk! Stop it! 775 00:49:20,418 --> 00:49:22,725 Cheolsuk, go easy on me. 776 00:49:22,831 --> 00:49:28,579 You have no friends. That's why I have to do this. 777 00:49:28,771 --> 00:49:29,687 Really? 778 00:49:29,756 --> 00:49:33,818 - Gyeongjae, is it heavy? - No, I'm fine. 779 00:49:34,098 --> 00:49:35,197 What are you doing, boys? 780 00:49:35,230 --> 00:49:40,748 Let's spread the news. Put your hands up! 781 00:49:40,841 --> 00:49:44,060 - Put your hands up! - Everybody, shouting! 782 00:49:44,166 --> 00:49:46,661 Buy the groom's wedding gifts! 783 00:49:46,738 --> 00:49:50,823 Yunhui's getting married. Buy the wedding gifts! 784 00:49:50,881 --> 00:49:54,090 - Buy the groom's wedding gifts! - Buy the groom's wedding gifts! 785 00:49:54,134 --> 00:49:58,251 What am I going to do with her? 786 00:49:58,332 --> 00:50:01,243 Buy the groom's wedding gifts! 787 00:50:06,518 --> 00:50:08,544 What's that noise? 788 00:50:08,664 --> 00:50:10,852 Someone's singing. 789 00:50:11,023 --> 00:50:13,899 Why aren't they bringing in the gifts? Why are they singing? 790 00:50:16,617 --> 00:50:20,236 - It's Pilyong and the other boys. - From your class? 791 00:50:44,182 --> 00:50:46,127 Be careful. 792 00:50:50,741 --> 00:50:55,722 Let me go with you. This is so much fun. 793 00:52:13,158 --> 00:52:15,765 Isn't anyone coming out? 794 00:52:15,894 --> 00:52:19,228 Should we just go back? 795 00:52:19,340 --> 00:52:21,731 Why aren't you coming inside? 796 00:52:23,530 --> 00:52:27,751 There's no alcohol, no food. Are you ignoring us? 797 00:52:27,871 --> 00:52:29,747 No, that's not it. 798 00:52:30,384 --> 00:52:32,249 What are you doing? Bring out the drinks and food. 799 00:52:32,409 --> 00:52:34,093 Yes, Hyejin. 800 00:52:34,180 --> 00:52:37,607 - Let's go. - Don't touch us. 801 00:52:37,788 --> 00:52:42,227 If that's the case, lay out some envelopes here. 802 00:52:42,896 --> 00:52:45,743 We've prepared a lot! 803 00:52:45,838 --> 00:52:48,017 Here... One here. 804 00:52:49,730 --> 00:52:53,633 Goodness. Cheolsu's sister, please get up. 805 00:52:53,745 --> 00:52:56,723 I'm not here as his sister. I'm here as Ujin's friend. 806 00:52:56,793 --> 00:52:59,785 - What's the matter with you? - Oh, no. 807 00:52:59,877 --> 00:53:02,790 - Cheolsuk. - Honey, here you are. 808 00:53:02,997 --> 00:53:07,609 Here, Cheolsu's sister. I mean, Ujin's friend. Have a drink. 809 00:53:07,670 --> 00:53:11,916 - Let's go inside. - Pour it and I'll consider. 810 00:53:12,067 --> 00:53:15,024 Look at this food. What is this? 811 00:53:15,165 --> 00:53:18,196 It's really good. Have some. 812 00:53:18,362 --> 00:53:21,490 - It is not. - Don't get too upset. 813 00:53:21,600 --> 00:53:25,387 It's okay. I'm fine, but she... 814 00:53:26,339 --> 00:53:27,870 Excuse me. 815 00:53:29,089 --> 00:53:31,081 - Myeonghui? - Yes? Me? 816 00:53:31,174 --> 00:53:34,875 Yes, let's hear a song. 817 00:53:35,228 --> 00:53:37,619 What? 818 00:54:08,600 --> 00:54:10,348 Here's another. 819 00:54:12,939 --> 00:54:15,728 Love shot! 820 00:54:17,205 --> 00:54:20,242 Here's another one. Let's go inside now. 821 00:54:21,736 --> 00:54:24,416 Let's take all this inside. 822 00:54:37,113 --> 00:54:40,242 Grandmother, father, mother. Please let us bow to you. 823 00:54:40,898 --> 00:54:43,670 You worked hard to bring the gifts here. 824 00:54:44,359 --> 00:54:45,464 - Come inside. - Here he comes. 825 00:54:45,572 --> 00:54:48,589 Carry Ujin with me. 826 00:54:49,989 --> 00:54:53,448 He deserves to be hit for taking my lovely sister-in-law. 827 00:54:53,539 --> 00:54:55,150 Hey, be gentle. 828 00:54:55,199 --> 00:54:57,907 You should join in. Come on. 829 00:54:58,147 --> 00:54:59,160 - Me? - Of course. 830 00:54:59,242 --> 00:55:01,309 - Okay. - Donghun! 831 00:55:01,444 --> 00:55:04,943 - Let's go. - This is fun. 832 00:55:05,908 --> 00:55:08,744 Be gentle on Ujin. 833 00:55:08,939 --> 00:55:11,907 Yunhui, look at your gifts and start eating. 834 00:55:12,021 --> 00:55:14,275 No, come with me. 835 00:55:18,635 --> 00:55:20,487 Ujin, you're dead! 836 00:55:20,534 --> 00:55:22,758 How dare you take my pretty sister-in-law? 837 00:55:23,624 --> 00:55:26,041 Ujin, you're bad! 838 00:55:28,256 --> 00:55:30,349 Hold on tight. Gyeongjae, keep him locked. 839 00:55:30,467 --> 00:55:32,120 Ujin, I'm sorry! 840 00:55:32,806 --> 00:55:37,484 You're dead today. How dare you chat her up? 841 00:55:38,803 --> 00:55:40,994 You're dead! 842 00:56:14,594 --> 00:56:17,265 - Give me your hand. - Huh? 843 00:56:28,210 --> 00:56:29,951 Ujin... 844 00:56:32,962 --> 00:56:41,890 I bought it to give to you when we were going to marry at the church. 845 00:56:45,284 --> 00:56:47,403 I didn't think I'd be able to give this to you. 846 00:56:59,274 --> 00:57:02,019 But I get my chance now. 847 00:57:13,149 --> 00:57:15,139 It's so pretty. 848 00:57:20,760 --> 00:57:22,399 Really? 849 00:57:24,932 --> 00:57:26,712 Then... 850 00:57:29,614 --> 00:57:31,658 Here... 851 00:58:21,500 --> 00:58:24,300 Brought to you by HaruHaruSubs 852 00:58:24,501 --> 00:58:27,301 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 853 00:58:27,502 --> 00:58:30,302 Translations by KBS WORLD 854 00:58:30,503 --> 00:58:33,303 Special thanks to KaKak 855 00:58:33,504 --> 00:58:36,304 Transcriber & Timer: starstruck 856 00:58:36,505 --> 00:58:39,305 Coordinators: sayroo, kyrx 857 00:58:45,648 --> 00:58:48,269 Your ratings were 5%. Have you lost your mind? 858 00:58:48,302 --> 00:58:49,758 I ended up with rubbish of a writer! 859 00:58:49,817 --> 00:58:51,912 Rubbish! Did you just call my wife rubbish? 860 00:58:52,029 --> 00:58:53,097 Aren't you going to get divorced? 861 00:58:53,187 --> 00:58:56,320 If you don't divorce her now, you'll live with her forever. 862 00:58:56,379 --> 00:58:57,878 Can't you help me? 863 00:58:57,922 --> 00:59:00,110 - Don't you have any pride? - Can't you comfort me? 864 00:59:00,177 --> 00:59:01,062 Give it up! 865 00:59:01,141 --> 00:59:02,741 How long are you going to keep living with me? 866 00:59:02,815 --> 00:59:04,103 Until I die. Why? 867 00:59:04,163 --> 00:59:05,095 Aren't you going to get married? 868 00:59:05,188 --> 00:59:08,215 I'm getting married. Will you allow it? 869 00:59:08,283 --> 00:59:09,932 We'll live a good life. 870 00:59:10,009 --> 00:59:12,162 How dare you sit on the street and ask for drinks? 871 00:59:12,279 --> 00:59:13,390 Did I teach you that way? 872 00:59:13,495 --> 00:59:15,643 Kim Cheolsuk deserves to be taught a good lesson. 873 00:59:15,690 --> 00:59:17,348 Live a good life. 874 00:59:17,424 --> 00:59:21,332 Dad, mom, thank you. 875 00:59:22,200 --> 00:59:27,200 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 65497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.