All language subtitles for I.Believe.in.Love.E56.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:03,990 --> 00:00:05,730 Episode 56 4 00:00:11,080 --> 00:00:15,830 Why does Ujin want me to wear a suit? 5 00:00:17,780 --> 00:00:23,380 I haven't worn this in ages so it's a little wrinkled. 6 00:00:25,280 --> 00:00:28,090 - Excuse me. - Yes? 7 00:00:30,770 --> 00:00:33,710 - How's the cooking going? - Great. 8 00:00:33,770 --> 00:00:37,620 - Did you make short-rib stew? - I'm making it now. 9 00:00:37,690 --> 00:00:39,660 Are you? Thank you. 10 00:00:39,730 --> 00:00:41,500 Okay. 11 00:00:49,120 --> 00:00:54,090 - Is it really okay for me to go? - Of course it is. 12 00:00:54,150 --> 00:00:56,800 Did aunt really tell you to bring me home? 13 00:00:56,830 --> 00:00:59,980 Of course. Do you think I'd take you without her permission? 14 00:01:00,040 --> 00:01:01,790 What is it? 15 00:01:02,410 --> 00:01:04,250 Nothing. 16 00:01:04,330 --> 00:01:06,340 What is it now? 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,300 Why didn't you go to the States? 18 00:01:10,320 --> 00:01:14,420 Geez. Why didn't I go? 19 00:01:18,740 --> 00:01:21,990 So I could do this, alright? 20 00:01:23,600 --> 00:01:26,410 Hurry up and come with me. 21 00:01:26,630 --> 00:01:28,500 Ujin... 22 00:01:36,210 --> 00:01:40,070 What are you all doing? Did someone die or something? 23 00:01:40,160 --> 00:01:44,650 - No, it's not that. - Then what? 24 00:01:45,040 --> 00:01:48,150 - I'm worried. - About what? 25 00:01:48,200 --> 00:01:51,470 Are you scared that Hwayeong will hit Yunhui again? 26 00:01:51,510 --> 00:01:54,390 Mother, don't say that. 27 00:01:54,430 --> 00:01:59,070 I think Ujin has played a trick on all of us. 28 00:01:59,190 --> 00:02:01,090 Why do you say that? 29 00:02:01,150 --> 00:02:05,700 He said that he understands her best and will protect her. 30 00:02:05,780 --> 00:02:09,470 He said he'll love her unconditionally when they face trouble. 31 00:02:09,510 --> 00:02:13,550 He said he's the only one for her. My mind went blank at that point. 32 00:02:13,610 --> 00:02:18,100 He started off nicely. 33 00:02:18,470 --> 00:02:22,160 He said he knows how much we love Yunhui. 34 00:02:22,220 --> 00:02:26,400 But if we give her away to another man... 35 00:02:26,460 --> 00:02:30,680 If things don't work out for them after getting married. 36 00:02:30,720 --> 00:02:37,970 He could take her orphan background and use that against her. 37 00:02:38,160 --> 00:02:41,770 You never know what will happen between married couples. 38 00:02:41,830 --> 00:02:46,840 They love each other to death at first, but it doesn't last forever. 39 00:02:46,910 --> 00:02:53,420 He pretended to compliment us and then attacked our weakness. 40 00:02:53,660 --> 00:02:55,760 That's going a little too far. 41 00:02:55,810 --> 00:03:00,810 Ujin really understands Yunhui. Let's just think of it like that. 42 00:03:00,850 --> 00:03:05,660 That's true. Ujin is a lot more sincere than he looks. 43 00:03:05,700 --> 00:03:10,490 It's not easy to love a woman unconditionally at his age. 44 00:03:10,520 --> 00:03:13,710 Anyway, he knows what he's doing. 45 00:03:13,750 --> 00:03:15,580 He's really clever. 46 00:03:15,640 --> 00:03:21,820 I feel like Ujin has stolen Yunhui from us. 47 00:03:21,900 --> 00:03:26,940 He always had to have his way ever since he was little. 48 00:03:27,080 --> 00:03:28,980 He's rotten! 49 00:03:29,460 --> 00:03:32,270 Grandma, think positively. 50 00:03:32,560 --> 00:03:36,000 Hyejin, what are you doing? Aren't we having soup with dough flakes? 51 00:03:36,020 --> 00:03:39,830 - Of course. - Mom, I want to make the dough too. 52 00:03:39,860 --> 00:03:43,140 Alright, let's go. 53 00:03:46,890 --> 00:03:50,250 Ujin, can't I go some other time? 54 00:03:50,290 --> 00:03:54,300 Some other time? We're already here. 55 00:03:54,350 --> 00:03:57,020 - Are you playing around with me? - It's not like that. 56 00:03:57,060 --> 00:04:01,080 - Then what is it? - I'm really scared. 57 00:04:01,140 --> 00:04:04,790 - What? - I'm so scared. 58 00:04:06,520 --> 00:04:08,350 What are you scared of? 59 00:04:08,360 --> 00:04:11,660 It's not like I have to meet aunt today, right? 60 00:04:11,700 --> 00:04:13,370 There's always tomorrow or the day after... 61 00:04:13,400 --> 00:04:15,110 Stop it! 62 00:04:15,130 --> 00:04:16,910 Turn around. Come with me. 63 00:04:16,930 --> 00:04:18,810 Ujin! 64 00:04:25,220 --> 00:04:28,080 - You're here. - Yes. 65 00:04:30,000 --> 00:04:35,050 - Hello. - Yes, I'm glad you came. 66 00:04:37,740 --> 00:04:41,210 Honey, why does Ujin want me to wear a suit? 67 00:04:41,220 --> 00:04:43,420 Do you know why? 68 00:04:50,750 --> 00:04:53,720 Why are you so shocked? 69 00:04:54,990 --> 00:04:58,650 - Say hello... - Hello. 70 00:04:58,710 --> 00:05:03,640 Yunhui... What are you doing in our house? It's dangerous. 71 00:05:03,690 --> 00:05:05,480 It's dangerous. Duck for cover! 72 00:05:05,520 --> 00:05:08,540 - Honey! - Yes? 73 00:05:12,210 --> 00:05:15,090 Come to the dining room. Let's eat. 74 00:05:15,170 --> 00:05:18,300 Why are we eating? It's dangerous. 75 00:05:18,340 --> 00:05:21,080 Kim Ujin! Hey! Honey! 76 00:05:21,310 --> 00:05:24,250 Why won't anyone answer me? 77 00:05:24,280 --> 00:05:26,610 Wait for me! 78 00:05:42,930 --> 00:05:45,910 Honey, what's wrong with you? 79 00:05:46,860 --> 00:05:51,150 - What? - We have a guest here. 80 00:05:51,880 --> 00:05:55,750 - We're at the dinner table... - Yunhui's not a guest. 81 00:05:55,810 --> 00:05:58,800 - Dad... - You be quiet! 82 00:05:58,850 --> 00:06:02,230 You didn't even tell me anything and plotted this with your mom. 83 00:06:02,270 --> 00:06:06,440 You told me to wear a suit... Don't even bother talking to me. 84 00:06:06,490 --> 00:06:10,860 - How can you disrespect me like this? - I'm sorry. 85 00:06:10,960 --> 00:06:14,160 Are you getting married? Is that it? 86 00:06:14,450 --> 00:06:17,890 - That's why I brought her here. - What? 87 00:06:17,960 --> 00:06:22,970 Did your mom really tell you to bring her here? Honey, did you really? 88 00:06:23,680 --> 00:06:27,250 You're being quiet. It must be true. 89 00:06:27,630 --> 00:06:31,170 What did my brother... What did the elders say? 90 00:06:31,220 --> 00:06:34,850 I told them and got their permission before coming here. 91 00:06:34,900 --> 00:06:36,850 Really? 92 00:06:37,480 --> 00:06:41,930 Goodness. How did things suddenly become like this? 93 00:06:42,880 --> 00:06:46,920 Goodness. I don't believe this. 94 00:06:47,400 --> 00:06:50,060 Anyway, Kim Ujin! 95 00:06:50,100 --> 00:06:53,240 You're really good. You did it. 96 00:06:53,300 --> 00:06:55,920 Congratulations! 97 00:06:55,970 --> 00:06:58,570 - Dad... - What? 98 00:07:00,200 --> 00:07:03,240 - Yunhui. - Yes, aunt. 99 00:07:03,370 --> 00:07:05,240 Aunt? 100 00:07:08,670 --> 00:07:13,050 - Have some more short-rib stew. - Yes... 101 00:07:25,550 --> 00:07:28,150 Dad, what's wrong with you? 102 00:07:45,270 --> 00:07:48,220 What's going on here? 103 00:07:48,300 --> 00:07:51,680 You saw for yourself, didn't you? 104 00:07:51,770 --> 00:07:56,750 Don't say that to me. Is your aunt really letting them get married? 105 00:07:56,840 --> 00:07:59,290 I think so. 106 00:07:59,530 --> 00:08:04,680 You're right next to her. Don't ask us about it. 107 00:08:05,510 --> 00:08:08,360 She's next to me, but I'm too scared to ask her myself. 108 00:08:08,380 --> 00:08:10,600 That's why I'm calling you. 109 00:08:10,630 --> 00:08:13,860 Just relax and try to get along now. 110 00:08:13,920 --> 00:08:16,590 What about your grandma? What about your dad? 111 00:08:16,620 --> 00:08:18,950 What did your mom say? 112 00:08:19,260 --> 00:08:24,400 They're a little shocked and worried too. 113 00:08:24,460 --> 00:08:27,750 But I think they've given permission, more or less. 114 00:08:27,800 --> 00:08:30,710 That's why they let Yunhui go with Ujin. 115 00:08:30,780 --> 00:08:34,550 - Rani, go and do your homework. - Yes. 116 00:08:34,610 --> 00:08:37,750 Uncle, you can relax now. 117 00:08:37,890 --> 00:08:41,150 Please be good to Yunhui. 118 00:08:41,180 --> 00:08:42,690 Donghun. 119 00:08:42,730 --> 00:08:47,840 Your aunt has taken Yunhui into the bedroom alone. 120 00:08:47,920 --> 00:08:49,500 What if something happens to her? 121 00:08:49,540 --> 00:08:52,890 Nothing will happen. I'm sure she just wants to talk. 122 00:08:52,920 --> 00:09:00,310 Still... It's like we've put a bunny into a tiger's cage. 123 00:09:00,550 --> 00:09:04,950 Your aunt could eat her up! 124 00:09:05,220 --> 00:09:08,650 What's Ujin doing? Didn't he go inside with them? 125 00:09:08,730 --> 00:09:14,500 Ujin has no idea what's going on right now. 126 00:09:38,150 --> 00:09:40,770 - Drink your tea. - Excuse me? 127 00:09:41,260 --> 00:09:45,520 - Have some tea. - Yes, aunt. 128 00:09:48,780 --> 00:09:50,860 I'm sorry. 129 00:09:51,160 --> 00:09:52,910 What are you sorry about? 130 00:09:52,930 --> 00:09:56,180 I am your aunt. 131 00:09:59,030 --> 00:10:03,760 Goodness. Destiny really has its own course. 132 00:10:06,490 --> 00:10:12,430 What can we do? Ujin and you, ever since you arrived... 133 00:10:15,900 --> 00:10:20,050 You and I, too. We were destined to become attached like this. 134 00:10:20,890 --> 00:10:25,500 If I had know earlier, I would've done something about it. 135 00:10:27,420 --> 00:10:33,100 But people can't know their destiny in advance and avoid it. 136 00:10:33,930 --> 00:10:37,020 That's why it's called destiny. 137 00:10:38,360 --> 00:10:44,930 But know this. Destiny is destiny, and choice is choice. 138 00:10:48,150 --> 00:10:51,150 She'll act graceful and gentle at first. 139 00:10:51,180 --> 00:10:56,840 Then she'll think of the past and start getting mad. 140 00:10:56,890 --> 00:11:02,940 In the end, she'll grab Yunhui by the hair... 141 00:11:03,630 --> 00:11:07,080 Yes. Let's say this was destined to happen. 142 00:11:07,160 --> 00:11:12,500 But we still have the choice to accept it or not. 143 00:11:12,750 --> 00:11:14,500 Yes. 144 00:11:16,080 --> 00:11:18,600 You've chosen, right? 145 00:11:19,970 --> 00:11:24,110 You've chosen to marry my son, right? 146 00:11:26,730 --> 00:11:28,500 Yes. 147 00:11:30,240 --> 00:11:32,470 Do you love Ujin? 148 00:11:34,520 --> 00:11:36,410 Answer me. 149 00:11:37,630 --> 00:11:41,020 Yes, I love him. 150 00:11:42,430 --> 00:11:46,440 I'm sure you know that there's a price to pay for that then. 151 00:11:48,350 --> 00:11:50,320 Our family's different to my brother-in-law's. 152 00:11:50,370 --> 00:11:55,300 I'm sure they were different to your previous family too. 153 00:11:56,730 --> 00:12:00,650 And I'm very different to Migyeong. 154 00:12:01,470 --> 00:12:04,250 Yes, I know that. 155 00:12:05,040 --> 00:12:09,250 It won't be easy for you to live here with me. 156 00:12:09,870 --> 00:12:12,670 Do you still think you can do it? 157 00:12:16,650 --> 00:12:21,750 Why are they talking for such a long time? I feel nervous. 158 00:12:21,810 --> 00:12:24,940 We should call the rescue squad or the police. 159 00:12:25,320 --> 00:12:28,410 Kim Ujin! Don't you know how scary this is? 160 00:12:28,430 --> 00:12:31,230 How can you just sit there while they're in that room? 161 00:12:31,290 --> 00:12:33,290 You're so irresponsible! 162 00:12:33,340 --> 00:12:36,630 You're the one getting married, not me. Do something. 163 00:12:36,670 --> 00:12:38,750 Don't worry, dad. 164 00:12:38,820 --> 00:12:42,270 You're so relaxed. 165 00:12:42,330 --> 00:12:45,790 Why do I feel so anxious then? 166 00:12:45,850 --> 00:12:49,350 I'm so thirsty. I need some water. 167 00:12:52,770 --> 00:12:54,840 I'll do my best. 168 00:12:54,960 --> 00:12:58,290 That's not good enough. 169 00:12:58,530 --> 00:13:02,370 If you teach me, I'll learn as though my life depended on it. 170 00:13:02,440 --> 00:13:06,520 - As if your life depended on it. - Yes. 171 00:13:07,070 --> 00:13:12,300 You seem very determined, so I'll keep my eye on you. 172 00:13:14,510 --> 00:13:16,870 Drink your tea. 173 00:13:22,280 --> 00:13:25,810 It's my favorite English black tea. 174 00:13:28,750 --> 00:13:33,110 - Go on, drink it. - Yes. 175 00:13:49,310 --> 00:13:53,110 Really? Yunhui went to see aunt? 176 00:13:53,130 --> 00:13:56,870 Yes. You heard me. 177 00:13:56,940 --> 00:14:00,420 Did aunt really tell Ujin to bring Yunhui home? 178 00:14:00,470 --> 00:14:03,260 That's why he came for her. 179 00:14:03,430 --> 00:14:07,540 I guess that's why he didn't go to the States. 180 00:14:09,200 --> 00:14:14,170 They really must be destined to be together. It's out of my hands now. 181 00:14:14,450 --> 00:14:18,440 Why are you taking so much from our house? 182 00:14:18,490 --> 00:14:22,090 You run a restaurant. Don't you have side dishes there? 183 00:14:22,150 --> 00:14:26,350 What can I do? This seasoned dry pollack's my favorite. 184 00:14:26,390 --> 00:14:31,580 Did you come to see your mom or to take food from us? 185 00:14:32,190 --> 00:14:35,080 Are you really going to let Ujin and Yunhui get married then? 186 00:14:35,130 --> 00:14:38,110 What can we do? 187 00:14:38,410 --> 00:14:42,860 They really are getting married. They're so inseparable. 188 00:14:42,950 --> 00:14:45,940 I hope they live happily. It was so hard for them to get married. 189 00:14:45,970 --> 00:14:52,860 They will. Ujin came and said something shocking earlier. 190 00:14:53,260 --> 00:14:55,810 What did he say? 191 00:14:57,130 --> 00:15:01,120 - Grandma. - Don't poke me. 192 00:15:01,150 --> 00:15:04,120 I'm curious. 193 00:15:05,310 --> 00:15:09,660 It's nothing. You wouldn't understand even if I told you. 194 00:15:09,720 --> 00:15:11,460 Excuse me? 195 00:15:12,810 --> 00:15:18,440 Ujin and Yunhui are getting married at last. 196 00:15:18,690 --> 00:15:26,500 Who can stop love? Love's the only thing in the world that's unbeatable. 197 00:15:29,810 --> 00:15:33,020 Cheolsu, I'm home. What are you doing? 198 00:15:33,850 --> 00:15:36,190 What's happening now? 199 00:15:36,230 --> 00:15:39,860 - Bottom of the 9th, 2 out, 2 strikes. - Oh, no. 200 00:15:39,940 --> 00:15:43,180 If they get out, they've lost. 201 00:15:43,560 --> 00:15:46,660 - They have to stay alert. - Of course they do. 202 00:15:46,710 --> 00:15:48,870 - Boo, pitcher! - Boo, pitcher! 203 00:15:48,910 --> 00:15:51,830 - Cheolsu. - Myeonghui, hi. 204 00:15:51,890 --> 00:15:55,720 - How's your mother? - What's going on here? 205 00:15:57,260 --> 00:16:01,000 How can you eat chips together this late at night? 206 00:16:01,060 --> 00:16:03,000 What's wrong? 207 00:16:04,990 --> 00:16:09,810 You made a promise to lose weight and go out on a blind date. 208 00:16:09,820 --> 00:16:12,260 I can't be bothered. I don't want to go on a blind date. 209 00:16:12,280 --> 00:16:13,730 No, no. 210 00:16:13,750 --> 00:16:16,050 Why not? You're not the one going on the date. 211 00:16:16,080 --> 00:16:18,560 I don't want to go. What does that have to do with you? 212 00:16:18,590 --> 00:16:22,530 - Of course it matters to me. - Why do you care? 213 00:16:22,570 --> 00:16:25,830 - We... - What about us? 214 00:16:25,900 --> 00:16:30,470 - We're family. - Family? So what? 215 00:16:45,910 --> 00:16:48,730 Myeonghui, don't hit me. It really hurts. 216 00:16:48,770 --> 00:16:52,140 I asked you to help me. How could you eat chips together? 217 00:16:52,190 --> 00:16:55,200 She wanted to have some. What could I do? 218 00:16:55,250 --> 00:16:59,600 You have to eat chips when you watch a baseball game. 219 00:16:59,890 --> 00:17:03,660 - Don't you want her to marry? - She'll get married when it's time. 220 00:17:03,720 --> 00:17:05,930 What? When it's time? 221 00:17:05,980 --> 00:17:09,100 - How can you do that? - It hurts. 222 00:17:09,370 --> 00:17:13,600 - Do you know the current situation? - What's the situation? 223 00:17:13,640 --> 00:17:17,370 Ujin and Yunhui are getting married. 224 00:17:17,420 --> 00:17:19,860 - Really? - Yes! 225 00:17:19,920 --> 00:17:22,340 Did both families agree to it? 226 00:17:22,390 --> 00:17:26,160 That's why Yunhui's at aunt's house having dinner right now. 227 00:17:26,190 --> 00:17:29,280 - Dinner? - Yes. 228 00:17:30,280 --> 00:17:32,250 That's great. 229 00:17:33,240 --> 00:17:38,060 That's good for them. What about us? 230 00:17:39,290 --> 00:17:44,530 If Yunhui and Ujin get married, the only single person around here... 231 00:17:44,550 --> 00:17:48,640 The only moody girl rolling around without a boyfriend is your sister. 232 00:17:48,710 --> 00:17:52,620 Myeonghui, don't say that she rolls around. 233 00:17:52,680 --> 00:17:55,820 Before I get angry, the two of you... 234 00:17:55,880 --> 00:18:00,150 Go do 10 laps around the sports field and do 3,000 jump ropes right now. 235 00:18:00,250 --> 00:18:03,920 Do you want her to die an old spinster? 236 00:18:03,980 --> 00:18:07,190 Die a spinster? 3,000 times? 237 00:18:07,230 --> 00:18:09,950 - Yes. - When? 238 00:18:10,020 --> 00:18:12,630 Right now! 239 00:18:24,140 --> 00:18:26,280 What is it? 240 00:18:29,030 --> 00:18:32,920 - Come outside. - Why? 241 00:18:41,030 --> 00:18:45,040 - Why aren't you going? - I'm not on a diet. 242 00:18:45,100 --> 00:18:49,640 Plus, I've never weighed more than 50kg in my entire life. 243 00:18:49,690 --> 00:18:52,540 - Are you boasting? - I'm not boasting. 244 00:18:52,960 --> 00:18:57,860 I just take good care of myself. I did 1,000 jump ropes this morning. 245 00:18:57,900 --> 00:19:00,070 - Really? - Of course. 246 00:19:00,110 --> 00:19:04,580 - If you don't work out right now... - Then what? 247 00:19:04,980 --> 00:19:08,870 There'll be no breakfast for either of you tomorrow. 248 00:19:08,960 --> 00:19:13,190 Did you hear that? She won't feed us! 249 00:19:13,750 --> 00:19:16,000 So let's go and run. 250 00:19:16,040 --> 00:19:20,380 You go inside. We'll go do it now. 251 00:19:20,450 --> 00:19:23,070 You had better both be drenched in sweat when you get back. 252 00:19:23,130 --> 00:19:27,740 We'll be wrenched in sweat. Let's go, Cheolsuk. 253 00:19:28,160 --> 00:19:31,440 I can't do 3,000 jump ropes. 254 00:19:31,480 --> 00:19:34,230 I'll do 2,900. You just do 100. 255 00:19:34,270 --> 00:19:36,230 Really? 256 00:19:37,200 --> 00:19:41,100 What am I going to do with those two? 257 00:19:41,410 --> 00:19:44,570 You'd better do it properly! 258 00:19:53,120 --> 00:19:55,450 What did mom say to you? 259 00:19:56,710 --> 00:20:00,230 To be good to them. 260 00:20:00,770 --> 00:20:04,030 Is that all? 261 00:20:04,370 --> 00:20:06,020 Yes. 262 00:20:08,080 --> 00:20:12,740 - Were you nervous before? - A little. 263 00:20:18,070 --> 00:20:21,060 I feel like we've climbed over a huge mountain. 264 00:20:25,300 --> 00:20:29,410 Don't worry. We'll be fine. 265 00:20:33,420 --> 00:20:35,140 Let's go. 266 00:20:41,930 --> 00:20:47,680 How did you feel when you first met me? 267 00:20:48,760 --> 00:20:54,290 What do you think? I thought you were immature for a university student. 268 00:20:56,200 --> 00:20:58,450 Was I like that? 269 00:20:59,510 --> 00:21:01,990 What did you think about me? 270 00:21:02,450 --> 00:21:06,570 I thought you were too confident for a junior high student. 271 00:21:10,300 --> 00:21:15,790 I never imagined that we'd end up like this. 272 00:21:17,320 --> 00:21:18,930 I know. 273 00:21:20,170 --> 00:21:22,070 But... 274 00:21:27,020 --> 00:21:30,630 I'm so glad we ended up this way. 275 00:21:35,490 --> 00:21:40,130 I'm so relieved and... 276 00:21:40,790 --> 00:21:43,540 I'm so happy. 277 00:21:50,060 --> 00:21:55,440 So Yunhui, don't worry too much. 278 00:21:57,210 --> 00:21:59,730 We'll be fine. 279 00:22:35,370 --> 00:22:40,150 Hold on, I wonder if those two are working out properly. 280 00:22:40,330 --> 00:22:42,230 Are they? 281 00:22:58,390 --> 00:23:00,270 I'm so tired. 282 00:23:01,820 --> 00:23:03,700 I'm going to die. 283 00:23:04,110 --> 00:23:08,840 Cheolsu, I've done one lap. What do I do now? 284 00:23:08,940 --> 00:23:10,390 Just rest. 285 00:23:10,450 --> 00:23:13,690 Myeonghui told me to do ten laps. 286 00:23:13,740 --> 00:23:15,870 Just tell her you did. 287 00:23:15,940 --> 00:23:19,430 She said she won't feed me. 288 00:23:19,710 --> 00:23:23,490 - Then we'll go out and eat. - What? 289 00:23:23,770 --> 00:23:26,340 Don't overdo it on the first day. 290 00:23:26,600 --> 00:23:29,950 What are you doing? 291 00:23:30,860 --> 00:23:36,020 - 2,000, 2,001, 2,002, 2,003... - That's not jumping rope. 292 00:23:36,090 --> 00:23:40,210 This is exercise too. It's working out my arms. 293 00:23:40,770 --> 00:23:43,880 I want to try it too then. 294 00:23:49,730 --> 00:23:54,060 Ujin's marrying Yunhui. 295 00:23:54,460 --> 00:23:58,630 Really? They are getting married after all. 296 00:23:58,710 --> 00:24:03,510 Yes. Aren't you jealous? Don't you want to get married too? 297 00:24:03,580 --> 00:24:07,670 No, more than that... 298 00:24:07,910 --> 00:24:09,690 Than what? 299 00:24:10,440 --> 00:24:14,510 I'm jealous that Myeonghui's mom is alright after her operation. 300 00:24:18,640 --> 00:24:26,420 It would've been nice if mom had been ill, rather than in a car accident. 301 00:24:27,330 --> 00:24:30,000 Don't you think so? 302 00:24:30,530 --> 00:24:35,100 Don't say that. That was ages ago. 303 00:24:35,670 --> 00:24:42,090 Even so, I still miss mom. 304 00:24:44,050 --> 00:24:49,380 - You have me. - You're married now. 305 00:24:53,140 --> 00:24:57,980 - What? - Nothing. 306 00:25:01,010 --> 00:25:04,470 - Cheolsuk, want to change positions? - Why? 307 00:25:04,570 --> 00:25:08,850 If I just spin one arm, only this arm will develop muscles. 308 00:25:09,370 --> 00:25:10,800 Okay. 309 00:25:18,600 --> 00:25:22,020 Myeonghui said we have to sweat. 310 00:25:22,300 --> 00:25:24,890 This will induce sweat too. 311 00:25:36,610 --> 00:25:40,750 Why isn't she home yet? 312 00:25:44,970 --> 00:25:48,310 - Yunhui. - Dad! 313 00:25:52,020 --> 00:25:54,900 - You're home. - Yes. 314 00:25:55,110 --> 00:25:59,990 Why didn't you come inside? I was waiting for you. 315 00:26:02,690 --> 00:26:04,360 How was it? 316 00:26:06,760 --> 00:26:11,910 We just had dinner and she spoke to me. 317 00:26:12,690 --> 00:26:14,800 What did she say? 318 00:26:15,300 --> 00:26:20,950 - She said to do a good job. - I see. 319 00:26:21,900 --> 00:26:24,900 Why do you look so blue? 320 00:26:27,860 --> 00:26:35,480 I'm worried about whether I can do a good job like she told me to. 321 00:26:36,320 --> 00:26:40,820 I'm not good enough to meet her standards. 322 00:26:41,210 --> 00:26:46,090 I'm worried I won't be able to meet her expectations. 323 00:26:46,210 --> 00:26:50,240 I'm worried and feel burdened. 324 00:26:50,970 --> 00:26:53,100 You have Ujin. 325 00:26:55,220 --> 00:26:58,050 You have him, don't worry. 326 00:26:59,180 --> 00:27:00,680 Dad. 327 00:27:02,160 --> 00:27:08,770 I was against your marriage until the end. 328 00:27:12,390 --> 00:27:15,970 Who knows what will happen? 329 00:27:17,190 --> 00:27:25,470 Even if life is short, you'll live at least 30 or 40 years together. 330 00:27:26,720 --> 00:27:29,710 If something happens... 331 00:27:30,850 --> 00:27:37,070 Neither family will be able to do anything about it. 332 00:27:39,740 --> 00:27:43,260 I thought it would pass. 333 00:27:44,820 --> 00:27:51,620 But do you know why I let you go with Ujin today? 334 00:27:55,270 --> 00:27:57,590 Because of one thing. 335 00:27:59,130 --> 00:28:07,580 After your mom and I pass away, at least you won't be unhappy this way. 336 00:28:11,190 --> 00:28:14,450 I can't guarantee what will happen in the future. 337 00:28:15,850 --> 00:28:22,600 You could feel attracted by a beauty spot on their nose at first. 338 00:28:23,010 --> 00:28:28,690 But you could end up breaking up because of that later on. 339 00:28:31,440 --> 00:28:38,330 Ujin knows how you've lived. 340 00:28:39,060 --> 00:28:43,960 He understands and he can encourage you. 341 00:28:45,430 --> 00:28:49,040 He won't bring up your past to hurt you. 342 00:28:52,390 --> 00:28:55,590 That's why I let you go. 343 00:28:57,120 --> 00:29:00,970 - Is that why? - Yes. 344 00:29:03,090 --> 00:29:08,450 But Ujin's not really fit to be my son-in-law. 345 00:29:08,860 --> 00:29:09,980 Excuse me? 346 00:29:10,000 --> 00:29:14,540 He had long hair when he came back from the States. 347 00:29:15,240 --> 00:29:21,210 Why do musicians have to grow their hair anyway? 348 00:29:21,350 --> 00:29:26,260 - It's charismatic. - It's not. 349 00:29:26,350 --> 00:29:31,160 - Men shouldn't grow their hair. - It's short now. 350 00:29:31,230 --> 00:29:35,430 - He could grow it out again. - Dad. 351 00:29:35,480 --> 00:29:38,830 Please be good to him. 352 00:29:39,320 --> 00:29:44,090 Are you taking his side because he's going to be your husband? 353 00:29:44,460 --> 00:29:47,740 I'm not taking his side. 354 00:29:49,150 --> 00:29:53,150 Do you prefer Ujin or me? Tell me the truth. 355 00:29:53,250 --> 00:29:55,640 - Of course! - Of course? 356 00:29:55,740 --> 00:29:59,940 He's the best! My dad, that is! 357 00:30:04,370 --> 00:30:10,270 You're the best man in the world. 358 00:30:11,250 --> 00:30:15,780 You're the most charismatic man in the world. 359 00:30:15,870 --> 00:30:19,690 - Then, it's Ujin. - You mean it? 360 00:30:21,040 --> 00:30:23,460 Of course I do. 361 00:30:26,860 --> 00:30:34,470 Dad, thank you so much for letting me marry Ujin. 362 00:30:35,540 --> 00:30:39,500 I'll make sure we're happy. 363 00:30:44,470 --> 00:30:46,400 Good. 364 00:31:14,180 --> 00:31:17,240 How did you think of this? 365 00:31:18,390 --> 00:31:21,500 Do you really like it? 366 00:31:21,670 --> 00:31:24,470 Of course I do. 367 00:31:24,510 --> 00:31:27,320 The whole staff thinks it's good too. 368 00:31:27,400 --> 00:31:31,230 They said the story's improved from episode 8. 369 00:31:31,260 --> 00:31:35,320 We're out of copies because everyone took them to read. 370 00:31:35,450 --> 00:31:37,360 Really? 371 00:31:37,630 --> 00:31:42,430 Having the husband get a mistress and the woman get a new man... 372 00:31:42,460 --> 00:31:48,330 And the man with the husband's mistress... It's so dramatic! 373 00:31:48,420 --> 00:31:53,240 It wasn't even in the synopsis. You thought of a wonderful idea. 374 00:31:53,280 --> 00:31:55,860 I'm so impressed! 375 00:31:55,900 --> 00:31:58,250 I see... 376 00:32:00,040 --> 00:32:06,680 We could end up beating the rival program, "Yes, Because of Your Eyes." 377 00:32:06,730 --> 00:32:09,610 Is the title of the program, "Yes, Because of Your Eyes?" 378 00:32:09,630 --> 00:32:13,120 That's right. They're going all-out. 379 00:32:13,160 --> 00:32:15,120 Really? 380 00:32:15,330 --> 00:32:19,860 So hang in there. You have to keep thinking of new ideas like this. 381 00:32:19,910 --> 00:32:23,300 That's the only way we can win over them in the viewer ratings. 382 00:32:24,140 --> 00:32:27,650 - But, director... - Yes, what is it? 383 00:32:27,790 --> 00:32:33,520 Was this setting not a part of our original synopsis? 384 00:32:33,560 --> 00:32:38,310 You wrote it. Why are you asking me about it? 385 00:32:38,650 --> 00:32:40,490 I know... 386 00:32:41,990 --> 00:32:45,020 Anyway, you did a great job. Keep up the good work. 387 00:32:45,080 --> 00:32:48,690 We'll win over the viewers and it will be a huge hit. 388 00:32:48,760 --> 00:32:53,450 Gather yourself together and write the next episode quickly. 389 00:32:54,440 --> 00:32:56,780 The next episode? 390 00:33:01,060 --> 00:33:04,440 Hello! How are you? 391 00:33:04,550 --> 00:33:06,420 Are you going home now? 392 00:33:06,540 --> 00:33:09,220 It's so strange. 393 00:33:13,090 --> 00:33:19,790 You could describe it as a novel about growing up. 394 00:33:19,860 --> 00:33:24,510 Let's look at the writer's choice of setting and motive in the rain shower. 395 00:33:24,550 --> 00:33:26,460 The setting first. 396 00:33:26,490 --> 00:33:28,980 There's a girl and a boy. 397 00:33:29,000 --> 00:33:32,780 The girl? She's transferred from Seoul. 398 00:33:33,340 --> 00:33:35,170 Who's the boy? 399 00:33:35,230 --> 00:33:39,130 He's just a country boy who runs around aimlessly. 400 00:33:39,190 --> 00:33:46,210 The girl and boy meet as though he'd been waiting for her. 401 00:33:46,520 --> 00:33:50,050 What happens? To the boy? 402 00:33:50,120 --> 00:33:52,870 His heart flutters. It pounds. 403 00:33:52,910 --> 00:33:54,870 Why? 404 00:33:55,160 --> 00:33:58,750 She's pretty. He likes her. 405 00:33:58,810 --> 00:34:01,460 But an incident occurs. 406 00:34:01,530 --> 00:34:08,030 She says she's bored and asks him to go somewhere far. 407 00:34:08,150 --> 00:34:15,130 They go get wet in the rain. He carries her on his back. 408 00:34:15,190 --> 00:34:19,600 They don't meet again. The girl dies. 409 00:34:19,700 --> 00:34:22,060 That's the setting. 410 00:34:22,130 --> 00:34:26,690 That's the novel and the drama. 411 00:34:26,800 --> 00:34:28,690 - Alright? - Yes. 412 00:34:28,770 --> 00:34:33,710 If you see a question in the exams, one you've never seen before... 413 00:34:33,790 --> 00:34:37,570 Don't get nervous. Why? 414 00:34:37,630 --> 00:34:41,880 If you enjoy reading normally, there's no need to worry. Why? 415 00:34:42,280 --> 00:34:47,120 All stories have a structure and pattern. 416 00:34:47,180 --> 00:34:49,240 We know that already. 417 00:34:49,280 --> 00:34:52,690 We can predict how the story will carry out. 418 00:34:52,760 --> 00:34:57,620 We know what will happen, right? 419 00:34:57,830 --> 00:35:04,570 There is nothing new. We take existing objects and re-create them. 420 00:35:04,650 --> 00:35:09,690 That's how we can create new stories. 421 00:35:09,890 --> 00:35:11,500 - Understand? - Yes. 422 00:35:11,510 --> 00:35:12,810 Okay, next! 423 00:35:14,370 --> 00:35:17,350 Mom, I'm here. 424 00:35:19,430 --> 00:35:21,080 What's this? 425 00:35:22,370 --> 00:35:28,060 "Welcome home, mother. Love from Gichang?" 426 00:35:29,630 --> 00:35:32,070 What's gotten into him? 427 00:35:32,110 --> 00:35:36,460 - Is someone there? - It's me, Yeonghui. 428 00:35:39,600 --> 00:35:44,840 - Mom, how are you feeling? - I'm alright. 429 00:35:45,030 --> 00:35:47,070 Then why are you lying down? 430 00:35:47,120 --> 00:35:49,750 It hurts where she had the surgery. 431 00:35:49,830 --> 00:35:52,720 Yes, I can imagine. 432 00:35:53,480 --> 00:35:55,090 What is it? 433 00:35:55,230 --> 00:36:00,020 I just came to see you. I haven't seen you since you got out. 434 00:36:00,070 --> 00:36:03,340 Aren't you a great daughter? 435 00:36:03,430 --> 00:36:06,570 This is why some people enjoy getting ill, don't you think so? 436 00:36:06,630 --> 00:36:10,030 Don't say that to your mother-in-law. 437 00:36:10,310 --> 00:36:14,180 She's growing up at last. 438 00:36:14,770 --> 00:36:18,120 What's that in the living room? 439 00:36:18,180 --> 00:36:23,180 What do you think? Your husband sent me a bouquet of flowers. 440 00:36:23,240 --> 00:36:26,740 Geez. What's gotten into him? 441 00:36:26,800 --> 00:36:31,970 - Don't say that. - What? 442 00:36:32,030 --> 00:36:38,010 Can't you and Gichang get along? 443 00:36:38,170 --> 00:36:42,600 You saw me fall ill. Now that I've gotten through that... 444 00:36:42,650 --> 00:36:46,730 When we get old and become ill, 445 00:36:46,750 --> 00:36:51,830 The only person who'll be by your side is your husband. 446 00:36:51,910 --> 00:36:55,560 Your husband stays with you after your children go home. 447 00:36:55,620 --> 00:37:01,490 Your husband is the only one who will stick by you. 448 00:37:01,780 --> 00:37:06,890 I know. I'm trying my best to be good to him right now. 449 00:37:07,170 --> 00:37:09,950 Tell us how you're trying. 450 00:37:10,210 --> 00:37:13,390 I try my best to do the housework while I write. 451 00:37:13,440 --> 00:37:17,320 - I try to take care of the boys. - What else? 452 00:37:17,520 --> 00:37:23,750 I try not to nag him. He found a job, by the way. 453 00:37:23,820 --> 00:37:25,380 - Really? - You mean it? 454 00:37:25,400 --> 00:37:28,570 That's good news. 455 00:37:28,610 --> 00:37:30,950 Yes, it is. 456 00:37:31,560 --> 00:37:34,910 Why do you look so down? 457 00:37:35,080 --> 00:37:38,240 - It's tough for me. - What is? 458 00:37:38,450 --> 00:37:41,440 Writing is tough. 459 00:37:41,520 --> 00:37:44,420 Did you think it'd be easy to go out and earn money? 460 00:37:44,470 --> 00:37:50,440 Men work their butts off to earn money. Do you know that? 461 00:37:50,520 --> 00:37:51,550 I know. 462 00:37:51,600 --> 00:37:56,080 Then stop being so pompous about being a writer. 463 00:37:56,150 --> 00:38:00,950 Be good to your husband and children too. 464 00:38:01,190 --> 00:38:06,150 - Yes. - Family is all you have in the end. 465 00:38:06,200 --> 00:38:13,700 Most of all, despite anything else, your partner's the best. Got that? 466 00:38:21,060 --> 00:38:25,400 Goodness. These boys! 467 00:38:25,470 --> 00:38:29,670 I told them not to do this. 468 00:38:56,250 --> 00:38:58,320 Who's there? 469 00:38:58,390 --> 00:39:00,320 Who is it? 470 00:39:00,940 --> 00:39:02,320 Who are you? 471 00:39:02,350 --> 00:39:04,540 Is someone here? 472 00:39:04,610 --> 00:39:07,310 If someone's here, come out. 473 00:39:07,380 --> 00:39:12,810 Who wrote my screenplay? I didn't do it. 474 00:39:13,020 --> 00:39:18,660 A ghost? Or a spirit? If not, an elf? 475 00:39:18,730 --> 00:39:22,490 Who? This is crazy. 476 00:39:22,600 --> 00:39:25,600 Hey! Did you write it? 477 00:39:25,680 --> 00:39:29,790 Are you from Mars? Who are you? 478 00:39:29,840 --> 00:39:32,780 Who wrote my drama? 479 00:39:38,710 --> 00:39:41,060 Who wrote it then? 480 00:39:41,140 --> 00:39:45,080 Who wrote episode 8 of "Besame Mucho"? 481 00:39:47,240 --> 00:39:50,350 Come out! Right now! 482 00:39:50,390 --> 00:39:53,890 I don't know who you are, but come out, or I'll shoot. 483 00:39:53,950 --> 00:39:57,240 Come out! 484 00:40:02,810 --> 00:40:04,830 What are you doing? 485 00:40:06,260 --> 00:40:08,040 Nothing. 486 00:40:08,540 --> 00:40:12,970 What's gotten into you lately? 487 00:40:13,300 --> 00:40:17,780 - What? - Look at your clothes. 488 00:40:17,890 --> 00:40:22,120 - It's my working outfit. - I see. Also, that flower... 489 00:40:22,180 --> 00:40:24,020 I heard from Duhui. 490 00:40:24,060 --> 00:40:28,730 That hair band gives you inspiration from the heavens. 491 00:40:29,120 --> 00:40:32,920 - Why are you home so early? - Why? Because my class finished early. 492 00:40:32,980 --> 00:40:37,350 What? Are you going to use my computer again? 493 00:40:37,450 --> 00:40:41,730 Yes. My laptop hasn't been repaired yet. 494 00:40:41,820 --> 00:40:44,690 Okay, go and write then. I'll use the bedroom. 495 00:40:44,770 --> 00:40:48,340 - Write then. - Wait... 496 00:40:48,410 --> 00:40:50,260 What's wrong with you? 497 00:40:50,330 --> 00:40:55,180 - Can't you stay here with me? - What? 498 00:40:55,260 --> 00:41:01,150 I have to write today. I think there's someone here. 499 00:41:01,220 --> 00:41:04,450 I'm scared. Please? 500 00:41:07,260 --> 00:41:08,980 What? 501 00:41:18,360 --> 00:41:25,260 So what you're saying is, you think someone else wrote episode 8 of your drama? 502 00:41:25,480 --> 00:41:30,330 Yes. I didn't write it. 503 00:41:30,390 --> 00:41:32,710 I never wrote that way. 504 00:41:32,750 --> 00:41:35,290 I woke up in the morning and it was complete. 505 00:41:35,350 --> 00:41:40,270 I didn't think of that setting. They wrote it brilliantly. 506 00:41:40,330 --> 00:41:42,420 The new contents are... 507 00:41:42,440 --> 00:41:44,840 I know, I know. 508 00:41:44,940 --> 00:41:47,620 How would you know? 509 00:41:47,680 --> 00:41:50,440 - Because I wrote it. - What? 510 00:41:50,730 --> 00:41:54,080 - You wrote it? - Yes. 511 00:41:54,860 --> 00:41:58,520 - Don't joke around. - I'm not. 512 00:41:59,850 --> 00:42:03,700 - He finds a new woman, right? - Yes. 513 00:42:03,740 --> 00:42:09,050 But the woman is the female protagonist's lover's sister, right? 514 00:42:09,140 --> 00:42:11,910 That's right. 515 00:42:12,220 --> 00:42:14,680 Do you know what's wrong with your drama? 516 00:42:14,740 --> 00:42:17,150 You don't have a proper dilemma. 517 00:42:17,180 --> 00:42:20,290 So your stories always beat around the bush. 518 00:42:20,360 --> 00:42:23,600 I put in a dilemma and a new character, that's all. 519 00:42:23,660 --> 00:42:25,760 The love triangle becomes a four-way complication. 520 00:42:25,800 --> 00:42:28,610 What does that do? What's the effect? 521 00:42:28,670 --> 00:42:33,110 More incidents, more dilemmas, more content to be filled. 522 00:42:33,160 --> 00:42:36,750 You always write about caf�s, Seoul station, people passing by. 523 00:42:36,760 --> 00:42:39,230 Why does the protagonist go and memorize an ice cream brand? 524 00:42:39,270 --> 00:42:46,170 I filled your plain screenplay with vivid content and color. 525 00:42:46,960 --> 00:42:51,970 - Did you really write it? - Yes. 526 00:42:52,310 --> 00:42:56,470 I felt sorry for you getting into trouble and crying all the time. 527 00:42:56,520 --> 00:43:00,110 So I gave you some inspiration, okay? 528 00:43:00,200 --> 00:43:04,490 Maybe I'm being too nice, seeing as we'll be getting divorced soon. 529 00:43:04,550 --> 00:43:09,870 But you lived 17 years with me. 530 00:43:09,960 --> 00:43:14,560 Think of it as your compensation. Wish you well with the rest. 531 00:43:15,170 --> 00:43:18,630 Honey, honey! 532 00:43:18,690 --> 00:43:21,090 Honey! 533 00:43:21,140 --> 00:43:24,660 What? Go and write. 534 00:43:27,300 --> 00:43:29,000 Honey... 535 00:43:45,160 --> 00:43:48,350 I'm sorry to have troubled you. 536 00:43:48,390 --> 00:43:53,320 - I feel so ashamed. - Don't say that. 537 00:43:53,460 --> 00:43:59,130 Anyway, I'm glad you're here with such wonderful news. 538 00:43:59,450 --> 00:44:03,880 We'll live a great life to make up for the amount of concern we've caused. 539 00:44:03,930 --> 00:44:07,720 Yes, please do that. 540 00:44:08,550 --> 00:44:13,600 I would like to ask you, Yunhui's elder cousin... 541 00:44:14,730 --> 00:44:17,880 You're not her cousin now. 542 00:44:20,930 --> 00:44:24,170 This is all... 543 00:44:24,260 --> 00:44:30,960 Please love her for the rest of your lives. 544 00:44:31,190 --> 00:44:34,080 Yes, don't worry about that. 545 00:44:34,250 --> 00:44:38,840 That way, I can leave in peace. 546 00:44:39,000 --> 00:44:42,700 - Excuse me? - Uncle, you're leaving. 547 00:44:42,780 --> 00:44:50,510 Yes, I have to go to Africa now. 548 00:44:50,560 --> 00:44:56,020 - I'll be leaving next week. - Uncle! 549 00:44:57,500 --> 00:45:04,540 It's a shame that I won't be able to attend your wedding. 550 00:45:05,810 --> 00:45:07,160 I see. 551 00:45:14,220 --> 00:45:19,460 Are you sad that your uncle is leaving again? 552 00:45:20,920 --> 00:45:22,230 Yes. 553 00:45:23,110 --> 00:45:28,180 - Are you upset? - Yes, very. 554 00:45:28,940 --> 00:45:30,890 Why are you upset? 555 00:45:30,930 --> 00:45:36,320 You can call, e-mail him or even video call him. 556 00:45:36,650 --> 00:45:40,200 Communication systems aren't that advanced in Africa. 557 00:45:41,280 --> 00:45:42,860 Really? 558 00:45:46,500 --> 00:45:52,930 Okay then. We'll get married and go to Africa for our honeymoon. 559 00:45:53,990 --> 00:45:57,720 What? You like that sort of thing. 560 00:45:57,990 --> 00:46:02,300 We can see giraffes, elephants... 561 00:46:02,420 --> 00:46:07,100 We'll see lions and you can run around with the cheetahs. 562 00:46:07,180 --> 00:46:09,680 - Ujin! - What? 563 00:46:09,760 --> 00:46:12,910 Are you just going to tease me all the time? 564 00:46:15,090 --> 00:46:19,600 Do you want me to do something to entertain you? 565 00:46:20,020 --> 00:46:22,130 What will you do? 566 00:46:27,450 --> 00:46:29,970 - Goodbye. - Yes, bye. 567 00:46:30,010 --> 00:46:31,300 Bye. 568 00:46:33,150 --> 00:46:35,660 - Honey! - Oh, honey. 569 00:46:35,680 --> 00:46:37,330 What are you doing here? 570 00:46:37,350 --> 00:46:40,020 I'm on my way home after work. 571 00:46:40,120 --> 00:46:43,370 - I see. You bought groceries. - Yes. 572 00:46:43,410 --> 00:46:45,500 Give that to me. 573 00:46:48,600 --> 00:46:51,680 - How was work today? - I was busy. 574 00:46:51,800 --> 00:46:54,160 But you got off on time. 575 00:46:54,220 --> 00:46:59,640 Since mother fell ill, I'm trying to come home early. 576 00:46:59,890 --> 00:47:03,470 Did you sell some artwork today? 577 00:47:03,850 --> 00:47:06,170 I told you we don't sell art. 578 00:47:06,240 --> 00:47:09,470 Don't be so touchy. 579 00:47:10,190 --> 00:47:13,710 I did connect a $500,000 work. 580 00:47:13,760 --> 00:47:18,660 - It's almost like selling, I guess. - That's impressive. 581 00:47:18,710 --> 00:47:23,850 Yes, I'm impressive. Don't take me lightly. 582 00:47:24,660 --> 00:47:28,280 Excuse me. If I did so, why would I carry this for you? 583 00:47:32,510 --> 00:47:37,760 - Life's a little funny. - What do you mean? 584 00:47:37,830 --> 00:47:42,490 When I fought with you, my mom said this to me. 585 00:47:42,750 --> 00:47:45,510 What did she say? 586 00:47:45,600 --> 00:47:48,550 Life has its own secrets. 587 00:47:48,630 --> 00:47:56,730 Even if it's tough, hang in there and you'll discover those secrets. 588 00:47:56,910 --> 00:48:00,250 - Did mother say that? - Yes. 589 00:48:00,440 --> 00:48:04,550 She said people live because of those secrets. 590 00:48:06,770 --> 00:48:09,620 My mom's really something. 591 00:48:09,710 --> 00:48:15,140 She only finished junior high. How did she know that? 592 00:48:15,210 --> 00:48:19,720 It comes with experience, I guess. 593 00:48:19,870 --> 00:48:24,570 What's the secret to life that you've discovered? 594 00:48:24,760 --> 00:48:27,950 Just this and that. 595 00:48:29,740 --> 00:48:35,870 I didn't imagine that we'd get along so well like this again. 596 00:48:35,900 --> 00:48:37,580 Really? 597 00:48:38,620 --> 00:48:43,040 I thought I hadn't done anything wrong. 598 00:48:43,510 --> 00:48:48,700 Now, I know it was hard for you. 599 00:48:49,070 --> 00:48:54,760 I did a lot of things that I shouldn't have. 600 00:48:55,630 --> 00:48:58,290 This is a good sign. 601 00:48:59,360 --> 00:49:07,420 Our parents won't live forever. We should be good to them. 602 00:49:10,280 --> 00:49:13,550 Yes, that's true. 603 00:49:13,950 --> 00:49:20,750 And our child doesn't listen! Punishing her is the best way. 604 00:49:21,460 --> 00:49:25,020 Rani's at that age, isn't she? 605 00:49:25,460 --> 00:49:32,150 Also, some people experience love the way Yunhui did. 606 00:49:32,430 --> 00:49:36,220 Yes, that was really difficult. 607 00:49:36,350 --> 00:49:39,900 Ujin handled it wonderfully. 608 00:49:40,280 --> 00:49:45,090 Yes, that's why I like them both. 609 00:49:45,210 --> 00:49:47,490 I'm jealous too. 610 00:49:54,870 --> 00:49:57,370 Look at them. 611 00:50:00,250 --> 00:50:01,820 Ujin! 612 00:50:03,170 --> 00:50:05,690 Good times. 613 00:50:06,140 --> 00:50:08,370 Yes, they must be happy. 614 00:50:10,830 --> 00:50:13,450 Let's go inside after a little while. 615 00:50:14,580 --> 00:50:19,630 They look so happy. Let's slow down so they can enjoy themselves. 616 00:50:34,840 --> 00:50:37,560 What? Do you want me to do that for you too? 617 00:50:37,620 --> 00:50:40,130 No way. 618 00:50:40,280 --> 00:50:43,500 Why not? Let's do it too. 619 00:50:44,850 --> 00:50:47,190 You'll break the eggs. 620 00:50:47,640 --> 00:50:52,500 This is why we experience problems, you know. 621 00:50:53,540 --> 00:50:58,280 Hey, Hyejin! Darling! Wait for me. 622 00:51:00,400 --> 00:51:04,860 - Ujin! - Hang on tight! 623 00:51:18,710 --> 00:51:22,960 - See you next time, director. - We'll see you again. 624 00:51:30,230 --> 00:51:34,020 Yes, yes! We scored the soundtrack! 625 00:51:39,090 --> 00:51:42,460 - See how good I am? - You're great. You're the best! 626 00:51:42,890 --> 00:51:45,210 Just you wait and see. I can do even better. 627 00:51:45,270 --> 00:51:48,340 I can't believe we'll be in a drama soundtrack. It's like a dream! 628 00:51:48,380 --> 00:51:50,190 This is all thanks to you. 629 00:51:50,200 --> 00:51:53,950 I feel great having you compliment me this way. 630 00:51:54,110 --> 00:51:56,740 Do you want to have a drink? How about soju? 631 00:51:56,780 --> 00:51:58,010 - Soju? - Yes. 632 00:51:58,060 --> 00:52:00,480 - I have to lose weight. - Weight? 633 00:52:00,520 --> 00:52:03,990 My sister-in-law won't feed me if I don't lose weight. 634 00:52:04,020 --> 00:52:07,940 - You look fine. Why lose weight? - That's my point. 635 00:52:08,010 --> 00:52:09,940 Wait a minute. 636 00:52:11,720 --> 00:52:16,190 - Ujin, didn't you go to the States? - That's right! He didn't go. 637 00:52:16,270 --> 00:52:18,020 What? Really? 638 00:52:18,050 --> 00:52:21,930 Yes, I'm getting married for real this time. 639 00:52:22,070 --> 00:52:24,990 It's true. I'm not lying. 640 00:52:25,050 --> 00:52:30,540 - That's why... Where's Cheolsuk? - Cheolsuk? 641 00:52:31,040 --> 00:52:33,660 She's with me right now. Why? 642 00:52:34,590 --> 00:52:38,040 - Fire her for me. - What? 643 00:52:38,130 --> 00:52:41,590 Tell her to quit. I'm not going to the States. 644 00:52:41,630 --> 00:52:45,560 So do something about her, okay? 645 00:52:46,090 --> 00:52:48,440 What did Ujin say? 646 00:52:48,490 --> 00:52:52,690 - He's not going to the States. - Yes, so? 647 00:52:52,760 --> 00:52:56,710 - He wants me to fire you. - What? 648 00:52:56,830 --> 00:53:00,860 - Cheolsuk? - Kim Ujin! I'll kill you! 649 00:53:00,930 --> 00:53:03,560 Don't curse me. 650 00:53:03,630 --> 00:53:09,280 I'm getting married, so I'm asking you to leave now. 651 00:53:11,660 --> 00:53:14,800 Dad! Mom! We're going out to play baseball! 652 00:53:14,850 --> 00:53:16,650 We'll be back by 3 o'clock. 653 00:53:16,680 --> 00:53:19,840 Can I buy spicy rice cakes and blood sausages for them at lunch? 654 00:53:19,880 --> 00:53:23,580 Yes, be careful of cars. Jaehyeon, look after them. 655 00:53:23,650 --> 00:53:28,050 Yes. Mom! We're going! 656 00:53:28,170 --> 00:53:32,790 Okay! I'm busy right now. 657 00:53:33,680 --> 00:53:34,970 - Let's go. - Yes. 658 00:53:35,060 --> 00:53:36,460 Yes. 659 00:53:38,870 --> 00:53:43,040 We need the screenplay. 660 00:53:43,130 --> 00:53:45,620 You're supposed to hand over episodes 9 and 10 today. 661 00:53:45,650 --> 00:53:49,100 - I'm writing it now. - You're writing it now? 662 00:53:49,150 --> 00:53:51,100 Yes. 663 00:53:51,840 --> 00:53:56,570 - Is it good like 7 and 8? - Excuse me? 664 00:53:56,950 --> 00:53:59,460 Why don't you answer me? 665 00:53:59,510 --> 00:54:03,970 Is it a wonderful work of art like episodes 7 and 8? 666 00:54:04,020 --> 00:54:08,890 Yes, director. Of course it is. It's art. 667 00:54:08,930 --> 00:54:12,370 Please make sure to send it by 5 o'clock then. 668 00:54:12,420 --> 00:54:16,250 Yes, I will. Goodbye. 669 00:54:16,310 --> 00:54:19,660 Yeonghui, I love you! 670 00:54:29,010 --> 00:54:34,190 Geez, I can't think of what should happen next. 671 00:54:34,460 --> 00:54:37,390 I have to send it by 5 o'clock! 672 00:54:49,940 --> 00:54:53,950 No, no. This is hopeless. 673 00:54:54,340 --> 00:54:57,490 What do I do? Oh, no! 674 00:54:58,130 --> 00:55:03,730 Okay. The sister of the man that she likes... 675 00:55:03,770 --> 00:55:06,700 is her husband's lover. 676 00:55:06,750 --> 00:55:11,200 Then next? What comes next? 677 00:55:11,220 --> 00:55:17,210 Next, next? What next? 678 00:55:28,120 --> 00:55:32,360 - How could you do this to me? - What did I do? 679 00:55:32,570 --> 00:55:35,820 Who told you to change it like that? 680 00:55:35,900 --> 00:55:40,270 You were thankful earlier. The director liked it too. 681 00:55:40,360 --> 00:55:45,160 - That's not the problem here. - Then what is it? 682 00:55:45,930 --> 00:55:50,690 - The next part... - What about the next part? 683 00:55:50,950 --> 00:55:54,840 The next part... I can't think of it. 684 00:55:54,890 --> 00:55:57,300 So what should I do? 685 00:55:57,570 --> 00:56:00,840 You write the next one too! 686 00:56:01,260 --> 00:56:05,220 Don't be ridiculous. I don't want to! 687 00:56:05,740 --> 00:56:08,720 You write it for me. You changed it, so you write it. 688 00:56:08,730 --> 00:56:10,360 Let go. Don't hold on to me. 689 00:56:10,390 --> 00:56:13,510 - Honey! - Let me make this clear. 690 00:56:13,520 --> 00:56:15,380 I just thought of it at the time and wrote it. 691 00:56:15,390 --> 00:56:17,000 I don't know about what should happen next, okay? 692 00:56:17,030 --> 00:56:20,690 If I don't finish this today, I'll get fired. 693 00:56:20,710 --> 00:56:25,160 Good. That's what I want. Let go of me now. Let go. 694 00:56:26,490 --> 00:56:32,260 Please, write the next part for me. 695 00:56:32,510 --> 00:56:36,930 No. Why should I write it? 696 00:56:36,990 --> 00:56:41,690 Honey! I'll do whatever you want me to. 697 00:56:41,730 --> 00:56:45,640 What? Do you want me to do all the housework? I will. 698 00:56:45,720 --> 00:56:47,270 You can have the boys. 699 00:56:47,320 --> 00:56:50,120 The three potted plants on the verandah? Yes, I'll take them and leave. 700 00:56:50,180 --> 00:56:54,490 I'll die if you want me to. Honey. 701 00:57:06,600 --> 00:57:09,500 [Besame Mucho Episode 9] 702 00:57:12,560 --> 00:57:20,260 You'll do whatever I tell you to? 703 00:57:20,560 --> 00:57:24,100 - Yes. - You mean it? 704 00:57:25,210 --> 00:57:27,340 I do. 705 00:57:27,610 --> 00:57:32,320 - You can't take back your word. - Okay, I won't. 706 00:57:32,450 --> 00:57:36,360 Okay. Then get down on your knees. 707 00:57:36,580 --> 00:57:41,700 - What? - Get down on your knees. 708 00:57:42,110 --> 00:57:45,520 - Knees? - What? You don't want to? 709 00:57:45,580 --> 00:57:50,150 - It's not that I don't want to... - I can't put up with this. Forget it. 710 00:57:50,180 --> 00:57:54,330 Okay, I'm down. I am! 711 00:57:55,260 --> 00:57:59,360 - Are you down on your knees? - Yes, I am. 712 00:57:59,430 --> 00:58:01,360 Really? 713 00:58:02,870 --> 00:58:06,260 - But honey... - Yes? 714 00:58:08,550 --> 00:58:10,940 - Honey... - Yes? 715 00:58:11,310 --> 00:58:14,730 What happens next then? 716 00:58:15,080 --> 00:58:18,430 - Are you curious? - Yes. 717 00:58:19,600 --> 00:58:21,440 Kim Yeonghui. 718 00:58:24,330 --> 00:58:27,620 You're dead now! 719 00:58:29,130 --> 00:58:32,390 Don't kill me... 720 00:58:38,640 --> 00:58:42,240 Brought to you by HaruHaruSubs 721 00:58:42,370 --> 00:58:47,850 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 722 00:58:48,100 --> 00:58:50,110 Translations by KBS WORLD 723 00:58:50,350 --> 00:58:52,340 Special Thanks to KaKak 724 00:58:52,600 --> 00:58:54,610 Transcriber & Timer: benchmarkjoe 725 00:58:54,840 --> 00:58:56,840 Editor/QC: pinkninja 726 00:58:57,100 --> 00:58:59,100 Coordinators: sayroo, kyrx 727 00:58:59,360 --> 00:59:02,410 ~Preview~ 728 00:59:02,930 --> 00:59:04,860 - Arrange a meeting for both families? - We have to, don't we? 729 00:59:04,880 --> 00:59:06,570 Why meet each other? We already know the in-laws. 730 00:59:06,590 --> 00:59:09,470 Families can't do this. Let's see what happens! 731 00:59:09,490 --> 00:59:12,080 The viewer ratings were 5%. 732 00:59:12,100 --> 00:59:14,720 I'm going to get fired after my very first drama. 733 00:59:14,740 --> 00:59:16,410 I have to take charge again, don't I? 734 00:59:16,430 --> 00:59:18,090 What are you doing right now? 735 00:59:18,110 --> 00:59:19,980 I'm watching Kim Yeonghui. 736 00:59:20,000 --> 00:59:22,870 If you see this situation, you'll be at a loss for words. 737 00:59:22,890 --> 00:59:25,160 Hello, in-laws. 738 00:59:25,180 --> 00:59:27,410 You shouldn't speak so rudely to the in-laws. 739 00:59:27,420 --> 00:59:28,510 Why? Are you offended? 740 00:59:28,530 --> 00:59:31,880 You're getting married after all. Choi Yunhui, congratulations! 741 00:59:31,900 --> 00:59:33,130 Thank you. 742 00:59:33,150 --> 00:59:34,580 He's here with the wedding gifts. 743 00:59:34,610 --> 00:59:37,580 - You won over my pretty sister-in-law! - Yes, Ujin, you're terrible! 744 00:59:37,590 --> 00:59:40,590 You're going to die today. 56321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.