All language subtitles for I Sette Di Marsa Matruh [1967] [English-Italian Dual Audio]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:01:07,000 Marsa Matruh 1942 j�nius 21. Erwin Rommel t�bornok vez�nylete alatt a n�met Afrika Korps hadtest p�nc�los egys�gei Alexandria fel� tartanak, miut�n �tt�rt�k a brit vonalakat Tobrukn�l. A nyolcadik brit hadsereget sz� szerint felmorzsolt�k. Egy�nileg �s csoportokban ezek a sz�tmorzsolt egys�gek megpr�b�ltak egyes�lni �s visszav�gni Egyiptomban. 2 00:02:51,137 --> 00:02:53,867 Szem�t fatty�k. Rohad�kok! 3 00:02:55,056 --> 00:02:57,815 V�logassa meg a szavait. 4 00:03:00,906 --> 00:03:02,535 Igen, uram. 5 00:03:08,186 --> 00:03:11,033 Mi a k�teless�g�nk, �rmester? 6 00:03:11,153 --> 00:03:14,042 V�grehajtani a k�ldet�st, uram. 7 00:03:15,514 --> 00:03:17,628 J�l van. Fogjunk hozz�. 8 00:03:17,748 --> 00:03:19,683 Most �r�l az ellens�g. 9 00:03:20,064 --> 00:03:22,148 A z�rzavar nem tart �r�kk�. 10 00:03:22,589 --> 00:03:23,998 Rem�lhet�leg m�g eltart egy darabig. 11 00:03:24,291 --> 00:03:26,082 Mi a helyzet a fegyverekkel, uram? 12 00:03:26,422 --> 00:03:30,194 N�lk�l�k kell megoldani, k�s�bb majd szerz�nk valahonn�t. 13 00:03:33,643 --> 00:03:35,522 Fogja, mag�n jobban �ll. 14 00:03:38,599 --> 00:03:40,991 Rem�lem, hogy nem sz�rnak ki minket 15 00:03:41,245 --> 00:03:43,859 amikor els�t�lunk mellett�k. 16 00:03:45,413 --> 00:03:46,396 Most. 17 00:04:58,990 --> 00:05:00,678 J�nnek a stricik! 18 00:06:34,390 --> 00:06:36,783 Tetves fritzek! 19 00:06:56,594 --> 00:06:58,928 - �lljon meg! - Rendben! 20 00:07:35,453 --> 00:07:36,392 Fogd! 21 00:07:37,736 --> 00:07:40,319 Igy�l. Nemsok�ra sz�ks�g�nk lesz r�d. 22 00:07:54,320 --> 00:07:58,320 Magyar sz�veg: Bull 23 00:08:04,700 --> 00:08:08,411 J�l elint�zte azt a mocskos fritzet, uram. 24 00:08:09,338 --> 00:08:11,182 Egy tiszt volt, �rmeter. 25 00:08:11,745 --> 00:08:14,939 Legk�zelebb m�sk�pp fejezze ki mag�t �s ne mocskol�djon. 26 00:08:15,477 --> 00:08:17,496 - �rthet�? - Ok�, rendben. 27 00:08:18,036 --> 00:08:19,398 Ok�, mi? 28 00:08:22,322 --> 00:08:23,555 Ok�, uram! 29 00:08:24,129 --> 00:08:25,491 �gy m�r jobb, �rmester. 30 00:08:29,870 --> 00:08:30,904 Mi�rt �llt meg? 31 00:08:31,549 --> 00:08:32,735 N�zzen csak oda. 32 00:08:33,416 --> 00:08:34,238 ... uram. 33 00:08:35,792 --> 00:08:38,363 Mi�rt, mi olyan �rdekes egy roncs aut�n? 34 00:08:38,483 --> 00:08:40,559 Van valaki m�g�tte. 35 00:08:56,271 --> 00:08:57,515 Ez egy angol, �rmester. 36 00:08:57,832 --> 00:08:58,783 Egy tiszt. 37 00:09:02,978 --> 00:09:04,281 Angolok vagyunk. 38 00:09:04,401 --> 00:09:05,596 J�jj�n ide. 39 00:09:08,599 --> 00:09:09,762 Vezesd balra. 40 00:09:10,137 --> 00:09:11,323 �gy, hogy takar�sban legy�nk, �rmester. 41 00:09:11,443 --> 00:09:12,451 Ok�, uram. 42 00:09:33,636 --> 00:09:35,210 �n a f�ld�n tartom 43 00:09:35,330 --> 00:09:38,967 maga meg ker�lj�n m�g� �s besz�ljen vele. 44 00:10:11,627 --> 00:10:12,824 Hagyja abba a t�zel�st. 45 00:10:13,059 --> 00:10:14,069 Angolok vagyunk. 46 00:10:16,479 --> 00:10:18,264 Mi az �rd�g �t�tt mag�ba? 47 00:10:18,384 --> 00:10:20,988 Megbolondult? Angol vagyok. 48 00:10:50,256 --> 00:10:51,113 Itt vagyok. 49 00:10:51,233 --> 00:10:53,814 Nem �rti amit mondok? Pedig el�g �rthet� voltam. 50 00:10:54,131 --> 00:10:55,317 Most m�r egy�rtelm�? 51 00:10:55,998 --> 00:10:58,393 N�h�nyan a n�metek k�z�l, besz�lnek angolul. 52 00:10:58,513 --> 00:11:00,370 �s maguk egy n�met teheraut�val vannak. 53 00:11:01,274 --> 00:11:02,343 J�jj�n velem. 54 00:11:08,040 --> 00:11:08,791 H�! 55 00:11:08,911 --> 00:11:10,083 Mi az �rd�g�t csin�l? 56 00:11:27,780 --> 00:11:30,633 Crossland hadnagy vagyok az �t�dik hadoszt�lyb�l. 57 00:11:30,753 --> 00:11:32,230 Marsa Matruh-b�l j�v�nk. 58 00:11:32,923 --> 00:11:35,670 Thomas Kerr �rmester, uram. 59 00:11:36,488 --> 00:11:38,966 Robert Leighton kapit�ny vagyok az egyes sz�m� hadoszt�lyb�l. 60 00:11:41,220 --> 00:11:43,040 �sszefoghatn�nk. 61 00:11:43,604 --> 00:11:45,600 Seg�ts�g�re lehetn�nk egym�snak. 62 00:11:46,444 --> 00:11:48,182 Sok probl�m�n vagyok t�l 63 00:11:48,302 --> 00:11:50,120 de nem akarok egy �jabba ker�lni. 64 00:11:50,930 --> 00:11:52,198 Igazolni tudj�k magukat? 65 00:11:55,216 --> 00:11:56,296 Ez megfelel ... ? 66 00:11:56,731 --> 00:11:57,729 Uram? 67 00:12:01,116 --> 00:12:03,852 �gy m�r j�, rendben van. 68 00:12:12,478 --> 00:12:14,075 Mind �res, �rmester. 69 00:12:17,182 --> 00:12:18,427 Azt kell mondjam 70 00:12:18,547 --> 00:12:19,801 hogy a tank kilyukadt. 71 00:12:19,921 --> 00:12:21,679 Az �sszes �zemanyag elfolyt. 72 00:12:28,244 --> 00:12:29,548 Sajn�lom. 73 00:12:30,651 --> 00:12:33,551 Indulnunk kell, miel�tt a n�metek ide�rn�nek. 74 00:12:33,671 --> 00:12:35,395 Azt hiszem �pp most tartanak erre. 75 00:12:39,072 --> 00:12:41,362 Hozzanak mindent amire sz�ks�g�nk lehet. 76 00:12:42,912 --> 00:12:44,932 Indul�s, gyer�nk McGregor, kifel�. 77 00:12:45,507 --> 00:12:46,798 A v�z se maradjon itt. 78 00:12:48,385 --> 00:12:49,630 Adja ide. 79 00:13:01,472 --> 00:13:02,364 Indul�s. 80 00:17:04,264 --> 00:17:05,826 Az �ton vesz�lyes lenne haladni. 81 00:17:06,331 --> 00:17:08,057 A legjobb, ha d�lkeletnek megy�nk. 82 00:17:08,855 --> 00:17:10,417 Neh�z feladat lesz 83 00:17:10,537 --> 00:17:11,922 de ler�vid�tj�k vele az utat. 84 00:17:12,802 --> 00:17:15,163 Mi a helyzet a v�zzel, hadnagy? Fogy�ban van. 85 00:17:17,053 --> 00:17:19,552 Tudom, de ezen k�v�l csak egyetlen v�laszt�sunk van, kapit�ny. 86 00:17:19,601 --> 00:17:21,552 A fogs�g. 87 00:18:08,338 --> 00:18:10,980 Angolok. B�rhol felismern�m �ket. 88 00:18:13,188 --> 00:18:15,700 Mi�rt nem �gy mondja: a mieink? 89 00:18:16,393 --> 00:18:17,884 Maga is angol, vagy t�vedek? 90 00:18:18,004 --> 00:18:19,270 Nem j�k az inform�ci�i, uram. 91 00:18:19,390 --> 00:18:20,444 Sk�t vagyok. 92 00:18:20,564 --> 00:18:21,806 Van k�l�nbs�g. 93 00:18:25,632 --> 00:18:27,417 Hall valamit, hadnagy? 94 00:18:28,250 --> 00:18:29,307 Mit hallan�k? 95 00:18:30,974 --> 00:18:32,289 Errefel� j�n. 96 00:18:32,409 --> 00:18:33,475 Fut�s a teheraut�khoz. 97 00:18:40,476 --> 00:18:41,772 A f�ldre. 98 00:18:44,219 --> 00:18:46,180 Senki ne mozduljon, mert meghalunk. 99 00:18:46,567 --> 00:18:47,836 �gysem l�t meg minket. 100 00:18:48,587 --> 00:18:50,172 Mi�rt ez a nagy felhajt�s? 101 00:18:50,454 --> 00:18:53,061 A n�metek mindenre l�nek ami a f�ld�n van. 102 00:19:08,609 --> 00:19:09,419 Az any�dat! 103 00:20:12,182 --> 00:20:14,248 Nem �rzem j�l magam, �rnagy. 104 00:20:16,420 --> 00:20:18,193 Meg kellene tiszt�tani a sebet. 105 00:20:18,827 --> 00:20:20,307 Nagyon rosszul van. 106 00:20:21,258 --> 00:20:22,632 Ez minden viz�nk. 107 00:20:22,752 --> 00:20:24,109 Nem pazarolhatjuk el. 108 00:20:28,336 --> 00:20:30,661 Ami maradt az nem ment meg minket, Crossland. 109 00:20:31,589 --> 00:20:33,315 Mossa le a seb�t, �rnagy. 110 00:21:30,211 --> 00:21:31,796 Hallj�k ezt? 111 00:21:32,031 --> 00:21:33,628 Olyan, mintha vihar k�sz�l�dne. 112 00:21:34,241 --> 00:21:35,744 Nem l�tok egyetlen felh�t sem. 113 00:21:36,895 --> 00:21:38,597 Nem �rtem. 114 00:21:44,660 --> 00:21:46,292 Pokoli vihar j�n. 115 00:21:46,656 --> 00:21:48,406 Maradjunk egy�tt. 116 00:22:35,383 --> 00:22:36,698 Meddig tart ez? 117 00:22:37,238 --> 00:22:39,610 Nem tudom. K�nyelmes az �gya, professzor? 118 00:22:40,690 --> 00:22:43,238 Nem. �s ne h�vjon professzornak, Crossland. 119 00:22:44,142 --> 00:22:46,114 Illinois-i egyetem. �s maga? 120 00:22:46,995 --> 00:22:48,005 Cambridge. 121 00:22:48,557 --> 00:22:50,118 Filoz�fiat�rt�net. 122 00:22:51,076 --> 00:22:52,755 Az itt most nem seg�t. 123 00:22:53,248 --> 00:22:55,315 Legjobb lenne betakar�zni. 124 00:23:27,219 --> 00:23:29,520 Francba, �tkozott homok minden�tt. 125 00:23:29,640 --> 00:23:33,900 Rendben, induljunk. Elv�gre h�bor�ban vagyunk, �s dolgunk van. 126 00:23:34,020 --> 00:23:37,458 Nem lehet olyan akad�ly, ami �nt elt�ntor�tan�, �gy van, kapit�ny? 127 00:23:37,578 --> 00:23:39,172 Igen is �s nem is, �rmester. 128 00:23:39,292 --> 00:23:41,650 De az egykori R�mai l�gi�k kitart�bbak voltak. 129 00:23:41,770 --> 00:23:43,247 �n nem menn�k olyan messzire. 130 00:23:43,626 --> 00:23:44,613 Itt van p�ld�ul 131 00:23:44,733 --> 00:23:48,464 az �n Ferguson f�t�rsz�rmesterem. � is sk�t. 132 00:23:54,874 --> 00:23:56,624 Ha ez az amire gondolok 133 00:23:56,744 --> 00:23:58,655 akkor lesz v�z �s �tel. 134 00:24:32,250 --> 00:24:34,257 Nah�t, h�lgyek �lnek benne. 135 00:24:35,161 --> 00:24:38,061 L�tod mennyire �r�lnek a kis h�lgyek, hogy l�tnak? 136 00:24:38,181 --> 00:24:41,737 Alig v�rj�k, hogy kiszabad�tsd �ket. 137 00:24:42,344 --> 00:24:44,704 Tal�n siker�l elrabolnod valamelyik�k sz�v�t. 138 00:24:48,402 --> 00:24:51,396 - R�nk fogj�k a fegyvert. - Igen, az egyenruh�ja miatt. 139 00:24:51,516 --> 00:24:52,858 Logikus hozz��ll�s. 140 00:24:52,978 --> 00:24:54,631 Ki kell szabad�tani �ket. 141 00:24:55,194 --> 00:24:56,204 Nyissuk ki az ajt�t. 142 00:25:12,578 --> 00:25:14,539 J�jjenek. Ne f�ljenek. 143 00:25:15,560 --> 00:25:17,674 Meglep�dtek? A bar�taik vagyunk. 144 00:25:19,142 --> 00:25:21,196 A nevem Dr. Martha Vaughan. K�sz�n�m! 145 00:25:21,316 --> 00:25:24,938 Elizabeth Jordan, sz�rakoztat�s �s rekre�ci�. 146 00:25:25,058 --> 00:25:28,155 �s bemutatok egy fiatal l�nyt, aki szint�n itt v�rakozott vel�nk 147 00:25:28,275 --> 00:25:33,941 a tehets�ges �s gy�ny�r� g�p�r�, Ann Coran kisasszony. 148 00:25:38,509 --> 00:25:39,225 Rendben. 149 00:25:39,345 --> 00:25:40,610 Meddig jutunk vele? 150 00:25:44,761 --> 00:25:49,435 A motor rendben, uram. Az �zemanyag kb. 200 m�rf�ldre el�g. 151 00:25:52,477 --> 00:25:53,522 Hadnagy. 152 00:25:55,060 --> 00:25:56,810 Ki kell venni a goly�t. 153 00:25:57,608 --> 00:25:58,853 T�zre van sz�ks�gem. 154 00:26:05,692 --> 00:26:06,631 Sajn�lom. 155 00:26:07,747 --> 00:26:09,214 A t�z felh�vn� r�nk a figyelmet. 156 00:26:09,717 --> 00:26:10,867 Megl�thatnak minket. 157 00:26:12,241 --> 00:26:14,542 T�l m�lyen van a goly�. 158 00:26:14,662 --> 00:26:16,163 Meg kell oper�lni. 159 00:26:18,570 --> 00:26:19,497 Sajn�lom. 160 00:26:19,617 --> 00:26:21,685 Emberileg meg�rtem �nt, de ... 161 00:26:21,805 --> 00:26:23,951 De mit? � tal�n nem ember? 162 00:26:25,571 --> 00:26:27,415 Katona vagyok, ez nem az �n k�teless�gem. 163 00:26:27,535 --> 00:26:29,845 Igen, az apja gondoskodott �nr�l. 164 00:26:30,399 --> 00:26:32,090 �, ez egy r�gi t�rt�net. 165 00:26:32,795 --> 00:26:35,131 Magas fok� elk�telezetts�g. 166 00:26:35,613 --> 00:26:37,703 H�zass�gra l�pett a hadsereggel? 167 00:26:39,006 --> 00:26:40,967 Nem kock�ztathatom a t�bbiek �let�t. 168 00:26:41,087 --> 00:26:44,032 Term�szetesen nem. De engedelmeskednie kell a felettes�nek. 169 00:26:45,159 --> 00:26:47,249 Crossland hadnagy, k�rem. 170 00:26:48,176 --> 00:26:49,386 Gondoskodjon a t�zr�l. 171 00:26:53,651 --> 00:26:55,471 H�t itt van, �rmester. 172 00:26:55,823 --> 00:26:57,208 Hoztam �nnek �telt. 173 00:26:58,101 --> 00:27:00,402 Egyen. A h�z specialit�sa. 174 00:27:00,522 --> 00:27:02,120 Nem vagyok �hes. 175 00:27:03,952 --> 00:27:06,312 Az ember t�ri mag�t 176 00:27:06,432 --> 00:27:08,038 �s ez a k�sz�net. 177 00:27:16,585 --> 00:27:18,687 Term�szetesen nem vagyok egy t�k�letes szak�cs. 178 00:27:18,807 --> 00:27:21,763 Van amiben sokkal elismertebb vagyok. �n ... 179 00:27:22,944 --> 00:27:24,412 �nekelek. 180 00:27:27,159 --> 00:27:29,813 Sz�npadi nevem is van. M�v�sznevem. 181 00:27:31,093 --> 00:27:31,798 Sz�val? 182 00:27:34,088 --> 00:27:35,168 Nem tudom. 183 00:27:35,450 --> 00:27:36,847 Hacsak meg nem mondja. 184 00:27:37,572 --> 00:27:41,506 De ha megmondom az nem az igazi. Sokkal jobb, ha esz�be jut. 185 00:27:43,605 --> 00:27:46,247 �, m�r tudom. 186 00:27:46,928 --> 00:27:48,149 Mickey Rooney. 187 00:27:50,629 --> 00:27:52,719 Jobban teszi, ha esz�be jut. 188 00:28:04,424 --> 00:28:05,316 Sz�val? 189 00:28:07,230 --> 00:28:08,017 Rajta. 190 00:28:08,137 --> 00:28:08,815 Mondja. 191 00:28:09,073 --> 00:28:11,128 Liz Jordan. 192 00:28:13,242 --> 00:28:15,367 London el�kel� helyein szoktam fell�pni. 193 00:28:15,919 --> 00:28:18,361 Ott ahol a legnagyobb m�v�szek. 194 00:28:18,920 --> 00:28:21,820 A legsikeresebb sz�mom a 195 00:28:21,940 --> 00:28:24,074 "Mit mondhatn�k, ha nincs mit mondanom" 196 00:28:24,497 --> 00:28:26,023 H�, mag�nak mi a ... 197 00:28:28,226 --> 00:28:30,727 M�skor folytassuk ... �des. 198 00:28:31,431 --> 00:28:34,519 Egy nyugodt �jszak�t szeretn�k. 199 00:28:42,188 --> 00:28:43,655 Pr�b�ljon elaludni. 200 00:28:43,775 --> 00:28:45,029 Pihen�sre van sz�ks�ge. 201 00:28:50,328 --> 00:28:52,066 Mintha l�ttam volna m�r kor�bban. 202 00:28:52,700 --> 00:28:54,297 R�g�ta van a fronton? 203 00:28:54,417 --> 00:28:55,565 Nem, doktor. 204 00:28:55,685 --> 00:28:58,125 H�rom h�nappal ezel�tt �rkeztem. 205 00:28:58,759 --> 00:28:59,592 Vicces. 206 00:28:59,968 --> 00:29:00,919 Az arca ... 207 00:29:03,424 --> 00:29:04,704 Doktor! 208 00:29:04,824 --> 00:29:05,585 Igen? 209 00:29:05,831 --> 00:29:06,771 K�sz�n�m. 210 00:29:27,792 --> 00:29:29,753 Hagyja, majd �n gondoskodom r�la. 211 00:29:30,035 --> 00:29:32,242 Mi�rt? Gondolja, hogy �n nem tudom megcsin�lni? 212 00:29:33,841 --> 00:29:36,389 Ami�ta elindultunk, egyfolyt�ban velem van baja. 213 00:29:36,509 --> 00:29:38,667 Azt gondolja, hogy haszontalan vagyok, ugye? 214 00:29:38,787 --> 00:29:40,311 Van gondom, de nem mag�val. 215 00:29:40,431 --> 00:29:41,990 Nem �rt�nk m�g Alexandri�ba ... 216 00:29:42,719 --> 00:29:45,067 Nem tudtam felsz�llni arra a teheraut�ra �s ezt maga is tudja 217 00:29:45,187 --> 00:29:46,429 tele volt katon�kkal. 218 00:29:46,828 --> 00:29:48,942 Ha tudni akarja visszament�nk mag��rt 219 00:29:49,062 --> 00:29:50,585 ez az oka annak, hogy itt van. 220 00:29:50,705 --> 00:29:52,793 V�lem�nye szerint mit kellett volna csin�lnom 221 00:29:52,913 --> 00:29:54,739 ottmaradni �s megv�rni a n�meteket? 222 00:29:55,831 --> 00:29:57,416 Igen, ink�bb. 223 00:29:57,536 --> 00:29:59,600 Az a probl�ma, hogy dolgom van. 224 00:29:59,894 --> 00:30:01,803 A hadseregnek doktorokra van sz�ks�ge. 225 00:30:02,018 --> 00:30:04,202 Mert �n g�p�r� vagyok, ugye? 226 00:30:04,789 --> 00:30:06,997 Egyet�rtek �nnel most is, mint mindig. 227 00:30:07,117 --> 00:30:08,852 De mi�rt nem tud �gy viselkedni velem, mint Liz-el? 228 00:30:08,972 --> 00:30:10,907 Mi a k�l�nbs�g k�zte �s k�ztem? 229 00:30:11,761 --> 00:30:13,968 Liz-nek egy�b funkci�ja van. 230 00:30:14,088 --> 00:30:16,493 H�, �lljunk csak meg. 231 00:30:17,573 --> 00:30:20,238 Milyen funkci�r�l besz�lnek? 232 00:30:32,575 --> 00:30:34,431 �lljon meg, rep�l�g�p k�zeledik. 233 00:30:34,551 --> 00:30:36,098 �llj, kifel� mindenki. 234 00:31:12,066 --> 00:31:13,710 Mire v�rnak, kifel�! 235 00:31:14,220 --> 00:31:15,629 M�g nem fejeztem be. 236 00:31:16,170 --> 00:31:17,626 Itt maradunk. 237 00:32:22,640 --> 00:32:24,002 A rohad�k! 238 00:32:24,730 --> 00:32:26,702 Visszaj�n. 239 00:32:45,196 --> 00:32:46,886 Gyere csak rohad�k! 240 00:32:47,180 --> 00:32:48,941 Elvak�tja a nap. 241 00:32:59,440 --> 00:33:01,002 Rendben, ennek annyi. 242 00:33:05,710 --> 00:33:06,943 Kelj fel. 243 00:33:09,197 --> 00:33:10,454 F�ltem. 244 00:33:11,247 --> 00:33:14,358 - Annyira sz�gyellem magam. - Megijesztett�l. 245 00:33:14,478 --> 00:33:15,673 Szedd �ssze magad. 246 00:33:16,117 --> 00:33:18,723 T�bb� nem fordul el�. Nem tudom mi t�rt�nt velem. 247 00:33:19,240 --> 00:33:20,273 Gyer�nk. 248 00:33:22,363 --> 00:33:23,655 T�nkrement, uram. 249 00:33:23,775 --> 00:33:27,167 Ezt m�g egy sk�t szerel� sem tudja �jra helyrehozni. 250 00:33:46,112 --> 00:33:49,200 H�, engem nem t�ntor�tanak el a neh�zs�gek. 251 00:33:52,112 --> 00:33:54,425 H� kapit�ny, v�rjon! Hadnagy! 252 00:33:54,960 --> 00:33:56,721 �llj! 253 00:33:57,426 --> 00:33:59,387 �rmester, v�rjon egy percet! 254 00:35:49,238 --> 00:35:50,917 Van valami a t�loldalon. 255 00:35:51,469 --> 00:35:53,043 Valami, ami m�r halott. 256 00:35:54,346 --> 00:35:55,156 Lehets�ges. 257 00:35:57,187 --> 00:35:58,984 De tal�lhatunk hasznos dolgokat. 258 00:35:59,550 --> 00:36:02,051 Ak�r ... vizet is. 259 00:38:37,937 --> 00:38:39,299 Nincs v�z. 260 00:38:39,419 --> 00:38:40,086 Semmi sincs. 261 00:38:45,146 --> 00:38:46,086 Semmi. 262 00:38:46,825 --> 00:38:48,000 Csak egy roncs teheraut�. 263 00:38:48,563 --> 00:38:51,181 Uram, az a teheraut� erre haladt el. 264 00:38:51,301 --> 00:38:53,765 Itt vannak a ker�knyomok. 265 00:38:59,724 --> 00:39:01,227 Azt hiszem, hogy k�vetn�nk kellene. 266 00:39:01,979 --> 00:39:02,895 Mi�rt? 267 00:39:03,129 --> 00:39:05,795 Nem �n vezeti ezt a csapatot. 268 00:39:06,558 --> 00:39:07,791 Ahogy eln�zem �nt 269 00:39:08,378 --> 00:39:09,517 nem tudja 270 00:39:09,637 --> 00:39:11,282 hogy mi a helyes ir�ny, Crossland. 271 00:39:11,822 --> 00:39:12,762 Tal�n 272 00:39:12,882 --> 00:39:14,875 ezen a nyomon tal�lunk valamit. 273 00:39:17,705 --> 00:39:19,983 L�tom m�r. Engedelmeskedem kell a felettesemnek. 274 00:39:21,424 --> 00:39:22,645 Vezessen minket, kapit�ny. 275 00:39:51,527 --> 00:39:52,373 V�z. 276 00:39:52,936 --> 00:39:54,650 Itt kell lennie v�znek. 277 00:40:19,593 --> 00:40:20,779 Nem. 278 00:40:21,261 --> 00:40:22,083 Nem. 279 00:40:22,203 --> 00:40:23,233 Nem. 280 00:40:24,327 --> 00:40:25,983 A pokolba! 281 00:40:53,952 --> 00:40:55,877 Szerintem t�bben vannak. 282 00:40:56,840 --> 00:40:59,459 Egy kicsit k�zelebb kellene ker�ln�nk, hogy megtudjuk. 283 00:40:59,952 --> 00:41:01,537 �gy viszonozni tudn�nk a t�zet. 284 00:41:05,904 --> 00:41:06,655 Rendben. 285 00:41:07,313 --> 00:41:09,309 Tartani akarj�k a t�vols�got. 286 00:41:09,908 --> 00:41:10,788 Leighton. 287 00:41:16,349 --> 00:41:17,242 Mit tal�lt ki? 288 00:41:17,362 --> 00:41:19,813 Meg kell tudnunk, hogy h�nyan vannak. 289 00:41:20,776 --> 00:41:21,598 Rendben. 290 00:41:23,242 --> 00:41:24,592 Hogyan csin�ljuk? 291 00:41:29,481 --> 00:41:30,725 Ok�. 292 00:41:30,845 --> 00:41:32,757 Kerr �rmester balra megy. 293 00:41:32,877 --> 00:41:35,763 Maga jobbra megy, eg�szen a homoks�ncig. 294 00:41:36,055 --> 00:41:37,593 Felv�ltva fogunk t�zelni. 295 00:41:38,192 --> 00:41:39,906 Figyelj�k meg a ter�letet. 296 00:41:40,998 --> 00:41:42,337 B�rmilyen kifog�s? 297 00:41:43,323 --> 00:41:44,204 Nincs, uram. 298 00:41:45,014 --> 00:41:45,836 Leighton? 299 00:41:47,537 --> 00:41:49,604 Nem, term�szetesen nem. 300 00:41:49,724 --> 00:41:51,295 Nem, azt hiszem nincs. 301 00:41:51,929 --> 00:41:53,267 Rendben, indul�s! 302 00:43:27,985 --> 00:43:29,688 �nfel�m nem l�ttek. 303 00:43:30,287 --> 00:43:31,238 Szerencs�s. 304 00:43:31,884 --> 00:43:33,305 Fel�m ann�l ink�bb. 305 00:43:34,913 --> 00:43:36,792 Mit l�tott? H�nyan vannak? 306 00:43:36,912 --> 00:43:39,375 Egyet sem l�ttam. Csak a falat l�ttem. 307 00:43:39,495 --> 00:43:40,209 Maga? 308 00:43:41,265 --> 00:43:43,144 Senkit. Csak a fegyvert hallottam. 309 00:43:43,264 --> 00:43:45,476 F�st �s por. 310 00:43:45,596 --> 00:43:47,672 Ezen k�v�l semmit sem l�tni. 311 00:43:49,504 --> 00:43:51,828 �gy nem megy�nk semmire. 312 00:43:53,468 --> 00:43:55,499 T�l j� a fedez�k�k. 313 00:43:57,483 --> 00:43:59,773 Meg kell pr�b�lni �rvekkel hatni r�juk. 314 00:44:01,088 --> 00:44:02,474 Ez mit jelent pontosan? 315 00:44:02,594 --> 00:44:03,789 Milyen �rvekkel? 316 00:44:06,654 --> 00:44:08,039 Tud n�met�l, Leighton? 317 00:44:14,911 --> 00:44:17,166 Akkor mondja meg nekik, hogy adjanak egy kis vizet 318 00:44:17,286 --> 00:44:18,786 �s egyik�nk odamegy �rte. 319 00:44:19,749 --> 00:44:20,829 Gyer�nk, kezdheti! 320 00:44:20,949 --> 00:44:22,203 Mondja meg nekik. 321 00:45:05,881 --> 00:45:08,805 Pusztuljatok rohad�kok! 322 00:45:33,740 --> 00:45:36,053 Mit mondott? Adnak? 323 00:45:36,487 --> 00:45:39,517 Igen, de azt akarja, hogy egy n� menjen �rte. 324 00:45:57,723 --> 00:45:59,285 Mi�rt r�m n�znek? 325 00:45:59,405 --> 00:46:00,858 N�zzenek a t�bbiekre is. 326 00:46:02,126 --> 00:46:04,146 Mi�rt �n? Mi�rt pont �n? 327 00:46:04,469 --> 00:46:06,160 Ott a titk�rn� vagy a doktor 328 00:46:06,280 --> 00:46:08,156 �k majd megmentik a vil�got. 329 00:46:12,310 --> 00:46:14,353 Piszkos gazemberek! 330 00:46:14,473 --> 00:46:16,126 Gazemberek! 331 00:46:16,561 --> 00:46:17,770 Mi�rt �n? 332 00:46:20,536 --> 00:46:21,440 �n megyek. 333 00:46:22,368 --> 00:46:23,601 Ann, gyere vissza! 334 00:46:58,799 --> 00:47:02,298 Nem �rtem mit mond, de k�rem ne b�ntson. 335 00:47:02,990 --> 00:47:04,482 Nem fogjuk. 336 00:50:38,154 --> 00:50:39,081 Mi a neved? 337 00:50:41,089 --> 00:50:41,852 Ann. 338 00:50:43,027 --> 00:50:43,896 �s a ti�d? 339 00:50:45,528 --> 00:50:46,396 Karl. 340 00:51:41,348 --> 00:51:43,355 Sz�p kil�t�sok ... Furcsa egy helyzet. 341 00:52:14,490 --> 00:52:15,582 Allah legyen veled. 342 00:52:16,299 --> 00:52:17,485 B�k�vel j�tt�nk. 343 00:52:18,318 --> 00:52:19,915 A nevem Youssef Shaaban. 344 00:52:20,772 --> 00:52:23,414 Egy orvost keresek. Van k�ztetek? 345 00:52:25,175 --> 00:52:26,103 Igen. 346 00:52:26,350 --> 00:52:27,453 Van egy orvosunk. 347 00:52:27,838 --> 00:52:28,836 Hol van? 348 00:52:29,928 --> 00:52:30,949 Az aut�ban. 349 00:52:35,940 --> 00:52:36,726 Doktor. 350 00:52:37,032 --> 00:52:38,300 A fiam beteg. 351 00:52:38,863 --> 00:52:40,342 Sz�ks�gem van a seg�ts�g�re. 352 00:52:41,340 --> 00:52:43,137 Megtagadja a k�r�semet? 353 00:52:48,162 --> 00:52:49,289 �n vagyok az orvos. 354 00:52:52,587 --> 00:52:53,514 Maga? 355 00:52:54,289 --> 00:52:55,299 Maga egy n�. 356 00:52:55,898 --> 00:52:57,706 Azon k�v�l, orvos is vagyok. 357 00:53:00,602 --> 00:53:02,927 Nem b�zom a fiam �let�t egy n�re. 358 00:53:03,197 --> 00:53:05,376 Mag�nak is egy n� adott �letet. 359 00:53:11,830 --> 00:53:12,969 K�vessenek. 360 00:53:16,257 --> 00:53:17,865 Mit tegy�nk most? 361 00:53:21,516 --> 00:53:22,761 Van m�s v�laszt�sunk? 362 00:53:27,000 --> 00:53:27,963 K�vess�k �ket. 363 00:55:06,105 --> 00:55:07,796 Doktor, j�jj�n velem. 364 00:55:47,341 --> 00:55:48,656 A fiam beteg. 365 00:55:50,816 --> 00:55:51,650 K�rem 366 00:55:52,577 --> 00:55:53,540 gy�gy�tsa meg. 367 00:56:06,227 --> 00:56:07,495 Hagyjanak magunkra. 368 00:56:29,132 --> 00:56:30,095 Maga is. 369 00:57:05,195 --> 00:57:08,929 Ha a doktor hib�zik, van egy sejt�sem 370 00:57:09,152 --> 00:57:11,841 hogy mi fog t�rt�nni vel�nk. 371 00:57:13,050 --> 00:57:14,119 Rendben. 372 00:57:14,822 --> 00:57:17,205 Nem besz�lek rossz dolgokr�l, uram. 373 00:57:33,074 --> 00:57:34,166 Forr� v�z. 374 00:57:34,286 --> 00:57:35,751 Forr� v�zre van sz�ks�gem. 375 00:57:44,537 --> 00:57:45,594 Kell valaki mell�m. 376 00:57:46,017 --> 00:57:47,062 Leighton kapit�ny? 377 00:57:47,182 --> 00:57:49,751 - Igen, doktor? - J�jj�n seg�teni a m�t�tn�l. 378 00:57:52,686 --> 00:57:54,612 Mire v�r, professzor? 379 00:57:55,484 --> 00:57:56,775 Igen, term�szetesen. 380 00:58:06,611 --> 00:58:08,713 Minden rendben lesz, ne agg�dj! 381 00:58:24,958 --> 00:58:25,991 Kloroform. 382 00:59:10,045 --> 00:59:11,008 Tampont. 383 00:59:20,085 --> 00:59:21,177 Csipeszt. 384 00:59:27,800 --> 00:59:29,233 A csipeszt mondtam. 385 00:59:33,237 --> 00:59:34,516 Igen azt. 386 01:00:55,097 --> 01:00:56,130 Ne agg�djon. 387 01:00:57,469 --> 01:00:58,854 Most m�r j�l van. 388 01:00:59,524 --> 01:01:01,637 Pihen�sre �s �telre van sz�ks�ge. 389 01:01:08,239 --> 01:01:09,589 Gratul�lok! 390 01:01:09,836 --> 01:01:10,705 Doktor. 391 01:01:11,304 --> 01:01:12,924 Gratul�ljon a kapit�nynak. 392 01:01:13,157 --> 01:01:15,059 Nagyszer� asszisztens volt. 393 01:01:43,870 --> 01:01:44,868 Nos, Youssef ... 394 01:01:44,988 --> 01:01:48,027 l�tom, hogy magukra is hat�ssal volt a h�bor�. 395 01:01:50,695 --> 01:01:52,679 A maga h�bor�ja, nem a mi�nk. 396 01:01:57,768 --> 01:02:00,715 De nem l�tja, hogy a n�cik gy�zelemre �llnak 397 01:02:00,835 --> 01:02:02,511 �s rabszolg�jukk� teszik a vil�got? 398 01:02:02,934 --> 01:02:04,202 A maguk ellens�gei is. 399 01:02:06,951 --> 01:02:08,290 �vsz�zadokon �t 400 01:02:08,712 --> 01:02:10,474 csak ellens�geink voltak ... 401 01:02:10,802 --> 01:02:11,636 �hez�s 402 01:02:11,883 --> 01:02:12,540 szomj�s�g 403 01:02:12,928 --> 01:02:14,031 �s n�lk�l�z�s. 404 01:02:15,393 --> 01:02:17,037 Egyetlen dolgot tehetnek 405 01:02:17,460 --> 01:02:20,805 hogy �letben maradnak �s nem fekszenek �nk�nt kopors�ba. 406 01:02:21,065 --> 01:02:22,368 Az egyetlen probl�m�nk 407 01:02:22,488 --> 01:02:23,718 hogy b�k�ben �lhess�nk. 408 01:02:24,094 --> 01:02:25,726 �s, hogy tisztelj�k a n�p�nket. 409 01:02:29,206 --> 01:02:30,686 K�nny� pr�da lesznek. 410 01:02:31,942 --> 01:02:34,020 - G�nyol�dik velem? - � dehogy! 411 01:02:34,537 --> 01:02:36,052 Nem akarom temetni magukat. 412 01:02:38,457 --> 01:02:40,394 Van kedve s�t�lni egyet? 413 01:02:41,521 --> 01:02:42,719 Igen, mi�rt ne. 414 01:02:43,012 --> 01:02:44,140 M�g el�g vil�gos van. 415 01:02:49,454 --> 01:02:50,557 �, k�l�n k�sz�net 416 01:02:50,677 --> 01:02:51,943 a csod�s vacsor��rt. 417 01:03:01,294 --> 01:03:03,725 Tudja, rengeteget mes�ltem a di�koknak 418 01:03:03,845 --> 01:03:05,216 a t�rt�nelemi esem�nyekr�l. 419 01:03:05,650 --> 01:03:07,083 De t�bb� m�r nem teszem. 420 01:03:07,645 --> 01:03:09,219 Biztosan tudom. 421 01:03:10,675 --> 01:03:11,872 Katonak�nt mondja? 422 01:03:11,992 --> 01:03:13,035 Nem, Martha. 423 01:03:13,155 --> 01:03:14,233 Tan�rk�nt. 424 01:03:15,348 --> 01:03:16,792 A nevemen sz�l�tott. 425 01:03:19,343 --> 01:03:20,317 Val�ban? 426 01:03:20,437 --> 01:03:21,222 Igen. 427 01:03:22,173 --> 01:03:23,441 V�letlen volt? 428 01:03:26,364 --> 01:03:27,315 Nem, Martha. 429 01:03:28,161 --> 01:03:28,948 Nem. 430 01:03:33,768 --> 01:03:37,995 Mondd, nem tal�lkoztunk azel�tt? Olyan ismer�s az arcod. 431 01:03:39,087 --> 01:03:41,682 Mindegy, gyakran �sszekeverek arcokat. 432 01:03:41,929 --> 01:03:43,220 Vagy egy nevet. 433 01:03:43,702 --> 01:03:45,604 Te sem eml�kszel r�m? 434 01:03:45,956 --> 01:03:46,731 Mi�rt 435 01:03:46,966 --> 01:03:48,081 mi a neved? 436 01:03:48,692 --> 01:03:49,748 Sz�val ... 437 01:03:50,114 --> 01:03:51,875 Ha megmondom, r�gt�n r�j�ssz. 438 01:03:52,239 --> 01:03:53,754 Liz Jordan. 439 01:03:56,384 --> 01:03:58,310 Biztosan hallott�l r�lam valamit. 440 01:03:58,838 --> 01:04:00,832 - Liz Jordan? - Igen. 441 01:04:01,560 --> 01:04:03,591 Nem. Sajn�lom. 442 01:04:05,118 --> 01:04:06,139 Hov� val�si vagy? 443 01:04:06,259 --> 01:04:07,924 Liverpool. 444 01:04:08,044 --> 01:04:10,143 �, volt�l az Orpheum-ban? 445 01:04:10,263 --> 01:04:14,483 - Persze. - Akkor l�tnod kellett. 446 01:04:15,317 --> 01:04:17,430 �nekes vagyok �s t�ncolok is. 447 01:04:17,550 --> 01:04:21,211 Nagyon nagy szt�rokkal tal�lkozom 448 01:04:21,331 --> 01:04:24,889 nagy darabokban j�tszom. 449 01:04:25,009 --> 01:04:27,718 Kecsesen v�gigs�t�lok a sz�npadon 450 01:04:27,838 --> 01:04:30,501 a k�z�ns�g le sem veszi r�lam a szem�t 451 01:04:30,621 --> 01:04:35,125 �s amikor �sszez�rul a f�gg�ny ... 452 01:04:37,567 --> 01:04:38,871 Eln�z�st, McGregor! 453 01:04:40,294 --> 01:04:41,609 Mit csin�lsz itt? 454 01:04:41,973 --> 01:04:43,546 Mi�rt nem vagy a t�bbiekkel? 455 01:04:50,245 --> 01:04:51,455 Gyere velem. 456 01:04:52,382 --> 01:04:53,662 Gyer�nk m�r. 457 01:05:54,560 --> 01:05:56,815 Hadd k�rdezzek valamit. 458 01:05:59,679 --> 01:06:00,842 H�ny �ves vagy? 459 01:06:06,542 --> 01:06:07,740 Mondd �jra. 460 01:06:10,945 --> 01:06:11,897 Huszonegy. 461 01:06:12,017 --> 01:06:13,094 �n h�sz. 462 01:06:22,203 --> 01:06:25,139 Kisl�ny koromban nevettem utolj�ra ilyen j�t. 463 01:06:25,473 --> 01:06:26,659 Egy mes�n. 464 01:06:28,702 --> 01:06:29,923 Egy kicsi �zr�l sz�lt. 465 01:06:31,539 --> 01:06:32,454 Bambi. 466 01:06:34,838 --> 01:06:37,891 Sz�kd�cselt �s szaladt, sz�kd�cselt �s szaladt. 467 01:06:38,196 --> 01:06:39,077 Szaladt? 468 01:06:40,145 --> 01:06:41,237 Igen szaladt. 469 01:06:43,209 --> 01:06:44,078 �gy. 470 01:08:16,190 --> 01:08:17,458 - N�metek! - �llj! 471 01:08:17,578 --> 01:08:18,514 Le a ponyv�t! 472 01:08:20,123 --> 01:08:21,004 McGregor! 473 01:08:21,814 --> 01:08:23,023 Vigy�zzon a fogolyra! 474 01:08:28,846 --> 01:08:29,915 Vegye fel. 475 01:10:56,767 --> 01:10:57,671 Mi t�rt�nik, Leighton? 476 01:11:01,628 --> 01:11:03,730 Az SS-hez vez�nyelnek p�r embert. 477 01:12:09,371 --> 01:12:10,310 V�rjon. 478 01:12:56,480 --> 01:12:57,302 �llj! 479 01:13:06,759 --> 01:13:09,014 Azt hiszem, hogy jobb lesz ha od�bb�llunk. Mit gondol? 480 01:13:09,134 --> 01:13:10,305 Azt hiszem igen, uram. 481 01:14:15,587 --> 01:14:16,373 �llj! 482 01:14:17,348 --> 01:14:18,381 �ll�tsa le a motort. 483 01:14:22,338 --> 01:14:23,888 Akn�ra futottunk. 484 01:14:28,515 --> 01:14:29,783 Senki se mozduljon. 485 01:16:42,370 --> 01:16:44,237 Adja a fegyversz�jam, Leighton. 486 01:18:24,460 --> 01:18:25,810 Maga j�n, Leighton. 487 01:18:26,892 --> 01:18:29,806 Sz�lljon ki �s tolja meg am�g nem sz�lok, hogy �llj. 488 01:18:41,816 --> 01:18:43,977 �lljon a m�sik oldalra, McGregor. 489 01:18:44,400 --> 01:18:45,867 Figyeljen, hogy hov� l�p. 490 01:19:03,499 --> 01:19:04,415 Ennyi el�g. 491 01:19:28,110 --> 01:19:29,460 Vajon a jelz�st�l 492 01:19:29,848 --> 01:19:31,808 v�ge az aknamez�nek? 493 01:19:44,023 --> 01:19:45,209 Nem tudja. 494 01:19:48,837 --> 01:19:50,316 Akkor velem j�n. 495 01:19:58,614 --> 01:19:59,495 Gyer�nk. 496 01:21:09,737 --> 01:21:12,989 Tudja kezdem azt hinni, hogy csak mi maradtunk angolok, Afrik�ban. 497 01:21:13,694 --> 01:21:15,150 Mindenhol n�metek. 498 01:21:16,805 --> 01:21:18,602 Katara-n�l van a frontvonal. 499 01:21:19,561 --> 01:21:22,907 - Ez a magyar�zat r�, hogy itt vannak a n�metek. - Olyan csendes itt minden. 500 01:21:24,540 --> 01:21:25,585 K�s�rtetiesen. 501 01:22:14,945 --> 01:22:16,025 Fedez�kbe! 502 01:22:26,298 --> 01:22:28,541 Kell lennie a k�zelben valami �rdekesnek, ha itt porty�znak. 503 01:22:35,132 --> 01:22:36,799 Igen, szerencs�nk van. 504 01:22:37,856 --> 01:22:40,979 Nincs messze, nagyj�b�l sz�z m�ter. K�szen �llnak? Akkor fut�s! 505 01:23:09,588 --> 01:23:10,563 K�sz�n�m! 506 01:23:12,148 --> 01:23:13,123 Ide be! 507 01:23:19,792 --> 01:23:20,638 Te is! 508 01:23:33,922 --> 01:23:35,730 Gondolja, hogy tudja kezelni? 509 01:23:39,132 --> 01:23:40,506 Egy kis szerencse is kell hozz�. 510 01:23:42,209 --> 01:23:43,406 Menni fog. 511 01:25:15,452 --> 01:25:16,767 Haszontalan. 512 01:25:18,235 --> 01:25:20,442 Ezzel nem sokra megy�nk. 513 01:25:22,016 --> 01:25:23,801 Mi�rt gondolja, hogy abbahagyj�k? 514 01:25:24,236 --> 01:25:26,302 Tal�n t�bbet n�znek ki bel�l�nk. 515 01:25:28,709 --> 01:25:29,977 Tal�n szomjasak. 516 01:25:31,985 --> 01:25:33,923 Tal�n m�r t�l s�t�t van. 517 01:25:41,536 --> 01:25:43,332 Honnan az �rd�gb�l tudn�m, hogy mire k�sz�lnek? 518 01:26:23,333 --> 01:26:27,333 Vitessen oda g�ppusk�kat �s l�szert. 519 01:26:29,961 --> 01:26:30,947 Mozgol�dnak. 520 01:26:32,415 --> 01:26:33,695 De t�l messze vannak. 521 01:26:34,102 --> 01:26:35,288 �, �n nem tudom. 522 01:26:36,591 --> 01:26:38,212 De pont az �tjukban vagyunk. 523 01:26:39,374 --> 01:26:41,135 Am�g a sz�l keletr�l f�j 524 01:26:41,511 --> 01:26:43,390 nem hallj�k meg ha t�zel�nk. 525 01:26:45,907 --> 01:26:47,140 A n�meteknek 526 01:26:48,432 --> 01:26:50,369 csak egyetlen lehet�s�g�k maradt. 527 01:27:38,156 --> 01:27:39,401 Elmondhatjuk 528 01:27:39,682 --> 01:27:41,197 hogy csapd�ban vagyunk. 529 01:27:41,948 --> 01:27:43,005 Valahogy �gy. 530 01:27:43,369 --> 01:27:45,541 Az biztos, hogy nem lesz k�nny� dolgunk. 531 01:27:46,967 --> 01:27:48,751 K�pesek vagyunk kitartani. 532 01:27:50,406 --> 01:27:52,120 �s mi lesz azut�n, hadnagy? 533 01:27:53,353 --> 01:27:55,443 Azut�n elfutunk. 534 01:27:57,322 --> 01:27:59,353 Elfutunk, hogy meg�ljenek!? 535 01:27:59,473 --> 01:28:02,386 Nem, nem Lizzie. Nem lesz semmi baj. 536 01:28:03,161 --> 01:28:04,746 Valaki seg�thetne rajtunk. 537 01:28:04,866 --> 01:28:05,885 Csend legyen m�r. 538 01:28:06,005 --> 01:28:08,832 Nem maradok csendben, valakinek seg�tenie kell. 539 01:28:12,403 --> 01:28:15,574 Kedves Jordan kisasszony! Hol tal�lunk seg�ts�get? 540 01:28:16,489 --> 01:28:18,638 �n nem a brit vonalakon van. 541 01:28:18,967 --> 01:28:19,930 Nem. 542 01:28:20,285 --> 01:28:23,045 De tal�lhatn�nk valakit aki a seg�ts�g�nkre lehetne. 543 01:28:23,385 --> 01:28:25,816 �, hogy az a ... ! 544 01:28:30,255 --> 01:28:31,230 Egy pillanat. 545 01:28:32,568 --> 01:28:35,104 Tal�n nem is olyan rossz �tlet. 546 01:28:35,715 --> 01:28:37,147 Lenyomtuk a fi� l�z�t ... 547 01:28:37,858 --> 01:28:39,150 Dr. Vaughan-nak k�sz�nhet�en. 548 01:28:39,572 --> 01:28:40,852 �s hogyan �rtes�tj�k? 549 01:28:41,111 --> 01:28:42,203 Telefonon? 550 01:28:42,895 --> 01:28:44,516 Tal�n megpr�b�lhatn�m, uram. 551 01:28:46,582 --> 01:28:48,015 De maga 552 01:28:48,135 --> 01:28:50,592 megs�r�lt. - Nem sz�m�t, uram. 553 01:28:51,860 --> 01:28:54,419 Ezekkel a l�bakkal futottam a berlini olimpi�n is. 554 01:28:55,206 --> 01:28:56,967 Nem eml�kszem mag�ra. 555 01:28:57,416 --> 01:28:59,013 �n voltam az egyik orvos. 556 01:28:59,377 --> 01:29:02,183 � egy bajnok. �s sk�t! 557 01:29:03,921 --> 01:29:06,832 � igen? �n nem tudtam. 558 01:29:07,828 --> 01:29:09,331 Meg tudja csin�lni. 559 01:29:11,374 --> 01:29:12,913 Mindannyian meg�r�ltek! 560 01:30:29,826 --> 01:30:31,635 Nem �rtelek. 561 01:30:43,367 --> 01:30:45,421 Nem, azt nem lehet. 562 01:30:45,738 --> 01:30:46,654 Karl. 563 01:30:56,055 --> 01:30:57,440 Szeretlek. 564 01:34:26,286 --> 01:34:27,108 Gyere. 565 01:34:27,672 --> 01:34:29,257 Nem mehetek. 566 01:34:38,898 --> 01:34:39,943 Ne l�jetek! 567 01:34:40,063 --> 01:34:41,399 N�met vagyok! 568 01:34:41,762 --> 01:34:42,890 Ne l�jetek! 569 01:34:47,442 --> 01:34:48,534 Nem! 570 01:34:48,654 --> 01:34:49,931 - Karl! - J�jj�n vissza! 571 01:34:50,051 --> 01:34:51,199 - Hadd menjen! 572 01:34:52,890 --> 01:34:54,181 Maga megbolondult! 573 01:35:27,730 --> 01:35:28,963 Meg kellett tennem! 574 01:35:30,460 --> 01:35:31,622 Senki sem mondta. 575 01:35:32,103 --> 01:35:33,078 �n mondtam. 576 01:35:34,628 --> 01:35:35,978 A szab�lyzat mondja ki. 577 01:35:36,835 --> 01:35:38,773 Eny�m a felel�ss�g. 578 01:35:39,148 --> 01:35:41,039 K�teless�gem, hogy k�vessem az el��r�sokat. 579 01:35:42,796 --> 01:35:45,015 B�rki aki elhagyja a posztj�t az dezert�ns. 580 01:35:45,814 --> 01:35:47,176 Nincs kiv�tel. 581 01:35:48,068 --> 01:35:49,524 T�ved, Crossland. 582 01:35:50,346 --> 01:35:51,462 Nagyot t�ved. 583 01:35:52,450 --> 01:35:54,693 Ez �pp olyan biztos, mint az emberi l�tez�s. 584 01:35:54,813 --> 01:35:56,219 Emberi l�nyek 585 01:35:56,339 --> 01:35:58,321 h�s-v�r emberek 586 01:35:58,720 --> 01:35:59,930 emberek akik szeretnek 587 01:36:00,434 --> 01:36:01,386 szenvednek 588 01:36:01,666 --> 01:36:04,777 egy talpalattnyi f�ld�n. 589 01:36:05,071 --> 01:36:07,384 Akkor mik az �rvei, mi�rt harcolunk? 590 01:36:08,218 --> 01:36:09,744 Maga nem �rti. 591 01:36:10,284 --> 01:36:11,247 Crossland 592 01:36:11,687 --> 01:36:14,799 egyetlen h�bor� sem oldotta m�g meg az egy�nek probl�m�it. 593 01:36:15,198 --> 01:36:16,266 �gy vagy �gy 594 01:36:16,386 --> 01:36:19,073 de mindenkor meg kell k�zden�nk az �let�rt 595 01:36:19,413 --> 01:36:20,529 ak�r a gy�ztes 596 01:36:20,649 --> 01:36:21,996 ak�r a vesztes oldalon �llunk. 597 01:36:22,116 --> 01:36:23,077 Akkor mit akar? 598 01:36:23,197 --> 01:36:25,139 Innen megv�ltoztatni a vil�got? 599 01:36:25,996 --> 01:36:27,734 Nem, a vil�g nem fog megv�ltozni 600 01:36:28,251 --> 01:36:30,482 ha a benne �l� egy�nek nem v�ltoznak. 601 01:36:31,254 --> 01:36:35,246 �veken �t, gyerekek ezreinek tan�tottam hatalmas ostobas�gokat. 602 01:36:35,704 --> 01:36:38,499 A t�rt�nelem csak a nagy esem�nyeket taglalja. 603 01:36:39,508 --> 01:36:41,739 Ki fog eml�kezni arra a kett�re odakint? 604 01:36:42,302 --> 01:36:46,342 K�t emberi l�ny volt. Semmi k�z�k nem volt h�bor�hoz 605 01:36:46,462 --> 01:36:49,336 demokr�ci�hoz, er�szakhoz 606 01:36:49,978 --> 01:36:53,747 azokhoz a dolgokhoz amik sajnos jelen vannak a mai vil�gban. 607 01:36:55,426 --> 01:36:58,232 Csak szeretni �s �lni akartak. 608 01:37:00,774 --> 01:37:01,831 L�gyegtelen, Leighton. 609 01:37:03,193 --> 01:37:04,579 A val�s�g m�s. 610 01:38:06,483 --> 01:38:09,642 Elkaptuk! L�tj�k? Elkaptuk! 611 01:38:30,572 --> 01:38:31,688 Ez Youssef! 612 01:38:31,923 --> 01:38:33,285 Siker�lt McGregor-nak. 613 01:38:33,602 --> 01:38:34,776 Egy sk�t. 614 01:38:37,128 --> 01:38:38,702 Figyeljen r�m kapit�ny! 615 01:38:39,077 --> 01:38:41,308 Azok ott a bar�taim. 616 01:38:41,778 --> 01:38:43,386 Hadd menjenek. K�rem! 617 01:38:43,915 --> 01:38:45,383 �n a bar�tom. 618 01:38:45,768 --> 01:38:47,916 Engedje el �ket. 619 01:39:46,117 --> 01:39:47,491 Soha nem gy�zik le �ket. 620 01:39:47,611 --> 01:39:49,477 Meg tudn�nk menteni �ket a veres�gt�l. 621 01:39:49,597 --> 01:39:51,097 H�tulr�l t�madhatn�nk. 622 01:39:51,426 --> 01:39:52,471 Hogyan k�pzelte? 623 01:39:52,591 --> 01:39:55,394 K�vessen professzor. Most �n tan�tom meg mag�t valamire. 624 01:40:32,011 --> 01:40:33,314 Nem! 625 01:40:45,858 --> 01:40:46,774 Szemetek! 626 01:41:51,869 --> 01:41:52,703 K�sz�n�m! 627 01:41:53,267 --> 01:41:54,570 Mi a helyzet McGregor-al? 628 01:41:57,622 --> 01:41:58,902 Neki nem siker�lt. 629 01:42:00,417 --> 01:42:01,732 Miel�tt meghalt 630 01:42:02,389 --> 01:42:04,021 mondani akart valamit. 631 01:42:06,180 --> 01:42:07,061 Szomor� volt. 632 01:42:07,989 --> 01:42:10,243 Azt hiszem, hogy m�g id�ben �rkezt�nk. 633 01:42:14,129 --> 01:42:16,301 �rtem. Mi a neve ennek a ter�letnek? 634 01:42:20,140 --> 01:42:21,138 Az arabok 635 01:42:21,258 --> 01:42:22,183 �gy h�vj�k: 636 01:42:22,303 --> 01:42:23,275 El Alamein. 637 01:42:28,274 --> 01:42:30,869 B�tran �thatolt a n�met vonalakon 638 01:42:30,989 --> 01:42:33,558 a ny�lt csatat�ren kereszt�l 639 01:42:33,678 --> 01:42:37,163 az �let�t kozk�ztatta, hogy biztons�gban elvezesse a csapat�t. 640 01:42:37,283 --> 01:42:41,377 A vezet�s�vel megsemmis�tettek egy n�met egys�get. Uram ... 641 01:42:49,278 --> 01:42:51,051 Gratul�lok fiam! 642 01:42:51,171 --> 01:42:52,953 Az apja b�szke lenne mag�ra. 643 01:42:53,669 --> 01:42:55,982 A hadseregnek ilyen emberekre van sz�ks�ge. 644 01:42:57,297 --> 01:42:58,812 Viszontl�t�sra! 43670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.