All language subtitles for Hvid nat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:53,700 O acusado de 17 anos de idade que esfaqueou seu padrasto at� a morte... 2 00:00:53,900 --> 00:00:58,600 deve ser defendido pelo proeminente advogado Jacob Nymann. 3 00:00:58,900 --> 00:01:01,200 Voc� acha que ele vai sair? 4 00:01:01,600 --> 00:01:05,400 A promotoria diz que este � um caso aberto e fechado, mas... 5 00:01:05,700 --> 00:01:08,300 - Bom Dia. - Bom Dia. 6 00:01:10,300 --> 00:01:13,900 - A que horas eles sa�ram ontem � noite? - Por volta das 5, eu acho. 7 00:01:14,200 --> 00:01:18,500 Por que as pessoas ficam t�o chatas depois que compram uma casa de veraneio? 8 00:01:18,800 --> 00:01:22,200 Porque as casas de Ver�o s�o uma chatice. 9 00:01:24,500 --> 00:01:27,600 T�m tamb�m de ter crian�as nelas. 10 00:01:30,400 --> 00:01:33,500 A constru��o come�a no dia 21, n�o importa o que aconte�a. 11 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 Vamos apenas conseguir uma maior garantia banc�ria. N�o h� problema. 12 00:01:37,800 --> 00:01:41,500 Ou�a: O cons�rcio � uma realidade. Os nossos advogados podem tratar dos detalhes. 13 00:01:45,100 --> 00:01:49,400 - Oi. Eu sou Ulrik Nymann. 14 00:01:49,800 --> 00:01:53,300 Bem? Chegamos a um acordo? 15 00:01:53,600 --> 00:01:57,700 Est� boa a �rea, hein? Finalmente vai ser. Deu uma olhada ao redor? 16 00:01:58,100 --> 00:02:01,800 Sim, mas estamos preocupados fazendo um dep�sito t�o grande. 17 00:02:02,200 --> 00:02:05,400 - O nosso banco acha que � muito dinheiro. - Estou de acordo. 18 00:02:05,700 --> 00:02:08,900 Mas valer� o dobro quando estiver terminado. 19 00:02:09,200 --> 00:02:12,800 H� pessoas esperando na fila comprar um condom�nio aqui, 20 00:02:13,200 --> 00:02:16,400 tenho certeza que os meus parceiros informaram a voc�. 21 00:02:16,700 --> 00:02:22,100 Eu n�o deveria dizer isso, mas eu mesmo comprei um aqui. 22 00:02:22,600 --> 00:02:25,600 D� uma volta e pense sobre isso. 23 00:02:25,900 --> 00:02:31,100 Ent�o venha ao meu escrit�rio e assinaremos os pap�is com uma ta�a de champanhe. 24 00:02:31,500 --> 00:02:36,900 Parab�ns pelo nen�m. Est� bem? Adeus. 25 00:02:37,400 --> 00:02:40,900 Eu disse aos investidores que meu garoto iria vender os condom�nios em dois meses. 26 00:02:41,200 --> 00:02:44,100 Eles riram, mas eles n�o est�o rindo agora. 27 00:02:44,400 --> 00:02:48,100 Eu quase morri quando voc� disse que voc� mesmo comprou um. 28 00:02:48,500 --> 00:02:51,300 - Pode ser legal aquela �rea. - Absolutamente. 29 00:02:51,600 --> 00:02:55,700 Especialmente se voc� sonha em acordar com a vis�o de um dep�sito de lixo. 30 00:02:58,100 --> 00:03:00,600 - � melhor eu ir... - Esque�a-a. 31 00:03:00,900 --> 00:03:03,500 Venha com a gente. � a Tanya de novo? 32 00:03:03,800 --> 00:03:08,000 - Desculpe, mas ela parece uma prostituta. - Tanya? Voc� deve estar louco. 33 00:03:08,400 --> 00:03:11,400 Vamos usar o cart�o dourado. Acho que voc�s o merecem. 34 00:03:19,500 --> 00:03:21,400 Hora do gin. 35 00:03:24,800 --> 00:03:27,400 Como voc�s est�o? 36 00:03:27,800 --> 00:03:32,000 - Sa�de. - Um brinde ao Laubjerg. Ao idiota. 37 00:03:32,300 --> 00:03:34,700 - Sa�de. - Sa�de. 38 00:03:36,800 --> 00:03:39,200 - Voc� vem? - Vou passar. 39 00:04:01,800 --> 00:04:04,800 - N�o tem vontade de dan�ar? - N�o. 40 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 Por que n�o? 41 00:04:17,000 --> 00:04:18,900 Eu tenho que ir agora. 42 00:04:26,400 --> 00:04:28,300 Vamos embora daqui. 43 00:04:28,600 --> 00:04:33,100 Cale essa maldita boca e me d� essa cerveja! 44 00:04:33,500 --> 00:04:38,800 Cala a boca! - Este � um bar para os adultos. 45 00:04:39,200 --> 00:04:42,600 Vamos, caramba. Me d� essa cerveja. 46 00:04:43,000 --> 00:04:47,300 - O que vai ser, meninos? - Tr�s cervejas e tr�s doses. 47 00:04:47,600 --> 00:04:51,400 - Voc� chamaria um t�xi para mim? - Voc� � uma chatice, Anders. 48 00:04:51,800 --> 00:04:56,700 - Chamar um t�xi? Fa�a voc� mesmo, palha�o. - J� � suficiente. Saia daqui. 49 00:04:57,100 --> 00:05:01,100 - Vou embora quando tomar minha cerveja. - Voc� n�o tem dinheiro. 50 00:05:01,400 --> 00:05:04,100 Ligue para o Dean. Ele vai me dar cr�dito. 51 00:05:04,400 --> 00:05:08,600 Eu n�o vou ligar para o Dean esta hora da noite. 52 00:05:08,900 --> 00:05:11,200 Qual Dean? Dean Martin? 53 00:05:15,900 --> 00:05:17,900 Puta burra. 54 00:05:18,200 --> 00:05:22,900 - Vadia gorda, burra e mesquinha! - Cale a boca, cara. 55 00:05:26,200 --> 00:05:29,100 Voc� disse alguma coisa? Hein, bola de gordura? 56 00:05:30,400 --> 00:05:34,400 Por que voc� n�o vai para casa e dorme? seu perdedor pat�tico? 57 00:05:34,700 --> 00:05:39,800 - H�? - Pare com isso, Allan! 58 00:05:40,200 --> 00:05:41,900 Voc�s dois! 59 00:05:48,300 --> 00:05:50,200 - Sa�de. - Sa�de. 60 00:05:52,800 --> 00:05:54,500 Bicha. 61 00:05:59,600 --> 00:06:01,900 Qual � o seu problema agora? 62 00:06:02,200 --> 00:06:04,900 Jesus Cristo! Seu maldito idiota! 63 00:06:12,200 --> 00:06:16,300 Idiota do caralho! 64 00:06:16,700 --> 00:06:20,900 - Voc� viu o que ele fez? - Que psicopata... 65 00:06:24,100 --> 00:06:27,500 Deixa-o em paz, Jesper. Deixe-o ficar a� deitado. 66 00:06:30,700 --> 00:06:32,300 Ei... 67 00:06:51,200 --> 00:06:53,700 Ele est� morto, pelo amor de Deus. 68 00:06:54,000 --> 00:06:57,800 O que voc� disse? Eu n�o o toquei. 69 00:06:58,100 --> 00:07:01,400 Eu o empurrei. Voc� n�o morre com isso, morre? 70 00:07:01,800 --> 00:07:04,300 O puto simplesmente caiu. 71 00:07:05,700 --> 00:07:10,200 Devemos fazer alguma coisa? Devemos chamar uma ambul�ncia? 72 00:07:10,600 --> 00:07:15,400 - Chame uma ambul�ncia, est� bem? - Temos que esclarecer nossas hist�rias. 73 00:07:15,800 --> 00:07:18,800 - Ele caiu, pelo amor de Deus. - Sim, ele caiu. 74 00:07:19,200 --> 00:07:22,500 Ele bateu em voc� primeiro... Ou o qu�? N�o � verdade? 75 00:07:22,800 --> 00:07:26,800 Sim, � claro. Ele me bateu e caiu. 76 00:07:29,300 --> 00:07:33,400 Pegue a Camilla, Anders. E chame meu irm�o, Bertel. 77 00:07:33,600 --> 00:07:35,200 Voc� ir�? 78 00:07:35,500 --> 00:07:39,100 - Fique aqui mesmo. - Eu preciso destas algemas? 79 00:07:39,500 --> 00:07:42,500 Um homem est� morto e voc� � o outro. 80 00:07:42,800 --> 00:07:46,900 - Mas eu n�o fiz nada. - Talvez, mas as algemas permanecem. 81 00:07:53,000 --> 00:07:57,100 - 25 mais 25? - 50 ... Ei, espera. Vou perguntar a mam�e. 82 00:07:57,400 --> 00:08:00,400 50 est� correto. Hora de se vestir. 83 00:08:00,700 --> 00:08:03,300 - Voc� n�o pode fazer contas. - Eu disse 50 primeiro. 84 00:08:03,600 --> 00:08:05,100 Idiota. 85 00:08:05,300 --> 00:08:09,300 Quando voc� tinha sete anos, voc� tamb�m n�o era bom em matem�tica. 86 00:08:09,700 --> 00:08:16,400 As crian�as pequenas devem se desenvolver mais rapidamente. - Depressa. O �nibus estar� aqui em 5 minutos. 87 00:08:16,900 --> 00:08:18,700 A casa do papai! 88 00:08:24,200 --> 00:08:27,800 - Oi. Sua m�e est� em casa? 89 00:08:29,400 --> 00:08:33,600 V�o para a sala e vistam os seus coletes. 90 00:08:34,900 --> 00:08:38,400 Eu n�o tenho tempo para busc�-lo agora. 91 00:08:38,700 --> 00:08:42,500 - O que ele fez? - Voc� � casada com Allan Nielsen? 92 00:08:42,800 --> 00:08:48,000 - Sim. - Podemos conversar em algum lugar em particular? 93 00:08:48,400 --> 00:08:51,600 O que aconteceu? O que ele fez? 94 00:08:52,000 --> 00:08:55,400 Allan Nielsen foi declarado morto �s 05:23 95 00:08:59,900 --> 00:09:04,300 Sabemos que � dif�cil, mas temos que pedir pra voc� identific�-lo. 96 00:09:07,300 --> 00:09:11,500 N�o posso... Eu tenho que levar as crian�as para a escola. 97 00:09:11,700 --> 00:09:16,600 N�o precisa ser agora. Podemos ajud�-la se voc� precisar. 98 00:09:17,100 --> 00:09:21,900 Como ... como aconteceu? Como ele morreu? 99 00:09:22,300 --> 00:09:26,600 Em uma briga numa cidade de barin. Ele estava morto quando chegamos. 100 00:09:39,900 --> 00:09:42,100 O seu advogado est� aqui. 101 00:10:03,900 --> 00:10:07,300 Oi, Bertel. Obrigado por vir. 102 00:10:09,700 --> 00:10:13,100 - Trouxe �gua para voc�. - Obrigado. 103 00:10:13,400 --> 00:10:17,900 - Quando voc� pode me tirar daqui? - A acusa��o � hoje � tarde. 104 00:10:18,300 --> 00:10:21,000 Ent�o voc� me tira daqui, certo? 105 00:10:21,300 --> 00:10:24,000 Sente-se por um minuto, est� bem? 106 00:10:30,600 --> 00:10:34,300 Eu vim para lhe dizer Eu n�o posso aceit�-lo como cliente. 107 00:10:34,600 --> 00:10:36,400 Por que n�o? 108 00:10:36,700 --> 00:10:38,600 Liguei para o papai... 109 00:10:40,200 --> 00:10:44,600 - Papai? - Ele colocou seu melhor homem no caso... 110 00:10:44,900 --> 00:10:50,500 Eu s� quero voc�. E eu quero voc� para me tirar daqui imediatamente. 111 00:10:51,000 --> 00:10:56,000 Voc� vai sair, mas voc� deve reconhec�-los como seus advogados de defesa. 112 00:10:56,400 --> 00:11:01,500 H� uma reuni�o �s duas horas. Voc� seria s�bio em ouvi-los. 113 00:11:04,800 --> 00:11:08,400 - Como vai o papai? - Ele est� indo bem. 114 00:11:09,700 --> 00:11:12,700 Ele est� muito longe. N�o posso nem ligar para ele! 115 00:11:13,000 --> 00:11:18,600 Eu estou indo para a acusa��o. Eu posso assar um bolo e colocar um arquivo nele. 116 00:11:19,000 --> 00:11:22,700 Est� em todos os jornais. Sem nome, � claro. 117 00:11:23,100 --> 00:11:25,700 Mas estou indo bem. 118 00:11:26,000 --> 00:11:29,800 Eu vou ligar pra voc� se algo acontecer, est� bem? Tchau. 119 00:11:41,100 --> 00:11:44,600 Ok, cinco horas. Isso � bom. Tchau. 120 00:11:44,900 --> 00:11:47,000 - Ol� Ulrik. - Oi. 121 00:11:47,300 --> 00:11:50,200 Eu sou Erik M�ller e esse � Hans Jacoby. 122 00:11:50,600 --> 00:11:55,400 Sua acusa��o � em uma hora e meio. Quer caf�? �gua? 123 00:11:55,700 --> 00:12:01,700 - Eu vou tomar �gua... - Fique � vontade. Essa camisa deve caber. 124 00:12:02,100 --> 00:12:06,400 Voc� tem alguns bons amigos. Ambos afirmam que ele bateu em voc� primeiro. 125 00:12:06,800 --> 00:12:11,100 Ele caiu, mais ou menos isso. Eles tamb�m disseram isso quando ficaram s�brios. 126 00:12:11,500 --> 00:12:16,600 Mesmo que Jesper n�o tivesse tanta certeza a uma hora atr�s. Mas isso n�o ser� problema. 127 00:12:16,900 --> 00:12:22,700 Voc� ainda n�o deu uma declara��o. Ela tem que corresponder � dos outros. 128 00:12:23,200 --> 00:12:25,100 Obrigado, Sofie. 129 00:12:25,300 --> 00:12:29,600 - E o barman? - Ela diz que ele era muito amea�ador. 130 00:12:30,000 --> 00:12:33,400 Voc� trocou golpes e ele caiu por conta pr�pria, mais ou menos isso. 131 00:12:33,800 --> 00:12:36,900 Ela estava embriagada. O bar pode perder sua licen�a. 132 00:12:37,200 --> 00:12:40,800 Ela vai cooperar. Ela n�o gostava do Allan, de qualquer forma. 133 00:12:41,200 --> 00:12:46,600 - Voc� escolheu o homem certo, devo dizer. - Como assim? 134 00:12:47,000 --> 00:12:50,900 Ele foi condenado de tudo que se possa imaginar: 135 00:12:51,300 --> 00:12:55,700 Roubo, venda de bens roubados, posse e venda de drogas, e... 136 00:12:56,100 --> 00:12:58,100 ...algumas boas: 137 00:12:58,400 --> 00:13:02,700 Uma condena��o por agress�o agravada e duas por espancar a esposa. 138 00:13:03,000 --> 00:13:07,700 Tudo o que eles t�m sobre voc� � uma condena��o por posse de euf�ricos. 139 00:13:08,100 --> 00:13:12,800 - Isso foi h� vinte anos, certo? - Quinze. O que foi ent�o? 140 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 �xtase. 141 00:13:16,200 --> 00:13:19,100 - Isso � um problema? - De modo nenhum. 142 00:13:19,400 --> 00:13:22,800 Eles n�o t�m um caso. Voc� estar� em casa a tempo do jantar. 143 00:14:12,300 --> 00:14:15,000 Muitas pessoas est�o ligando. 144 00:14:15,300 --> 00:14:18,800 Claro. Eles acham excitante. 145 00:14:23,100 --> 00:14:28,800 Vamos pular o Thomas e a Maja? - N�o. Vou s� tomar um banho primeiro. 146 00:14:31,000 --> 00:14:35,100 Crian�as ... Yvonne n�o conseguiu. 147 00:14:35,400 --> 00:14:38,700 Ela n�o vai voltar mais. 148 00:14:41,600 --> 00:14:45,600 Eles o que? Isso n�o pode ser verdade. 149 00:14:45,900 --> 00:14:49,300 Ok ... eu digo a ela. 150 00:14:50,800 --> 00:14:53,200 Eles apenas o deixaram ir livre. 151 00:14:54,800 --> 00:14:57,100 Verdade? 152 00:14:59,500 --> 00:15:02,100 O Not�cias Extra quer falar com voc�. 153 00:15:02,300 --> 00:15:05,800 Eles v�o pagar, se puderem ter uma foto sua e das crian�as. 154 00:15:06,100 --> 00:15:09,200 N�s n�o vamos sair naquele jornal. 155 00:15:10,900 --> 00:15:16,300 - Esse filme � muito chato. - Voc� n�o vai ficar aqui conosco, Jonas? 156 00:15:16,800 --> 00:15:20,100 - N�o. - Estamos todos dormindo na cama grande. 157 00:15:20,400 --> 00:15:22,600 Eu n�o quero. 158 00:15:22,900 --> 00:15:27,500 - Vai haver um funeral ent�o? - Sim. 159 00:15:27,900 --> 00:15:29,300 Quando? 160 00:15:30,700 --> 00:15:34,700 - No domingo. - Eu n�o tenho roupas pretas. 161 00:15:35,100 --> 00:15:38,600 N�o se preocupe, querida. N�s vamos resolver isso. Est� bem? 162 00:16:02,500 --> 00:16:05,400 Eu n�o quero ir mais ao futebol. 163 00:16:08,500 --> 00:16:10,700 Eu n�o jogo bem. 164 00:16:12,800 --> 00:16:17,700 Se voc� me encontrar um novo pai, n�o fa�a que ele queira que eu jogue futebol. 165 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 Est� bem. 166 00:16:55,700 --> 00:16:58,300 - Oi. Como t� indo? - Bem. 167 00:16:58,600 --> 00:17:01,900 Laubjerg gostaria de v�-lo no seu escrit�rio. 168 00:17:04,500 --> 00:17:07,700 - Oi Ulrik. Entre. - Obrigado. 169 00:17:08,100 --> 00:17:10,800 Caf�? - N�o, obrigado. 170 00:17:13,100 --> 00:17:15,700 - Voc� est� bem? - Sim, sim. 171 00:17:16,000 --> 00:17:19,300 Isso deve ter sido uma experi�ncia e tanto. 172 00:17:19,500 --> 00:17:21,200 Com certeza foi. 173 00:17:23,500 --> 00:17:27,100 Eu o chamei para que voc� soubesse que n�s o apoiamos 100%. 174 00:17:27,500 --> 00:17:32,300 - Isso n�o muda nada. - Estou muito feliz em ouvir isso. 175 00:17:32,700 --> 00:17:38,400 Sim, voc� sabe como as pessoas falam. Ainda bem que eles n�o divulgaram seu nome. 176 00:17:38,700 --> 00:17:42,000 Eu s� queria que voc� soubesse que n�s estamos com voc�. 177 00:17:42,300 --> 00:17:43,900 Obrigado. 178 00:17:47,800 --> 00:17:51,600 O que aconteceu de verdade? Voc� o espancou? 179 00:17:54,300 --> 00:17:56,800 N�o me lembro exatamente. 180 00:17:57,000 --> 00:18:00,700 Os outros disseram que ele era um grande idiota. Um caipira perdedor. 181 00:18:03,200 --> 00:18:05,300 Sim... 182 00:18:05,600 --> 00:18:09,300 Talvez possamos usar isto em nosso benef�cio. 183 00:18:09,600 --> 00:18:13,400 Agora os investidores mostrar�o algum respeito. 184 00:18:43,300 --> 00:18:47,400 - H� artigos nestes 2 jornais. - Obrigado. 185 00:18:57,400 --> 00:19:00,500 PAI DE DOIS FILHOS MORRE AP�S BRIGA EM BAR. 186 00:19:48,300 --> 00:19:52,800 - Sim? - Jacob est� em casa? Eu sou Ulrik. 187 00:19:53,000 --> 00:19:55,200 Sim... 188 00:19:55,500 --> 00:20:00,400 - Eu vou busc�-lo... Entre... - Obrigado. 189 00:20:12,300 --> 00:20:16,700 - Voc� gostaria de beber alguma coisa? - N�o, obrigado. 190 00:20:48,900 --> 00:20:54,100 Oi, Papai. - Oi, Ulrik. o que posso fazer por voc�? 191 00:20:54,500 --> 00:20:59,600 Queria agradecer sua ajuda. E eu trouxe essa garrafa junto. 192 00:21:01,300 --> 00:21:04,900 � um Lagavulin. Seu preferido. 193 00:21:05,200 --> 00:21:09,600 - Voc� n�o precisa ter vindo. - Mas eu queria vir. 194 00:21:10,000 --> 00:21:15,400 Eu s� queria agradecer... E � bom que a Bertel tenha te ligado. 195 00:21:17,800 --> 00:21:22,100 Como est� indo em tudo? Voc� parece bem. 196 00:21:22,400 --> 00:21:25,100 Ei, n�o foi seu 70� anivers�rio? 197 00:21:25,400 --> 00:21:27,400 Sim. 198 00:21:27,700 --> 00:21:31,100 - Voc� ficou em casa? Fez uma viagem? - Ilhas Maur�cio. 199 00:21:31,400 --> 00:21:36,700 Uau! Camilla... essa � minha esposa... Ela e eu, com certeza, gostar�amos de ir l�. 200 00:21:37,100 --> 00:21:41,700 Mas voc� sabe como �. O tempo voa. E tem o meu trabalho... 201 00:21:42,100 --> 00:21:48,500 N�o � que eu n�o goste do meu trabalho. Est� indo bem. Muito bem mesmo. 202 00:21:49,000 --> 00:21:52,300 - Camilla tem sua pr�pria loja. - Qual era o nome dele? 203 00:21:52,600 --> 00:21:55,400 - O homem que voc� matou. - H�? 204 00:21:55,700 --> 00:21:59,000 O homem que voc� matou. Qual era o nome? 205 00:21:59,300 --> 00:22:02,300 Eu n�o matei ningu�m. Ele estava muito b�bado. 206 00:22:02,600 --> 00:22:06,300 N�s nos empurramos um ao outro umas duas vezes e ele caiu. 207 00:22:06,600 --> 00:22:12,700 - Foi simplesmente um acidente. - Ele tinha uma fam�lia? Filhos? 208 00:22:14,600 --> 00:22:17,900 Eu n�o sei. Eu acho que ele tinha... 209 00:22:20,300 --> 00:22:23,600 Eu realmente n�o lembro. 210 00:22:23,800 --> 00:22:26,100 Obrigado por vir, Ulrik. 211 00:22:26,300 --> 00:22:30,300 Eu tenho algumas coisas para cuidar, ent�o voc� vai ter que me desculpar. 212 00:22:30,700 --> 00:22:33,300 Eu estava me perguntando... 213 00:22:33,600 --> 00:22:36,400 Voc� gostaria de se reunir? 214 00:22:36,800 --> 00:22:39,800 - Um jantar? - N�o, n�o estou com vontade. 215 00:22:40,100 --> 00:22:44,400 - Leve a garrafa com voc�, Ulrik. - Ent�o por que voc� me ajudou? 216 00:22:46,500 --> 00:22:49,400 Porque Bertel me pediu. 217 00:23:02,800 --> 00:23:07,100 Oi, querido. - Ela consegue segurar a cabe�a sozinha. 218 00:23:07,400 --> 00:23:09,800 - Oi, Ulrik. - Oi, Christian. 219 00:23:10,100 --> 00:23:13,200 Estamos fazendo uma bela comida. Um copo de vinho? 220 00:23:13,500 --> 00:23:17,200 - N�o, obrigado. - Quer dizer ol� para Ulrik? 221 00:23:17,600 --> 00:23:20,000 - Ela est� ficando grande. - Enorme. 222 00:23:20,300 --> 00:23:24,000 - Trouxemos uma boa garrafa de vinho. - Eu s� tenho que... 223 00:23:50,500 --> 00:23:53,500 - Voc� esqueceu que eles viriam? - Sim. 224 00:23:53,800 --> 00:23:57,300 Eu disse a eles que n�o est�vamos com vontade de falar sobre isso. 225 00:23:57,700 --> 00:24:01,800 - Helle e Junker tamb�m est�o vindo. - Eu acho que vou ficar aqui. 226 00:24:06,600 --> 00:24:11,300 Tente relaxar um pouco. Voc� trabalha demais. 227 00:24:12,600 --> 00:24:15,400 - Est� tudo bem? - Sim, claro. 228 00:24:19,400 --> 00:24:23,500 Eu prefiro que voc� venha ao teatro de amanh� com meus pais. 229 00:24:23,800 --> 00:24:26,300 - Oh Deus! - Vamos, Ulrik. 230 00:24:26,600 --> 00:24:31,800 Voc� tem que ir. Eles est�o ansiosos e j� cancelamos tantas vezes. 231 00:24:32,200 --> 00:24:34,600 Isso n�o � verdade? 232 00:24:38,100 --> 00:24:39,900 Tchau. 233 00:27:29,600 --> 00:27:31,900 - O que vai ser? - Caf�. 234 00:27:32,100 --> 00:27:34,900 - Nada nele? - N�o, s� caf�. 235 00:27:48,800 --> 00:27:51,100 "Para Karina e os meninos" 236 00:27:59,200 --> 00:28:02,200 - As contribui��es s�o bem-vindas. - Para que � que serve? 237 00:28:02,500 --> 00:28:07,200 Custos do funeral para um dos nossos clientes. Quer um pouco de a��car? 238 00:28:09,300 --> 00:28:12,100 - Custos de funeral? - � caro. 239 00:28:12,400 --> 00:28:17,100 - A vi�va � pobre como o inferno. - Foi aquele cara que morreu aqui dentro? 240 00:28:17,500 --> 00:28:22,700 - Eu vi isso no jornal. - Sim, Allan. O grande idiota... Duas crian�as. 241 00:28:23,100 --> 00:28:25,900 � uma verdadeira vergonha para a sua senhora. 242 00:29:37,100 --> 00:29:39,500 Ei Jonas, olhe para isso! 243 00:29:41,200 --> 00:29:45,300 - N�o, � meu! - Jonas! 244 00:29:45,700 --> 00:29:52,500 - Agora � a minha vez! - Vai t�-la em breve. 245 00:29:57,100 --> 00:29:59,700 - Voc� est� bem? - Eu n�o pude evitar. 246 00:30:00,000 --> 00:30:03,300 - Ela estava bem na frente. - Vamos ver. 247 00:30:03,600 --> 00:30:05,600 N�o � t�o ruim. 248 00:30:05,900 --> 00:30:10,300 - Isso d�i! - Eu sei. Segure a sua cabe�a para tr�s. 249 00:30:10,700 --> 00:30:14,400 - N�o � assim t�o mau. - Segura a tua cabe�a assim. 250 00:30:14,800 --> 00:30:19,600 - O que houve, Ida? - Eles esbarraram um no outro. 251 00:30:20,000 --> 00:30:24,300 - � uma pena, querida. - A culpa n�o foi minha, m�e. 252 00:30:24,600 --> 00:30:27,500 Est� tudo bem. Estas coisas acontecem quando se brinca. 253 00:30:27,700 --> 00:30:31,000 Tenho alguns guardanapos no carro. 254 00:30:33,900 --> 00:30:38,600 - A�... Agora voc� est� como nova. - Devo parecer muito idiota. 255 00:30:39,000 --> 00:30:43,100 - Deixa ver, querida... - Voc� parece uma morsa. 256 00:30:43,500 --> 00:30:47,000 Voc� acha? - Sim, e � um animal muito bom. 257 00:30:50,700 --> 00:30:54,600 - Obrigado pela sua ajuda. - N�o pense em nada disso. 258 00:30:55,000 --> 00:30:57,200 - Adeus. - Jonas? 259 00:31:03,000 --> 00:31:06,700 - Este � o novo iPod? - Sim. 260 00:31:07,000 --> 00:31:09,900 H� um garoto na minha classe quem tem um. 261 00:31:11,400 --> 00:31:15,100 - Ei! Gostaria de ficar com ele? - O iPod? 262 00:31:15,400 --> 00:31:18,200 - Sim. - Voc� quer doar? 263 00:31:22,700 --> 00:31:25,100 Aqui est�... 264 00:31:26,500 --> 00:31:28,200 Muito obrigado. 265 00:31:28,500 --> 00:31:31,700 - Adeus. - Tchau. 266 00:32:00,700 --> 00:32:04,200 - Eu estou indo ao banheiro masculino. - H� um intervalo em breve. 267 00:32:04,500 --> 00:32:07,600 Serei r�pido... Perdoe-me. 268 00:32:11,500 --> 00:32:14,700 Perd�o. Eu volto j�. 269 00:32:15,000 --> 00:32:18,300 Perd�o... 270 00:32:36,000 --> 00:32:38,600 Sim? - meu nome � Ulrik. 271 00:32:38,900 --> 00:32:43,200 N�s nos conhecemos hoje mais cedo. No Parque infantil. O sangramento nasal... 272 00:32:43,500 --> 00:32:46,700 Sinto muito. Por favor, entre. - Obrigado. 273 00:32:49,900 --> 00:32:53,200 Ele n�o o tocou. Eu sinto muito mesmo. 274 00:32:53,500 --> 00:32:56,800 Ele nunca roubou nada antes. Jonas! 275 00:32:57,100 --> 00:33:00,200 D� ao homem o seu iPod e diga que lamenta. 276 00:33:00,600 --> 00:33:02,300 Mas mam�e... 277 00:33:02,400 --> 00:33:04,500 Eu dei a ele. 278 00:33:04,700 --> 00:33:08,400 Viu? Acho que n�o sou eu. que tem de dizer "desculpa". 279 00:33:08,800 --> 00:33:11,700 Voc� deu a ele? 280 00:33:15,200 --> 00:33:19,300 - Por qu�? - Parecia que ele gostaria de ter um. 281 00:33:20,800 --> 00:33:23,300 E ele parecia t�o triste. 282 00:33:23,600 --> 00:33:28,600 - Voc� n�o era o homem morsa? - Sim. Como est� o seu nariz? 283 00:33:28,900 --> 00:33:31,200 - Bem. - Isso � bom. 284 00:33:35,500 --> 00:33:39,000 Eu fiz um ch�. Voc� quer uma x�cara? 285 00:33:39,400 --> 00:33:41,200 Sim, obrigado. 286 00:34:19,700 --> 00:34:21,000 Obrigado. 287 00:34:21,300 --> 00:34:24,500 Se voc� deu a ele, por que voc� voltou? 288 00:34:27,800 --> 00:34:31,400 Eu queria ver como estava indo com o sangramento nasal. 289 00:34:36,400 --> 00:34:38,900 Voc� mora por aqui? 290 00:34:40,800 --> 00:34:42,100 N�o. 291 00:34:48,000 --> 00:34:50,600 Ent�o o que voc� est� fazendo aqui? 292 00:34:52,300 --> 00:34:56,300 Eu trabalho para uma empresa de financiamento de constru��o. 293 00:34:58,700 --> 00:35:00,200 E... 294 00:35:01,500 --> 00:35:06,100 Estamos vendo alguns lugares... 295 00:35:06,400 --> 00:35:08,700 ...por aqui. 296 00:35:14,300 --> 00:35:17,900 Eu tenho que falar com voc� sem as crian�as por perto. 297 00:35:19,600 --> 00:35:23,000 - Voc� tem que sair. - Quero que voc� me deixe ajud�-la. 298 00:35:23,200 --> 00:35:26,400 Voc� tem que sair. Agora. 299 00:35:26,800 --> 00:35:28,300 Est� bem... 300 00:35:31,500 --> 00:35:36,800 Por favor, pegue o meu cart�o. N�s est�vamos ambos muito b�bados. Ele gritou muito. 301 00:35:37,200 --> 00:35:39,500 - Eu quero ajudar. - Com o que? 302 00:35:39,800 --> 00:35:42,200 Qualquer coisa. Eu tenho dinheiro. 303 00:35:42,500 --> 00:35:45,300 Eu n�o quero dinheiro. Apenas saia daqui! 304 00:35:45,600 --> 00:35:48,300 - Karina... - V� agora, caramba! 305 00:35:50,200 --> 00:35:53,000 Sinto muito. Eu nunca deveria ter vindo. 306 00:36:11,900 --> 00:36:14,900 Que diabos voc� tem feito? 307 00:36:15,100 --> 00:36:16,800 Eu sinto muito. 308 00:36:17,900 --> 00:36:21,800 Procuramos por voc� durante 2 horas. Eu liguei um milh�o de vezes! 309 00:36:22,200 --> 00:36:25,300 Meu celular estava desligado. 310 00:36:25,600 --> 00:36:30,100 A �nica noite do ano em que todos n�s estamos juntos, e voc�s simplesmente desaparecem! 311 00:36:32,000 --> 00:36:34,600 Mas que diabos voc� tem feito? 312 00:36:34,900 --> 00:36:37,000 Eu queria ficar sozinho. 313 00:36:40,000 --> 00:36:45,400 - O que voc� est� fazendo? - Dizendo aos meus pais que voc� ainda est� vivo. 314 00:36:49,700 --> 00:36:55,000 Quando sa� hoje de manh�, Eu passei por aquele bar. 315 00:36:55,300 --> 00:36:59,400 - Por que diabos voc� fez isso? - Eu n�o sei. 316 00:37:02,000 --> 00:37:06,500 Eles estavam fazendo uma arrecada��o para a esposa do cara, para o funeral. 317 00:37:12,000 --> 00:37:17,400 Ela tem dois filhos pequenos. Jonas e Ida. 318 00:37:17,800 --> 00:37:20,100 Ou�a, querido... 319 00:37:20,400 --> 00:37:24,900 Eu sei que est� dif�cil agora, mas ele espancou a mulher. 320 00:37:27,600 --> 00:37:30,800 Entenda como se ele tivesse morrido num acidente de carro, 321 00:37:31,100 --> 00:37:36,500 ou de c�ncer de f�gado, ele tinha cinquenta anos. Est� bem, querido? 322 00:38:15,600 --> 00:38:18,000 Olhe para isso, Jonas! 323 00:38:20,700 --> 00:38:24,900 - Ele disse a quantia que daria a voc�? - N�o estava com vontade de v�-lo. 324 00:38:25,300 --> 00:38:29,200 - N�s mal falamos. - Isso foi realmente brilhante! 325 00:38:29,500 --> 00:38:35,200 Ele provavelmente � rico. Do que voc� � e as crian�as v�o viver? 326 00:38:36,600 --> 00:38:38,500 N�s vamos sobreviver. 327 00:38:40,800 --> 00:38:45,200 Carsten convidou n�s tr�s para a pizzaria. 328 00:38:45,600 --> 00:38:52,200 Carsten? Ele j� est� te enganando? Que tal enterrar aquele caix�o primeiro? 329 00:38:54,100 --> 00:38:58,500 - J� lhe disse que ainda n�o estou pronta. - O Carsten � um idiota. 330 00:38:58,800 --> 00:39:01,400 Ele � muito simp�tico. A Ida gosta dele. 331 00:39:03,200 --> 00:39:08,100 Eu posso entender que voc� est� bastante confusa neste momento, mas... 332 00:39:08,400 --> 00:39:11,400 Talvez haja uma raz�o para tudo isto. 333 00:39:12,800 --> 00:39:16,900 Porque n�o procura saber o quanto este cara est� disposto a dar a voc�? 334 00:39:17,100 --> 00:39:21,900 Tenho certeza que ele tem uma p�ssima consci�ncia. Isso o deixaria feliz. 335 00:39:22,300 --> 00:39:26,200 - Eu n�o quero o dinheiro dele! - E se ele quiser lhe dar um milh�o de d�lares? 336 00:39:26,600 --> 00:39:29,700 N�o � s� voc�. Pense na Ida e no Jonas! 337 00:39:44,000 --> 00:39:48,500 Temos que lembrar aquela reuni�o das duas horas no banco. 338 00:39:50,900 --> 00:39:53,900 Ulrik, tem uma garota na recep��o. 339 00:39:54,200 --> 00:39:57,800 O nome dela � Sanne. Ela diz que � a irm� da Karina. 340 00:40:05,000 --> 00:40:06,700 - Oi. - Oi. 341 00:40:09,000 --> 00:40:11,700 - Eu sou Ulrik Nymann. - Sanne. 342 00:40:14,500 --> 00:40:16,600 Vamos sentar na minha mesa? 343 00:40:19,800 --> 00:40:24,800 A Karina est� passando por maus momentos agora. Ela n�o quer ver voc�. 344 00:40:25,200 --> 00:40:29,600 Mas, � claro que ela gostaria de ouvir o que voc� tem em mente. 345 00:40:32,600 --> 00:40:34,900 Ela est� sem dinheiro. 346 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 Bem... 347 00:40:44,000 --> 00:40:49,300 H� algumas casinhas simp�ticas atr�s de onde eles vivem. 348 00:40:49,600 --> 00:40:54,500 Estou pensando nas crian�as. Que talvez eles... 349 00:40:54,900 --> 00:40:58,200 H� um quintal, e coisas assim. 350 00:40:59,500 --> 00:41:02,700 - Voc� quer dar uma casa para ela? - Sim. 351 00:41:03,000 --> 00:41:07,600 E abrir uma conta para que ela n�o tenha nenhuma despesa com isso. 352 00:41:13,100 --> 00:41:16,800 Diremos que est� tudo bem para a casa, mas n�o � conta banc�ria. 353 00:41:17,200 --> 00:41:19,000 Mas temos de o fazer. 354 00:41:21,300 --> 00:41:24,700 Voc� tem que pagar o imposto sobre o valor total do presente. 355 00:41:25,000 --> 00:41:30,400 Voc� ter� que vender todas as suas a��es e tudo o que � seu. 356 00:41:30,800 --> 00:41:35,200 Eu ainda tenho o apartamento e o carro. Eu vou ganhar de volta. 357 00:41:35,600 --> 00:41:40,400 Voc� deve reconsiderar por que est� fazendo isso. 358 00:41:40,800 --> 00:41:43,700 - Eu s� quero fazer! - Isso n�o � argumento. 359 00:41:44,100 --> 00:41:50,100 N�o �? Se n�o vai me ajudar, apenas me diga, e eu encontrarei outro advogado. 360 00:41:50,400 --> 00:41:52,900 Talvez voc� deva. 361 00:41:53,100 --> 00:41:56,600 Vamos, Bertel. Me d� um tempo. 362 00:41:59,200 --> 00:42:00,700 Oi... 363 00:42:00,900 --> 00:42:04,000 - Oh. Oi, Bertel. - Oi, Camilla. 364 00:42:05,300 --> 00:42:08,600 Eu n�o sabia que voc� viria. Que bom! 365 00:42:10,200 --> 00:42:13,300 - Oi querido. - Pensei que voc� estivesse em sua loja. 366 00:42:13,600 --> 00:42:18,200 N�o, eu comprei aquele espremedor. de que falamos. Quer um pouco de suco? 367 00:42:19,800 --> 00:42:23,500 - Talvez possamos terminar nossa conversa mais tarde. - Sente-se, sente-se. 368 00:42:30,800 --> 00:42:33,700 Talvez dev�ssemos conversar com um psic�logo. 369 00:42:34,100 --> 00:42:38,000 - Voc� passou por uma prova��o... - Voc� pode calar a boca? 370 00:42:38,300 --> 00:42:43,400 Estou falando s�rio. Talvez ajude. se voc� falasse com algu�m sobre isso. 371 00:42:43,900 --> 00:42:47,600 N�o, eu vou encontrar outro advogado. Adeus, Bertel. 372 00:42:47,900 --> 00:42:53,000 Pare com isso, agora. Eu fa�o isso pra voc�, mas sob protesto. 373 00:42:53,400 --> 00:42:55,400 Eu entendo. 374 00:42:56,500 --> 00:42:58,700 Obrigado. 375 00:42:59,900 --> 00:43:01,800 - Tchau. - Tchau. 376 00:43:02,100 --> 00:43:05,000 - Diga oi para Marie e as crian�as. - Eu darei. 377 00:43:14,800 --> 00:43:17,700 Qual � o seu neg�cio com Bertel? 378 00:43:18,000 --> 00:43:23,000 Estou tentando ajudar Karina, a vi�va, com um adiantamento de uma casa. 379 00:43:23,400 --> 00:43:27,100 Mas voc� n�o fez nada errado, querido. 380 00:44:39,300 --> 00:44:42,200 - Obrigado. - N�o diga obrigado. 381 00:44:42,600 --> 00:44:45,500 Estou feliz por voc� me deixar fazer isso. 382 00:44:45,800 --> 00:44:49,000 E eu prometo n�o lhe fazer mais visitas. 383 00:45:05,400 --> 00:45:10,600 Depois ela disse que eles iam fazer uma s�rie de TV sobre modelos. 384 00:45:11,000 --> 00:45:15,600 Eles queriam que eu estivesse nele. como uma esp�cie de juiz. 385 00:45:16,000 --> 00:45:20,600 Como se eu pudesse me incomodar sentada como algum tipo de modelo desgastada. 386 00:45:21,000 --> 00:45:24,800 N�o. Inferno, n�o. E isso � o que eu disse a eles. De uma maneira agrad�vel. 387 00:45:25,200 --> 00:45:29,200 N�o, � o trabalho dela... O Ulrik acabou de chegar em casa. 388 00:45:29,500 --> 00:45:32,500 Est� bem, querida. Falo com voc� depois. Adeus. 389 00:45:35,000 --> 00:45:38,500 - Correu tudo bem? - Sim. 390 00:45:38,800 --> 00:45:41,900 N�o demorou muito, n�o �? - N�o. 391 00:45:45,500 --> 00:45:51,600 A vida dela deve estar mesmo uma confus�o. Imagina se ela nunca tivesse conhecido voc�. 392 00:45:52,000 --> 00:45:55,900 Apesar de ser realmente tr�gico. Para os filhos dela, tamb�m. 393 00:45:56,200 --> 00:46:00,500 Mas, rapaz, � bom que j� tenha acabado, n�o �, Ulrik? 394 00:46:00,900 --> 00:46:07,300 Tamb�m para que ela possa continuar com a sua vida. Isso tamb�m � importante, n�o �? 395 00:46:07,800 --> 00:46:10,000 Sim. 396 00:46:10,300 --> 00:46:13,200 �timo, querido. 397 00:46:13,500 --> 00:46:17,000 Vou tomar um banho. Pode pedir um t�xi para �s 6:45? 398 00:46:18,300 --> 00:46:23,200 Espero que eles tenham uma bab�. Eles s�o fofos, mas � uma confus�o. 399 00:46:29,200 --> 00:46:33,500 Voc� constr�i uma casa com o nosso dinheiro. Depois, quando o valor triplicar... 400 00:46:33,900 --> 00:46:41,200 voc� nos devolve o dinheiro e anula o neg�cio. N�s financiamos voc�! 401 00:46:41,700 --> 00:46:46,800 N�s somos intermedi�rios. O cons�rcio foi � fal�ncia. 402 00:46:47,200 --> 00:46:51,800 Voc� recebe o seu investimento de volta, com juros. Uma situa��o triste para todos. 403 00:46:52,200 --> 00:46:54,500 Voc� tem 40 condom�nios que pode vender por uma fortuna. Ficamos sem nada! 404 00:46:54,700 --> 00:46:57,700 - N�s tamb�m lamentamos. - Seus imbecis! 405 00:46:58,100 --> 00:47:02,600 Voc� contratou uma equipe de advogados, por isso acho que devia deix�-los tratar disto. 406 00:47:03,000 --> 00:47:06,800 - Eles dizem que n�o h� nada a fazer. - Que se dane! 407 00:47:07,100 --> 00:47:12,100 Voc� n�o disse que comprou um apartamento voc� mesmo? N�o foi? 408 00:47:12,500 --> 00:47:15,500 - Temos de olhar para a frente... - Responda-me! 409 00:47:15,900 --> 00:47:19,800 Agora n�o temos onde morar! N�o podemos dar ao luxo de tentar novamente! 410 00:47:20,100 --> 00:47:23,200 E voc�? Foi obrigado a se mudar? 411 00:47:23,600 --> 00:47:27,000 Voc� vai acabar na rua, como n�s? 412 00:47:29,100 --> 00:47:31,000 Ulrik? 413 00:47:34,000 --> 00:47:38,300 - N�o, eu n�o. - E por que n�o? 414 00:47:39,900 --> 00:47:43,000 Porque eu nunca comprei um apartamento. 415 00:47:44,200 --> 00:47:47,900 - Ent�o voc� admite que mentiu! - O que eu acho que Ulrik quer dizer �... 416 00:47:48,300 --> 00:47:52,500 Sobre o que mais voc� mentiu? Ol�. Eu lhe fiz uma pergunta! 417 00:47:52,800 --> 00:47:57,200 Podemos levar isto ao tribunal! Ele acabou de admitir que mentiu! 418 00:47:57,600 --> 00:48:01,700 Fique de boca fechada! Ele acabou de admitir que mentiu! 419 00:48:04,300 --> 00:48:06,700 Que diabos est� acontecendo? 420 00:48:35,000 --> 00:48:38,800 - Voc� � boa nisso, Camilla. - Ol�, querida. 421 00:48:39,200 --> 00:48:40,900 Oi, Ulrik. 422 00:48:42,900 --> 00:48:47,000 Estamos no processo de fazer degusta��o de vinho. Pegue um copo. 423 00:48:52,200 --> 00:48:55,200 - Uau, � bom. - Claro que �. 424 00:48:56,400 --> 00:48:58,500 - Sa�de. - Sa�de. 425 00:49:13,300 --> 00:49:17,700 Eu ouvi que voc� come�ou a investir naquele bairro barato do Noroeste. 426 00:49:18,100 --> 00:49:22,500 Voc� tem certeza que h� um mercado? - Ele sabe o que est� fazendo. 427 00:49:22,900 --> 00:49:27,200 O Noroeste ser� uma �rea atrativa depois que afugentarem os imigrantes. 428 00:49:27,600 --> 00:49:31,800 Esses pol�ticos racistas est�o doentes. 429 00:49:32,200 --> 00:49:35,400 � com isso que est� contando, n�o �? 430 00:49:38,200 --> 00:49:42,100 Me desculpe, mas eu vou ter que pedir para voc� sair. 431 00:49:46,500 --> 00:49:48,900 N�o � para ser indelicado... 432 00:49:49,100 --> 00:49:54,100 Mas eles n�o podem, querida. Estamos no fazendo uma comida deliciosa. 433 00:49:54,500 --> 00:49:57,000 Aqui, tente provar isso. 434 00:49:57,300 --> 00:50:02,100 Voc� n�o entendeu a mensagem?! Eu gostaria que voc� sa�sse agora! 435 00:50:07,400 --> 00:50:09,600 Tenha calma, est� bem? 436 00:50:17,200 --> 00:50:20,300 - Voc� est� bem? - Sim... Pare com isso. 437 00:50:22,700 --> 00:50:24,900 Sinto muito por isso. 438 00:50:26,400 --> 00:50:30,300 H� algo que possamos fazer? - N�o. Eu ligo pra voc�. 439 00:50:41,300 --> 00:50:44,300 Eu nunca fiquei t�o envergonhada na minha vida. 440 00:50:44,700 --> 00:50:48,800 Voc� faz de n�s uns completos idiotas na frente dos nossos melhores amigos! 441 00:50:49,000 --> 00:50:52,900 Eles n�o s�o nossos melhores amigos, ou o que? 442 00:50:53,300 --> 00:50:56,700 Eu estou t�o cansado, porra, de sua autocomisera��o. 443 00:50:57,000 --> 00:51:02,800 Eu simplesmente n�o aguento mais. Todos te apoiamos, e voc� s� se lamenta. 444 00:51:03,200 --> 00:51:08,900 Se voc� se perde e faz coisas est�pidas, ent�o n�o se queixe depois! 445 00:51:09,200 --> 00:51:12,100 Coisas est�pidas? 446 00:51:25,100 --> 00:51:27,200 Ulrik... 447 00:51:30,600 --> 00:51:32,900 Voc� e eu estamos acabados. 448 00:51:33,200 --> 00:51:37,100 - O qu�? - Pegue sua merda e saia daqui. 449 00:51:37,500 --> 00:51:40,500 - Pare com isso. - N�s n�o estamos mais juntos. 450 00:51:40,700 --> 00:51:44,200 N�o piore as coisas para voc�, est� bem? 451 00:51:47,800 --> 00:51:50,300 Olhe para n�s. 452 00:51:50,500 --> 00:51:54,600 N�s n�o podemos ficar sozinhos dois minutos sem convidar algu�m. 453 00:51:55,000 --> 00:51:58,700 N�s n�o podemos foder a menos que estejamos chapados ou b�bados. 454 00:51:58,800 --> 00:51:59,000 N�s n�o podemos foder a menos que estejamos chapados ou b�bados. 455 00:52:00,900 --> 00:52:06,600 N�s somos rid�culos. Voc� � rid�cula com sua lojinha rid�cula. 456 00:52:07,000 --> 00:52:10,300 Quando olho para n�s dois, eu fico doente! 457 00:52:10,700 --> 00:52:13,400 Poderia parar, por favor! 458 00:52:15,400 --> 00:52:18,900 N�s n�o vamos ficar juntos. Nunca mais. 459 00:52:19,200 --> 00:52:21,200 Eu n�o gosto de voc�. 460 00:52:30,900 --> 00:52:34,000 Voc� � a pessoa mais fria que j� conheci. 461 00:53:00,300 --> 00:53:04,100 Oi, Ulrik. Voc� parece ter sido arrastado por um gato. 462 00:53:04,400 --> 00:53:07,500 - Ele quer falar comigo? - Sim. 463 00:53:08,800 --> 00:53:11,800 Voc� disse a eles que n�s est�vamos mentindo o tempo todo. 464 00:53:12,100 --> 00:53:15,200 - Eu n�o disse a eles que t�nhamos mentido. - N�o disse? 465 00:53:15,500 --> 00:53:19,700 Eles t�m filhos. Eles nunca ser�o capazes de pagar qualquer outra coisa. 466 00:53:20,000 --> 00:53:22,700 Eles t�m filhos, voc� diz? Uau. 467 00:53:23,100 --> 00:53:26,700 Ent�o est� tudo bem, e voc� consegue um escrit�rio maior. 468 00:53:27,000 --> 00:53:31,300 - H� outras maneiras de fazer isto. - Voc� pode arruinar a sua pr�pria vida. 469 00:53:31,700 --> 00:53:35,400 Mas eu tenho advogados e jornais no telefone. 470 00:53:35,700 --> 00:53:40,700 Voc� est� em uma merda t�o profunda, eu mal sei por onde come�ar. 471 00:53:41,100 --> 00:53:45,000 - Por favor, diga apenas do que se trata. - Do que se trata isto? 472 00:53:45,400 --> 00:53:48,800 Seja espec�fico, em vez de ouvir voc� mesmo falando. 473 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 Sim, claro... 474 00:53:52,300 --> 00:53:55,500 Voc� est� demitido! Arrume suas coisas e desapare�a! 475 00:53:55,900 --> 00:54:01,700 - Isso � espec�fico o suficiente? - Ent�o n�o era uma vantagem, afinal. 476 00:54:02,100 --> 00:54:05,600 N�o. N�o foi. Adeus, Ulrik. 477 00:57:11,100 --> 00:57:14,900 - N�o, seu idiota. O que voc� est� fazendo? - Desculpe. 478 00:57:15,300 --> 00:57:18,100 - Voc� se acha muito esperto? - N�o. 479 00:57:18,400 --> 00:57:21,900 Ent�o apenas arrume as coisas, como eu lhe disse. 480 00:57:24,200 --> 00:57:27,200 Deixa isso, ou nunca vamos acabar. 481 00:57:33,200 --> 00:57:35,500 - Oi. - Oi. 482 00:57:35,800 --> 00:57:38,200 - Oi, Jonas. - Oi. 483 00:57:39,400 --> 00:57:42,200 - Karina est� em casa? - Sim. 484 00:57:44,600 --> 00:57:47,800 Eu tenho um presente de inaugura��o para ela. 485 00:57:48,100 --> 00:57:50,800 OK... Ela est� l� dentro. 486 00:57:51,100 --> 00:57:54,500 Esse � o cara que sempre traz presentes. 487 00:57:59,700 --> 00:58:02,500 Bem, eu n�o quero impor. 488 00:58:02,800 --> 00:58:05,700 Voc� se importaria de dar isso a ela? 489 00:58:09,200 --> 00:58:12,800 - Por favor, verifique se ela recebeu. - Est� bem. 490 00:58:16,700 --> 00:58:20,400 - Cuide-se. Adeus, Jonas. - Adeus. 491 00:58:29,700 --> 00:58:33,700 Olha, Carsten. - � muito bonito, querida. Posso? 492 00:58:35,300 --> 00:58:38,000 Ele estava aqui outra vez, aquele homem. 493 00:58:39,100 --> 00:58:41,400 Ah, sim. A prop�sito... 494 00:58:44,600 --> 00:58:47,700 � um presente de inaugura��o de casa. 495 00:58:48,000 --> 00:58:54,000 Quem diabos � ele, Karina? Voc� nunca me falou dele. 496 00:58:54,400 --> 00:58:57,700 - Ele n�o � ningu�m. Esque�a-o. - Est� bem. 497 00:58:58,100 --> 00:59:02,800 N�o � muito divertido fazer sua mudan�a e comprar pizzas para voc� 498 00:59:03,200 --> 00:59:05,800 se voc�s s�o... 499 00:59:06,100 --> 00:59:10,200 - Voc� entende, n�o �? - Sim. Claro. 500 00:59:11,600 --> 00:59:15,000 - Nada est� acontecendo. OK? - OK. 501 00:59:15,400 --> 00:59:18,000 Traga as �ltimas coisas, ok? 502 00:59:18,300 --> 00:59:20,200 Sim. 503 00:59:20,400 --> 00:59:22,600 Jonas, vamos. 504 00:59:37,500 --> 00:59:39,600 - Oi, Bertel. - Oi. 505 00:59:42,500 --> 00:59:46,300 - Outra garrafa de vinho. - Queria um refrigerante com lim�o. 506 00:59:46,600 --> 00:59:48,900 Pediremos a comida mais tarde. 507 00:59:52,300 --> 00:59:55,700 Estou feliz que voc� tenha uma boa raz�o para n�o ter vindo � reuni�o. 508 00:59:56,100 --> 00:59:58,100 N�o estou disposto a v�-la. 509 00:59:58,300 --> 01:00:02,600 - Eu n�o sabia que o pai dela era advogado. - A fam�lia toda �. � uma verdadeira chatice. 510 01:00:04,900 --> 01:00:07,400 Ela est� numa posi��o forte. 511 01:00:07,700 --> 01:00:12,500 Foi durante os 7 anos que voc� esteve casado que voc� ganhou o seu dinheiro. 512 01:00:12,900 --> 01:00:14,600 E perdi de novo. 513 01:00:14,700 --> 01:00:19,000 Eles n�o v�o aprovar o seu presente. para "A Vi�va do Noroeste"... 514 01:00:19,400 --> 01:00:24,500 como o pai de Camilla colocou t�o eloquentemente. Mas isso n�o importa. 515 01:00:24,900 --> 01:00:29,100 Ela ainda tem o direito de metade da dinheiro que voc� tinha quando se separou. 516 01:00:29,500 --> 01:00:31,800 Isso n�o parece bom. 517 01:00:32,000 --> 01:00:36,900 Ela n�o tem direito a nada. Eu n�o tenho muito, pelo menos. 518 01:00:37,300 --> 01:00:41,900 Mas voc� ter�, se vender o apartamento e o carro. 519 01:00:43,300 --> 01:00:45,400 Ela n�o vai receber um centavo. 520 01:00:45,700 --> 01:00:49,400 Voc� n�o vai se safar assim t�o facilmente, mas vamos tentar salvar alguma coisa. 521 01:00:49,700 --> 01:00:53,300 O problema � que eles v�o perseguir a legalidade do seu presente. 522 01:00:53,700 --> 01:00:57,400 Isso significa que a Karina estar� envolvido em um processo judicial. 523 01:00:58,700 --> 01:01:03,000 - N�o, isso n�o pode acontecer. - Mas n�o temos escolha. 524 01:01:03,400 --> 01:01:09,600 N�o. Esquece isso. A Camilla pode ficar com o apartamento e o carro. 525 01:01:12,100 --> 01:01:14,800 Eu n�o quero dar um serm�o. 526 01:01:15,100 --> 01:01:19,100 - Eu sei que voc� nunca me ouviu. - Pare com isso agora, Bertel. 527 01:01:19,500 --> 01:01:25,000 N�o importa, de qualquer maneira. Voc� n�o tem sido voc� mesmo j� a algum tempo. 528 01:01:25,400 --> 01:01:29,800 Guarde sua an�lise para quando voc� estiver no clube da gordura com Marie. 529 01:01:31,400 --> 01:01:34,200 �s vezes eu desejo que Malene ainda estivesse por perto... 530 01:01:34,500 --> 01:01:38,200 para que ela pudesse fazer voc� parar de ser uma merda t�o fria. 531 01:01:38,500 --> 01:01:41,000 Cale a boca! 532 01:01:42,300 --> 01:01:47,300 Eu j� n�o conhe�o voc�. Acho que ningu�m o conhece. O pai, tamb�m n�o. 533 01:01:49,400 --> 01:01:53,600 N�o tenho vontade de falar sobre Malene. Ela n�o est� mais aqui. 534 01:01:53,900 --> 01:01:57,800 N�o. E esse � exatamente o ponto! 535 01:02:52,800 --> 01:02:56,500 - Est� tudo bem, Carsten. - Jesus, me desculpe. 536 01:02:56,900 --> 01:03:01,300 Eu n�o devia ter dito isso, de qualquer forma. 537 01:03:01,600 --> 01:03:05,700 Claro que estou feliz que voc� queira estar aqui, e as crian�as tamb�m. 538 01:03:05,900 --> 01:03:09,900 - � s� porque eu gosto muito de voc�. - Eu sei. 539 01:03:10,300 --> 01:03:13,800 Mas quando voc� diz algo assim... 540 01:03:14,200 --> 01:03:19,400 N�o v� que eu acho estranho que ele vem com coisas para o Jonas? 541 01:03:19,800 --> 01:03:23,600 Sim, claro. Mas eu n�o tenho nada a ver com ele. 542 01:03:24,000 --> 01:03:27,800 N�o, eu sei. Eu sinto muito. 543 01:03:28,000 --> 01:03:31,500 Eu sinto muito. Isso n�o vai acontecer novamente. Eu prometo. 544 01:03:33,200 --> 01:03:38,100 � aquele turno da noite. Fica dif�cil. voc� manter sua cabe�a fria. 545 01:03:41,200 --> 01:03:43,600 Eles est�o dormindo? 546 01:03:44,000 --> 01:03:46,400 - Eles n�o acordaram? - N�o. 547 01:03:49,000 --> 01:03:51,300 Porra, querida... 548 01:03:53,100 --> 01:03:56,700 � melhor voc� ir. Vai chegar atrasado. - Certo. 549 01:04:01,500 --> 01:04:06,500 Vejo voc� pela manh�. Devo trazer alguns p�es frescos da padaria? 550 01:04:06,900 --> 01:04:09,800 N�o seria uma boa ideia? - Sim. 551 01:05:58,300 --> 01:06:01,200 Gostar�amos de dois Starkas. 552 01:06:01,500 --> 01:06:07,500 Que tipo de trabalho voc� faz, Ulrik? - Eu engano, minto e ganho dinheiro. 553 01:06:08,000 --> 01:06:11,900 - Onde est�o todos os seus amigos? - Eu os despedi. 554 01:06:12,100 --> 01:06:17,300 Eles eram totalmente incompetentes. Desesperados. 555 01:06:19,900 --> 01:06:22,500 E voc�? Est� aqui sozinha? 556 01:06:34,500 --> 01:06:38,400 - Para onde devemos ir agora? - Vou lev�-la em casa, certo? 557 01:06:38,800 --> 01:06:43,300 De jeito nenhum! Vamos encontrar outro lugar e tomar algumas bebidas. 558 01:06:43,600 --> 01:06:48,200 � bem tarde. Todos os clubes est�o fechados. 559 01:06:48,600 --> 01:06:51,200 Ent�o n�o podemos ir � sua casa? 560 01:06:56,600 --> 01:06:58,700 - Voc� viria? - Sim. 561 01:07:03,400 --> 01:07:06,100 - Onde estamos? - N�o v� embora. 562 01:07:06,400 --> 01:07:12,100 - Ok ... Essa � a porta da frente? - Sim, s�o alguns amigos meus. 563 01:07:12,600 --> 01:07:17,500 Bem, o que temos aqui? Uma chave. 564 01:07:17,900 --> 01:07:21,900 - Agora temos de ver se serve. - Tem certeza que est� tudo bem? 565 01:07:22,200 --> 01:07:25,100 Sim. Eles est�o morando nas Ilhas Maur�cio para o resto das suas vidas. 566 01:07:29,800 --> 01:07:33,700 Uau, isso � incr�vel! Voc� est� bem? 567 01:07:34,100 --> 01:07:37,500 Sim, � de um verdadeiro jogador de bilhar. Minnesota Fats. 568 01:07:37,900 --> 01:07:43,900 - Quem � ele? - Um cara legal de Minnesota. 569 01:07:44,300 --> 01:07:46,900 - Voc� vai muito nos Estados Unidos? - N�o. 570 01:07:47,200 --> 01:07:50,400 Eu estive l� uma vez, mas n�o deu certo. 571 01:07:50,700 --> 01:07:55,000 Viajar, s� para voltar para casa novamente. Isso n�o � verdade? 572 01:07:55,400 --> 01:07:57,300 Sa�de. 573 01:07:58,600 --> 01:08:03,100 Veja isso. Eu s� vou lhe mostrar uma vez. 574 01:08:03,400 --> 01:08:06,400 - Deixa ver... - Isso foi p�ssimo. 575 01:08:07,600 --> 01:08:10,700 - Minha vez. - Geralmente estou um pouco melhor. 576 01:08:17,600 --> 01:08:20,800 - Sim! - Quantos anos voc� tem, na verdade? 577 01:08:22,500 --> 01:08:25,600 J� estou ficando com rugas... Olha. 578 01:08:28,700 --> 01:08:30,800 Viu? A� mesmo. 579 01:08:32,900 --> 01:08:39,200 Foda-se! N�o estou contente por ter 25 anos! A partir daqui tudo desce. 580 01:08:40,700 --> 01:08:44,000 - 25? - O tempo n�o voa? 581 01:08:44,300 --> 01:08:49,400 � mega estressante, a insist�ncia dos meus pais para que eu tenha uma boa educa��o. 582 01:08:49,800 --> 01:08:54,900 D� um tempo! Agora � o momento para viver. N�o estou certa? 583 01:08:55,200 --> 01:08:56,700 Certa. 584 01:09:00,900 --> 01:09:04,000 O que voc� est� olhando? 585 01:09:05,400 --> 01:09:09,000 Voc� j� perdeu algu�m que voc� amou? 586 01:09:10,400 --> 01:09:11,900 N�o... 587 01:09:13,000 --> 01:09:15,700 Bem, sim. Perdi um hamster uma vez. 588 01:09:16,100 --> 01:09:19,900 Meu irm�o mais velho, acidentalmente, afogou-o na banheira. 589 01:09:20,200 --> 01:09:22,700 Ele estava tomando banho. 590 01:09:22,900 --> 01:09:27,600 Ent�o o telefone tocou e ele o esqueceu l�. 591 01:09:31,100 --> 01:09:35,100 Voc� est� bem? Voc� parece um pouco estranho. 592 01:09:37,300 --> 01:09:42,000 - � porque voc� est� b�bado! - Sim, sim! 593 01:09:42,400 --> 01:09:46,300 Ha-ha. N�o, � legal. � super legal. 594 01:09:46,700 --> 01:09:49,300 Vamos ouvir m�sica. 595 01:09:55,700 --> 01:09:58,100 Vamos dan�ar. Vamos... 596 01:10:25,500 --> 01:10:28,500 Que diabos voc� est� fazendo, Ulrik? 597 01:10:30,800 --> 01:10:32,500 Oi, Pai... 598 01:10:34,400 --> 01:10:37,300 Ol�... Ol�, meu velho. 599 01:10:37,500 --> 01:10:41,200 Que diabos..., mas, eu... 600 01:10:41,600 --> 01:10:44,800 Eu estava... Estava apenas a acompanhando at� a sua casa. 601 01:10:46,000 --> 01:10:49,600 Eu s� estava acompanhando... Qual � o seu nome? 602 01:10:50,000 --> 01:10:52,800 - Sara! - Eu estava acompanhando Sara at� sua casa. 603 01:10:53,100 --> 01:10:57,800 - Eu n�o sabia... - Mas voc� invadiu a minha casa! 604 01:10:58,200 --> 01:11:02,400 - Ele disse que poder�amos pegar emprestado. - Sim, mas vamos embora agora. 605 01:11:02,800 --> 01:11:05,900 Vamos levar esta garrafa conosco... 606 01:11:06,200 --> 01:11:08,400 - Vamos! - Pare! 607 01:11:09,800 --> 01:11:13,400 - N�o se entra assim na minha casa. - Largue isso 608 01:11:13,700 --> 01:11:16,300 Largue essa garrafa! 609 01:11:16,700 --> 01:11:20,400 Solte-me. Eu disse que estava de sa�da. Largue-me, porra! 610 01:11:43,200 --> 01:11:45,700 Ei! O que voc� est� fazendo aqui? 611 01:11:46,000 --> 01:11:48,900 Fique aqui. N�s precisamos falar com voc�. 612 01:11:50,200 --> 01:11:53,100 N�o! Saiam do meu caminho! 613 01:11:53,400 --> 01:11:56,600 - Pare! Fique quieto! - Largue-me, porra! 614 01:12:44,900 --> 01:12:47,800 Eu s� estou tentando segurar tudo junto. 615 01:12:48,100 --> 01:12:51,400 Marie e eu �s vezes tamb�m temos problemas. 616 01:12:51,700 --> 01:12:56,600 Nossa vida n�o � perfeita, mas temos dois filhos, ent�o temos que faz�-la funcionar. 617 01:12:58,200 --> 01:13:00,100 Mas eu n�o posso... 618 01:13:01,400 --> 01:13:06,300 Eu... Eu n�o consigo resolver a situa��o. entre voc� e o pai. 619 01:13:06,700 --> 01:13:09,500 Isso n�o pode ser feito. � imposs�vel. 620 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 Adeus, Ulrik. 621 01:14:44,000 --> 01:14:49,000 Voc� fala o tempo todo. N�o importa, , eu gosto de ouvir voc� falar. 622 01:14:53,700 --> 01:14:57,900 Voc� quer ficar em casa comigo? N�o quer? 623 01:14:58,300 --> 01:15:02,800 Podemos dizer que voc� pegou um resfriado. Todo mundo fica resfriado hoje em dia. 624 01:15:03,100 --> 01:15:07,100 Oi, seu pequeno patife. Onde voc� esteve? 625 01:15:30,600 --> 01:15:34,200 Sim? - Ulrik Nymann est� em casa? 626 01:15:35,400 --> 01:15:38,200 N�o. Ele n�o mora mais aqui. 627 01:15:38,500 --> 01:15:43,000 Mas eu tenho o endere�o dele escrito aqui. 628 01:15:43,400 --> 01:15:47,000 S�rio? Mas ele se mudou. Quem � voc�? 629 01:15:47,300 --> 01:15:52,700 O meu nome � Karina. Eu tenho que falar com ele. � muito importante. 630 01:15:53,200 --> 01:15:56,500 - Para onde ele se mudou? - � voc� quem est� com a casa? 631 01:15:56,800 --> 01:16:00,700 - Sim. - Que interessante. 632 01:16:01,100 --> 01:16:05,000 Tente contactar os amigos dele... Espera! Ele n�o tem nenhum. 633 01:16:05,300 --> 01:16:08,900 Tente ir at� � casa do pai dele. 634 01:16:09,300 --> 01:16:14,600 - E onde fica isso? - Fica na Grundtvig Way, acho eu. 635 01:16:35,200 --> 01:16:38,600 Oi... Ulrik est� aqui? 636 01:16:39,900 --> 01:16:42,800 Ulrik? N�o, ele n�o est� aqui. 637 01:16:52,000 --> 01:16:58,000 Ent�o diga a ele ... para deixar eu e meus filhos em paz. 638 01:17:00,100 --> 01:17:03,900 Vou ligar para a pol�cia se ele voltar novamente. 639 01:17:06,400 --> 01:17:11,700 E eu n�o quero nenhuma casa, ou joias, ou qualquer coisa. 640 01:17:19,900 --> 01:17:24,200 - Onde voc� conseguiu isso? - � uma das coisas que ele me trouxe. 641 01:17:24,600 --> 01:17:28,400 Eu s� quero que ele nos deixe em paz. 642 01:17:36,000 --> 01:17:38,600 Voc� n�o quer entrar por um momento? 643 01:17:41,100 --> 01:17:46,800 Ele n�o pode ir olhar pelas nossas janelas. Ele tem sorte por eu n�o ter chamado a pol�cia. 644 01:17:47,300 --> 01:17:50,500 Eu quero ter o meu apartamento de volta. e ser deixada em paz. 645 01:17:50,800 --> 01:17:55,400 Foi a minha irm� que me convenceu a faz�-lo. Por que � que ele me deu uma casa? 646 01:17:55,800 --> 01:17:58,100 Ele deve estar louco. 647 01:18:04,100 --> 01:18:07,500 - Voc� quer uma bebida? - N�o, obrigada. 648 01:18:11,800 --> 01:18:17,000 N�s demos esse colar para nossa filha por sua confirma��o. 649 01:18:17,400 --> 01:18:21,100 Ent�o, por que ele me deu? 650 01:18:21,400 --> 01:18:23,200 Malene... 651 01:18:24,600 --> 01:18:27,900 A irm� de Ulrik morreu alguns anos atr�s. 652 01:18:28,200 --> 01:18:32,100 Lamento ouvir isso. Como isso aconteceu? 653 01:18:37,000 --> 01:18:41,400 Ulrik a levou para uma discoteca... 654 01:18:41,800 --> 01:18:45,700 para celebrar sua formatura na faculdade de direito. 655 01:18:45,900 --> 01:18:50,900 Aparentemente, havia muito �xtase por a�, 656 01:18:52,800 --> 01:18:55,900 Eu n�o sei como Ulrik se envolveu com isso. 657 01:18:56,100 --> 01:18:59,800 Mais tarde ele alegou que nunca usou. 658 01:19:00,200 --> 01:19:03,800 Seja como for, ele tinha uma variedade de p�lulas com ele... 659 01:19:04,000 --> 01:19:09,400 e ele pensou que Malene, que tinha acabado de fazer 19 anos, devia tentar essa... 660 01:19:09,900 --> 01:19:11,800 ...coisa. 661 01:19:13,000 --> 01:19:17,900 Aparentemente, ele n�o achou necess�rio avis�-la sobre efeitos colaterais. 662 01:19:20,300 --> 01:19:23,600 Um dos efeitos colaterais � a hipertermia. 663 01:19:24,900 --> 01:19:30,300 Por alguma raz�o, o corpo para de regular sua temperatura. 664 01:19:32,100 --> 01:19:37,000 O sangue fica t�o quente que coagula na corrente sangu�nea. 665 01:19:40,100 --> 01:19:43,000 As prote�nas simplesmente come�am a ferver. 666 01:19:44,800 --> 01:19:47,400 Assim como ferver um ovo. 667 01:19:49,700 --> 01:19:54,400 Quando Malene chegou � emerg�ncia, ela tinha uma temperatura de 43�. 668 01:19:54,800 --> 01:19:57,000 Ela morreu no dia seguinte. 669 01:20:03,100 --> 01:20:07,400 Os m�dicos disseram que ela teve azar. Eles nunca tinham visto isso antes. 670 01:20:07,800 --> 01:20:13,400 O �xtase era algo novo naqueles dias, mas isso n�o importa. 671 01:20:13,800 --> 01:20:17,700 Isso n�o muda nada para n�s... "azarada"... 672 01:20:26,200 --> 01:20:29,300 Sinto muito pelo que Ulrik fez com voc�. 673 01:20:29,600 --> 01:20:33,700 Ele tornou-se um homem muito frio. Ele s� pensa nele mesmo. 674 01:20:34,100 --> 01:20:39,300 Ele nem chorou no funeral de Malene. Seus batimentos ficaram normais. 675 01:20:39,700 --> 01:20:43,700 Duas semanas depois, era como se ela nunca tivesse existido. 676 01:20:45,100 --> 01:20:48,100 H� muitas maneiras de mostrar arrependimento. 677 01:20:49,500 --> 01:20:53,400 Eu tamb�m n�o sou muito de chorar... 678 01:20:53,800 --> 01:20:57,000 Apesar de n�o estar indo muito bem hoje. 679 01:20:58,300 --> 01:21:03,000 � ela? � Malene? 680 01:21:04,900 --> 01:21:06,700 Sim. 681 01:21:09,200 --> 01:21:12,900 Eu ligarei para o Bertel. Ele ter� que tentar conversar com ele. 682 01:21:13,300 --> 01:21:17,600 Caso contr�rio, a pol�cia ter� que assumir. 683 01:21:18,000 --> 01:21:20,100 N�o importa. 684 01:21:25,500 --> 01:21:31,000 Se minha irm� me perdesse, ela ficaria louca da cabe�a tamb�m. 685 01:21:35,600 --> 01:21:38,000 Ele est� triste. 686 01:23:00,000 --> 01:23:05,100 Os outros v�o ficar realmente chateados. Vamos arranjar problemas. 687 01:23:06,500 --> 01:23:09,500 N�s vamos conseguir um monte de problemas. 688 01:23:12,100 --> 01:23:15,400 - Patife. - Patife, � voc� mesmo. 689 01:24:43,200 --> 01:24:44,500 Sim? 690 01:24:44,800 --> 01:24:48,600 H� uma Karina Nielsen na secret�ria, Sr. Nymann. 691 01:24:50,200 --> 01:24:53,900 Devo dizer que voc� n�o aceita convidados? 692 01:24:54,300 --> 01:24:57,000 - N�o. Mande-a subir. - Obrigado. 693 01:25:24,200 --> 01:25:26,900 Oi. Entre. 694 01:25:34,000 --> 01:25:36,000 Como voc� me encontrou? 695 01:25:37,700 --> 01:25:40,200 Bertel e seu pai. 696 01:25:42,500 --> 01:25:44,800 Ent�o voc� viu o meu pai. 697 01:25:47,400 --> 01:25:53,200 E eu tamb�m vi a Malene... Uma fotografia dela, quer dizer. 698 01:26:07,000 --> 01:26:10,900 Eu quero ter o meu apartamento de volta. Eu n�o quero a casa. 699 01:26:11,200 --> 01:26:14,400 - Eu n�o vou incomodar mais voc�. - N�o � isso. 700 01:26:14,800 --> 01:26:17,400 Eu n�o quero morar l�. 701 01:26:19,200 --> 01:26:22,300 Foi isso que eu vim lhe dizer. 702 01:26:25,700 --> 01:26:27,600 Agora eu vou embora. 703 01:26:30,700 --> 01:26:33,300 Karina... 704 01:26:36,100 --> 01:26:40,600 - Voc� � meio tolo, sabe. - Como assim? 705 01:26:41,000 --> 01:26:47,700 N�o � assim t�o dif�cil ser perdoado. N�o precisa dar uma casa a algu�m. 706 01:26:48,100 --> 01:26:54,300 A Malene j� o perdoou h� muito tempo atr�s. Eu sei que sim. 707 01:27:11,800 --> 01:27:16,500 Ida, est� na hora de se levantar... Ela adormeceu outra vez. 708 01:27:16,800 --> 01:27:19,500 - N�o, eu n�o fiz isso. - Ent�o venha e coma. 709 01:27:19,900 --> 01:27:22,400 Deixe-me escovar os dentes primeiro. 710 01:27:23,600 --> 01:27:26,800 O que... A que horas voc� voltou para casa? 711 01:27:29,000 --> 01:27:31,900 N�o sei. Eu n�o olhei para o rel�gio. 712 01:27:32,200 --> 01:27:35,500 Voc� n�o estava aqui h� muito tempo. quando eu cheguei em casa. 713 01:27:35,900 --> 01:27:40,000 Ei! Termine de comer isso primeiro. Ent�o voc� pega outro. 714 01:27:40,400 --> 01:27:45,800 - Eu gosto daqueles com sementes de papoula. - Voc� termina esse primeiro! 715 01:27:51,200 --> 01:27:53,700 Pegue a metade de cima, querido. 716 01:27:55,000 --> 01:27:56,700 Obrigado, mam�e. 717 01:27:56,800 --> 01:28:00,600 E voc� vai embora quando terminar de comer, Carsten. 718 01:28:01,000 --> 01:28:02,600 Perd�o?! 719 01:28:02,900 --> 01:28:07,600 Eu disse que, quando voc� terminar com esse caf�, voc� sai daqui. 720 01:28:08,000 --> 01:28:12,100 Voc� est� come�ando outra vez, porra! 721 01:28:12,400 --> 01:28:16,200 Eu n�o vou fazer isso! Eu n�o me importo. se a sua irm� e os seus filhos sabem disso! 722 01:28:16,600 --> 01:28:19,800 Voc� pode continuar gritando, e me bater uma �ltima vez 723 01:28:20,200 --> 01:28:24,400 mas voc� vai desaparecer daqui e n�o vai mais voltar. Entendeu? 724 01:28:27,700 --> 01:28:29,500 Sabe o que mais? 725 01:28:32,200 --> 01:28:35,500 J� n�o gosto mais de estar aqui! 726 01:28:37,400 --> 01:28:40,800 Isso n�o importa. Eu posso comer a metade de baixo. 727 01:29:14,400 --> 01:29:17,300 - Oi - Ol�, Ulrik. 728 01:29:24,600 --> 01:29:27,600 Precisa de uma m�o? 729 01:29:28,000 --> 01:29:30,400 Sim. Eu n�o me importaria. 730 01:29:57,400 --> 01:30:00,300 Legendas: RC 64131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.