Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:53,700
O acusado de 17 anos de idade que
esfaqueou seu padrasto at� a morte...
2
00:00:53,900 --> 00:00:58,600
deve ser defendido pelo
proeminente advogado Jacob Nymann.
3
00:00:58,900 --> 00:01:01,200
Voc� acha que ele vai sair?
4
00:01:01,600 --> 00:01:05,400
A promotoria diz que este
� um caso aberto e fechado, mas...
5
00:01:05,700 --> 00:01:08,300
- Bom Dia.
- Bom Dia.
6
00:01:10,300 --> 00:01:13,900
- A que horas eles sa�ram ontem � noite?
- Por volta das 5, eu acho.
7
00:01:14,200 --> 00:01:18,500
Por que as pessoas ficam t�o chatas depois
que compram uma casa de veraneio?
8
00:01:18,800 --> 00:01:22,200
Porque as casas de Ver�o
s�o uma chatice.
9
00:01:24,500 --> 00:01:27,600
T�m tamb�m de ter
crian�as nelas.
10
00:01:30,400 --> 00:01:33,500
A constru��o come�a no dia 21,
n�o importa o que aconte�a.
11
00:01:33,800 --> 00:01:37,400
Vamos apenas conseguir uma maior
garantia banc�ria. N�o h� problema.
12
00:01:37,800 --> 00:01:41,500
Ou�a: O cons�rcio � uma realidade. Os nossos
advogados podem tratar dos detalhes.
13
00:01:45,100 --> 00:01:49,400
- Oi. Eu sou Ulrik Nymann.
14
00:01:49,800 --> 00:01:53,300
Bem?
Chegamos a um acordo?
15
00:01:53,600 --> 00:01:57,700
Est� boa a �rea, hein? Finalmente
vai ser. Deu uma olhada ao redor?
16
00:01:58,100 --> 00:02:01,800
Sim, mas estamos preocupados
fazendo um dep�sito t�o grande.
17
00:02:02,200 --> 00:02:05,400
- O nosso banco acha que � muito dinheiro.
- Estou de acordo.
18
00:02:05,700 --> 00:02:08,900
Mas valer� o dobro
quando estiver terminado.
19
00:02:09,200 --> 00:02:12,800
H� pessoas esperando na fila
comprar um condom�nio aqui,
20
00:02:13,200 --> 00:02:16,400
tenho certeza que os meus parceiros
informaram a voc�.
21
00:02:16,700 --> 00:02:22,100
Eu n�o deveria dizer isso,
mas eu mesmo comprei um aqui.
22
00:02:22,600 --> 00:02:25,600
D� uma volta
e pense sobre isso.
23
00:02:25,900 --> 00:02:31,100
Ent�o venha ao meu escrit�rio e assinaremos
os pap�is com uma ta�a de champanhe.
24
00:02:31,500 --> 00:02:36,900
Parab�ns pelo nen�m.
Est� bem? Adeus.
25
00:02:37,400 --> 00:02:40,900
Eu disse aos investidores que meu garoto iria
vender os condom�nios em dois meses.
26
00:02:41,200 --> 00:02:44,100
Eles riram,
mas eles n�o est�o rindo agora.
27
00:02:44,400 --> 00:02:48,100
Eu quase morri quando voc� disse
que voc� mesmo comprou um.
28
00:02:48,500 --> 00:02:51,300
- Pode ser legal aquela �rea.
- Absolutamente.
29
00:02:51,600 --> 00:02:55,700
Especialmente se voc� sonha em acordar
com a vis�o de um dep�sito de lixo.
30
00:02:58,100 --> 00:03:00,600
- � melhor eu ir...
- Esque�a-a.
31
00:03:00,900 --> 00:03:03,500
Venha com a gente.
� a Tanya de novo?
32
00:03:03,800 --> 00:03:08,000
- Desculpe, mas ela parece uma prostituta.
- Tanya? Voc� deve estar louco.
33
00:03:08,400 --> 00:03:11,400
Vamos usar o cart�o dourado.
Acho que voc�s o merecem.
34
00:03:19,500 --> 00:03:21,400
Hora do gin.
35
00:03:24,800 --> 00:03:27,400
Como voc�s est�o?
36
00:03:27,800 --> 00:03:32,000
- Sa�de.
- Um brinde ao Laubjerg. Ao idiota.
37
00:03:32,300 --> 00:03:34,700
- Sa�de.
- Sa�de.
38
00:03:36,800 --> 00:03:39,200
- Voc� vem?
- Vou passar.
39
00:04:01,800 --> 00:04:04,800
- N�o tem vontade de dan�ar?
- N�o.
40
00:04:05,200 --> 00:04:07,000
Por que n�o?
41
00:04:17,000 --> 00:04:18,900
Eu tenho que ir agora.
42
00:04:26,400 --> 00:04:28,300
Vamos embora daqui.
43
00:04:28,600 --> 00:04:33,100
Cale essa maldita boca
e me d� essa cerveja!
44
00:04:33,500 --> 00:04:38,800
Cala a boca!
- Este � um bar para os adultos.
45
00:04:39,200 --> 00:04:42,600
Vamos, caramba.
Me d� essa cerveja.
46
00:04:43,000 --> 00:04:47,300
- O que vai ser, meninos?
- Tr�s cervejas e tr�s doses.
47
00:04:47,600 --> 00:04:51,400
- Voc� chamaria um t�xi para mim?
- Voc� � uma chatice, Anders.
48
00:04:51,800 --> 00:04:56,700
- Chamar um t�xi? Fa�a voc� mesmo, palha�o.
- J� � suficiente. Saia daqui.
49
00:04:57,100 --> 00:05:01,100
- Vou embora quando tomar minha cerveja.
- Voc� n�o tem dinheiro.
50
00:05:01,400 --> 00:05:04,100
Ligue para o Dean.
Ele vai me dar cr�dito.
51
00:05:04,400 --> 00:05:08,600
Eu n�o vou ligar para o Dean
esta hora da noite.
52
00:05:08,900 --> 00:05:11,200
Qual Dean? Dean Martin?
53
00:05:15,900 --> 00:05:17,900
Puta burra.
54
00:05:18,200 --> 00:05:22,900
- Vadia gorda, burra e mesquinha!
- Cale a boca, cara.
55
00:05:26,200 --> 00:05:29,100
Voc� disse alguma coisa?
Hein, bola de gordura?
56
00:05:30,400 --> 00:05:34,400
Por que voc� n�o vai para casa e dorme?
seu perdedor pat�tico?
57
00:05:34,700 --> 00:05:39,800
- H�?
- Pare com isso, Allan!
58
00:05:40,200 --> 00:05:41,900
Voc�s dois!
59
00:05:48,300 --> 00:05:50,200
- Sa�de.
- Sa�de.
60
00:05:52,800 --> 00:05:54,500
Bicha.
61
00:05:59,600 --> 00:06:01,900
Qual � o seu problema agora?
62
00:06:02,200 --> 00:06:04,900
Jesus Cristo!
Seu maldito idiota!
63
00:06:12,200 --> 00:06:16,300
Idiota do caralho!
64
00:06:16,700 --> 00:06:20,900
- Voc� viu o que ele fez?
- Que psicopata...
65
00:06:24,100 --> 00:06:27,500
Deixa-o em paz, Jesper.
Deixe-o ficar a� deitado.
66
00:06:30,700 --> 00:06:32,300
Ei...
67
00:06:51,200 --> 00:06:53,700
Ele est� morto,
pelo amor de Deus.
68
00:06:54,000 --> 00:06:57,800
O que voc� disse?
Eu n�o o toquei.
69
00:06:58,100 --> 00:07:01,400
Eu o empurrei.
Voc� n�o morre com isso, morre?
70
00:07:01,800 --> 00:07:04,300
O puto simplesmente caiu.
71
00:07:05,700 --> 00:07:10,200
Devemos fazer alguma coisa?
Devemos chamar uma ambul�ncia?
72
00:07:10,600 --> 00:07:15,400
- Chame uma ambul�ncia, est� bem?
- Temos que esclarecer nossas hist�rias.
73
00:07:15,800 --> 00:07:18,800
- Ele caiu, pelo amor de Deus.
- Sim, ele caiu.
74
00:07:19,200 --> 00:07:22,500
Ele bateu em voc� primeiro... Ou o qu�?
N�o � verdade?
75
00:07:22,800 --> 00:07:26,800
Sim, � claro.
Ele me bateu e caiu.
76
00:07:29,300 --> 00:07:33,400
Pegue a Camilla, Anders.
E chame meu irm�o, Bertel.
77
00:07:33,600 --> 00:07:35,200
Voc� ir�?
78
00:07:35,500 --> 00:07:39,100
- Fique aqui mesmo.
- Eu preciso destas algemas?
79
00:07:39,500 --> 00:07:42,500
Um homem est� morto
e voc� � o outro.
80
00:07:42,800 --> 00:07:46,900
- Mas eu n�o fiz nada.
- Talvez, mas as algemas permanecem.
81
00:07:53,000 --> 00:07:57,100
- 25 mais 25?
- 50 ... Ei, espera. Vou perguntar a mam�e.
82
00:07:57,400 --> 00:08:00,400
50 est� correto.
Hora de se vestir.
83
00:08:00,700 --> 00:08:03,300
- Voc� n�o pode fazer contas.
- Eu disse 50 primeiro.
84
00:08:03,600 --> 00:08:05,100
Idiota.
85
00:08:05,300 --> 00:08:09,300
Quando voc� tinha sete anos,
voc� tamb�m n�o era bom em matem�tica.
86
00:08:09,700 --> 00:08:16,400
As crian�as pequenas devem se desenvolver mais rapidamente.
- Depressa. O �nibus estar� aqui em 5 minutos.
87
00:08:16,900 --> 00:08:18,700
A casa do papai!
88
00:08:24,200 --> 00:08:27,800
- Oi. Sua m�e est� em casa?
89
00:08:29,400 --> 00:08:33,600
V�o para a sala
e vistam os seus coletes.
90
00:08:34,900 --> 00:08:38,400
Eu n�o tenho tempo
para busc�-lo agora.
91
00:08:38,700 --> 00:08:42,500
- O que ele fez?
- Voc� � casada com Allan Nielsen?
92
00:08:42,800 --> 00:08:48,000
- Sim.
- Podemos conversar em algum lugar em particular?
93
00:08:48,400 --> 00:08:51,600
O que aconteceu?
O que ele fez?
94
00:08:52,000 --> 00:08:55,400
Allan Nielsen
foi declarado morto �s 05:23
95
00:08:59,900 --> 00:09:04,300
Sabemos que � dif�cil, mas temos que
pedir pra voc� identific�-lo.
96
00:09:07,300 --> 00:09:11,500
N�o posso...
Eu tenho que levar as crian�as para a escola.
97
00:09:11,700 --> 00:09:16,600
N�o precisa ser agora.
Podemos ajud�-la se voc� precisar.
98
00:09:17,100 --> 00:09:21,900
Como ... como aconteceu?
Como ele morreu?
99
00:09:22,300 --> 00:09:26,600
Em uma briga numa cidade de barin.
Ele estava morto quando chegamos.
100
00:09:39,900 --> 00:09:42,100
O seu advogado est� aqui.
101
00:10:03,900 --> 00:10:07,300
Oi, Bertel.
Obrigado por vir.
102
00:10:09,700 --> 00:10:13,100
- Trouxe �gua para voc�.
- Obrigado.
103
00:10:13,400 --> 00:10:17,900
- Quando voc� pode me tirar daqui?
- A acusa��o � hoje � tarde.
104
00:10:18,300 --> 00:10:21,000
Ent�o voc� me tira daqui, certo?
105
00:10:21,300 --> 00:10:24,000
Sente-se por um minuto, est� bem?
106
00:10:30,600 --> 00:10:34,300
Eu vim para lhe dizer
Eu n�o posso aceit�-lo como cliente.
107
00:10:34,600 --> 00:10:36,400
Por que n�o?
108
00:10:36,700 --> 00:10:38,600
Liguei para o papai...
109
00:10:40,200 --> 00:10:44,600
- Papai?
- Ele colocou seu melhor homem no caso...
110
00:10:44,900 --> 00:10:50,500
Eu s� quero voc�. E eu quero voc�
para me tirar daqui imediatamente.
111
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
Voc� vai sair, mas voc� deve reconhec�-los
como seus advogados de defesa.
112
00:10:56,400 --> 00:11:01,500
H� uma reuni�o �s duas horas.
Voc� seria s�bio em ouvi-los.
113
00:11:04,800 --> 00:11:08,400
- Como vai o papai?
- Ele est� indo bem.
114
00:11:09,700 --> 00:11:12,700
Ele est� muito longe.
N�o posso nem ligar para ele!
115
00:11:13,000 --> 00:11:18,600
Eu estou indo para a acusa��o.
Eu posso assar um bolo e colocar um arquivo nele.
116
00:11:19,000 --> 00:11:22,700
Est� em todos os jornais.
Sem nome, � claro.
117
00:11:23,100 --> 00:11:25,700
Mas estou indo bem.
118
00:11:26,000 --> 00:11:29,800
Eu vou ligar pra voc� se
algo acontecer, est� bem? Tchau.
119
00:11:41,100 --> 00:11:44,600
Ok, cinco horas.
Isso � bom. Tchau.
120
00:11:44,900 --> 00:11:47,000
- Ol� Ulrik.
- Oi.
121
00:11:47,300 --> 00:11:50,200
Eu sou Erik M�ller
e esse � Hans Jacoby.
122
00:11:50,600 --> 00:11:55,400
Sua acusa��o � em uma hora
e meio. Quer caf�? �gua?
123
00:11:55,700 --> 00:12:01,700
- Eu vou tomar �gua...
- Fique � vontade. Essa camisa deve caber.
124
00:12:02,100 --> 00:12:06,400
Voc� tem alguns bons amigos.
Ambos afirmam que ele bateu em voc� primeiro.
125
00:12:06,800 --> 00:12:11,100
Ele caiu, mais ou menos isso. Eles
tamb�m disseram isso quando ficaram s�brios.
126
00:12:11,500 --> 00:12:16,600
Mesmo que Jesper n�o tivesse tanta certeza
a uma hora atr�s. Mas isso n�o ser� problema.
127
00:12:16,900 --> 00:12:22,700
Voc� ainda n�o deu uma declara��o.
Ela tem que corresponder � dos outros.
128
00:12:23,200 --> 00:12:25,100
Obrigado, Sofie.
129
00:12:25,300 --> 00:12:29,600
- E o barman?
- Ela diz que ele era muito amea�ador.
130
00:12:30,000 --> 00:12:33,400
Voc� trocou golpes e ele caiu
por conta pr�pria, mais ou menos isso.
131
00:12:33,800 --> 00:12:36,900
Ela estava embriagada.
O bar pode perder sua licen�a.
132
00:12:37,200 --> 00:12:40,800
Ela vai cooperar. Ela n�o gostava
do Allan, de qualquer forma.
133
00:12:41,200 --> 00:12:46,600
- Voc� escolheu o homem certo, devo dizer.
- Como assim?
134
00:12:47,000 --> 00:12:50,900
Ele foi condenado
de tudo que se possa imaginar:
135
00:12:51,300 --> 00:12:55,700
Roubo, venda de bens roubados,
posse e venda de drogas, e...
136
00:12:56,100 --> 00:12:58,100
...algumas boas:
137
00:12:58,400 --> 00:13:02,700
Uma condena��o por agress�o agravada
e duas por espancar a esposa.
138
00:13:03,000 --> 00:13:07,700
Tudo o que eles t�m sobre voc� � uma
condena��o por posse de euf�ricos.
139
00:13:08,100 --> 00:13:12,800
- Isso foi h� vinte anos, certo?
- Quinze. O que foi ent�o?
140
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
�xtase.
141
00:13:16,200 --> 00:13:19,100
- Isso � um problema?
- De modo nenhum.
142
00:13:19,400 --> 00:13:22,800
Eles n�o t�m um caso.
Voc� estar� em casa a tempo do jantar.
143
00:14:12,300 --> 00:14:15,000
Muitas pessoas est�o ligando.
144
00:14:15,300 --> 00:14:18,800
Claro. Eles acham excitante.
145
00:14:23,100 --> 00:14:28,800
Vamos pular o Thomas e a Maja?
- N�o. Vou s� tomar um banho primeiro.
146
00:14:31,000 --> 00:14:35,100
Crian�as ... Yvonne n�o conseguiu.
147
00:14:35,400 --> 00:14:38,700
Ela n�o vai voltar mais.
148
00:14:41,600 --> 00:14:45,600
Eles o que?
Isso n�o pode ser verdade.
149
00:14:45,900 --> 00:14:49,300
Ok ... eu digo a ela.
150
00:14:50,800 --> 00:14:53,200
Eles apenas o deixaram ir livre.
151
00:14:54,800 --> 00:14:57,100
Verdade?
152
00:14:59,500 --> 00:15:02,100
O Not�cias Extra
quer falar com voc�.
153
00:15:02,300 --> 00:15:05,800
Eles v�o pagar, se puderem ter
uma foto sua e das crian�as.
154
00:15:06,100 --> 00:15:09,200
N�s n�o vamos sair
naquele jornal.
155
00:15:10,900 --> 00:15:16,300
- Esse filme � muito chato.
- Voc� n�o vai ficar aqui conosco, Jonas?
156
00:15:16,800 --> 00:15:20,100
- N�o.
- Estamos todos dormindo na cama grande.
157
00:15:20,400 --> 00:15:22,600
Eu n�o quero.
158
00:15:22,900 --> 00:15:27,500
- Vai haver um funeral ent�o?
- Sim.
159
00:15:27,900 --> 00:15:29,300
Quando?
160
00:15:30,700 --> 00:15:34,700
- No domingo.
- Eu n�o tenho roupas pretas.
161
00:15:35,100 --> 00:15:38,600
N�o se preocupe, querida.
N�s vamos resolver isso. Est� bem?
162
00:16:02,500 --> 00:16:05,400
Eu n�o quero
ir mais ao futebol.
163
00:16:08,500 --> 00:16:10,700
Eu n�o jogo bem.
164
00:16:12,800 --> 00:16:17,700
Se voc� me encontrar um novo pai, n�o fa�a
que ele queira que eu jogue futebol.
165
00:16:19,000 --> 00:16:20,400
Est� bem.
166
00:16:55,700 --> 00:16:58,300
- Oi. Como t� indo?
- Bem.
167
00:16:58,600 --> 00:17:01,900
Laubjerg gostaria de
v�-lo no seu escrit�rio.
168
00:17:04,500 --> 00:17:07,700
- Oi Ulrik. Entre.
- Obrigado.
169
00:17:08,100 --> 00:17:10,800
Caf�?
- N�o, obrigado.
170
00:17:13,100 --> 00:17:15,700
- Voc� est� bem?
- Sim, sim.
171
00:17:16,000 --> 00:17:19,300
Isso deve ter sido
uma experi�ncia e tanto.
172
00:17:19,500 --> 00:17:21,200
Com certeza foi.
173
00:17:23,500 --> 00:17:27,100
Eu o chamei para que voc� soubesse
que n�s o apoiamos 100%.
174
00:17:27,500 --> 00:17:32,300
- Isso n�o muda nada.
- Estou muito feliz em ouvir isso.
175
00:17:32,700 --> 00:17:38,400
Sim, voc� sabe como as pessoas falam.
Ainda bem que eles n�o divulgaram seu nome.
176
00:17:38,700 --> 00:17:42,000
Eu s� queria que voc� soubesse
que n�s estamos com voc�.
177
00:17:42,300 --> 00:17:43,900
Obrigado.
178
00:17:47,800 --> 00:17:51,600
O que aconteceu de verdade?
Voc� o espancou?
179
00:17:54,300 --> 00:17:56,800
N�o me lembro exatamente.
180
00:17:57,000 --> 00:18:00,700
Os outros disseram que ele era um
grande idiota. Um caipira perdedor.
181
00:18:03,200 --> 00:18:05,300
Sim...
182
00:18:05,600 --> 00:18:09,300
Talvez possamos usar isto
em nosso benef�cio.
183
00:18:09,600 --> 00:18:13,400
Agora os investidores
mostrar�o algum respeito.
184
00:18:43,300 --> 00:18:47,400
- H� artigos nestes 2 jornais.
- Obrigado.
185
00:18:57,400 --> 00:19:00,500
PAI DE DOIS FILHOS MORRE
AP�S BRIGA EM BAR.
186
00:19:48,300 --> 00:19:52,800
- Sim?
- Jacob est� em casa? Eu sou Ulrik.
187
00:19:53,000 --> 00:19:55,200
Sim...
188
00:19:55,500 --> 00:20:00,400
- Eu vou busc�-lo... Entre...
- Obrigado.
189
00:20:12,300 --> 00:20:16,700
- Voc� gostaria de beber alguma coisa?
- N�o, obrigado.
190
00:20:48,900 --> 00:20:54,100
Oi, Papai.
- Oi, Ulrik. o que posso fazer por voc�?
191
00:20:54,500 --> 00:20:59,600
Queria agradecer sua ajuda.
E eu trouxe essa garrafa junto.
192
00:21:01,300 --> 00:21:04,900
� um Lagavulin. Seu preferido.
193
00:21:05,200 --> 00:21:09,600
- Voc� n�o precisa ter vindo.
- Mas eu queria vir.
194
00:21:10,000 --> 00:21:15,400
Eu s� queria agradecer...
E � bom que a Bertel tenha te ligado.
195
00:21:17,800 --> 00:21:22,100
Como est� indo em tudo?
Voc� parece bem.
196
00:21:22,400 --> 00:21:25,100
Ei, n�o foi
seu 70� anivers�rio?
197
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
Sim.
198
00:21:27,700 --> 00:21:31,100
- Voc� ficou em casa? Fez uma viagem?
- Ilhas Maur�cio.
199
00:21:31,400 --> 00:21:36,700
Uau! Camilla... essa � minha esposa...
Ela e eu, com certeza, gostar�amos de ir l�.
200
00:21:37,100 --> 00:21:41,700
Mas voc� sabe como �.
O tempo voa. E tem o meu trabalho...
201
00:21:42,100 --> 00:21:48,500
N�o � que eu n�o goste do meu trabalho.
Est� indo bem. Muito bem mesmo.
202
00:21:49,000 --> 00:21:52,300
- Camilla tem sua pr�pria loja.
- Qual era o nome dele?
203
00:21:52,600 --> 00:21:55,400
- O homem que voc� matou.
- H�?
204
00:21:55,700 --> 00:21:59,000
O homem que voc� matou.
Qual era o nome?
205
00:21:59,300 --> 00:22:02,300
Eu n�o matei ningu�m.
Ele estava muito b�bado.
206
00:22:02,600 --> 00:22:06,300
N�s nos empurramos um ao outro
umas duas vezes e ele caiu.
207
00:22:06,600 --> 00:22:12,700
- Foi simplesmente um acidente.
- Ele tinha uma fam�lia? Filhos?
208
00:22:14,600 --> 00:22:17,900
Eu n�o sei. Eu acho que ele tinha...
209
00:22:20,300 --> 00:22:23,600
Eu realmente n�o lembro.
210
00:22:23,800 --> 00:22:26,100
Obrigado por vir, Ulrik.
211
00:22:26,300 --> 00:22:30,300
Eu tenho algumas coisas para cuidar,
ent�o voc� vai ter que me desculpar.
212
00:22:30,700 --> 00:22:33,300
Eu estava me perguntando...
213
00:22:33,600 --> 00:22:36,400
Voc� gostaria de se reunir?
214
00:22:36,800 --> 00:22:39,800
- Um jantar?
- N�o, n�o estou com vontade.
215
00:22:40,100 --> 00:22:44,400
- Leve a garrafa com voc�, Ulrik.
- Ent�o por que voc� me ajudou?
216
00:22:46,500 --> 00:22:49,400
Porque Bertel me pediu.
217
00:23:02,800 --> 00:23:07,100
Oi, querido.
- Ela consegue segurar a cabe�a sozinha.
218
00:23:07,400 --> 00:23:09,800
- Oi, Ulrik.
- Oi, Christian.
219
00:23:10,100 --> 00:23:13,200
Estamos fazendo uma bela comida.
Um copo de vinho?
220
00:23:13,500 --> 00:23:17,200
- N�o, obrigado.
- Quer dizer ol� para Ulrik?
221
00:23:17,600 --> 00:23:20,000
- Ela est� ficando grande.
- Enorme.
222
00:23:20,300 --> 00:23:24,000
- Trouxemos uma boa garrafa de vinho.
- Eu s� tenho que...
223
00:23:50,500 --> 00:23:53,500
- Voc� esqueceu que eles viriam?
- Sim.
224
00:23:53,800 --> 00:23:57,300
Eu disse a eles que n�o est�vamos
com vontade de falar sobre isso.
225
00:23:57,700 --> 00:24:01,800
- Helle e Junker tamb�m est�o vindo.
- Eu acho que vou ficar aqui.
226
00:24:06,600 --> 00:24:11,300
Tente relaxar um pouco.
Voc� trabalha demais.
227
00:24:12,600 --> 00:24:15,400
- Est� tudo bem?
- Sim, claro.
228
00:24:19,400 --> 00:24:23,500
Eu prefiro que voc� venha ao
teatro de amanh� com meus pais.
229
00:24:23,800 --> 00:24:26,300
- Oh Deus!
- Vamos, Ulrik.
230
00:24:26,600 --> 00:24:31,800
Voc� tem que ir. Eles est�o ansiosos
e j� cancelamos tantas vezes.
231
00:24:32,200 --> 00:24:34,600
Isso n�o � verdade?
232
00:24:38,100 --> 00:24:39,900
Tchau.
233
00:27:29,600 --> 00:27:31,900
- O que vai ser?
- Caf�.
234
00:27:32,100 --> 00:27:34,900
- Nada nele?
- N�o, s� caf�.
235
00:27:48,800 --> 00:27:51,100
"Para Karina e os meninos"
236
00:27:59,200 --> 00:28:02,200
- As contribui��es s�o bem-vindas.
- Para que � que serve?
237
00:28:02,500 --> 00:28:07,200
Custos do funeral para um dos nossos clientes.
Quer um pouco de a��car?
238
00:28:09,300 --> 00:28:12,100
- Custos de funeral?
- � caro.
239
00:28:12,400 --> 00:28:17,100
- A vi�va � pobre como o inferno.
- Foi aquele cara que morreu aqui dentro?
240
00:28:17,500 --> 00:28:22,700
- Eu vi isso no jornal.
- Sim, Allan. O grande idiota... Duas crian�as.
241
00:28:23,100 --> 00:28:25,900
� uma verdadeira vergonha
para a sua senhora.
242
00:29:37,100 --> 00:29:39,500
Ei Jonas, olhe para isso!
243
00:29:41,200 --> 00:29:45,300
- N�o, � meu!
- Jonas!
244
00:29:45,700 --> 00:29:52,500
- Agora � a minha vez!
- Vai t�-la em breve.
245
00:29:57,100 --> 00:29:59,700
- Voc� est� bem?
- Eu n�o pude evitar.
246
00:30:00,000 --> 00:30:03,300
- Ela estava bem na frente.
- Vamos ver.
247
00:30:03,600 --> 00:30:05,600
N�o � t�o ruim.
248
00:30:05,900 --> 00:30:10,300
- Isso d�i!
- Eu sei. Segure a sua cabe�a para tr�s.
249
00:30:10,700 --> 00:30:14,400
- N�o � assim t�o mau.
- Segura a tua cabe�a assim.
250
00:30:14,800 --> 00:30:19,600
- O que houve, Ida?
- Eles esbarraram um no outro.
251
00:30:20,000 --> 00:30:24,300
- � uma pena, querida.
- A culpa n�o foi minha, m�e.
252
00:30:24,600 --> 00:30:27,500
Est� tudo bem.
Estas coisas acontecem quando se brinca.
253
00:30:27,700 --> 00:30:31,000
Tenho alguns guardanapos
no carro.
254
00:30:33,900 --> 00:30:38,600
- A�... Agora voc� est� como nova.
- Devo parecer muito idiota.
255
00:30:39,000 --> 00:30:43,100
- Deixa ver, querida...
- Voc� parece uma morsa.
256
00:30:43,500 --> 00:30:47,000
Voc� acha?
- Sim, e � um animal muito bom.
257
00:30:50,700 --> 00:30:54,600
- Obrigado pela sua ajuda.
- N�o pense em nada disso.
258
00:30:55,000 --> 00:30:57,200
- Adeus.
- Jonas?
259
00:31:03,000 --> 00:31:06,700
- Este � o novo iPod?
- Sim.
260
00:31:07,000 --> 00:31:09,900
H� um garoto na minha classe
quem tem um.
261
00:31:11,400 --> 00:31:15,100
- Ei! Gostaria de ficar com ele?
- O iPod?
262
00:31:15,400 --> 00:31:18,200
- Sim.
- Voc� quer doar?
263
00:31:22,700 --> 00:31:25,100
Aqui est�...
264
00:31:26,500 --> 00:31:28,200
Muito obrigado.
265
00:31:28,500 --> 00:31:31,700
- Adeus.
- Tchau.
266
00:32:00,700 --> 00:32:04,200
- Eu estou indo ao banheiro masculino.
- H� um intervalo em breve.
267
00:32:04,500 --> 00:32:07,600
Serei r�pido... Perdoe-me.
268
00:32:11,500 --> 00:32:14,700
Perd�o.
Eu volto j�.
269
00:32:15,000 --> 00:32:18,300
Perd�o...
270
00:32:36,000 --> 00:32:38,600
Sim?
- meu nome � Ulrik.
271
00:32:38,900 --> 00:32:43,200
N�s nos conhecemos hoje mais cedo.
No Parque infantil. O sangramento nasal...
272
00:32:43,500 --> 00:32:46,700
Sinto muito. Por favor, entre.
- Obrigado.
273
00:32:49,900 --> 00:32:53,200
Ele n�o o tocou.
Eu sinto muito mesmo.
274
00:32:53,500 --> 00:32:56,800
Ele nunca roubou nada antes.
Jonas!
275
00:32:57,100 --> 00:33:00,200
D� ao homem o seu iPod
e diga que lamenta.
276
00:33:00,600 --> 00:33:02,300
Mas mam�e...
277
00:33:02,400 --> 00:33:04,500
Eu dei a ele.
278
00:33:04,700 --> 00:33:08,400
Viu? Acho que n�o sou eu.
que tem de dizer "desculpa".
279
00:33:08,800 --> 00:33:11,700
Voc� deu a ele?
280
00:33:15,200 --> 00:33:19,300
- Por qu�?
- Parecia que ele gostaria de ter um.
281
00:33:20,800 --> 00:33:23,300
E ele parecia t�o triste.
282
00:33:23,600 --> 00:33:28,600
- Voc� n�o era o homem morsa?
- Sim. Como est� o seu nariz?
283
00:33:28,900 --> 00:33:31,200
- Bem.
- Isso � bom.
284
00:33:35,500 --> 00:33:39,000
Eu fiz um ch�.
Voc� quer uma x�cara?
285
00:33:39,400 --> 00:33:41,200
Sim, obrigado.
286
00:34:19,700 --> 00:34:21,000
Obrigado.
287
00:34:21,300 --> 00:34:24,500
Se voc� deu a ele,
por que voc� voltou?
288
00:34:27,800 --> 00:34:31,400
Eu queria ver como estava indo
com o sangramento nasal.
289
00:34:36,400 --> 00:34:38,900
Voc� mora por aqui?
290
00:34:40,800 --> 00:34:42,100
N�o.
291
00:34:48,000 --> 00:34:50,600
Ent�o o que voc� est�
fazendo aqui?
292
00:34:52,300 --> 00:34:56,300
Eu trabalho para uma empresa
de financiamento de constru��o.
293
00:34:58,700 --> 00:35:00,200
E...
294
00:35:01,500 --> 00:35:06,100
Estamos vendo alguns lugares...
295
00:35:06,400 --> 00:35:08,700
...por aqui.
296
00:35:14,300 --> 00:35:17,900
Eu tenho que falar com voc�
sem as crian�as por perto.
297
00:35:19,600 --> 00:35:23,000
- Voc� tem que sair.
- Quero que voc� me deixe ajud�-la.
298
00:35:23,200 --> 00:35:26,400
Voc� tem que sair. Agora.
299
00:35:26,800 --> 00:35:28,300
Est� bem...
300
00:35:31,500 --> 00:35:36,800
Por favor, pegue o meu cart�o. N�s est�vamos
ambos muito b�bados. Ele gritou muito.
301
00:35:37,200 --> 00:35:39,500
- Eu quero ajudar.
- Com o que?
302
00:35:39,800 --> 00:35:42,200
Qualquer coisa. Eu tenho dinheiro.
303
00:35:42,500 --> 00:35:45,300
Eu n�o quero dinheiro.
Apenas saia daqui!
304
00:35:45,600 --> 00:35:48,300
- Karina...
- V� agora, caramba!
305
00:35:50,200 --> 00:35:53,000
Sinto muito.
Eu nunca deveria ter vindo.
306
00:36:11,900 --> 00:36:14,900
Que diabos voc� tem feito?
307
00:36:15,100 --> 00:36:16,800
Eu sinto muito.
308
00:36:17,900 --> 00:36:21,800
Procuramos por voc� durante 2 horas.
Eu liguei um milh�o de vezes!
309
00:36:22,200 --> 00:36:25,300
Meu celular estava desligado.
310
00:36:25,600 --> 00:36:30,100
A �nica noite do ano em que todos n�s estamos
juntos, e voc�s simplesmente desaparecem!
311
00:36:32,000 --> 00:36:34,600
Mas que diabos
voc� tem feito?
312
00:36:34,900 --> 00:36:37,000
Eu queria ficar sozinho.
313
00:36:40,000 --> 00:36:45,400
- O que voc� est� fazendo?
- Dizendo aos meus pais que voc� ainda est� vivo.
314
00:36:49,700 --> 00:36:55,000
Quando sa� hoje de manh�,
Eu passei por aquele bar.
315
00:36:55,300 --> 00:36:59,400
- Por que diabos voc� fez isso?
- Eu n�o sei.
316
00:37:02,000 --> 00:37:06,500
Eles estavam fazendo uma arrecada��o
para a esposa do cara, para o funeral.
317
00:37:12,000 --> 00:37:17,400
Ela tem dois filhos pequenos.
Jonas e Ida.
318
00:37:17,800 --> 00:37:20,100
Ou�a, querido...
319
00:37:20,400 --> 00:37:24,900
Eu sei que est� dif�cil agora,
mas ele espancou a mulher.
320
00:37:27,600 --> 00:37:30,800
Entenda como se ele
tivesse morrido num acidente de carro,
321
00:37:31,100 --> 00:37:36,500
ou de c�ncer de f�gado, ele tinha
cinquenta anos. Est� bem, querido?
322
00:38:15,600 --> 00:38:18,000
Olhe para isso, Jonas!
323
00:38:20,700 --> 00:38:24,900
- Ele disse a quantia que daria a voc�?
- N�o estava com vontade de v�-lo.
324
00:38:25,300 --> 00:38:29,200
- N�s mal falamos.
- Isso foi realmente brilhante!
325
00:38:29,500 --> 00:38:35,200
Ele provavelmente � rico. Do que voc� �
e as crian�as v�o viver?
326
00:38:36,600 --> 00:38:38,500
N�s vamos sobreviver.
327
00:38:40,800 --> 00:38:45,200
Carsten convidou n�s tr�s
para a pizzaria.
328
00:38:45,600 --> 00:38:52,200
Carsten? Ele j� est� te enganando?
Que tal enterrar aquele caix�o primeiro?
329
00:38:54,100 --> 00:38:58,500
- J� lhe disse que ainda n�o estou pronta.
- O Carsten � um idiota.
330
00:38:58,800 --> 00:39:01,400
Ele � muito simp�tico.
A Ida gosta dele.
331
00:39:03,200 --> 00:39:08,100
Eu posso entender que voc� est�
bastante confusa neste momento, mas...
332
00:39:08,400 --> 00:39:11,400
Talvez haja uma raz�o para
tudo isto.
333
00:39:12,800 --> 00:39:16,900
Porque n�o procura saber o quanto
este cara est� disposto a dar a voc�?
334
00:39:17,100 --> 00:39:21,900
Tenho certeza que ele tem uma p�ssima
consci�ncia. Isso o deixaria feliz.
335
00:39:22,300 --> 00:39:26,200
- Eu n�o quero o dinheiro dele!
- E se ele quiser lhe dar um milh�o de d�lares?
336
00:39:26,600 --> 00:39:29,700
N�o � s� voc�.
Pense na Ida e no Jonas!
337
00:39:44,000 --> 00:39:48,500
Temos que lembrar aquela
reuni�o das duas horas no banco.
338
00:39:50,900 --> 00:39:53,900
Ulrik, tem uma garota
na recep��o.
339
00:39:54,200 --> 00:39:57,800
O nome dela � Sanne.
Ela diz que � a irm� da Karina.
340
00:40:05,000 --> 00:40:06,700
- Oi.
- Oi.
341
00:40:09,000 --> 00:40:11,700
- Eu sou Ulrik Nymann.
- Sanne.
342
00:40:14,500 --> 00:40:16,600
Vamos sentar na minha mesa?
343
00:40:19,800 --> 00:40:24,800
A Karina est� passando por maus
momentos agora. Ela n�o quer ver voc�.
344
00:40:25,200 --> 00:40:29,600
Mas, � claro que ela gostaria de ouvir
o que voc� tem em mente.
345
00:40:32,600 --> 00:40:34,900
Ela est� sem dinheiro.
346
00:40:37,000 --> 00:40:38,500
Bem...
347
00:40:44,000 --> 00:40:49,300
H� algumas casinhas simp�ticas
atr�s de onde eles vivem.
348
00:40:49,600 --> 00:40:54,500
Estou pensando nas crian�as.
Que talvez eles...
349
00:40:54,900 --> 00:40:58,200
H� um quintal, e coisas assim.
350
00:40:59,500 --> 00:41:02,700
- Voc� quer dar uma casa para ela?
- Sim.
351
00:41:03,000 --> 00:41:07,600
E abrir uma conta para que ela
n�o tenha nenhuma despesa com isso.
352
00:41:13,100 --> 00:41:16,800
Diremos que est� tudo bem para a casa,
mas n�o � conta banc�ria.
353
00:41:17,200 --> 00:41:19,000
Mas temos de o fazer.
354
00:41:21,300 --> 00:41:24,700
Voc� tem que pagar o imposto
sobre o valor total do presente.
355
00:41:25,000 --> 00:41:30,400
Voc� ter� que vender todas as suas a��es
e tudo o que � seu.
356
00:41:30,800 --> 00:41:35,200
Eu ainda tenho o apartamento e o carro.
Eu vou ganhar de volta.
357
00:41:35,600 --> 00:41:40,400
Voc� deve reconsiderar
por que est� fazendo isso.
358
00:41:40,800 --> 00:41:43,700
- Eu s� quero fazer!
- Isso n�o � argumento.
359
00:41:44,100 --> 00:41:50,100
N�o �? Se n�o vai me ajudar, apenas
me diga, e eu encontrarei outro advogado.
360
00:41:50,400 --> 00:41:52,900
Talvez voc� deva.
361
00:41:53,100 --> 00:41:56,600
Vamos, Bertel.
Me d� um tempo.
362
00:41:59,200 --> 00:42:00,700
Oi...
363
00:42:00,900 --> 00:42:04,000
- Oh. Oi, Bertel.
- Oi, Camilla.
364
00:42:05,300 --> 00:42:08,600
Eu n�o sabia que voc� viria.
Que bom!
365
00:42:10,200 --> 00:42:13,300
- Oi querido.
- Pensei que voc� estivesse em sua loja.
366
00:42:13,600 --> 00:42:18,200
N�o, eu comprei aquele espremedor.
de que falamos. Quer um pouco de suco?
367
00:42:19,800 --> 00:42:23,500
- Talvez possamos terminar nossa conversa mais tarde.
- Sente-se, sente-se.
368
00:42:30,800 --> 00:42:33,700
Talvez dev�ssemos conversar
com um psic�logo.
369
00:42:34,100 --> 00:42:38,000
- Voc� passou por uma prova��o...
- Voc� pode calar a boca?
370
00:42:38,300 --> 00:42:43,400
Estou falando s�rio. Talvez ajude.
se voc� falasse com algu�m sobre isso.
371
00:42:43,900 --> 00:42:47,600
N�o, eu vou encontrar outro advogado.
Adeus, Bertel.
372
00:42:47,900 --> 00:42:53,000
Pare com isso, agora.
Eu fa�o isso pra voc�, mas sob protesto.
373
00:42:53,400 --> 00:42:55,400
Eu entendo.
374
00:42:56,500 --> 00:42:58,700
Obrigado.
375
00:42:59,900 --> 00:43:01,800
- Tchau.
- Tchau.
376
00:43:02,100 --> 00:43:05,000
- Diga oi para Marie e as crian�as.
- Eu darei.
377
00:43:14,800 --> 00:43:17,700
Qual � o seu neg�cio com Bertel?
378
00:43:18,000 --> 00:43:23,000
Estou tentando ajudar Karina, a vi�va,
com um adiantamento de uma casa.
379
00:43:23,400 --> 00:43:27,100
Mas voc� n�o fez
nada errado, querido.
380
00:44:39,300 --> 00:44:42,200
- Obrigado.
- N�o diga obrigado.
381
00:44:42,600 --> 00:44:45,500
Estou feliz por voc� me
deixar fazer isso.
382
00:44:45,800 --> 00:44:49,000
E eu prometo
n�o lhe fazer mais visitas.
383
00:45:05,400 --> 00:45:10,600
Depois ela disse que eles iam fazer
uma s�rie de TV sobre modelos.
384
00:45:11,000 --> 00:45:15,600
Eles queriam que eu estivesse nele.
como uma esp�cie de juiz.
385
00:45:16,000 --> 00:45:20,600
Como se eu pudesse me incomodar sentada
como algum tipo de modelo desgastada.
386
00:45:21,000 --> 00:45:24,800
N�o. Inferno, n�o. E isso � o que eu
disse a eles. De uma maneira agrad�vel.
387
00:45:25,200 --> 00:45:29,200
N�o, � o trabalho dela...
O Ulrik acabou de chegar em casa.
388
00:45:29,500 --> 00:45:32,500
Est� bem, querida.
Falo com voc� depois. Adeus.
389
00:45:35,000 --> 00:45:38,500
- Correu tudo bem?
- Sim.
390
00:45:38,800 --> 00:45:41,900
N�o demorou muito, n�o �?
- N�o.
391
00:45:45,500 --> 00:45:51,600
A vida dela deve estar mesmo uma confus�o.
Imagina se ela nunca tivesse conhecido voc�.
392
00:45:52,000 --> 00:45:55,900
Apesar de ser realmente tr�gico.
Para os filhos dela, tamb�m.
393
00:45:56,200 --> 00:46:00,500
Mas, rapaz, � bom que j� tenha
acabado, n�o �, Ulrik?
394
00:46:00,900 --> 00:46:07,300
Tamb�m para que ela possa continuar com a sua vida.
Isso tamb�m � importante, n�o �?
395
00:46:07,800 --> 00:46:10,000
Sim.
396
00:46:10,300 --> 00:46:13,200
�timo, querido.
397
00:46:13,500 --> 00:46:17,000
Vou tomar um banho.
Pode pedir um t�xi para �s 6:45?
398
00:46:18,300 --> 00:46:23,200
Espero que eles tenham uma bab�.
Eles s�o fofos, mas � uma confus�o.
399
00:46:29,200 --> 00:46:33,500
Voc� constr�i uma casa com o nosso dinheiro.
Depois, quando o valor triplicar...
400
00:46:33,900 --> 00:46:41,200
voc� nos devolve o dinheiro e
anula o neg�cio. N�s financiamos voc�!
401
00:46:41,700 --> 00:46:46,800
N�s somos intermedi�rios.
O cons�rcio foi � fal�ncia.
402
00:46:47,200 --> 00:46:51,800
Voc� recebe o seu investimento de volta, com
juros. Uma situa��o triste para todos.
403
00:46:52,200 --> 00:46:54,500
Voc� tem 40 condom�nios que pode vender
por uma fortuna. Ficamos sem nada!
404
00:46:54,700 --> 00:46:57,700
- N�s tamb�m lamentamos.
- Seus imbecis!
405
00:46:58,100 --> 00:47:02,600
Voc� contratou uma equipe de advogados,
por isso acho que devia deix�-los tratar disto.
406
00:47:03,000 --> 00:47:06,800
- Eles dizem que n�o h� nada a fazer.
- Que se dane!
407
00:47:07,100 --> 00:47:12,100
Voc� n�o disse que comprou
um apartamento voc� mesmo? N�o foi?
408
00:47:12,500 --> 00:47:15,500
- Temos de olhar para a frente...
- Responda-me!
409
00:47:15,900 --> 00:47:19,800
Agora n�o temos onde morar!
N�o podemos dar ao luxo de tentar novamente!
410
00:47:20,100 --> 00:47:23,200
E voc�?
Foi obrigado a se mudar?
411
00:47:23,600 --> 00:47:27,000
Voc� vai acabar
na rua, como n�s?
412
00:47:29,100 --> 00:47:31,000
Ulrik?
413
00:47:34,000 --> 00:47:38,300
- N�o, eu n�o.
- E por que n�o?
414
00:47:39,900 --> 00:47:43,000
Porque eu nunca comprei um
apartamento.
415
00:47:44,200 --> 00:47:47,900
- Ent�o voc� admite que mentiu!
- O que eu acho que Ulrik quer dizer �...
416
00:47:48,300 --> 00:47:52,500
Sobre o que mais voc� mentiu?
Ol�. Eu lhe fiz uma pergunta!
417
00:47:52,800 --> 00:47:57,200
Podemos levar isto ao tribunal!
Ele acabou de admitir que mentiu!
418
00:47:57,600 --> 00:48:01,700
Fique de boca fechada!
Ele acabou de admitir que mentiu!
419
00:48:04,300 --> 00:48:06,700
Que diabos est� acontecendo?
420
00:48:35,000 --> 00:48:38,800
- Voc� � boa nisso, Camilla.
- Ol�, querida.
421
00:48:39,200 --> 00:48:40,900
Oi, Ulrik.
422
00:48:42,900 --> 00:48:47,000
Estamos no processo de fazer
degusta��o de vinho. Pegue um copo.
423
00:48:52,200 --> 00:48:55,200
- Uau, � bom.
- Claro que �.
424
00:48:56,400 --> 00:48:58,500
- Sa�de.
- Sa�de.
425
00:49:13,300 --> 00:49:17,700
Eu ouvi que voc� come�ou a investir
naquele bairro barato do Noroeste.
426
00:49:18,100 --> 00:49:22,500
Voc� tem certeza que h� um mercado?
- Ele sabe o que est� fazendo.
427
00:49:22,900 --> 00:49:27,200
O Noroeste ser� uma �rea atrativa
depois que afugentarem os imigrantes.
428
00:49:27,600 --> 00:49:31,800
Esses pol�ticos racistas est�o doentes.
429
00:49:32,200 --> 00:49:35,400
� com isso que est� contando,
n�o �?
430
00:49:38,200 --> 00:49:42,100
Me desculpe, mas eu vou
ter que pedir para voc� sair.
431
00:49:46,500 --> 00:49:48,900
N�o � para ser indelicado...
432
00:49:49,100 --> 00:49:54,100
Mas eles n�o podem, querida. Estamos no
fazendo uma comida deliciosa.
433
00:49:54,500 --> 00:49:57,000
Aqui, tente provar isso.
434
00:49:57,300 --> 00:50:02,100
Voc� n�o entendeu a mensagem?!
Eu gostaria que voc� sa�sse agora!
435
00:50:07,400 --> 00:50:09,600
Tenha calma, est� bem?
436
00:50:17,200 --> 00:50:20,300
- Voc� est� bem?
- Sim... Pare com isso.
437
00:50:22,700 --> 00:50:24,900
Sinto muito por isso.
438
00:50:26,400 --> 00:50:30,300
H� algo que possamos fazer?
- N�o. Eu ligo pra voc�.
439
00:50:41,300 --> 00:50:44,300
Eu nunca fiquei
t�o envergonhada na minha vida.
440
00:50:44,700 --> 00:50:48,800
Voc� faz de n�s uns completos idiotas
na frente dos nossos melhores amigos!
441
00:50:49,000 --> 00:50:52,900
Eles n�o s�o nossos melhores amigos,
ou o que?
442
00:50:53,300 --> 00:50:56,700
Eu estou t�o cansado, porra,
de sua autocomisera��o.
443
00:50:57,000 --> 00:51:02,800
Eu simplesmente n�o aguento mais. Todos
te apoiamos, e voc� s� se lamenta.
444
00:51:03,200 --> 00:51:08,900
Se voc� se perde e faz coisas est�pidas,
ent�o n�o se queixe depois!
445
00:51:09,200 --> 00:51:12,100
Coisas est�pidas?
446
00:51:25,100 --> 00:51:27,200
Ulrik...
447
00:51:30,600 --> 00:51:32,900
Voc� e eu estamos acabados.
448
00:51:33,200 --> 00:51:37,100
- O qu�?
- Pegue sua merda e saia daqui.
449
00:51:37,500 --> 00:51:40,500
- Pare com isso.
- N�s n�o estamos mais juntos.
450
00:51:40,700 --> 00:51:44,200
N�o piore as coisas
para voc�, est� bem?
451
00:51:47,800 --> 00:51:50,300
Olhe para n�s.
452
00:51:50,500 --> 00:51:54,600
N�s n�o podemos ficar sozinhos
dois minutos sem convidar algu�m.
453
00:51:55,000 --> 00:51:58,700
N�s n�o podemos foder a menos
que estejamos chapados ou b�bados.
454
00:51:58,800 --> 00:51:59,000
N�s n�o podemos foder a menos
que estejamos chapados ou b�bados.
455
00:52:00,900 --> 00:52:06,600
N�s somos rid�culos. Voc� � rid�cula
com sua lojinha rid�cula.
456
00:52:07,000 --> 00:52:10,300
Quando olho para n�s dois,
eu fico doente!
457
00:52:10,700 --> 00:52:13,400
Poderia parar, por favor!
458
00:52:15,400 --> 00:52:18,900
N�s n�o vamos ficar juntos.
Nunca mais.
459
00:52:19,200 --> 00:52:21,200
Eu n�o gosto de voc�.
460
00:52:30,900 --> 00:52:34,000
Voc� � a pessoa mais fria
que j� conheci.
461
00:53:00,300 --> 00:53:04,100
Oi, Ulrik. Voc� parece ter sido
arrastado por um gato.
462
00:53:04,400 --> 00:53:07,500
- Ele quer falar comigo?
- Sim.
463
00:53:08,800 --> 00:53:11,800
Voc� disse a eles que
n�s est�vamos mentindo o tempo todo.
464
00:53:12,100 --> 00:53:15,200
- Eu n�o disse a eles que t�nhamos mentido.
- N�o disse?
465
00:53:15,500 --> 00:53:19,700
Eles t�m filhos. Eles nunca ser�o
capazes de pagar qualquer outra coisa.
466
00:53:20,000 --> 00:53:22,700
Eles t�m filhos, voc� diz? Uau.
467
00:53:23,100 --> 00:53:26,700
Ent�o est� tudo bem,
e voc� consegue um escrit�rio maior.
468
00:53:27,000 --> 00:53:31,300
- H� outras maneiras de fazer isto.
- Voc� pode arruinar a sua pr�pria vida.
469
00:53:31,700 --> 00:53:35,400
Mas eu tenho advogados
e jornais no telefone.
470
00:53:35,700 --> 00:53:40,700
Voc� est� em uma merda t�o profunda,
eu mal sei por onde come�ar.
471
00:53:41,100 --> 00:53:45,000
- Por favor, diga apenas do que se trata.
- Do que se trata isto?
472
00:53:45,400 --> 00:53:48,800
Seja espec�fico,
em vez de ouvir voc� mesmo falando.
473
00:53:49,000 --> 00:53:52,000
Sim, claro...
474
00:53:52,300 --> 00:53:55,500
Voc� est� demitido!
Arrume suas coisas e desapare�a!
475
00:53:55,900 --> 00:54:01,700
- Isso � espec�fico o suficiente?
- Ent�o n�o era uma vantagem, afinal.
476
00:54:02,100 --> 00:54:05,600
N�o. N�o foi.
Adeus, Ulrik.
477
00:57:11,100 --> 00:57:14,900
- N�o, seu idiota. O que voc� est� fazendo?
- Desculpe.
478
00:57:15,300 --> 00:57:18,100
- Voc� se acha muito esperto?
- N�o.
479
00:57:18,400 --> 00:57:21,900
Ent�o apenas arrume as coisas,
como eu lhe disse.
480
00:57:24,200 --> 00:57:27,200
Deixa isso,
ou nunca vamos acabar.
481
00:57:33,200 --> 00:57:35,500
- Oi.
- Oi.
482
00:57:35,800 --> 00:57:38,200
- Oi, Jonas.
- Oi.
483
00:57:39,400 --> 00:57:42,200
- Karina est� em casa?
- Sim.
484
00:57:44,600 --> 00:57:47,800
Eu tenho um presente
de inaugura��o para ela.
485
00:57:48,100 --> 00:57:50,800
OK... Ela est� l� dentro.
486
00:57:51,100 --> 00:57:54,500
Esse � o cara
que sempre traz presentes.
487
00:57:59,700 --> 00:58:02,500
Bem, eu n�o quero impor.
488
00:58:02,800 --> 00:58:05,700
Voc� se importaria de dar
isso a ela?
489
00:58:09,200 --> 00:58:12,800
- Por favor, verifique se ela recebeu.
- Est� bem.
490
00:58:16,700 --> 00:58:20,400
- Cuide-se. Adeus, Jonas.
- Adeus.
491
00:58:29,700 --> 00:58:33,700
Olha, Carsten.
- � muito bonito, querida. Posso?
492
00:58:35,300 --> 00:58:38,000
Ele estava aqui outra vez,
aquele homem.
493
00:58:39,100 --> 00:58:41,400
Ah, sim. A prop�sito...
494
00:58:44,600 --> 00:58:47,700
� um presente de inaugura��o de casa.
495
00:58:48,000 --> 00:58:54,000
Quem diabos � ele, Karina?
Voc� nunca me falou dele.
496
00:58:54,400 --> 00:58:57,700
- Ele n�o � ningu�m. Esque�a-o.
- Est� bem.
497
00:58:58,100 --> 00:59:02,800
N�o � muito divertido fazer
sua mudan�a e comprar pizzas para voc�
498
00:59:03,200 --> 00:59:05,800
se voc�s s�o...
499
00:59:06,100 --> 00:59:10,200
- Voc� entende, n�o �?
- Sim. Claro.
500
00:59:11,600 --> 00:59:15,000
- Nada est� acontecendo. OK?
- OK.
501
00:59:15,400 --> 00:59:18,000
Traga as �ltimas coisas, ok?
502
00:59:18,300 --> 00:59:20,200
Sim.
503
00:59:20,400 --> 00:59:22,600
Jonas, vamos.
504
00:59:37,500 --> 00:59:39,600
- Oi, Bertel.
- Oi.
505
00:59:42,500 --> 00:59:46,300
- Outra garrafa de vinho.
- Queria um refrigerante com lim�o.
506
00:59:46,600 --> 00:59:48,900
Pediremos a comida mais tarde.
507
00:59:52,300 --> 00:59:55,700
Estou feliz que voc� tenha uma boa raz�o
para n�o ter vindo � reuni�o.
508
00:59:56,100 --> 00:59:58,100
N�o estou disposto a v�-la.
509
00:59:58,300 --> 01:00:02,600
- Eu n�o sabia que o pai dela era advogado.
- A fam�lia toda �. � uma verdadeira chatice.
510
01:00:04,900 --> 01:00:07,400
Ela est� numa posi��o forte.
511
01:00:07,700 --> 01:00:12,500
Foi durante os 7 anos que voc� esteve
casado que voc� ganhou o seu dinheiro.
512
01:00:12,900 --> 01:00:14,600
E perdi de novo.
513
01:00:14,700 --> 01:00:19,000
Eles n�o v�o aprovar o seu presente.
para "A Vi�va do Noroeste"...
514
01:00:19,400 --> 01:00:24,500
como o pai de Camilla colocou t�o
eloquentemente. Mas isso n�o importa.
515
01:00:24,900 --> 01:00:29,100
Ela ainda tem o direito de metade da
dinheiro que voc� tinha quando se separou.
516
01:00:29,500 --> 01:00:31,800
Isso n�o parece bom.
517
01:00:32,000 --> 01:00:36,900
Ela n�o tem direito a nada.
Eu n�o tenho muito, pelo menos.
518
01:00:37,300 --> 01:00:41,900
Mas voc� ter�,
se vender o apartamento e o carro.
519
01:00:43,300 --> 01:00:45,400
Ela n�o vai receber um centavo.
520
01:00:45,700 --> 01:00:49,400
Voc� n�o vai se safar assim t�o facilmente,
mas vamos tentar salvar alguma coisa.
521
01:00:49,700 --> 01:00:53,300
O problema � que eles v�o perseguir
a legalidade do seu presente.
522
01:00:53,700 --> 01:00:57,400
Isso significa que a Karina
estar� envolvido em um processo judicial.
523
01:00:58,700 --> 01:01:03,000
- N�o, isso n�o pode acontecer.
- Mas n�o temos escolha.
524
01:01:03,400 --> 01:01:09,600
N�o. Esquece isso.
A Camilla pode ficar com o apartamento e o carro.
525
01:01:12,100 --> 01:01:14,800
Eu n�o quero dar um serm�o.
526
01:01:15,100 --> 01:01:19,100
- Eu sei que voc� nunca me ouviu.
- Pare com isso agora, Bertel.
527
01:01:19,500 --> 01:01:25,000
N�o importa, de qualquer maneira. Voc� n�o tem
sido voc� mesmo j� a algum tempo.
528
01:01:25,400 --> 01:01:29,800
Guarde sua an�lise para quando
voc� estiver no clube da gordura com Marie.
529
01:01:31,400 --> 01:01:34,200
�s vezes eu desejo que
Malene ainda estivesse por perto...
530
01:01:34,500 --> 01:01:38,200
para que ela pudesse fazer voc�
parar de ser uma merda t�o fria.
531
01:01:38,500 --> 01:01:41,000
Cale a boca!
532
01:01:42,300 --> 01:01:47,300
Eu j� n�o conhe�o voc�.
Acho que ningu�m o conhece. O pai, tamb�m n�o.
533
01:01:49,400 --> 01:01:53,600
N�o tenho vontade de falar sobre Malene.
Ela n�o est� mais aqui.
534
01:01:53,900 --> 01:01:57,800
N�o.
E esse � exatamente o ponto!
535
01:02:52,800 --> 01:02:56,500
- Est� tudo bem, Carsten.
- Jesus, me desculpe.
536
01:02:56,900 --> 01:03:01,300
Eu n�o devia ter dito isso,
de qualquer forma.
537
01:03:01,600 --> 01:03:05,700
Claro que estou feliz que voc� queira
estar aqui, e as crian�as tamb�m.
538
01:03:05,900 --> 01:03:09,900
- � s� porque eu gosto muito de voc�.
- Eu sei.
539
01:03:10,300 --> 01:03:13,800
Mas quando voc� diz
algo assim...
540
01:03:14,200 --> 01:03:19,400
N�o v� que eu acho estranho que
ele vem com coisas para o Jonas?
541
01:03:19,800 --> 01:03:23,600
Sim, claro. Mas eu n�o tenho
nada a ver com ele.
542
01:03:24,000 --> 01:03:27,800
N�o, eu sei. Eu sinto muito.
543
01:03:28,000 --> 01:03:31,500
Eu sinto muito.
Isso n�o vai acontecer novamente. Eu prometo.
544
01:03:33,200 --> 01:03:38,100
� aquele turno da noite. Fica dif�cil.
voc� manter sua cabe�a fria.
545
01:03:41,200 --> 01:03:43,600
Eles est�o dormindo?
546
01:03:44,000 --> 01:03:46,400
- Eles n�o acordaram?
- N�o.
547
01:03:49,000 --> 01:03:51,300
Porra, querida...
548
01:03:53,100 --> 01:03:56,700
� melhor voc� ir. Vai chegar atrasado.
- Certo.
549
01:04:01,500 --> 01:04:06,500
Vejo voc� pela manh�. Devo trazer
alguns p�es frescos da padaria?
550
01:04:06,900 --> 01:04:09,800
N�o seria uma boa ideia?
- Sim.
551
01:05:58,300 --> 01:06:01,200
Gostar�amos de dois Starkas.
552
01:06:01,500 --> 01:06:07,500
Que tipo de trabalho voc� faz, Ulrik?
- Eu engano, minto e ganho dinheiro.
553
01:06:08,000 --> 01:06:11,900
- Onde est�o todos os seus amigos?
- Eu os despedi.
554
01:06:12,100 --> 01:06:17,300
Eles eram totalmente incompetentes.
Desesperados.
555
01:06:19,900 --> 01:06:22,500
E voc�?
Est� aqui sozinha?
556
01:06:34,500 --> 01:06:38,400
- Para onde devemos ir agora?
- Vou lev�-la em casa, certo?
557
01:06:38,800 --> 01:06:43,300
De jeito nenhum! Vamos encontrar outro lugar
e tomar algumas bebidas.
558
01:06:43,600 --> 01:06:48,200
� bem tarde.
Todos os clubes est�o fechados.
559
01:06:48,600 --> 01:06:51,200
Ent�o n�o podemos ir � sua casa?
560
01:06:56,600 --> 01:06:58,700
- Voc� viria?
- Sim.
561
01:07:03,400 --> 01:07:06,100
- Onde estamos?
- N�o v� embora.
562
01:07:06,400 --> 01:07:12,100
- Ok ... Essa � a porta da frente?
- Sim, s�o alguns amigos meus.
563
01:07:12,600 --> 01:07:17,500
Bem, o que temos aqui?
Uma chave.
564
01:07:17,900 --> 01:07:21,900
- Agora temos de ver se serve.
- Tem certeza que est� tudo bem?
565
01:07:22,200 --> 01:07:25,100
Sim. Eles est�o morando nas Ilhas Maur�cio
para o resto das suas vidas.
566
01:07:29,800 --> 01:07:33,700
Uau, isso � incr�vel!
Voc� est� bem?
567
01:07:34,100 --> 01:07:37,500
Sim, � de um verdadeiro jogador de bilhar.
Minnesota Fats.
568
01:07:37,900 --> 01:07:43,900
- Quem � ele?
- Um cara legal de Minnesota.
569
01:07:44,300 --> 01:07:46,900
- Voc� vai muito nos Estados Unidos?
- N�o.
570
01:07:47,200 --> 01:07:50,400
Eu estive l� uma vez,
mas n�o deu certo.
571
01:07:50,700 --> 01:07:55,000
Viajar, s� para voltar para casa novamente.
Isso n�o � verdade?
572
01:07:55,400 --> 01:07:57,300
Sa�de.
573
01:07:58,600 --> 01:08:03,100
Veja isso.
Eu s� vou lhe mostrar uma vez.
574
01:08:03,400 --> 01:08:06,400
- Deixa ver...
- Isso foi p�ssimo.
575
01:08:07,600 --> 01:08:10,700
- Minha vez.
- Geralmente estou um pouco melhor.
576
01:08:17,600 --> 01:08:20,800
- Sim!
- Quantos anos voc� tem, na verdade?
577
01:08:22,500 --> 01:08:25,600
J� estou ficando com rugas...
Olha.
578
01:08:28,700 --> 01:08:30,800
Viu? A� mesmo.
579
01:08:32,900 --> 01:08:39,200
Foda-se! N�o estou contente por
ter 25 anos! A partir daqui tudo desce.
580
01:08:40,700 --> 01:08:44,000
- 25?
- O tempo n�o voa?
581
01:08:44,300 --> 01:08:49,400
� mega estressante, a insist�ncia dos
meus pais para que eu tenha uma boa educa��o.
582
01:08:49,800 --> 01:08:54,900
D� um tempo! Agora � o momento
para viver. N�o estou certa?
583
01:08:55,200 --> 01:08:56,700
Certa.
584
01:09:00,900 --> 01:09:04,000
O que voc� est� olhando?
585
01:09:05,400 --> 01:09:09,000
Voc� j� perdeu
algu�m que voc� amou?
586
01:09:10,400 --> 01:09:11,900
N�o...
587
01:09:13,000 --> 01:09:15,700
Bem, sim.
Perdi um hamster uma vez.
588
01:09:16,100 --> 01:09:19,900
Meu irm�o mais velho, acidentalmente,
afogou-o na banheira.
589
01:09:20,200 --> 01:09:22,700
Ele estava tomando banho.
590
01:09:22,900 --> 01:09:27,600
Ent�o o telefone tocou
e ele o esqueceu l�.
591
01:09:31,100 --> 01:09:35,100
Voc� est� bem?
Voc� parece um pouco estranho.
592
01:09:37,300 --> 01:09:42,000
- � porque voc� est� b�bado!
- Sim, sim!
593
01:09:42,400 --> 01:09:46,300
Ha-ha.
N�o, � legal. � super legal.
594
01:09:46,700 --> 01:09:49,300
Vamos ouvir m�sica.
595
01:09:55,700 --> 01:09:58,100
Vamos dan�ar. Vamos...
596
01:10:25,500 --> 01:10:28,500
Que diabos
voc� est� fazendo, Ulrik?
597
01:10:30,800 --> 01:10:32,500
Oi, Pai...
598
01:10:34,400 --> 01:10:37,300
Ol�... Ol�, meu velho.
599
01:10:37,500 --> 01:10:41,200
Que diabos..., mas, eu...
600
01:10:41,600 --> 01:10:44,800
Eu estava...
Estava apenas a acompanhando at� a sua casa.
601
01:10:46,000 --> 01:10:49,600
Eu s� estava acompanhando...
Qual � o seu nome?
602
01:10:50,000 --> 01:10:52,800
- Sara!
- Eu estava acompanhando Sara at� sua casa.
603
01:10:53,100 --> 01:10:57,800
- Eu n�o sabia...
- Mas voc� invadiu a minha casa!
604
01:10:58,200 --> 01:11:02,400
- Ele disse que poder�amos pegar emprestado.
- Sim, mas vamos embora agora.
605
01:11:02,800 --> 01:11:05,900
Vamos levar esta garrafa conosco...
606
01:11:06,200 --> 01:11:08,400
- Vamos!
- Pare!
607
01:11:09,800 --> 01:11:13,400
- N�o se entra assim na minha casa.
- Largue isso
608
01:11:13,700 --> 01:11:16,300
Largue essa garrafa!
609
01:11:16,700 --> 01:11:20,400
Solte-me. Eu disse que estava de sa�da.
Largue-me, porra!
610
01:11:43,200 --> 01:11:45,700
Ei! O que voc� est� fazendo aqui?
611
01:11:46,000 --> 01:11:48,900
Fique aqui.
N�s precisamos falar com voc�.
612
01:11:50,200 --> 01:11:53,100
N�o! Saiam do meu caminho!
613
01:11:53,400 --> 01:11:56,600
- Pare! Fique quieto!
- Largue-me, porra!
614
01:12:44,900 --> 01:12:47,800
Eu s� estou tentando segurar
tudo junto.
615
01:12:48,100 --> 01:12:51,400
Marie e eu
�s vezes tamb�m temos problemas.
616
01:12:51,700 --> 01:12:56,600
Nossa vida n�o � perfeita, mas temos
dois filhos, ent�o temos que faz�-la funcionar.
617
01:12:58,200 --> 01:13:00,100
Mas eu n�o posso...
618
01:13:01,400 --> 01:13:06,300
Eu... Eu n�o consigo resolver a situa��o.
entre voc� e o pai.
619
01:13:06,700 --> 01:13:09,500
Isso n�o pode ser feito.
� imposs�vel.
620
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
Adeus, Ulrik.
621
01:14:44,000 --> 01:14:49,000
Voc� fala o tempo todo. N�o importa,
, eu gosto de ouvir voc� falar.
622
01:14:53,700 --> 01:14:57,900
Voc� quer ficar em casa comigo?
N�o quer?
623
01:14:58,300 --> 01:15:02,800
Podemos dizer que voc� pegou um resfriado.
Todo mundo fica resfriado hoje em dia.
624
01:15:03,100 --> 01:15:07,100
Oi, seu pequeno patife.
Onde voc� esteve?
625
01:15:30,600 --> 01:15:34,200
Sim?
- Ulrik Nymann est� em casa?
626
01:15:35,400 --> 01:15:38,200
N�o.
Ele n�o mora mais aqui.
627
01:15:38,500 --> 01:15:43,000
Mas eu tenho o endere�o dele
escrito aqui.
628
01:15:43,400 --> 01:15:47,000
S�rio? Mas ele se mudou.
Quem � voc�?
629
01:15:47,300 --> 01:15:52,700
O meu nome � Karina. Eu tenho que
falar com ele. � muito importante.
630
01:15:53,200 --> 01:15:56,500
- Para onde ele se mudou?
- � voc� quem est� com a casa?
631
01:15:56,800 --> 01:16:00,700
- Sim.
- Que interessante.
632
01:16:01,100 --> 01:16:05,000
Tente contactar os amigos dele...
Espera! Ele n�o tem nenhum.
633
01:16:05,300 --> 01:16:08,900
Tente ir at� � casa do pai dele.
634
01:16:09,300 --> 01:16:14,600
- E onde fica isso?
- Fica na Grundtvig Way, acho eu.
635
01:16:35,200 --> 01:16:38,600
Oi... Ulrik est� aqui?
636
01:16:39,900 --> 01:16:42,800
Ulrik? N�o, ele n�o est� aqui.
637
01:16:52,000 --> 01:16:58,000
Ent�o diga a ele ...
para deixar eu e meus filhos em paz.
638
01:17:00,100 --> 01:17:03,900
Vou ligar para a pol�cia
se ele voltar novamente.
639
01:17:06,400 --> 01:17:11,700
E eu n�o quero nenhuma casa,
ou joias, ou qualquer coisa.
640
01:17:19,900 --> 01:17:24,200
- Onde voc� conseguiu isso?
- � uma das coisas que ele me trouxe.
641
01:17:24,600 --> 01:17:28,400
Eu s� quero que
ele nos deixe em paz.
642
01:17:36,000 --> 01:17:38,600
Voc� n�o quer entrar por
um momento?
643
01:17:41,100 --> 01:17:46,800
Ele n�o pode ir olhar pelas nossas janelas.
Ele tem sorte por eu n�o ter chamado a pol�cia.
644
01:17:47,300 --> 01:17:50,500
Eu quero ter o meu apartamento de volta.
e ser deixada em paz.
645
01:17:50,800 --> 01:17:55,400
Foi a minha irm� que me convenceu a faz�-lo.
Por que � que ele me deu uma casa?
646
01:17:55,800 --> 01:17:58,100
Ele deve estar louco.
647
01:18:04,100 --> 01:18:07,500
- Voc� quer uma bebida?
- N�o, obrigada.
648
01:18:11,800 --> 01:18:17,000
N�s demos esse colar para nossa filha
por sua confirma��o.
649
01:18:17,400 --> 01:18:21,100
Ent�o, por que ele me deu?
650
01:18:21,400 --> 01:18:23,200
Malene...
651
01:18:24,600 --> 01:18:27,900
A irm� de Ulrik morreu alguns
anos atr�s.
652
01:18:28,200 --> 01:18:32,100
Lamento ouvir isso.
Como isso aconteceu?
653
01:18:37,000 --> 01:18:41,400
Ulrik a levou
para uma discoteca...
654
01:18:41,800 --> 01:18:45,700
para celebrar sua formatura
na faculdade de direito.
655
01:18:45,900 --> 01:18:50,900
Aparentemente, havia
muito �xtase por a�,
656
01:18:52,800 --> 01:18:55,900
Eu n�o sei como Ulrik
se envolveu com isso.
657
01:18:56,100 --> 01:18:59,800
Mais tarde
ele alegou que nunca usou.
658
01:19:00,200 --> 01:19:03,800
Seja como for,
ele tinha uma variedade de p�lulas com ele...
659
01:19:04,000 --> 01:19:09,400
e ele pensou que Malene, que tinha
acabado de fazer 19 anos, devia tentar essa...
660
01:19:09,900 --> 01:19:11,800
...coisa.
661
01:19:13,000 --> 01:19:17,900
Aparentemente, ele n�o achou necess�rio
avis�-la sobre efeitos colaterais.
662
01:19:20,300 --> 01:19:23,600
Um dos efeitos colaterais
� a hipertermia.
663
01:19:24,900 --> 01:19:30,300
Por alguma raz�o, o corpo
para de regular sua temperatura.
664
01:19:32,100 --> 01:19:37,000
O sangue fica t�o quente que
coagula na corrente sangu�nea.
665
01:19:40,100 --> 01:19:43,000
As prote�nas simplesmente come�am
a ferver.
666
01:19:44,800 --> 01:19:47,400
Assim como ferver um ovo.
667
01:19:49,700 --> 01:19:54,400
Quando Malene chegou � emerg�ncia,
ela tinha uma temperatura de 43�.
668
01:19:54,800 --> 01:19:57,000
Ela morreu no dia seguinte.
669
01:20:03,100 --> 01:20:07,400
Os m�dicos disseram que ela teve azar.
Eles nunca tinham visto isso antes.
670
01:20:07,800 --> 01:20:13,400
O �xtase era algo novo
naqueles dias, mas isso n�o importa.
671
01:20:13,800 --> 01:20:17,700
Isso n�o muda nada para n�s...
"azarada"...
672
01:20:26,200 --> 01:20:29,300
Sinto muito pelo
que Ulrik fez com voc�.
673
01:20:29,600 --> 01:20:33,700
Ele tornou-se um homem muito frio.
Ele s� pensa nele mesmo.
674
01:20:34,100 --> 01:20:39,300
Ele nem chorou no funeral de Malene.
Seus batimentos ficaram normais.
675
01:20:39,700 --> 01:20:43,700
Duas semanas depois,
era como se ela nunca tivesse existido.
676
01:20:45,100 --> 01:20:48,100
H� muitas maneiras
de mostrar arrependimento.
677
01:20:49,500 --> 01:20:53,400
Eu tamb�m n�o sou muito
de chorar...
678
01:20:53,800 --> 01:20:57,000
Apesar de n�o
estar indo muito bem hoje.
679
01:20:58,300 --> 01:21:03,000
� ela? � Malene?
680
01:21:04,900 --> 01:21:06,700
Sim.
681
01:21:09,200 --> 01:21:12,900
Eu ligarei para o Bertel.
Ele ter� que tentar conversar com ele.
682
01:21:13,300 --> 01:21:17,600
Caso contr�rio, a pol�cia
ter� que assumir.
683
01:21:18,000 --> 01:21:20,100
N�o importa.
684
01:21:25,500 --> 01:21:31,000
Se minha irm� me perdesse,
ela ficaria louca da cabe�a tamb�m.
685
01:21:35,600 --> 01:21:38,000
Ele est� triste.
686
01:23:00,000 --> 01:23:05,100
Os outros v�o ficar realmente
chateados. Vamos arranjar problemas.
687
01:23:06,500 --> 01:23:09,500
N�s vamos conseguir
um monte de problemas.
688
01:23:12,100 --> 01:23:15,400
- Patife.
- Patife, � voc� mesmo.
689
01:24:43,200 --> 01:24:44,500
Sim?
690
01:24:44,800 --> 01:24:48,600
H� uma Karina Nielsen
na secret�ria, Sr. Nymann.
691
01:24:50,200 --> 01:24:53,900
Devo dizer que voc�
n�o aceita convidados?
692
01:24:54,300 --> 01:24:57,000
- N�o. Mande-a subir.
- Obrigado.
693
01:25:24,200 --> 01:25:26,900
Oi. Entre.
694
01:25:34,000 --> 01:25:36,000
Como voc� me encontrou?
695
01:25:37,700 --> 01:25:40,200
Bertel e seu pai.
696
01:25:42,500 --> 01:25:44,800
Ent�o voc� viu o meu pai.
697
01:25:47,400 --> 01:25:53,200
E eu tamb�m vi a Malene...
Uma fotografia dela, quer dizer.
698
01:26:07,000 --> 01:26:10,900
Eu quero ter o meu apartamento de volta.
Eu n�o quero a casa.
699
01:26:11,200 --> 01:26:14,400
- Eu n�o vou incomodar mais voc�.
- N�o � isso.
700
01:26:14,800 --> 01:26:17,400
Eu n�o quero morar l�.
701
01:26:19,200 --> 01:26:22,300
Foi isso que eu vim lhe dizer.
702
01:26:25,700 --> 01:26:27,600
Agora eu vou embora.
703
01:26:30,700 --> 01:26:33,300
Karina...
704
01:26:36,100 --> 01:26:40,600
- Voc� � meio tolo, sabe.
- Como assim?
705
01:26:41,000 --> 01:26:47,700
N�o � assim t�o dif�cil ser perdoado.
N�o precisa dar uma casa a algu�m.
706
01:26:48,100 --> 01:26:54,300
A Malene j� o perdoou h� muito
tempo atr�s. Eu sei que sim.
707
01:27:11,800 --> 01:27:16,500
Ida, est� na hora de se levantar...
Ela adormeceu outra vez.
708
01:27:16,800 --> 01:27:19,500
- N�o, eu n�o fiz isso.
- Ent�o venha e coma.
709
01:27:19,900 --> 01:27:22,400
Deixe-me escovar os dentes
primeiro.
710
01:27:23,600 --> 01:27:26,800
O que...
A que horas voc� voltou para casa?
711
01:27:29,000 --> 01:27:31,900
N�o sei.
Eu n�o olhei para o rel�gio.
712
01:27:32,200 --> 01:27:35,500
Voc� n�o estava aqui h� muito tempo.
quando eu cheguei em casa.
713
01:27:35,900 --> 01:27:40,000
Ei! Termine de comer isso primeiro.
Ent�o voc� pega outro.
714
01:27:40,400 --> 01:27:45,800
- Eu gosto daqueles com sementes de papoula.
- Voc� termina esse primeiro!
715
01:27:51,200 --> 01:27:53,700
Pegue a metade de cima, querido.
716
01:27:55,000 --> 01:27:56,700
Obrigado, mam�e.
717
01:27:56,800 --> 01:28:00,600
E voc� vai embora
quando terminar de comer, Carsten.
718
01:28:01,000 --> 01:28:02,600
Perd�o?!
719
01:28:02,900 --> 01:28:07,600
Eu disse que, quando voc� terminar
com esse caf�, voc� sai daqui.
720
01:28:08,000 --> 01:28:12,100
Voc� est� come�ando
outra vez, porra!
721
01:28:12,400 --> 01:28:16,200
Eu n�o vou fazer isso! Eu n�o me importo.
se a sua irm� e os seus filhos sabem disso!
722
01:28:16,600 --> 01:28:19,800
Voc� pode continuar gritando,
e me bater uma �ltima vez
723
01:28:20,200 --> 01:28:24,400
mas voc� vai desaparecer daqui
e n�o vai mais voltar. Entendeu?
724
01:28:27,700 --> 01:28:29,500
Sabe o que mais?
725
01:28:32,200 --> 01:28:35,500
J� n�o gosto mais de estar aqui!
726
01:28:37,400 --> 01:28:40,800
Isso n�o importa.
Eu posso comer a metade de baixo.
727
01:29:14,400 --> 01:29:17,300
- Oi
- Ol�, Ulrik.
728
01:29:24,600 --> 01:29:27,600
Precisa de uma m�o?
729
01:29:28,000 --> 01:29:30,400
Sim. Eu n�o me importaria.
730
01:29:57,400 --> 01:30:00,300
Legendas: RC
64131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.