All language subtitles for Homme.Fidele.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,349 --> 00:01:07,830 I had been living with Marianne for almost three years 2 00:01:08,030 --> 00:01:09,911 in an apartment that belonged to her. 3 00:01:10,790 --> 00:01:13,951 Everything was all right until she said... 4 00:01:14,071 --> 00:01:15,351 Do you have a minute? 5 00:01:16,072 --> 00:01:17,472 Yes. What is it? 6 00:01:17,753 --> 00:01:19,112 There's something I need to tell you. 7 00:01:19,193 --> 00:01:20,792 It might not be the right time to say it. 8 00:01:21,512 --> 00:01:23,393 Go on, say it. What's wrong? 9 00:01:25,954 --> 00:01:26,953 I'm pregnant. 10 00:01:33,275 --> 00:01:34,396 You're pregnant? 11 00:01:35,676 --> 00:01:36,875 That's great! 12 00:01:38,156 --> 00:01:39,597 Is that a problem? 13 00:01:39,677 --> 00:01:40,637 Abel. 14 00:01:41,278 --> 00:01:42,718 You are not the father. 15 00:01:46,478 --> 00:01:47,719 What? 16 00:01:49,800 --> 00:01:51,719 You are not the father of the baby. 17 00:01:55,640 --> 00:01:57,721 Then, who is the father? 18 00:01:59,480 --> 00:02:00,362 Paul. 19 00:02:04,282 --> 00:02:05,682 Are you having an affair with Paul? 20 00:02:07,363 --> 00:02:08,163 Yes. 21 00:02:11,323 --> 00:02:12,204 How long has it been? 22 00:02:13,404 --> 00:02:14,525 A little over a year. 23 00:02:20,366 --> 00:02:22,366 But Paul is someone... 24 00:02:23,287 --> 00:02:24,686 So... 25 00:02:25,006 --> 00:02:25,967 So what? 26 00:02:27,047 --> 00:02:29,567 So different, so... 27 00:02:29,808 --> 00:02:30,768 Different from whom? 28 00:02:31,488 --> 00:02:34,608 I don't know. Do you know anything about Paul's family? 29 00:02:34,968 --> 00:02:36,250 They know about it. 30 00:02:40,130 --> 00:02:42,730 Now that the family knows, what's going to happen next? 31 00:02:43,651 --> 00:02:45,331 We need to get married. 32 00:02:47,653 --> 00:02:48,931 It means a lot to his parents. 33 00:02:50,012 --> 00:02:53,253 Yes, they're a bit conventional. But... 34 00:02:56,655 --> 00:02:58,614 Have you picked a date yet? 35 00:02:59,174 --> 00:03:00,374 Yes, we have. 36 00:03:02,976 --> 00:03:04,176 Paul wants you to be there. 37 00:03:05,695 --> 00:03:07,096 Unless it bothers you. 38 00:03:07,176 --> 00:03:08,257 It's up to you. 39 00:03:10,377 --> 00:03:11,898 When is it? 40 00:03:12,777 --> 00:03:13,817 The 26th. 41 00:03:15,138 --> 00:03:16,418 Of this month? 42 00:03:16,778 --> 00:03:19,539 We need to get it done quickly because I'm pregnant. 43 00:03:20,540 --> 00:03:22,539 Do you want me to pack my stuff? 44 00:03:23,420 --> 00:03:26,220 You have time till the 26th. 45 00:03:27,541 --> 00:03:28,582 What's today? 46 00:03:29,101 --> 00:03:30,300 The 16th. 47 00:03:36,302 --> 00:03:38,582 I need to go. I'll be late. 48 00:03:39,223 --> 00:03:42,184 Maybe it wasn't the right time to tell you about it. 49 00:03:42,265 --> 00:03:44,265 But I'm glad you're taking it well. 50 00:03:45,505 --> 00:03:47,024 He thought you would be angry. 51 00:03:47,265 --> 00:03:48,905 I kept reassuring him. 52 00:03:49,946 --> 00:03:51,387 Can he call you today? 53 00:03:52,706 --> 00:03:54,508 Well, maybe not today. 54 00:03:58,228 --> 00:03:59,308 Have a good day at work. 55 00:04:00,749 --> 00:04:02,189 What will you tell Paul? 56 00:04:03,148 --> 00:04:04,508 I'll tell him that you were great. 57 00:04:05,108 --> 00:04:06,469 You were wise. 58 00:04:08,229 --> 00:04:09,070 That you understood. 59 00:04:12,151 --> 00:04:13,030 Abel? 60 00:04:13,951 --> 00:04:14,911 Yes? 61 00:04:17,872 --> 00:04:19,032 Nothing. 62 00:04:37,676 --> 00:04:38,917 What a loser! 63 00:04:49,319 --> 00:04:50,719 Thank you very much. 64 00:04:50,800 --> 00:04:52,679 At first, I didn't feel any pain. 65 00:04:52,999 --> 00:04:54,760 I was surprised because I wasn't really hurt. 66 00:04:55,320 --> 00:04:58,121 I almost thanked Marianne for being so brutal 67 00:04:58,401 --> 00:05:00,162 and sparing us a long goodbye. 68 00:05:01,241 --> 00:05:04,122 I think I saw it coming. 69 00:05:10,484 --> 00:05:12,164 That evening, 70 00:05:12,364 --> 00:05:14,765 I tried to forget Marianne by spending time with another woman. 71 00:05:21,966 --> 00:05:24,167 But it's the other woman whom I ended up forgetting. 72 00:05:31,688 --> 00:05:34,489 Today, our main competitor is Spain. 73 00:05:34,569 --> 00:05:38,009 Their pigs are cheaper than Breton's pigs. 74 00:05:39,210 --> 00:05:43,811 The trucks at Rungis market are full of pigs slaughtered in Spain. 75 00:05:43,891 --> 00:05:45,811 They are cheaper than the Breton ones. 76 00:05:45,892 --> 00:05:48,533 This needs to be explained in a better way. 77 00:05:48,612 --> 00:05:49,412 Okay. 78 00:05:49,493 --> 00:05:52,093 How old were you when you got them? Since when are you doing this? 79 00:05:52,172 --> 00:05:55,253 I graduated in journalism and began working thereafter. 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,095 I interviewed people and recorded their complaints. 81 00:05:59,094 --> 00:06:01,015 Okay, a minimum of six months. 82 00:06:01,615 --> 00:06:03,256 My life started taking shape gradually. 83 00:06:05,416 --> 00:06:07,655 Marianne and Paul were now like childhood memories to me. 84 00:06:09,336 --> 00:06:10,857 My childhood slowly grew distant. 85 00:06:14,779 --> 00:06:16,218 The years went by. 86 00:06:29,702 --> 00:06:31,263 About nine years later, 87 00:06:31,701 --> 00:06:34,182 I had almost forgotten Paul, when I heard that he had died. 88 00:06:35,381 --> 00:06:37,343 He died in his sleep, all of a sudden. 89 00:06:40,143 --> 00:06:42,504 I went to the cemetery for his funeral. 90 00:06:43,624 --> 00:06:46,425 I saw Marianne there, with whom I had lost touch. 91 00:06:50,065 --> 00:06:51,626 She had a son with Paul. 92 00:06:52,226 --> 00:06:53,347 His name was Joseph. 93 00:07:11,831 --> 00:07:15,551 At the cemetery I saw Eve, Paul's younger sister. 94 00:07:15,871 --> 00:07:17,312 I knew her as a child. 95 00:07:18,512 --> 00:07:20,473 She had grown into a beautiful woman. 96 00:07:25,594 --> 00:07:27,234 But I was only interested in Marianne. 97 00:07:28,194 --> 00:07:29,393 I kept wondering... 98 00:07:29,634 --> 00:07:30,594 "What's on her mind?" 99 00:07:31,314 --> 00:07:32,915 "Is she thinking about me?" 100 00:07:34,675 --> 00:07:35,957 Then, I thought... 101 00:07:36,356 --> 00:07:38,596 "No, she must be thinking about Paul right now." 102 00:07:39,756 --> 00:07:41,917 "Probably recalling their life together." 103 00:07:43,077 --> 00:07:44,678 I had never interfered between them. 104 00:07:49,439 --> 00:07:51,560 After the funeral, I wondered... 105 00:07:51,920 --> 00:07:52,919 "Should I go?" 106 00:07:53,639 --> 00:07:55,240 "Should I forget about her forever?" 107 00:07:56,039 --> 00:07:57,401 "Or should I make an effort?" 108 00:08:02,722 --> 00:08:06,602 After the funeral ceremony, Abel offered to drive us home. 109 00:08:08,724 --> 00:08:10,963 I was uncomfortable when I saw him there. 110 00:08:11,203 --> 00:08:13,203 But I had nothing to blame him for. 111 00:08:15,885 --> 00:08:18,246 I think I also felt a little guilty. 112 00:08:19,085 --> 00:08:22,326 I've known him for a while. 113 00:08:23,007 --> 00:08:24,567 I wasn't in for a surprise. 114 00:08:42,812 --> 00:08:44,731 Shall I come up and stay with you for a bit? 115 00:08:45,411 --> 00:08:46,772 Some other time, okay? 116 00:08:46,931 --> 00:08:47,732 Okay. 117 00:08:48,172 --> 00:08:49,372 Please call me. 118 00:08:50,013 --> 00:08:51,053 All right. 119 00:08:51,293 --> 00:08:52,452 Don't hesitate. 120 00:08:52,812 --> 00:08:54,253 I promise, I will call you. 121 00:08:55,533 --> 00:08:56,573 Shall we go, honey? 122 00:09:06,136 --> 00:09:07,216 Goodbye, Joseph! 123 00:09:14,258 --> 00:09:16,018 You've reached Paul. 124 00:09:16,097 --> 00:09:18,498 Leave a message. lf you're lucky, I'll call back. 125 00:09:22,820 --> 00:09:24,499 You've reached Paul. 126 00:09:24,739 --> 00:09:26,900 Leave a message. lf you're lucky, I'll call back. 127 00:09:43,144 --> 00:09:45,064 Marianne called me two weeks later. 128 00:09:45,865 --> 00:09:48,466 We met at a restaurant that Paul, her and I 129 00:09:48,546 --> 00:09:49,865 used to often visit. 130 00:09:49,945 --> 00:09:51,226 Hello, Marianne. 131 00:10:01,347 --> 00:10:03,189 I hesitated before calling you up. 132 00:10:05,989 --> 00:10:08,069 Then I thought, Paul would have advised me to do so. 133 00:10:09,590 --> 00:10:11,230 - Don't you think so? - Yes, I agree. 134 00:10:12,670 --> 00:10:13,632 Well, maybe. 135 00:10:14,750 --> 00:10:16,031 How are you doing? 136 00:10:17,031 --> 00:10:18,271 Are you seeing someone? 137 00:10:18,832 --> 00:10:19,872 At the moment? 138 00:10:20,312 --> 00:10:21,714 It's nothing serious. 139 00:10:23,673 --> 00:10:25,353 Hello, madam. 140 00:10:25,433 --> 00:10:26,874 - Hello. - Hello, sir. 141 00:10:27,114 --> 00:10:28,634 Thank you very much. 142 00:10:29,075 --> 00:10:30,194 Thank you. 143 00:10:31,354 --> 00:10:32,474 What's today's special? 144 00:10:32,554 --> 00:10:34,635 Beef and carrots with wasabi sauce. 145 00:10:40,236 --> 00:10:41,837 That sounds a bit heavy. 146 00:10:42,438 --> 00:10:44,238 You could try the jasmine steak. 147 00:10:45,239 --> 00:10:46,519 - Sure, why not? - I guess... 148 00:10:50,119 --> 00:10:50,999 No. 149 00:10:51,959 --> 00:10:54,280 I can't decide. Can you order something for me? 150 00:10:55,159 --> 00:10:55,999 Okay. 151 00:10:56,160 --> 00:10:58,201 We chatted a lot during lunch. 152 00:10:59,320 --> 00:11:00,681 About Paul, of course. 153 00:11:01,121 --> 00:11:02,321 Only nice things. 154 00:11:03,281 --> 00:11:05,043 And about us as well. Just a little. 155 00:11:05,722 --> 00:11:06,642 Tell me something. 156 00:11:07,763 --> 00:11:09,084 What's your job all about? 157 00:11:09,643 --> 00:11:12,883 Well, I'm the Communications Adviser at Foreign Affairs. 158 00:11:13,723 --> 00:11:15,604 Really? That was your dream! 159 00:11:17,725 --> 00:11:18,925 Do you travel a lot? 160 00:11:20,045 --> 00:11:21,606 No. Not at the moment. 161 00:11:22,646 --> 00:11:24,926 During the entire meal, I was dying to ask her... 162 00:11:25,607 --> 00:11:27,128 "Did you ever think of me?" 163 00:11:28,287 --> 00:11:29,086 Also... 164 00:11:29,608 --> 00:11:31,848 "Would you like to try living together again?" 165 00:11:33,048 --> 00:11:34,529 But it was too soon to ask her that. 166 00:11:36,489 --> 00:11:38,409 She suggested coffee at her place. 167 00:11:49,692 --> 00:11:50,973 So you lived here. 168 00:11:52,173 --> 00:11:53,373 For almost nine years. 169 00:11:55,813 --> 00:11:57,173 It hasn't changed much. 170 00:11:59,495 --> 00:12:01,214 The color of the walls has changed. 171 00:12:01,534 --> 00:12:03,054 No, it's the same. 172 00:12:05,055 --> 00:12:07,015 We rented a country house as well. 173 00:12:07,136 --> 00:12:07,976 Really? 174 00:12:08,376 --> 00:12:09,616 I'm giving it up next week. 175 00:12:10,176 --> 00:12:11,657 I didn't like it, anyway. 176 00:12:17,219 --> 00:12:18,378 Paul's stuff? 177 00:12:19,138 --> 00:12:20,019 Yes. 178 00:12:22,499 --> 00:12:23,780 I'll give it all away. 179 00:12:23,900 --> 00:12:24,860 I prefer it that way. 180 00:12:26,300 --> 00:12:28,821 Except a few letters, a few pictures. 181 00:12:30,660 --> 00:12:31,901 He was your friend. 182 00:12:32,543 --> 00:12:34,741 If you want something, take it. 183 00:12:37,463 --> 00:12:38,743 No, Marianne. 184 00:12:42,983 --> 00:12:43,904 Coffee? 185 00:12:45,025 --> 00:12:46,304 Sure. 186 00:12:49,106 --> 00:12:50,425 Still like it short? 187 00:12:50,745 --> 00:12:51,826 Yes. 188 00:12:52,026 --> 00:12:52,986 All right. 189 00:13:02,189 --> 00:13:03,108 Hello, Joseph. 190 00:13:04,028 --> 00:13:04,829 Hello. 191 00:13:08,589 --> 00:13:09,990 That's Dad's stuff. 192 00:13:10,711 --> 00:13:11,631 Yes, I know that. 193 00:13:13,070 --> 00:13:14,231 Your mother told me about it. 194 00:13:19,992 --> 00:13:20,953 Did you know him well? 195 00:13:23,233 --> 00:13:24,913 I knew him very well. 196 00:13:26,232 --> 00:13:27,514 Do you want to stay here now? 197 00:13:29,594 --> 00:13:30,595 No. Why? 198 00:13:31,834 --> 00:13:32,954 Would you want to stay here? 199 00:13:34,555 --> 00:13:36,276 I haven't thought about it. 200 00:13:37,836 --> 00:13:38,676 I'm sure about it. 201 00:13:40,036 --> 00:13:40,876 About what? 202 00:13:41,397 --> 00:13:42,796 I'm sure you've given it a thought. 203 00:13:46,038 --> 00:13:48,917 We will think about it later. Okay? 204 00:13:50,238 --> 00:13:53,520 I've known your mother for a while. So... 205 00:13:54,600 --> 00:13:56,279 Let her decide. Okay? 206 00:14:06,322 --> 00:14:07,762 Mom killed Dad. 207 00:14:14,244 --> 00:14:15,044 What? 208 00:14:16,084 --> 00:14:17,004 What did you say? 209 00:14:18,005 --> 00:14:19,326 I know that she killed him. 210 00:14:22,646 --> 00:14:23,965 What are you talking about? 211 00:14:26,287 --> 00:14:27,487 I'm telling you what I know. 212 00:14:40,049 --> 00:14:41,370 Why would she do that? 213 00:14:43,372 --> 00:14:44,531 I don't know yet. 214 00:14:46,731 --> 00:14:47,851 How did she do it? 215 00:14:48,292 --> 00:14:49,412 With poison. 216 00:14:53,373 --> 00:14:54,252 With poison? 217 00:14:54,493 --> 00:14:55,293 Yes. 218 00:14:57,174 --> 00:14:58,654 Wasn't a blood test done? 219 00:14:58,934 --> 00:14:59,775 No. 220 00:15:05,295 --> 00:15:06,896 Usually, 221 00:15:07,415 --> 00:15:08,376 when someone dies... 222 00:15:09,576 --> 00:15:11,736 the doctor does a thorough checkup. 223 00:15:12,977 --> 00:15:14,257 If he has any doubt, 224 00:15:14,417 --> 00:15:16,658 he asks for an autopsy. 225 00:15:17,578 --> 00:15:19,298 Mom slept with the doctor. 226 00:15:23,580 --> 00:15:24,900 Are you sure? 227 00:15:25,581 --> 00:15:26,380 Yes. 228 00:15:26,461 --> 00:15:28,220 I saw them over there. 229 00:15:33,582 --> 00:15:35,462 Where is the doctor's office? 230 00:15:37,142 --> 00:15:38,182 Somewhere in the vicinity. 231 00:15:45,664 --> 00:15:47,145 Do you want something, Joseph? 232 00:15:47,345 --> 00:15:48,145 No. 233 00:15:48,385 --> 00:15:49,626 You should say, "No. Thank you." 234 00:15:49,705 --> 00:15:50,706 No, thank you, Mom. 235 00:15:54,226 --> 00:15:56,507 You need to go back to school tomorrow. 236 00:15:57,227 --> 00:15:58,028 I know that. 237 00:16:01,348 --> 00:16:02,867 I'll go make some tea. 238 00:16:03,708 --> 00:16:05,509 Get to know each other. 239 00:16:10,510 --> 00:16:12,991 What's the doctor's name? 240 00:16:13,791 --> 00:16:14,991 It's the name of a flower. 241 00:16:15,792 --> 00:16:17,390 - A flower? - Yes. 242 00:16:19,832 --> 00:16:21,512 Dahlia? Dr. Dahlia? 243 00:16:22,672 --> 00:16:23,553 No. 244 00:16:23,753 --> 00:16:24,752 Marguerite? 245 00:16:24,952 --> 00:16:25,833 No. 246 00:16:26,114 --> 00:16:27,274 It starts with the letter "P." 247 00:16:27,553 --> 00:16:28,754 - The letter "P"? - Yes. 248 00:16:30,515 --> 00:16:31,355 Petunia? 249 00:16:31,674 --> 00:16:32,476 No. 250 00:16:32,556 --> 00:16:33,515 Poppy? 251 00:16:34,155 --> 00:16:34,955 No. 252 00:16:37,116 --> 00:16:39,156 Does the doctor still see your mother? 253 00:16:39,798 --> 00:16:41,396 Yes, whenever she is sick. 254 00:16:41,717 --> 00:16:42,557 Not often. 255 00:16:44,358 --> 00:16:46,438 The name of a flower that starts with the letter "P"? 256 00:16:47,479 --> 00:16:48,319 Poinsettia? 257 00:16:51,639 --> 00:16:52,599 Are you getting along well? 258 00:16:52,679 --> 00:16:53,759 Yes. 259 00:16:59,801 --> 00:17:01,081 My brother had just died. 260 00:17:03,001 --> 00:17:05,682 At the funeral, I saw Abel again. 261 00:17:08,723 --> 00:17:11,684 As everyone left, I asked myself the same question. 262 00:17:12,963 --> 00:17:13,804 I never understood 263 00:17:13,884 --> 00:17:16,244 why Marianne had chosen my brother Paul over Abel. 264 00:17:17,805 --> 00:17:18,886 I liked my brother a lot 265 00:17:19,485 --> 00:17:21,286 even though he treated me like a mere kid. 266 00:17:21,927 --> 00:17:24,766 Ever since I became a teenager 267 00:17:25,246 --> 00:17:27,327 I thought that Abel was the most attractive man alive. 268 00:17:28,728 --> 00:17:31,248 I was always on the lookout for him. 269 00:17:31,888 --> 00:17:34,448 His hair, his voice. 270 00:17:35,009 --> 00:17:36,289 The way he walked. 271 00:17:36,889 --> 00:17:38,090 Everything about him moved me. 272 00:17:38,809 --> 00:17:40,770 I knew his schedule thoroughly. 273 00:17:44,811 --> 00:17:47,291 Of course he didn't notice me. He barely even looked at me. 274 00:17:48,371 --> 00:17:50,852 Even when I tried to dress up and look pretty 275 00:17:51,212 --> 00:17:53,614 to him, I was just a kid. I just didn't count. 276 00:17:54,694 --> 00:17:56,052 I used to think about him all the time. 277 00:17:57,293 --> 00:17:59,015 I was too young for him and that made me sad. 278 00:18:00,775 --> 00:18:03,015 I took pictures of him discreetly. 279 00:18:04,175 --> 00:18:06,375 I looked at them every night under my sheets. 280 00:18:08,536 --> 00:18:09,937 He would accompany me everywhere. 281 00:18:10,456 --> 00:18:12,856 To my school, to the pool, and to my dance classes. 282 00:18:14,458 --> 00:18:16,218 It was like we were living together. 283 00:18:20,259 --> 00:18:21,299 I remember, 284 00:18:21,778 --> 00:18:23,819 one day he left his car unlocked. 285 00:18:26,060 --> 00:18:26,940 I even... 286 00:18:27,822 --> 00:18:28,781 Wait, what am I saying? 287 00:18:29,340 --> 00:18:30,901 It's in the past and I was younger. 288 00:18:33,181 --> 00:18:35,142 Anyway, I opened the door... 289 00:18:40,823 --> 00:18:42,623 and took a picture of myself inside it. 290 00:18:43,024 --> 00:18:45,784 I felt like I was next to him and he was driving me around. 291 00:18:46,104 --> 00:18:47,985 I imagined us going to Venice... 292 00:18:48,825 --> 00:18:49,906 on our honeymoon. 293 00:18:54,906 --> 00:18:56,467 That day I thought... 294 00:18:57,067 --> 00:18:58,707 that he had definitely seen me. 295 00:18:58,867 --> 00:19:02,468 I thought we were in love. I thought we were eloping. 296 00:19:03,508 --> 00:19:05,349 Then, the car stopped and he ran away. 297 00:19:05,428 --> 00:19:06,268 He hadn't seen me. 298 00:19:07,149 --> 00:19:08,510 He was late for work. 299 00:19:10,870 --> 00:19:12,111 That day, 300 00:19:12,350 --> 00:19:15,832 I had no money for a subway ticket, and I walked home from the suburbs. 301 00:19:18,031 --> 00:19:19,872 I hated Marianne for taking him away from me. 302 00:19:20,671 --> 00:19:22,913 When she chose my brother Paul, 303 00:19:23,072 --> 00:19:25,514 I said to myself, "You still have a chance!" 304 00:19:26,953 --> 00:19:28,434 But when Marianne left Abel, 305 00:19:28,914 --> 00:19:30,754 he relocated, and I lost track of him. 306 00:19:33,835 --> 00:19:35,435 For the next five years, 307 00:19:35,595 --> 00:19:36,755 I didn't see Abel. 308 00:19:38,837 --> 00:19:40,356 Of course I had a few flings, 309 00:19:40,757 --> 00:19:42,636 but none worth mentioning. 310 00:19:43,877 --> 00:19:45,838 Now that I think about it 311 00:19:46,597 --> 00:19:48,278 there's only one thing that turned out well. 312 00:19:48,999 --> 00:19:50,119 I grew up. 313 00:19:52,959 --> 00:19:55,440 Then one day, I saw Abel again. 314 00:19:55,519 --> 00:19:57,361 Abel! 315 00:20:00,001 --> 00:20:01,521 I'm Eve, Paul's sister. 316 00:20:02,321 --> 00:20:03,402 Good to see you! 317 00:20:03,602 --> 00:20:04,602 Hello, Eve. 318 00:20:05,042 --> 00:20:05,922 You've grown up well! 319 00:20:06,003 --> 00:20:06,962 Thanks. 320 00:20:08,603 --> 00:20:10,203 - Are you okay? - I'm fine. 321 00:20:10,363 --> 00:20:12,283 What about you? Are you into theater? 322 00:20:12,564 --> 00:20:14,405 Yes, but I stopped doing theater. 323 00:20:14,925 --> 00:20:16,204 I'm into real estate now. 324 00:20:16,284 --> 00:20:17,083 I see. 325 00:20:17,164 --> 00:20:18,284 You're freezing. 326 00:20:19,045 --> 00:20:20,405 Your teeth are chattering. 327 00:20:21,405 --> 00:20:22,646 - Thank you. - You're welcome. 328 00:20:24,006 --> 00:20:25,287 Are you busy right now? 329 00:20:25,365 --> 00:20:27,887 I'm late. I have to get going. 330 00:20:31,089 --> 00:20:32,607 I'll drop off your scarf. 331 00:20:32,687 --> 00:20:34,529 No, it's a gift. 332 00:20:36,610 --> 00:20:38,250 Have a nice day, lovers. 333 00:20:39,969 --> 00:20:40,929 See you around. 334 00:20:41,450 --> 00:20:42,250 Bye, Eve. 335 00:20:43,090 --> 00:20:44,330 Not a lover. 336 00:20:44,411 --> 00:20:46,452 He was just a broke client looking for a studio. 337 00:20:47,612 --> 00:20:48,571 But that day, 338 00:20:48,891 --> 00:20:50,211 Abel had noticed me. 339 00:20:51,252 --> 00:20:52,172 Finally. 340 00:20:55,213 --> 00:20:58,054 I could tell that he was still attracted to Marianne. 341 00:20:59,094 --> 00:21:00,694 He wanted her back. 342 00:21:01,775 --> 00:21:02,615 I could tell. 343 00:21:03,535 --> 00:21:05,375 He wanted to reclaim 344 00:21:05,615 --> 00:21:07,015 what Paul had taken away from him. 345 00:21:08,136 --> 00:21:09,216 It made me sad. 346 00:21:10,497 --> 00:21:12,777 I was ashamed about the fact that this saddened me 347 00:21:13,297 --> 00:21:14,617 at Paul's funeral. 348 00:21:17,539 --> 00:21:20,059 Without any experience about such things, 349 00:21:20,699 --> 00:21:22,859 I still felt I had a chance. 350 00:21:23,900 --> 00:21:26,140 But how would I go about it? 351 00:21:28,701 --> 00:21:29,820 I shouldn't be saying this. 352 00:21:30,220 --> 00:21:31,541 I shouldn't be thinking about it. 353 00:21:32,381 --> 00:21:34,702 But sometimes I wish Marianne had died. 354 00:21:36,462 --> 00:21:38,183 All of a sudden, painlessly. 355 00:21:38,903 --> 00:21:39,823 Just like my brother. 356 00:21:49,665 --> 00:21:51,825 How much do the peonies cost? 357 00:21:52,066 --> 00:21:52,865 15 euros. 358 00:21:53,266 --> 00:21:54,666 - How much? - 15 euros. 359 00:21:54,746 --> 00:21:55,946 15 euros, you say. 360 00:21:56,146 --> 00:21:57,106 Peonies. 361 00:21:57,387 --> 00:21:58,347 Really? 362 00:22:03,068 --> 00:22:04,548 - Hello. - Hello. 363 00:22:06,109 --> 00:22:07,589 What's the emergency? 364 00:22:07,789 --> 00:22:10,150 I'm okay. It's not about me. 365 00:22:10,231 --> 00:22:11,389 I'm fine. 366 00:22:11,870 --> 00:22:14,590 I wanted to ask you a question. 367 00:22:15,751 --> 00:22:17,031 Go ahead. 368 00:22:18,312 --> 00:22:20,592 Paul was my friend. 369 00:22:20,672 --> 00:22:21,592 Paul? 370 00:22:22,473 --> 00:22:23,433 Oh yes, Paul. 371 00:22:24,433 --> 00:22:26,714 - I saw you at the funeral. - Right. 372 00:22:27,033 --> 00:22:31,555 Did his death seem natural to you? 373 00:22:32,195 --> 00:22:33,155 Absolutely. 374 00:22:33,996 --> 00:22:35,875 He died because of a heart attack. 375 00:22:37,596 --> 00:22:38,716 A valve problem, I'd say. 376 00:22:40,157 --> 00:22:41,117 It's common. 377 00:22:41,476 --> 00:22:42,998 And... 378 00:22:43,636 --> 00:22:45,038 No one asked for an autopsy? 379 00:22:45,117 --> 00:22:46,798 No. I didn't think it was necessary. 380 00:22:47,998 --> 00:22:50,359 His wife called me early in the morning. 381 00:22:50,919 --> 00:22:53,519 I went as fast as I could. But when I got there... 382 00:22:54,639 --> 00:22:57,401 he had been dead for two hours. He was cold. 383 00:22:57,560 --> 00:22:58,401 Okay. 384 00:22:59,161 --> 00:23:01,441 The burial certificate wasn't a problem. 385 00:23:02,841 --> 00:23:04,562 Did you notice something unusual? 386 00:23:07,202 --> 00:23:10,243 No. But he never mentioned any heart trouble. 387 00:23:10,563 --> 00:23:11,763 Maybe he didn't know about it. 388 00:23:12,404 --> 00:23:13,684 Is that possible? 389 00:23:13,844 --> 00:23:15,324 Yes, of course. 390 00:23:15,405 --> 00:23:17,644 The heart can suddenly stop functioning. 391 00:23:19,045 --> 00:23:21,605 It's capricious, as if it's fed up of living. 392 00:23:22,966 --> 00:23:23,807 Okay. 393 00:23:24,327 --> 00:23:25,286 Thank you. 394 00:23:25,645 --> 00:23:26,486 You're welcome. 395 00:23:28,207 --> 00:23:30,568 Was there any chance of poisoning? 396 00:23:30,648 --> 00:23:32,488 Did you find anything suspicious? 397 00:23:32,728 --> 00:23:34,489 No, not at all. 398 00:23:36,529 --> 00:23:39,009 Do you have a specific purpose for coming here? 399 00:23:39,250 --> 00:23:41,770 Not really. I know his son. 400 00:23:41,850 --> 00:23:43,410 His name is Joseph. 401 00:23:44,290 --> 00:23:46,371 He's unsettled by his father's death. 402 00:23:46,491 --> 00:23:47,371 That's normal. 403 00:23:47,852 --> 00:23:49,691 More unsettled than his mother. 404 00:23:50,611 --> 00:23:51,571 I see. 405 00:23:52,291 --> 00:23:53,693 Have you known her for a long time? 406 00:23:53,933 --> 00:23:56,774 We studied together at the university. 407 00:23:59,094 --> 00:24:00,214 I forgot her name. 408 00:24:03,215 --> 00:24:04,856 - Marianne? - Marianne. 409 00:24:05,576 --> 00:24:07,175 She is a very attractive woman. 410 00:24:07,415 --> 00:24:08,375 I agree. 411 00:24:08,895 --> 00:24:10,016 That's for sure. 412 00:24:12,096 --> 00:24:13,137 Are you attracted to her? 413 00:24:13,297 --> 00:24:14,256 Not at all. 414 00:24:14,937 --> 00:24:16,017 I'm gay. 415 00:24:18,498 --> 00:24:19,298 Really? 416 00:24:20,138 --> 00:24:22,338 - Are you surprised? - No, not at all. 417 00:24:22,538 --> 00:24:23,539 No way. 418 00:24:23,859 --> 00:24:26,221 It's quite rare to have a gay doctor around. 419 00:24:26,299 --> 00:24:27,901 Should I put it on my door? 420 00:24:28,021 --> 00:24:28,821 Not at all. 421 00:24:29,222 --> 00:24:31,101 Do I owe you anything? 422 00:24:31,180 --> 00:24:32,620 - Of course not. - Thank you. 423 00:24:35,942 --> 00:24:37,303 Is the doctor really gay? 424 00:24:38,223 --> 00:24:39,062 Which doctor? 425 00:24:40,503 --> 00:24:41,584 Pivoine. 426 00:24:43,063 --> 00:24:44,224 Who told you he was gay? 427 00:24:45,064 --> 00:24:45,864 He did. 428 00:24:46,985 --> 00:24:47,944 You went to see him? 429 00:24:48,384 --> 00:24:49,184 Yes. 430 00:24:50,465 --> 00:24:52,065 I had to check my blood pressure. 431 00:24:53,226 --> 00:24:54,226 Nothing serious. 432 00:24:55,305 --> 00:24:56,986 Do you know Dr. Pivoine? 433 00:24:58,507 --> 00:25:01,307 No, I just saw a prescription in your bathroom. 434 00:25:03,029 --> 00:25:06,108 He told you he was gay without you having asked him about it? 435 00:25:07,229 --> 00:25:09,430 I guessed, so I asked him. 436 00:25:10,549 --> 00:25:12,270 You asked him, just like that? 437 00:25:12,910 --> 00:25:13,710 Yes. 438 00:25:15,191 --> 00:25:16,790 Why were you interested in knowing that? 439 00:25:17,552 --> 00:25:18,512 Well... 440 00:25:19,152 --> 00:25:19,991 we were just talking. 441 00:25:20,952 --> 00:25:23,673 Maybe he says it to keep women at bay. 442 00:25:24,633 --> 00:25:26,354 He is not gay. He is just like you and me. 443 00:25:26,954 --> 00:25:27,954 How do you know that? 444 00:25:28,034 --> 00:25:29,393 He tried to woo me once. 445 00:25:31,554 --> 00:25:34,835 If he said he was gay, he either lied, or it must have been a recent advancement. 446 00:25:36,916 --> 00:25:38,316 Why would he lie? 447 00:25:39,916 --> 00:25:41,436 Yes, why would he lie? 448 00:25:42,318 --> 00:25:43,998 You've lost it, Malarky. 449 00:25:44,198 --> 00:25:47,157 You know, there's one thing I've learned. 450 00:25:47,238 --> 00:25:50,559 Every family has a secret. Trust me. 451 00:25:50,919 --> 00:25:53,959 The killer is a member of the family? Who is it? 452 00:25:54,039 --> 00:25:56,399 I don't know yet. I'll question the mother. 453 00:25:56,480 --> 00:25:58,560 That woman is a master manipulator. 454 00:25:58,641 --> 00:26:01,881 The mother? But she'll never talk about it! 455 00:26:02,121 --> 00:26:04,002 IT'S THE BROTHER WHO KILLED HER. 456 00:26:04,201 --> 00:26:05,201 How do you know? 457 00:26:06,562 --> 00:26:08,163 He's the only one with the key. 458 00:26:09,003 --> 00:26:12,003 - Make it fast. - Give me two days. 459 00:26:12,084 --> 00:26:13,524 It's the brother who did it. 460 00:26:13,603 --> 00:26:17,205 With a killer at large, that's almost an eternity. 461 00:26:17,366 --> 00:26:20,245 What do you think? He'll strike again? 462 00:26:21,326 --> 00:26:22,966 - Another victim? - Yes. 463 00:26:23,966 --> 00:26:25,447 And we'll stop him. 464 00:26:26,126 --> 00:26:27,407 Has he seen the movie before? 465 00:26:27,486 --> 00:26:29,007 No way. 466 00:26:29,407 --> 00:26:30,967 I'm sure someone told him about it. 467 00:26:31,087 --> 00:26:32,648 No, that's just the way he is. 468 00:26:33,248 --> 00:26:35,768 As a kid, he only liked murder mysteries. 469 00:26:36,608 --> 00:26:40,249 He watches crime shows and often guesses who the culprit is. 470 00:26:40,810 --> 00:26:43,410 He hangs around precincts, chats with officers. 471 00:26:43,490 --> 00:26:45,171 Maybe he wants to be a cop. 472 00:26:53,692 --> 00:26:54,972 I'll get you some herbal tea. 473 00:27:12,617 --> 00:27:13,778 I saw the doctor. 474 00:27:15,137 --> 00:27:17,618 - He said... - He won't tell you the truth. 475 00:27:17,938 --> 00:27:18,939 Why not? 476 00:27:19,218 --> 00:27:20,179 He's a liar. 477 00:27:20,538 --> 00:27:21,378 He's not gay. 478 00:27:21,819 --> 00:27:23,180 Mom told you so. 479 00:27:32,421 --> 00:27:33,381 Thank you. 480 00:28:17,111 --> 00:28:18,352 I'm going to bed. 481 00:28:19,752 --> 00:28:20,552 Good night. 482 00:28:20,633 --> 00:28:22,151 - Good night, honey. - Good night. 483 00:28:35,756 --> 00:28:37,196 Does he bring up his father's death? 484 00:28:39,196 --> 00:28:40,076 Not often. 485 00:28:43,037 --> 00:28:45,118 Joseph and Paul used to fight a lot. 486 00:28:47,197 --> 00:28:49,439 Paul wanted to send him to boarding school. 487 00:28:49,918 --> 00:28:51,639 Joseph didn't want to go to boarding school? 488 00:28:51,720 --> 00:28:52,560 Not at all. 489 00:28:53,319 --> 00:28:54,398 I didn't want that either. 490 00:28:57,399 --> 00:28:59,041 You never looked at me like that. 491 00:28:59,921 --> 00:29:01,121 Like what? 492 00:29:01,481 --> 00:29:02,641 In a weird way. 493 00:29:05,962 --> 00:29:06,963 As if... 494 00:29:07,163 --> 00:29:08,163 As if? 495 00:29:10,523 --> 00:29:12,244 As if you suspected me of... 496 00:29:12,484 --> 00:29:13,683 Of being unfaithful? 497 00:29:15,124 --> 00:29:16,085 Or worse. 498 00:29:16,964 --> 00:29:18,045 There's nothing worse. 499 00:29:20,725 --> 00:29:21,645 I feel like it. 500 00:29:26,047 --> 00:29:28,406 You used to whisper my name in my ear. 501 00:29:29,687 --> 00:29:30,527 I liked that a lot. 502 00:29:32,889 --> 00:29:33,849 You don't do it anymore. 503 00:29:37,728 --> 00:29:39,010 Marianne. 504 00:29:39,569 --> 00:29:40,609 Marianne. 505 00:29:57,933 --> 00:29:59,054 What's in for today? 506 00:29:59,415 --> 00:30:01,414 The Parliament questions the Minister. 507 00:30:02,174 --> 00:30:05,295 - Do you decide the answers for him? - I also decide what he doesn't answer. 508 00:30:06,175 --> 00:30:07,576 What will they ask him? 509 00:30:07,656 --> 00:30:08,495 No idea. 510 00:30:10,576 --> 00:30:12,137 Don't they tell you about it beforehand? 511 00:30:12,857 --> 00:30:14,858 Not always. It depends. 512 00:30:15,218 --> 00:30:16,657 Do you give him political advice? 513 00:30:16,777 --> 00:30:19,258 Do you think I advise him about his ties? 514 00:30:19,378 --> 00:30:21,179 Or his hairdo, maybe? 515 00:30:21,499 --> 00:30:22,419 That as well. 516 00:30:23,339 --> 00:30:25,179 Does he follow your advice? 517 00:30:25,259 --> 00:30:26,859 For his ties? Yes. 518 00:30:32,902 --> 00:30:34,101 You discussed it with Paul? 519 00:30:37,982 --> 00:30:39,143 I'll be late. 520 00:30:51,785 --> 00:30:54,346 If Joseph says that I killed Paul, 521 00:30:54,626 --> 00:30:55,746 please don't believe him. 522 00:30:56,787 --> 00:30:58,107 He is only trying to scare you. 523 00:30:58,866 --> 00:30:59,826 He wants you to go away. 524 00:31:20,073 --> 00:31:21,472 No! 525 00:31:22,193 --> 00:31:23,072 Joseph! 526 00:31:23,792 --> 00:31:24,633 Joseph! 527 00:31:25,632 --> 00:31:26,914 Joseph, come here. 528 00:31:29,674 --> 00:31:30,833 Hey, how are you? 529 00:31:31,475 --> 00:31:32,354 Do you recognize me? 530 00:31:32,954 --> 00:31:34,075 Yes. 531 00:31:34,435 --> 00:31:36,075 Do you want to get a drink? 532 00:31:36,396 --> 00:31:37,436 I've got to do my homework. 533 00:31:37,516 --> 00:31:38,995 Just five minutes. 534 00:31:39,435 --> 00:31:41,076 Okay, I'll get my bag. 535 00:31:44,197 --> 00:31:45,998 Have you been assigned a lot of homework? 536 00:31:46,157 --> 00:31:47,357 Sort of. 537 00:31:47,438 --> 00:31:48,638 Really? 538 00:31:50,999 --> 00:31:52,158 Were you close to your father? 539 00:31:52,960 --> 00:31:53,800 Yes. 540 00:31:54,000 --> 00:31:55,360 But we fought a lot. 541 00:31:56,399 --> 00:31:57,960 Did his death affect you in a bad way? 542 00:31:59,440 --> 00:32:00,881 I was surprised... 543 00:32:01,481 --> 00:32:02,601 just like everyone else was. 544 00:32:03,761 --> 00:32:04,681 I was also very sad. 545 00:32:07,002 --> 00:32:08,323 You didn't cry at the funeral. 546 00:32:09,843 --> 00:32:11,683 Because I had cried before that. 547 00:32:16,284 --> 00:32:18,405 Do you get along with Abel? 548 00:32:20,805 --> 00:32:22,525 You can tell me the truth. 549 00:32:26,327 --> 00:32:27,367 I don't like Abel. 550 00:32:28,766 --> 00:32:29,606 Why? 551 00:32:30,446 --> 00:32:31,367 He stole my mother. 552 00:32:32,527 --> 00:32:34,488 He didn't steal her from you. Don't exaggerate. 553 00:32:34,849 --> 00:32:36,009 I'm not exaggerating. 554 00:32:36,489 --> 00:32:37,568 She only cares for him. 555 00:32:38,848 --> 00:32:40,089 Why do you say so? 556 00:32:40,889 --> 00:32:41,729 Well... 557 00:32:42,250 --> 00:32:46,131 Last week, she bought him two pairs of socks. 558 00:32:46,730 --> 00:32:48,051 That's normal. 559 00:32:49,051 --> 00:32:51,413 They are a couple now. They live together. 560 00:32:52,133 --> 00:32:55,573 You know, sometimes a man needs a woman. 561 00:32:58,093 --> 00:32:59,133 They are not a real couple. 562 00:33:00,775 --> 00:33:02,894 Not a real couple? Why would you say that? 563 00:33:04,815 --> 00:33:06,976 If they were a real couple, 564 00:33:07,056 --> 00:33:08,456 they would have done it more often. 565 00:33:12,177 --> 00:33:14,418 Well... what are you talking about? 566 00:33:15,217 --> 00:33:16,138 You know! 567 00:33:18,337 --> 00:33:19,258 But... 568 00:33:19,858 --> 00:33:21,539 how do you know that they don't do it often? 569 00:33:24,620 --> 00:33:25,899 I listen to them. 570 00:33:28,100 --> 00:33:29,661 How do you manage to do that? 571 00:33:38,943 --> 00:33:41,743 I put this under the mattress. 572 00:33:42,823 --> 00:33:43,743 Wait a minute. 573 00:33:44,863 --> 00:33:45,984 Do you want to listen to it? 574 00:33:46,344 --> 00:33:48,905 No. It's none of my business. 575 00:33:49,425 --> 00:33:50,784 You can't hear much anyway. 576 00:34:13,550 --> 00:34:14,751 Yes, I can't hear anything. 577 00:34:16,111 --> 00:34:17,071 I told you so. 578 00:34:21,672 --> 00:34:22,712 - Hello. - Hello. 579 00:34:26,793 --> 00:34:27,592 Excuse me. 580 00:34:28,193 --> 00:34:29,595 I got his feedback. 581 00:34:30,315 --> 00:34:34,074 He would like this to be less vague, and less doublespeak. 582 00:34:34,234 --> 00:34:35,515 You know his style. 583 00:34:35,716 --> 00:34:38,756 He already said the same thing here about Tunisia. 584 00:34:40,435 --> 00:34:41,476 Do you need some help? 585 00:34:41,995 --> 00:34:43,036 No, thanks. 586 00:34:49,518 --> 00:34:51,398 - Please leave me alone. - Sure. 587 00:34:55,880 --> 00:34:59,241 While I was working, I couldn't stop thinking about Abel. 588 00:35:00,921 --> 00:35:02,921 I knew that he was uncomfortable. 589 00:35:04,762 --> 00:35:06,041 Was he really afraid of me? 590 00:35:11,923 --> 00:35:14,403 As for me, my life continued as usual. 591 00:35:15,043 --> 00:35:16,284 I had no particular problem. 592 00:35:16,965 --> 00:35:19,485 But I had a vague anxiety that wouldn't go away. 593 00:35:25,086 --> 00:35:27,207 Imagining Marianne as a murderer was very unsettling. 594 00:35:28,207 --> 00:35:30,006 But it also excited me a little. 595 00:35:33,847 --> 00:35:35,688 Have you noticed Paul's sister? 596 00:35:37,449 --> 00:35:38,288 Who? 597 00:35:40,410 --> 00:35:41,650 Eve, Paul's sister. 598 00:35:43,370 --> 00:35:44,810 Yes, maybe. 599 00:35:45,891 --> 00:35:47,491 She kept staring at you at the cemetery. 600 00:35:48,892 --> 00:35:49,732 Really? 601 00:35:52,132 --> 00:35:54,612 If you get sick of me, you can pursue her. 602 00:35:55,812 --> 00:35:58,174 I'm happy with you, thanks. 603 00:36:01,814 --> 00:36:03,294 Can I ask you something? 604 00:36:03,654 --> 00:36:04,454 Yes. 605 00:36:06,095 --> 00:36:08,096 When you were having an affair with Paul... 606 00:36:09,576 --> 00:36:11,616 did you ever make love to the both of us on the same day? 607 00:36:13,577 --> 00:36:15,857 Not often. I tried to avoid that. 608 00:36:17,938 --> 00:36:19,018 Did you prefer one of us? 609 00:36:19,898 --> 00:36:21,017 I mean, physically. 610 00:36:22,058 --> 00:36:23,259 Honestly, no. 611 00:36:24,460 --> 00:36:26,861 Did he do anything that you liked in particular? 612 00:36:28,780 --> 00:36:30,620 Most men do the same thing. 613 00:36:33,982 --> 00:36:35,541 - How about you? - What? 614 00:36:36,541 --> 00:36:38,502 You must have seen other women. 615 00:36:39,022 --> 00:36:40,023 When we were together? 616 00:36:44,583 --> 00:36:46,224 Don't try to ponder over it. 617 00:36:46,904 --> 00:36:48,864 Not the very same day. I couldn't do that. 618 00:36:51,745 --> 00:36:53,265 Do you miss Paul? 619 00:36:56,066 --> 00:36:57,386 Yes, when you're not here. 620 00:37:01,507 --> 00:37:03,548 Sometimes I go and place flowers on his tomb. 621 00:37:06,109 --> 00:37:06,949 I know. 622 00:37:11,349 --> 00:37:12,790 Do you want a ride? 623 00:37:13,990 --> 00:37:15,030 Okay. 624 00:37:18,791 --> 00:37:19,991 Have you ever killed anyone? 625 00:37:20,752 --> 00:37:21,631 No. 626 00:37:21,952 --> 00:37:22,912 Ever fought in a war? 627 00:37:23,312 --> 00:37:24,113 What? 628 00:37:24,193 --> 00:37:26,432 - Have you ever fought in a war? - A war? 629 00:37:26,952 --> 00:37:28,073 But you wanted to, right? 630 00:37:28,434 --> 00:37:29,634 Kill someone? 631 00:37:30,234 --> 00:37:31,315 No, not really. 632 00:37:31,755 --> 00:37:34,154 Everyone wants to, at some point. 633 00:37:34,594 --> 00:37:35,675 Who told you that? 634 00:37:35,755 --> 00:37:36,875 A cop. 635 00:37:37,796 --> 00:37:39,636 Did you ever want to kill someone? 636 00:37:40,836 --> 00:37:42,236 Yes. What about you? 637 00:37:54,519 --> 00:37:56,240 Would you mind if I married your mother? 638 00:37:57,920 --> 00:37:58,719 Yes. 639 00:37:59,960 --> 00:38:00,800 Why? 640 00:38:04,762 --> 00:38:05,921 Do you want her to be alone? 641 00:38:07,682 --> 00:38:08,722 She's not alone. 642 00:38:09,322 --> 00:38:10,282 No, but... 643 00:38:11,163 --> 00:38:12,323 What if I leave? 644 00:38:13,163 --> 00:38:14,284 I don't care. 645 00:38:17,203 --> 00:38:19,045 I was never good at talking to kids. 646 00:38:20,166 --> 00:38:22,605 When I treated them like adults, I would fail miserably. 647 00:38:23,286 --> 00:38:26,446 Treating them as mere kids, wouldn't work well either. 648 00:38:29,007 --> 00:38:30,488 Do you want to keep her to yourself? 649 00:38:33,087 --> 00:38:34,288 Is she all yours? 650 00:38:37,770 --> 00:38:39,049 If I married her... 651 00:38:40,248 --> 00:38:41,730 you and I could get along. 652 00:38:42,930 --> 00:38:43,850 I don't want to. 653 00:38:45,691 --> 00:38:47,090 That's not very nice of you. 654 00:38:53,492 --> 00:38:55,333 You won't always be a kid. 655 00:38:56,452 --> 00:38:57,333 You'll grow up. 656 00:38:59,733 --> 00:39:01,374 One day, you'll be a teenager. 657 00:39:02,614 --> 00:39:04,294 You might want to leave her. 658 00:39:08,416 --> 00:39:09,296 Yes. 659 00:39:10,096 --> 00:39:11,377 You're no exception to the rule. 660 00:39:12,776 --> 00:39:14,697 All young adults want to leave home. 661 00:39:15,017 --> 00:39:16,297 Boys, girls, everyone. 662 00:39:17,257 --> 00:39:18,378 Not me. 663 00:39:19,899 --> 00:39:21,057 You'll see. 664 00:39:22,659 --> 00:39:26,300 When you are 14 or 15, you'll see. I was just like you. 665 00:39:33,021 --> 00:39:34,902 Please don't cry, Joseph. 666 00:39:35,822 --> 00:39:37,822 I won't marry your mother, okay? 667 00:39:37,902 --> 00:39:39,102 I promise, I won't. 668 00:39:42,264 --> 00:39:43,143 Do you trust me? 669 00:39:44,304 --> 00:39:45,103 Here... 670 00:39:45,464 --> 00:39:46,704 Don't cry. 671 00:39:47,064 --> 00:39:48,664 Don't cry, honey. 672 00:39:58,027 --> 00:39:59,747 Do you still think she poisoned your father? 673 00:40:02,667 --> 00:40:03,828 I'm investigating it. 674 00:40:05,467 --> 00:40:07,109 Will you keep me posted? 675 00:40:08,149 --> 00:40:09,110 That depends. 676 00:40:10,949 --> 00:40:12,510 It would be nice if you did. 677 00:40:14,630 --> 00:40:16,750 Get going, you'll be late. 678 00:40:17,192 --> 00:40:19,111 I won't go while I'm crying. 679 00:40:19,551 --> 00:40:21,592 No one will notice it. Hurry up. 680 00:40:33,795 --> 00:40:35,314 Is there something you want to tell me? 681 00:40:39,796 --> 00:40:41,516 You told me that Joseph is Paul's son. 682 00:40:43,237 --> 00:40:44,077 Yes. 683 00:40:46,037 --> 00:40:47,478 But when you told me that... 684 00:40:48,597 --> 00:40:50,319 how did you know for sure? 685 00:40:51,639 --> 00:40:53,479 Women know about such things. 686 00:40:56,080 --> 00:40:57,880 Did you get yourself tested back then? 687 00:41:01,120 --> 00:41:02,801 There was no need for that. 688 00:41:04,081 --> 00:41:06,282 Without a blood test, how did you know for sure? 689 00:41:15,364 --> 00:41:16,204 I... 690 00:41:17,483 --> 00:41:19,205 I took a chance. 691 00:41:21,525 --> 00:41:22,565 What do you mean by that? 692 00:41:34,047 --> 00:41:35,648 I loved Paul and I loved you as well. 693 00:41:37,809 --> 00:41:40,449 I could have two lovers and love both, but... 694 00:41:41,128 --> 00:41:42,809 my child could have only one father. 695 00:41:49,931 --> 00:41:51,611 So I flipped a coin. 696 00:41:55,973 --> 00:41:57,653 That's how I chose Paul. 697 00:42:03,134 --> 00:42:04,335 Did Paul know about this? 698 00:42:05,294 --> 00:42:06,455 Of course not. 699 00:42:07,255 --> 00:42:11,496 I told him that Joseph was his son. 700 00:42:13,656 --> 00:42:15,898 He accepted it, no questions asked. 701 00:42:18,337 --> 00:42:20,779 He knew we were together. 702 00:42:21,378 --> 00:42:22,618 Of course, he knew. 703 00:42:23,579 --> 00:42:25,219 But he never asked me anything. 704 00:42:27,100 --> 00:42:29,540 He accepted the child without questioning me. 705 00:42:32,140 --> 00:42:33,581 You didn't mind losing me? 706 00:42:35,981 --> 00:42:37,263 It hurt at first. 707 00:42:38,342 --> 00:42:39,142 And then... 708 00:42:42,823 --> 00:42:43,744 I... 709 00:42:44,664 --> 00:42:47,304 I was upset because I didn't get to choose you. 710 00:42:54,786 --> 00:42:56,146 I did it for the sake of my child. 711 00:42:57,586 --> 00:42:59,067 But I lost a man I truly loved. 712 00:43:04,067 --> 00:43:05,948 I loved Paul as well. 713 00:43:07,149 --> 00:43:08,229 As much as I loved you. 714 00:43:11,789 --> 00:43:13,750 He was a very good father. 715 00:43:14,711 --> 00:43:16,310 He took good care of Joseph. 716 00:43:18,832 --> 00:43:20,431 Well then, you made the right choice. 717 00:43:24,312 --> 00:43:25,393 You can put it that way. 718 00:43:45,397 --> 00:43:46,837 Why are you here? 719 00:43:47,238 --> 00:43:48,318 How are you? 720 00:43:50,638 --> 00:43:52,358 - I need to have a word with you. - Sure. 721 00:43:53,239 --> 00:43:54,679 Want to get some coffee? 722 00:43:54,759 --> 00:43:56,759 No, I won't be long. 723 00:43:57,760 --> 00:43:58,600 Listen to me. 724 00:43:59,520 --> 00:44:01,600 - I need to tell you something. - Yes. 725 00:44:02,040 --> 00:44:02,881 What is it? 726 00:44:05,082 --> 00:44:06,203 I want Abel. 727 00:44:11,003 --> 00:44:13,164 You don't really love him. 728 00:44:13,763 --> 00:44:18,003 You don't love him because you decided to marry my brother. 729 00:44:18,565 --> 00:44:19,605 You chose Paul. 730 00:44:21,205 --> 00:44:23,486 After he died, you took Abel in 731 00:44:23,686 --> 00:44:25,046 just because you were alone. 732 00:44:25,565 --> 00:44:27,125 You needed someone near you. 733 00:44:28,006 --> 00:44:29,206 How does this concern you? 734 00:44:29,367 --> 00:44:31,167 I can't take it anymore. 735 00:44:32,047 --> 00:44:34,087 You live with Abel and you don't love him. 736 00:44:35,368 --> 00:44:37,649 And I've loved him forever. 737 00:44:37,769 --> 00:44:38,609 You? 738 00:44:39,009 --> 00:44:39,889 Yes, me. 739 00:44:40,890 --> 00:44:42,609 I can't explain why. 740 00:44:42,930 --> 00:44:44,610 I don't understand myself. 741 00:44:45,770 --> 00:44:47,091 So I'm asking you... 742 00:44:50,331 --> 00:44:51,291 Please leave him for me. 743 00:44:54,052 --> 00:44:55,932 What if I say no? 744 00:44:58,573 --> 00:45:00,053 Then, it's war. 745 00:45:01,654 --> 00:45:03,094 And we'll see who wins. 746 00:45:18,978 --> 00:45:20,498 Why are you here? 747 00:45:20,778 --> 00:45:21,658 I need to talk to you. 748 00:45:22,818 --> 00:45:23,698 Here? 749 00:45:23,778 --> 00:45:24,699 Anywhere! 750 00:45:24,899 --> 00:45:25,739 Is it urgent? 751 00:45:25,859 --> 00:45:26,659 Yes. 752 00:45:26,860 --> 00:45:28,860 Meet me at the entrance. 753 00:45:29,100 --> 00:45:29,900 Okay. 754 00:45:36,542 --> 00:45:39,142 - What is it? Is there a problem? - Yes. 755 00:45:40,062 --> 00:45:41,102 I met Marianne. 756 00:45:42,463 --> 00:45:43,543 Okay. And? 757 00:45:43,664 --> 00:45:44,824 And I told her everything. 758 00:45:45,904 --> 00:45:47,145 About what? 759 00:45:47,583 --> 00:45:48,664 About us. 760 00:45:50,745 --> 00:45:52,306 What are you talking about? 761 00:45:52,745 --> 00:45:53,746 Do you like me? 762 00:45:55,546 --> 00:45:56,506 Physically? 763 00:45:56,665 --> 00:45:57,826 Generally? 764 00:45:58,387 --> 00:45:59,867 Yes, you... 765 00:46:00,267 --> 00:46:01,627 You are very... 766 00:46:01,707 --> 00:46:03,268 I like you. 767 00:46:03,469 --> 00:46:05,907 But it's more than that. 768 00:46:06,108 --> 00:46:09,149 Now you have to pay attention to me. 769 00:46:09,989 --> 00:46:12,309 As a kid, you never noticed me. 770 00:46:12,389 --> 00:46:13,469 But now... 771 00:46:15,670 --> 00:46:18,511 You know, I'm not a virgin anymore. 772 00:46:19,351 --> 00:46:21,791 Sure I had a few flings, but they weren't good enough. 773 00:46:22,632 --> 00:46:23,512 I mean it. 774 00:46:24,872 --> 00:46:27,314 I had to think about you when I climaxed. 775 00:46:27,993 --> 00:46:30,993 I'll never have another man, but you. 776 00:46:31,074 --> 00:46:31,914 Never. 777 00:46:33,714 --> 00:46:36,356 I'll wait for however long it takes. 778 00:46:36,875 --> 00:46:38,195 All you have to do, is say... 779 00:46:38,674 --> 00:46:39,476 "Come." 780 00:46:43,077 --> 00:46:45,677 Is this what you discussed 781 00:46:45,757 --> 00:46:47,197 with Marianne? 782 00:46:47,277 --> 00:46:48,197 Yes. 783 00:46:49,037 --> 00:46:49,919 Okay. 784 00:46:52,719 --> 00:46:55,119 What did you ask from her? 785 00:46:55,199 --> 00:46:56,239 You. 786 00:46:56,399 --> 00:46:57,720 I asked for you. 787 00:46:59,600 --> 00:47:00,560 What did she say? 788 00:47:01,001 --> 00:47:02,680 That's between me and her. 789 00:47:16,404 --> 00:47:18,204 I was in a war over Abel. 790 00:47:21,485 --> 00:47:23,406 For several days, I wondered what to do. 791 00:47:23,766 --> 00:47:24,967 Agree to fight? 792 00:47:25,606 --> 00:47:26,926 I wasn't sure I'd win. 793 00:47:31,727 --> 00:47:33,448 One night I had an idea. 794 00:47:34,888 --> 00:47:35,928 A strange idea. 795 00:47:36,608 --> 00:47:38,088 It took me by surprise. 796 00:47:44,929 --> 00:47:45,810 Wake up. 797 00:47:46,571 --> 00:47:48,131 I was thinking about something. 798 00:47:49,612 --> 00:47:51,012 Make love to her. 799 00:47:53,931 --> 00:47:54,932 To whom? 800 00:47:55,052 --> 00:47:56,173 Eve. 801 00:47:56,613 --> 00:47:57,413 What? 802 00:47:58,253 --> 00:47:59,613 Once or twice. Just try it. 803 00:48:00,253 --> 00:48:01,493 Maybe that should suffice. 804 00:48:02,934 --> 00:48:05,055 What time is it? What's this about? 805 00:48:05,135 --> 00:48:07,136 About Eve. Are you listening to me? 806 00:48:07,535 --> 00:48:09,335 Paul's sister. Remember her? 807 00:48:10,415 --> 00:48:12,616 I'm suggesting you make love to her. 808 00:48:13,257 --> 00:48:15,258 - But... - You may be surprised. 809 00:48:15,338 --> 00:48:18,217 When I had the idea, I was surprised as well. 810 00:48:18,777 --> 00:48:21,218 The more I think about it, the more I'm convinced. 811 00:48:24,538 --> 00:48:26,179 I know she went to see you. 812 00:48:26,740 --> 00:48:27,700 She told me. 813 00:48:30,501 --> 00:48:31,861 I know she turns you on. 814 00:48:32,620 --> 00:48:34,140 Don't deny it. She's pretty. 815 00:48:35,181 --> 00:48:37,022 Why are you telling me this? 816 00:48:37,102 --> 00:48:39,462 She says that I'm not good for you. 817 00:48:39,542 --> 00:48:42,262 That you are her life, and without you she will die of sorrow. 818 00:48:42,422 --> 00:48:44,823 You're worried about her? 819 00:48:45,303 --> 00:48:47,424 I don't care about her. I'm worried about you. 820 00:48:48,783 --> 00:48:49,824 Because... 821 00:48:49,944 --> 00:48:51,105 I know you. 822 00:48:53,105 --> 00:48:54,346 So, you're worried about me? 823 00:48:54,986 --> 00:48:56,106 Of course. 824 00:48:56,946 --> 00:48:59,026 I know what you are capable of. 825 00:48:59,266 --> 00:49:01,468 I am pretty sure about you. 826 00:49:01,547 --> 00:49:04,068 I know she's not your type. 827 00:49:04,789 --> 00:49:07,428 But one never knows. You're very easy to have. 828 00:49:09,269 --> 00:49:12,270 As for her, I'm sure it can only do her good. 829 00:49:13,390 --> 00:49:14,349 What does that mean? 830 00:49:14,910 --> 00:49:16,510 She'll probably feel... 831 00:49:16,591 --> 00:49:17,791 free. 832 00:49:18,071 --> 00:49:19,151 Free from you. 833 00:49:19,751 --> 00:49:21,951 Are you serious? 834 00:49:23,471 --> 00:49:24,832 Absolutely. 835 00:49:25,912 --> 00:49:26,832 Well... 836 00:49:28,354 --> 00:49:31,273 Do you realize what you are suggesting? It's not what you would generally do. 837 00:49:31,713 --> 00:49:33,114 You don't know me well. 838 00:49:35,195 --> 00:49:37,995 What if I fall in love with her? 839 00:49:38,395 --> 00:49:39,555 I'll run the risk. 840 00:49:40,075 --> 00:49:41,955 I'm the one running the risk! 841 00:49:42,196 --> 00:49:43,156 What risk? 842 00:49:43,557 --> 00:49:44,798 The risk of losing you. 843 00:49:45,397 --> 00:49:46,516 Trust me. 844 00:49:46,597 --> 00:49:48,397 You are weaker than you think. 845 00:49:49,038 --> 00:49:50,198 What do you mean by that? 846 00:49:51,478 --> 00:49:52,278 Think about it. 847 00:49:55,479 --> 00:49:57,399 If you do, there's something I'd like to request. 848 00:49:57,919 --> 00:49:58,720 What? 849 00:50:00,080 --> 00:50:01,520 Don't tell her it was my idea. 850 00:50:02,841 --> 00:50:03,680 Why not? 851 00:50:04,760 --> 00:50:06,441 I don't think that would be nice. 852 00:50:13,282 --> 00:50:14,363 She was right. 853 00:50:15,163 --> 00:50:16,764 I was weaker than I thought. 854 00:50:17,204 --> 00:50:19,564 I thought I was strong enough to go through with it. 855 00:50:20,644 --> 00:50:22,485 Then and there, groggy as I was, 856 00:50:23,205 --> 00:50:24,806 I knew I'd follow her advice. 857 00:50:38,368 --> 00:50:39,208 Hello. 858 00:50:39,728 --> 00:50:40,529 Eve? 859 00:50:41,889 --> 00:50:42,689 It's me. 860 00:50:44,489 --> 00:50:45,290 Abel. 861 00:50:58,614 --> 00:51:00,094 So, you finally called Eve. 862 00:51:01,134 --> 00:51:02,054 Yes. 863 00:51:03,974 --> 00:51:04,774 So? 864 00:51:05,975 --> 00:51:07,455 So... 865 00:51:07,736 --> 00:51:09,055 She asked me to come over. 866 00:51:10,535 --> 00:51:14,016 And you're going there right now? 867 00:51:14,377 --> 00:51:15,737 Yes! 868 00:51:16,538 --> 00:51:18,177 It was your idea. Remember? 869 00:51:18,937 --> 00:51:20,618 If you want, I'll stay. 870 00:51:20,699 --> 00:51:22,018 No, go on. 871 00:51:22,459 --> 00:51:23,859 I'll go only if you want me to. 872 00:51:24,979 --> 00:51:27,139 - There's something I need to ask you. - What is it? 873 00:51:27,499 --> 00:51:29,300 Do you want me to help you with your stuff? 874 00:51:29,420 --> 00:51:30,460 No. 875 00:51:30,541 --> 00:51:31,460 What is it? 876 00:51:32,501 --> 00:51:34,101 If I sleep with Eve... 877 00:51:34,340 --> 00:51:35,141 Yes? 878 00:51:35,221 --> 00:51:37,222 If I do so, as per your advice. 879 00:51:38,022 --> 00:51:38,822 Yes? 880 00:51:40,703 --> 00:51:42,542 Does that mean I should also live with her? 881 00:51:42,903 --> 00:51:44,383 That seems to be the case. 882 00:51:44,543 --> 00:51:46,624 She asked me to get my stuff along. 883 00:51:47,144 --> 00:51:49,704 But I don't need to move in with her only because we are going to have sex. 884 00:51:50,224 --> 00:51:52,385 You mean, you'll come back here at night? 885 00:51:53,825 --> 00:51:54,865 Yes, why not? 886 00:51:55,146 --> 00:51:57,106 Like you, when... 887 00:51:57,586 --> 00:52:00,307 you saw Paul during the day and came here at night. 888 00:52:00,627 --> 00:52:02,067 You're still upset about that. 889 00:52:03,508 --> 00:52:05,228 No, but sometimes I think about it. 890 00:52:06,468 --> 00:52:10,069 It looks like you've made up your mind. If you go, you go. 891 00:52:10,228 --> 00:52:12,630 You asked me to sleep with her a couple of times. 892 00:52:13,470 --> 00:52:14,270 Yes. 893 00:52:14,350 --> 00:52:17,470 Imagine that we decide to live together a little longer. 894 00:52:18,871 --> 00:52:19,871 Okay, I'm imagining it. 895 00:52:20,391 --> 00:52:23,472 So what do I do with my stuff? Take it, or leave it? 896 00:52:23,711 --> 00:52:25,312 Come on, Abel. 897 00:52:25,472 --> 00:52:27,112 Her place is really small. 898 00:52:27,952 --> 00:52:29,834 Can I leave some stuff here? 899 00:52:29,913 --> 00:52:30,714 Books... 900 00:52:33,754 --> 00:52:36,195 For a few days, maybe, but... 901 00:52:36,995 --> 00:52:39,916 If you go, I may also want another man. 902 00:52:43,156 --> 00:52:44,357 And he... 903 00:52:45,117 --> 00:52:46,717 He can move in with me. 904 00:52:50,838 --> 00:52:52,759 Do you already have someone? 905 00:52:54,839 --> 00:52:56,239 Is that why you suggested this? 906 00:52:57,479 --> 00:52:58,439 You already met someone? 907 00:52:59,639 --> 00:53:01,000 That's none of your business. 908 00:53:09,202 --> 00:53:10,082 How are you? 909 00:53:11,243 --> 00:53:12,563 So you took them. 910 00:53:12,963 --> 00:53:14,964 - What? - Dad's shoes. 911 00:53:15,523 --> 00:53:16,924 Yes. Do you mind? 912 00:53:17,163 --> 00:53:19,684 Keep them. They have holes in them. 913 00:53:30,726 --> 00:53:32,807 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 914 00:53:33,448 --> 00:53:35,248 Wait... there's more. 915 00:53:43,771 --> 00:53:46,089 I work in real estate, but look where I live. 916 00:53:46,170 --> 00:53:47,370 It's not bad. 917 00:53:47,851 --> 00:53:49,772 It's warm and cozy. 918 00:53:50,051 --> 00:53:50,852 Wait a minute. 919 00:54:16,177 --> 00:54:17,378 There's nothing in the fridge. 920 00:54:17,778 --> 00:54:18,857 That's okay. 921 00:54:19,297 --> 00:54:20,458 Do you want to eat something? 922 00:54:21,538 --> 00:54:22,659 I'm not that hungry. 923 00:54:24,940 --> 00:54:26,139 Do you want to wait for a bit? 924 00:54:39,463 --> 00:54:40,742 Turn around. 925 00:54:43,183 --> 00:54:44,303 Turn around. 926 00:54:44,543 --> 00:54:45,544 Turn around. 927 00:54:46,143 --> 00:54:47,224 Turn around. 928 00:55:02,547 --> 00:55:04,108 Usually, this is what happens. 929 00:55:04,707 --> 00:55:06,589 When you've wanted something for a long time... 930 00:55:07,388 --> 00:55:10,429 you often feel disappointed when you finally get it. 931 00:55:12,629 --> 00:55:15,311 I had won Abel almost without a fight. 932 00:55:15,870 --> 00:55:18,030 And I already saw him differently. 933 00:55:19,511 --> 00:55:21,271 He was there, near me. 934 00:55:21,512 --> 00:55:22,592 He was mine. 935 00:55:22,712 --> 00:55:24,271 A man like any other, in fact. 936 00:55:24,712 --> 00:55:26,513 Do you like it? 937 00:55:26,753 --> 00:55:28,393 It's delicious. 938 00:55:28,473 --> 00:55:29,514 It's very good. 939 00:55:31,233 --> 00:55:33,354 How is Marianne? We don't see her anymore. 940 00:55:33,594 --> 00:55:35,234 She's okay, I think. 941 00:55:35,314 --> 00:55:36,595 It's time for the elections. 942 00:55:37,076 --> 00:55:38,315 She must be busy. 943 00:55:38,996 --> 00:55:40,156 Yes, I guess. 944 00:55:40,596 --> 00:55:41,515 Enjoy your meal. 945 00:55:41,595 --> 00:55:43,355 - Thanks a lot. - Thank you. 946 00:55:45,677 --> 00:55:46,637 It was my fault. 947 00:55:46,997 --> 00:55:48,917 I had forgotten about my childhood, for good. 948 00:55:48,997 --> 00:55:49,997 I could tell. 949 00:55:50,077 --> 00:55:51,438 Even my adolescence, 950 00:55:51,677 --> 00:55:53,559 which I had been unwittingly prolonging. 951 00:55:54,559 --> 00:55:57,158 Yes, this time, it was definitely over. 952 00:56:02,481 --> 00:56:04,281 Was my life with Abel coming to an end? 953 00:56:05,761 --> 00:56:09,202 Was I supposed to see him age every day... 954 00:56:10,043 --> 00:56:11,283 for the rest of my life? 955 00:56:17,164 --> 00:56:18,644 Is it true? 956 00:56:19,444 --> 00:56:20,645 What? 957 00:56:20,804 --> 00:56:23,845 One day we'll be a hundred years old, I suppose. 958 00:56:24,125 --> 00:56:25,526 Yes. Well... 959 00:56:26,486 --> 00:56:29,287 I don't know how we'll pay for retirement. 960 00:56:30,007 --> 00:56:31,407 Or how we'll make the love last. 961 00:56:32,607 --> 00:56:34,967 If we get it wrong, we'll have time to back out. 962 00:56:35,568 --> 00:56:36,408 True. 963 00:56:39,568 --> 00:56:41,529 It sucks, I have no basement. 964 00:56:42,169 --> 00:56:45,169 - I need to clean the mess up. - I can do it. 965 00:56:45,491 --> 00:56:46,370 I'll do it. 966 00:56:46,609 --> 00:56:48,250 There's a lot of stuff in here. 967 00:56:49,131 --> 00:56:52,052 Our sex life wasn't good enough. 968 00:56:52,611 --> 00:56:56,092 I had better orgasms with other guys while thinking about him. 969 00:56:57,253 --> 00:56:58,732 Now, who am I supposed to think about? 970 00:57:02,094 --> 00:57:03,734 For a while I thought... 971 00:57:04,454 --> 00:57:06,094 what if Abel doesn't come back? 972 00:57:07,255 --> 00:57:08,455 lf he doesn't, 973 00:57:09,256 --> 00:57:10,736 he never really loved me. 974 00:57:11,816 --> 00:57:13,697 He lived with me out of convenience. 975 00:57:14,456 --> 00:57:15,697 That usually happens. 976 00:57:16,297 --> 00:57:17,858 It happens with men and women as well. 977 00:57:20,337 --> 00:57:21,177 Marianne. 978 00:57:22,858 --> 00:57:24,298 Are you still not free for a date? 979 00:57:24,979 --> 00:57:26,780 I'm free. But I'd like to stay free. 980 00:57:28,619 --> 00:57:29,499 All right. 981 00:57:30,100 --> 00:57:31,140 Have a nice evening. 982 00:57:35,062 --> 00:57:37,901 At first, Eve called all her friends to keep them posted. 983 00:57:38,941 --> 00:57:40,222 But after three weeks, 984 00:57:40,622 --> 00:57:43,223 she kissed me on my cheeks and was happy with less sex. 985 00:57:45,624 --> 00:57:47,544 I felt as if I was becoming a burden to her. 986 00:57:48,584 --> 00:57:52,105 I suggested that we find a bigger place, but she didn't like anything. 987 00:57:52,185 --> 00:57:54,105 It's not good enough. 988 00:57:55,185 --> 00:57:56,465 She seemed attached to her room. 989 00:57:57,305 --> 00:57:58,707 It was her territory. 990 00:58:01,666 --> 00:58:03,627 I called Marianne a few times, discreetly. 991 00:58:04,467 --> 00:58:05,587 She didn't answer my calls. 992 00:58:06,428 --> 00:58:07,469 She never called back. 993 00:58:13,709 --> 00:58:15,190 I tried not to think about them. 994 00:59:00,400 --> 00:59:02,840 Eve had to leave for Paris a couple of times. 995 00:59:03,001 --> 00:59:04,842 She said it was something regarding her family. 996 00:59:04,962 --> 00:59:06,801 She left me alone in her studio. 997 00:59:15,123 --> 00:59:16,643 I often wanted to call Marianne over. 998 00:59:22,085 --> 00:59:23,205 And I missed Joseph. 999 00:59:23,724 --> 00:59:24,605 Oddly enough. 1000 01:00:01,374 --> 01:00:02,414 Joseph! 1001 01:00:32,740 --> 01:00:33,701 Him again? 1002 01:00:34,381 --> 01:00:35,342 Yes, maybe. 1003 01:00:43,263 --> 01:00:45,703 I had to go abroad for four days. 1004 01:00:48,223 --> 01:00:49,264 Did it go well? 1005 01:00:49,344 --> 01:00:50,785 I found Eve radiating. 1006 01:00:51,305 --> 01:00:52,105 Yes. 1007 01:00:53,744 --> 01:00:56,946 - Have you eaten anything? - No, I haven't. I'm hungry. 1008 01:00:57,866 --> 01:00:59,067 While kissing, she said... 1009 01:00:59,227 --> 01:01:01,067 I was happy to be alone for a while. 1010 01:01:01,388 --> 01:01:02,266 It was great. 1011 01:01:08,189 --> 01:01:10,109 - What's wrong? - Nothing. 1012 01:01:10,868 --> 01:01:11,988 Are you feeling bad about it? 1013 01:01:12,069 --> 01:01:13,069 No. 1014 01:01:13,630 --> 01:01:15,190 I didn't mean it that way. 1015 01:01:20,991 --> 01:01:22,752 She apologized later. 1016 01:01:23,232 --> 01:01:24,312 But the damage was done. 1017 01:01:27,832 --> 01:01:28,873 Thank you! 1018 01:01:28,953 --> 01:01:30,074 You are adorable! 1019 01:01:30,953 --> 01:01:31,793 Thank you. 1020 01:01:33,473 --> 01:01:34,794 Let me check that. 1021 01:01:38,955 --> 01:01:40,596 She said she adored me. But deep down, 1022 01:01:41,356 --> 01:01:43,756 maybe all she felt for me was curiosity. 1023 01:01:44,916 --> 01:01:47,077 I even wondered if she was unfaithful. 1024 01:01:48,277 --> 01:01:50,078 "Luxury at the court was a rarity..." 1025 01:01:50,157 --> 01:01:51,878 Eventually I realized 1026 01:01:52,158 --> 01:01:54,198 how elegant Marianne was. 1027 01:01:54,718 --> 01:01:56,999 All I could think about was her. 1028 01:01:57,279 --> 01:02:00,519 "He wants to make them vote new taxes." 1029 01:02:01,600 --> 01:02:02,880 Sorry, it's "vote for." 1030 01:02:04,440 --> 01:02:05,921 Is Abel gone for long? 1031 01:02:10,681 --> 01:02:11,562 I don't know. 1032 01:02:16,044 --> 01:02:16,883 Joseph! 1033 01:02:17,684 --> 01:02:19,244 Just got out of school? 1034 01:02:19,324 --> 01:02:20,124 Yes. 1035 01:02:20,204 --> 01:02:22,846 - How about a Coke? - Sorry, I'm in a rush. 1036 01:02:23,045 --> 01:02:24,445 Can I walk with you? 1037 01:02:25,204 --> 01:02:26,205 Just a little. 1038 01:02:26,285 --> 01:02:27,245 All right. 1039 01:02:28,887 --> 01:02:31,287 I'm sure you are happy to be alone with your mother. 1040 01:02:32,167 --> 01:02:33,207 I don't know. 1041 01:02:34,087 --> 01:02:35,208 Aren't you happy? 1042 01:02:36,367 --> 01:02:38,289 You're not alone? Is there someone else at home? 1043 01:02:40,009 --> 01:02:41,609 Do you know the truth about Abel? 1044 01:02:42,728 --> 01:02:43,609 What truth? 1045 01:02:44,010 --> 01:02:45,690 My mom sent him to you. 1046 01:02:46,970 --> 01:02:48,411 Are you serious? 1047 01:02:49,411 --> 01:02:51,371 She asked him to be with you. 1048 01:02:54,412 --> 01:02:55,533 How do you know about this? 1049 01:03:01,173 --> 01:03:02,013 Here. 1050 01:03:02,975 --> 01:03:04,454 Listen to it. 1051 01:03:48,503 --> 01:03:52,105 Yes, the heating was recently overhauled. 1052 01:03:56,146 --> 01:03:57,226 See you. Thanks. 1053 01:03:57,785 --> 01:03:58,666 Bye. 1054 01:03:59,987 --> 01:04:01,587 I hope he didn't forget anything. 1055 01:04:11,668 --> 01:04:13,389 Well, at least she knows the truth. 1056 01:04:13,589 --> 01:04:15,230 Now, all I have to do is speak to Marianne. 1057 01:04:15,750 --> 01:04:19,111 She won't answer my calls. So, I'll go see her. 1058 01:04:19,791 --> 01:04:21,351 She must be at her office right now. 1059 01:04:32,833 --> 01:04:33,834 - Hello. - Hi. 1060 01:04:34,474 --> 01:04:36,794 - I'm looking for Marianne. - So am I. 1061 01:04:37,315 --> 01:04:38,756 Okay. Where is she? 1062 01:04:38,955 --> 01:04:40,756 At the Senate, or probably at the Parliament. 1063 01:04:41,315 --> 01:04:42,916 - Okay. Thanks. - You are welcome. 1064 01:04:45,396 --> 01:04:47,837 - Why are you looking for her? - I can't tell you why. 1065 01:04:49,038 --> 01:04:49,838 Okay. 1066 01:04:50,437 --> 01:04:51,398 Any message for her? 1067 01:04:51,478 --> 01:04:52,559 Don't bother! 1068 01:05:00,040 --> 01:05:03,080 I'm a journalist. I'm late for the session. 1069 01:05:03,160 --> 01:05:04,321 - Go on. - Thank you. 1070 01:05:04,921 --> 01:05:07,802 The time is right. I must tell her. 1071 01:05:08,362 --> 01:05:09,921 Come here! Stop! 1072 01:05:10,802 --> 01:05:13,203 I'm going to lose her! 1073 01:05:23,525 --> 01:05:25,406 We'll be there in two minutes. 1074 01:05:25,566 --> 01:05:26,485 Copy that. 1075 01:05:31,887 --> 01:05:33,367 What are you doing here? 1076 01:05:34,687 --> 01:05:35,527 Nothing. 1077 01:05:36,128 --> 01:05:37,088 Just waiting for you. 1078 01:05:59,172 --> 01:06:00,653 Should we talk about it or not? 1079 01:06:03,134 --> 01:06:03,934 We rather not. 1080 01:06:04,974 --> 01:06:06,295 So, what should we talk about? 1081 01:06:06,654 --> 01:06:08,454 We don't have to talk about anything. 1082 01:06:12,535 --> 01:06:13,496 Hi, there. 1083 01:06:14,936 --> 01:06:15,816 - Pivoine? - Pivoine. 1084 01:06:15,896 --> 01:06:17,936 - This way, please. - Thank you. 1085 01:06:18,657 --> 01:06:19,697 Hello, there. 1086 01:06:19,977 --> 01:06:21,858 - Good to see you. - Same here. Bye. 1087 01:06:23,857 --> 01:06:24,778 Did you see that? 1088 01:06:26,098 --> 01:06:27,459 Why did he say that he was gay? 1089 01:06:28,139 --> 01:06:29,940 - I'll ask him. - Stop! Don't be crazy. 1090 01:06:32,780 --> 01:06:35,541 Do you still think that I poisoned Paul? 1091 01:06:36,982 --> 01:06:38,183 Every day. 1092 01:06:39,301 --> 01:06:40,782 As your son would say... 1093 01:06:41,702 --> 01:06:42,902 I just need a motive. 1094 01:06:44,823 --> 01:06:46,463 Don't answer that. 1095 01:06:47,503 --> 01:06:48,464 All right. 1096 01:06:49,704 --> 01:06:50,504 Wait. 1097 01:06:51,145 --> 01:06:52,064 It's from his school. 1098 01:06:53,626 --> 01:06:54,466 Hello. 1099 01:06:57,225 --> 01:06:58,226 Yes, it's me. 1100 01:07:04,187 --> 01:07:04,987 Really? 1101 01:07:05,747 --> 01:07:06,588 Today? 1102 01:07:09,029 --> 01:07:10,388 No, he didn't tell me anything. 1103 01:07:15,750 --> 01:07:16,550 Yes. 1104 01:07:16,629 --> 01:07:19,071 I'll take care of it. I'll keep you posted. 1105 01:07:21,351 --> 01:07:22,191 Thank you. 1106 01:07:22,711 --> 01:07:23,512 What is it? 1107 01:07:24,512 --> 01:07:25,912 Joseph is missing. 1108 01:07:26,632 --> 01:07:27,473 Joseph! 1109 01:07:30,473 --> 01:07:31,393 Joseph! 1110 01:07:33,514 --> 01:07:34,514 Joseph! 1111 01:07:36,235 --> 01:07:38,074 - Does he know about us? - Not yet. 1112 01:07:38,154 --> 01:07:39,915 - Where are we going? - Hurry! 1113 01:07:41,515 --> 01:07:42,676 - Hello. - Hello. 1114 01:07:42,756 --> 01:07:43,717 Have you seen Joseph? 1115 01:07:43,796 --> 01:07:44,596 Joseph? 1116 01:07:44,677 --> 01:07:46,436 My son. He comes here very often. 1117 01:07:46,516 --> 01:07:48,277 Little Joseph! Yes. 1118 01:07:48,356 --> 01:07:49,718 I wasn't here this morning. 1119 01:07:49,797 --> 01:07:50,717 - John. - Yes? 1120 01:07:50,798 --> 01:07:51,958 Have you seen little Joseph? 1121 01:07:52,038 --> 01:07:53,359 No, not today. 1122 01:07:53,478 --> 01:07:55,198 I'll call you if I see him. 1123 01:07:56,199 --> 01:07:57,839 Wait, excuse me. 1124 01:07:58,360 --> 01:08:00,040 - We can go to the cops. - Please wait. 1125 01:08:00,640 --> 01:08:01,441 Who are you calling? 1126 01:08:09,523 --> 01:08:10,521 Hello, Marianne. 1127 01:08:14,443 --> 01:08:15,323 Joseph? 1128 01:08:19,323 --> 01:08:20,444 I didn't think about that. 1129 01:08:20,804 --> 01:08:21,765 Thanks. 1130 01:08:22,125 --> 01:08:23,005 Come on! 1131 01:08:23,206 --> 01:08:24,046 Thank you very much. 1132 01:08:24,125 --> 01:08:25,486 Thank you! 1133 01:08:27,205 --> 01:08:28,045 Well... 1134 01:08:39,208 --> 01:08:40,209 No, please wait! 78958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.