All language subtitles for High.Seas.S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,520 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:48,840 --> 00:00:52,200 For the next act, I need an assistant from the audience. 3 00:00:52,600 --> 00:00:54,120 Someone with sensitivity. 4 00:00:55,760 --> 00:00:57,400 Someone with an open mind. 5 00:00:59,160 --> 00:01:00,160 Who might that be? 6 00:01:06,720 --> 00:01:09,040 A round of applause for this lovely young lady. 7 00:01:15,120 --> 00:01:18,240 Don't worry, I'm only going to make you disappear. 8 00:01:23,320 --> 00:01:25,400 -What's your name? -Carolina. 9 00:01:25,800 --> 00:01:29,040 -Nervous? -A little. I've never disappeared before. 10 00:01:29,440 --> 00:01:31,760 Don't worry, it'll be a round trip. 11 00:01:32,480 --> 00:01:34,800 {\an8}Please step into this sarcophagus. 12 00:01:35,800 --> 00:01:37,920 {\an8}Everyone can see you, clear as day. 13 00:01:40,720 --> 00:01:42,680 Say goodbye to your loved ones. 14 00:01:43,160 --> 00:01:44,000 {\an8}Goodbye. 15 00:01:46,760 --> 00:01:48,600 {\an8}I'll need your help once again. 16 00:01:49,200 --> 00:01:50,880 {\an8}Let's count to ten. 17 00:01:51,280 --> 00:01:52,120 One... 18 00:01:52,440 --> 00:01:55,240 {\an8}-Do you know Miss Villanueva? -Which one? 19 00:01:55,600 --> 00:01:56,520 {\an8}-Eva. -...four, 20 00:01:56,960 --> 00:01:59,160 {\an8}-Give her this. -...five, six, 21 00:01:59,800 --> 00:02:01,120 {\an8}-If you please. -...seven, 22 00:02:01,560 --> 00:02:02,920 -eight, -Quickly. 23 00:02:03,000 --> 00:02:03,880 ...nine, 24 00:02:04,400 --> 00:02:05,440 -Right away. -...ten. 25 00:02:20,360 --> 00:02:22,280 {\an8}I'm told there's been a mistake. 26 00:02:23,000 --> 00:02:26,360 {\an8}No one told me the young lady was the shipowner's wife. 27 00:02:34,600 --> 00:02:37,480 {\an8}Don't worry, Mr Fábregas. I'll return your wife shortly. 28 00:02:39,560 --> 00:02:42,320 {\an8}Excuse me, Miss Villanueva, this note is for you. 29 00:02:47,440 --> 00:02:49,360 MEET ME ON DECK. NOW. STEVE 30 00:02:52,640 --> 00:02:55,160 {\an8}Mr Fábregas, I'll give you my lawyer's card. 31 00:02:55,680 --> 00:02:56,760 {\an8}Or, better yet... 32 00:03:08,760 --> 00:03:09,600 Steve. 33 00:03:11,520 --> 00:03:12,360 {\an8}Eva. 34 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 Steve? 35 00:03:19,120 --> 00:03:20,160 Katona. 36 00:03:20,920 --> 00:03:21,920 Excuse me? 37 00:03:23,280 --> 00:03:24,800 Katona. 38 00:03:30,000 --> 00:03:30,960 {\an8}Steve! 39 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 {\an8}Call a doctor! Hurry! 40 00:03:38,920 --> 00:03:40,840 {\an8}Steve, please. Breathe. 41 00:03:45,440 --> 00:03:47,200 {\an8}I'm sorry, he's dead. 42 00:03:49,440 --> 00:03:53,000 {\an8}You don't need to study medicine to reach that conclusion, do you? 43 00:03:56,680 --> 00:03:57,520 {\an8}Eva. 44 00:03:58,240 --> 00:03:59,640 {\an8}Did you know him, Eva? 45 00:04:02,880 --> 00:04:04,240 Eva, who is this man? 46 00:04:09,120 --> 00:04:09,960 {\an8}I don't know. 47 00:04:11,720 --> 00:04:13,360 {\an8}Hadn't you seen him before? 48 00:04:13,800 --> 00:04:15,880 I was watching the show, 49 00:04:16,280 --> 00:04:18,680 {\an8}and I came out for some air. That's when I saw him. 50 00:04:18,760 --> 00:04:20,120 {\an8}Was he still alive? 51 00:04:20,200 --> 00:04:21,040 {\an8}Yes. 52 00:04:21,320 --> 00:04:23,240 {\an8}He was alive. Then he collapsed. 53 00:04:23,840 --> 00:04:26,960 {\an8}But there was no one around. I didn't even hear a shot. 54 00:04:27,520 --> 00:04:29,800 {\an8}The murderer must have used a silencer. 55 00:04:29,880 --> 00:04:31,200 {\an8}You saw the man collapse. 56 00:04:31,560 --> 00:04:32,400 {\an8}And then what? 57 00:04:32,960 --> 00:04:35,400 Then I ran over to him and that's when... 58 00:04:37,240 --> 00:04:39,240 {\an8}I saw he'd been shot and wasn't breathing. 59 00:04:39,320 --> 00:04:40,560 {\an8}What do you think, Captain? 60 00:04:42,520 --> 00:04:44,360 {\an8}How beautiful life was five minutes ago. 61 00:04:45,360 --> 00:04:48,000 Thanks for your statement. You can go and rest now. 62 00:04:48,480 --> 00:04:51,800 Everyone off the deck. I'm so sorry about this. 63 00:05:09,280 --> 00:05:13,160 The passenger log says cabin 230 was occupied by Steve Taylor. 64 00:05:14,160 --> 00:05:15,320 He was travelling alone. 65 00:05:15,720 --> 00:05:17,160 We'll check right away. 66 00:05:36,520 --> 00:05:39,000 If someone was here, they've left via the terrace. 67 00:05:39,080 --> 00:05:42,920 We must look for any documents that can tell us his profession 68 00:05:43,000 --> 00:05:44,960 or who he might have been linked to. 69 00:05:47,680 --> 00:05:48,760 This is a radio. 70 00:05:52,400 --> 00:05:53,240 I have something. 71 00:06:02,440 --> 00:06:03,920 We need Doctor Ayala. 72 00:06:06,320 --> 00:06:07,160 Eva. 73 00:06:07,720 --> 00:06:08,680 Eva, stop. 74 00:06:10,040 --> 00:06:11,280 What is it, Carol? 75 00:06:12,400 --> 00:06:15,920 Before you found the body, you suddenly vanished from the lounge. 76 00:06:17,200 --> 00:06:18,160 It was Chantal. 77 00:06:19,600 --> 00:06:22,040 I felt... uncomfortable. 78 00:06:22,160 --> 00:06:24,360 It was too much and I went out for some air. 79 00:06:25,160 --> 00:06:26,120 I'm tired. 80 00:06:27,000 --> 00:06:28,840 I'm going to try and sleep a while. 81 00:06:40,160 --> 00:06:41,000 You scared me. 82 00:06:44,440 --> 00:06:45,320 Why are you here? 83 00:06:45,920 --> 00:06:48,440 I'm trying to work out where we went wrong. 84 00:06:53,760 --> 00:06:55,040 I'm sorry, Fabio. 85 00:06:56,600 --> 00:06:57,800 I'm really sorry. 86 00:06:58,080 --> 00:07:00,920 We knew there were others on board looking for Untermann. 87 00:07:01,360 --> 00:07:02,760 We've missed something. 88 00:07:03,000 --> 00:07:07,040 Listen, Steve told me to meet him on deck minutes before he was shot. 89 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 -Why? -We didn't get to talk, 90 00:07:09,920 --> 00:07:11,920 but he had time to say one word to me: 91 00:07:12,040 --> 00:07:13,000 Katona. 92 00:07:13,520 --> 00:07:14,560 Katona? 93 00:07:14,840 --> 00:07:16,120 What does it mean? 94 00:07:16,200 --> 00:07:19,640 It means "soldier" in Hungarian, but it's also a surname. 95 00:07:20,640 --> 00:07:23,240 Search these. It has to be in one of these documents. 96 00:07:37,600 --> 00:07:38,440 Got it. 97 00:07:41,000 --> 00:07:42,200 Alex Katona. 98 00:07:42,600 --> 00:07:44,560 He was one of Untermann's students. 99 00:07:44,960 --> 00:07:46,920 Do you think he's on the ship? 100 00:07:47,000 --> 00:07:48,960 Untermann is a very prudent man. 101 00:07:49,040 --> 00:07:52,080 The best way of ensuring that your work lives on 102 00:07:52,200 --> 00:07:53,520 is to teach it to someone. 103 00:07:53,600 --> 00:07:56,760 If anything happened to Untermann, they could carry on his work. 104 00:07:57,120 --> 00:07:58,680 Steve must have seen him. 105 00:07:59,560 --> 00:08:03,520 But we don't know anything about him. How are we going to find him? 106 00:08:04,200 --> 00:08:07,080 Eva, I appreciate your help, 107 00:08:07,280 --> 00:08:09,280 but you have to stay out of this. 108 00:08:09,360 --> 00:08:10,200 Fabio. 109 00:08:10,600 --> 00:08:13,520 You need help. There are a lot of lives at stake. 110 00:08:14,320 --> 00:08:16,120 I'm not going to abandon you now. 111 00:08:17,640 --> 00:08:21,480 They'll have a lot of questions when they finish searching Steve's cabin. 112 00:08:21,760 --> 00:08:23,160 I'll try to evade them. 113 00:08:32,000 --> 00:08:34,720 -Do you think I need it? -Just in case. 114 00:08:35,360 --> 00:08:38,320 Keep those documents safe. No one will look for them here. 115 00:08:39,200 --> 00:08:40,040 Fabio. 116 00:08:40,800 --> 00:08:41,840 Where are you going? 117 00:08:42,880 --> 00:08:44,000 I need to think. 118 00:08:49,760 --> 00:08:51,360 Do you recognize this? 119 00:08:52,280 --> 00:08:53,200 Yes. 120 00:08:53,480 --> 00:08:57,120 It's used in laboratories to isolate and transport substances. 121 00:08:57,520 --> 00:08:58,960 What kind of substances? 122 00:08:59,040 --> 00:09:01,560 They could be liquids, gases... 123 00:09:02,240 --> 00:09:03,120 anything. 124 00:09:03,400 --> 00:09:04,640 But they're empty. 125 00:09:04,720 --> 00:09:08,280 Maybe he was going to transport something once we reach Mexico. 126 00:09:09,400 --> 00:09:10,440 Possibly. 127 00:09:11,080 --> 00:09:13,520 Or it could be an order for a laboratory. 128 00:09:13,840 --> 00:09:15,120 Either way, 129 00:09:15,200 --> 00:09:17,800 it's no use speculating when we don't know who he is. 130 00:09:17,880 --> 00:09:21,680 By the looks of it, Doctor, this man had too many secrets. 131 00:09:24,080 --> 00:09:25,600 Dimas, what's wrong? 132 00:09:27,320 --> 00:09:29,640 Something very odd happened this evening. 133 00:09:30,080 --> 00:09:32,760 -I know. A man was killed. -Well, I spoke to him. 134 00:09:35,960 --> 00:09:38,480 That man gave me this note to give to Eva. 135 00:09:38,920 --> 00:09:42,080 Shortly after, he turns up dead. Don't you think that's very odd? 136 00:09:44,520 --> 00:09:47,600 I don't know. I should probably tell Varela, don't you think? 137 00:09:48,920 --> 00:09:52,240 My mother used to say best to watch, listen and be quiet on this ship. 138 00:09:52,320 --> 00:09:54,520 Verónica, too many things happen on this ship. 139 00:09:54,600 --> 00:09:55,480 No. 140 00:09:55,680 --> 00:09:58,600 Things happen on this ship when Carolina and Eva are on it. 141 00:10:00,080 --> 00:10:01,520 Dimas, listen to me. 142 00:10:02,880 --> 00:10:04,920 Stay as far away from them as you can. 143 00:10:06,480 --> 00:10:07,400 Good night. 144 00:10:17,120 --> 00:10:19,760 -I thought you'd be sleeping. -I don't think I can. 145 00:10:22,880 --> 00:10:24,080 What have you got there? 146 00:10:24,680 --> 00:10:27,960 The personal items Steve Taylor had on him when he was murdered. 147 00:10:28,120 --> 00:10:30,120 A wallet, a lighter and a pen. 148 00:10:31,080 --> 00:10:32,520 The autopsy is tomorrow. 149 00:10:35,800 --> 00:10:37,480 There's a murderer on this ship. 150 00:10:37,560 --> 00:10:40,160 If everyone cooperates, they'll catch him in no time. 151 00:10:40,600 --> 00:10:42,360 There must be a witness. Someone... 152 00:10:43,240 --> 00:10:45,800 who has some kind of information, mustn't there? 153 00:10:47,320 --> 00:10:49,720 -What do you mean? -Has your sister told you anything? 154 00:10:50,240 --> 00:10:53,080 She found the body and, knowing her, it's no coincidence. 155 00:10:54,080 --> 00:10:55,720 Eva didn't know that man. 156 00:10:55,800 --> 00:10:56,960 I'm sure she didn't. 157 00:10:58,120 --> 00:10:59,760 But we all hide things. 158 00:11:00,200 --> 00:11:02,880 -Your sister is no exception. -What do you mean, Fernando? 159 00:11:02,960 --> 00:11:05,880 That if she knows anything about this and she's told you... 160 00:11:07,840 --> 00:11:09,280 I think I should know. 161 00:11:09,360 --> 00:11:11,920 She said she doesn't know anything, and I believe her. 162 00:11:13,200 --> 00:11:15,040 If you don't, that's your problem. 163 00:11:16,240 --> 00:11:18,360 My problem is that I have to believe her... 164 00:11:19,160 --> 00:11:20,040 and you. 165 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 That's not easy. 166 00:11:24,000 --> 00:11:28,400 I've thought of this trip as a second chance for us, Carolina, 167 00:11:28,960 --> 00:11:31,600 but... you don't seem to feel the same way. 168 00:11:43,120 --> 00:11:45,440 It's no coincidence that Eva was with that man. 169 00:11:45,520 --> 00:11:47,200 Yes, but she didn't kill him. 170 00:11:47,640 --> 00:11:48,640 Though you're right. 171 00:11:48,720 --> 00:11:51,880 If they have a plan to find the virus, Eva's in on it. 172 00:11:52,240 --> 00:11:54,760 -We should step things up. -Are we sure? 173 00:11:56,200 --> 00:11:59,080 I wouldn't want things to go wrong because we rushed. 174 00:11:59,160 --> 00:12:01,480 The equipment that man had in his cabin 175 00:12:01,560 --> 00:12:04,880 can only be for transporting the virus. I'm absolutely sure of it. 176 00:12:12,040 --> 00:12:14,240 We need to work out what Eva knows. 177 00:12:15,520 --> 00:12:16,360 Yes. 178 00:12:17,600 --> 00:12:18,800 The time has come. 179 00:12:35,160 --> 00:12:36,240 Keep it if you like. 180 00:12:36,720 --> 00:12:39,560 I don't know if you have time to read, but I hope you like it. 181 00:12:42,560 --> 00:12:44,720 I'm ashamed to tell you this, but... 182 00:12:46,800 --> 00:12:47,760 I can't read. 183 00:12:47,840 --> 00:12:49,400 Sorry, I didn't mean to upset you. 184 00:12:49,840 --> 00:12:51,400 Please don't tell anyone. 185 00:12:51,800 --> 00:12:53,720 If they find out I can't read... 186 00:12:53,800 --> 00:12:56,760 they could fire me and... I need this job. 187 00:12:56,840 --> 00:12:58,000 Don't worry. 188 00:12:58,680 --> 00:13:00,280 It's our secret, okay? 189 00:13:01,400 --> 00:13:02,360 Thank you. 190 00:13:04,320 --> 00:13:05,480 Didn't you like it? 191 00:13:06,120 --> 00:13:07,200 You haven't touched it. 192 00:13:07,840 --> 00:13:08,960 No, it's not that. 193 00:13:09,400 --> 00:13:11,720 -I'm just not hungry. -That's understandable. 194 00:13:12,360 --> 00:13:15,320 After last night, I imagine you've lost your appetite. 195 00:13:15,760 --> 00:13:16,960 And I couldn't sleep. 196 00:13:17,600 --> 00:13:20,600 Every time I closed my eyes, I could picture that man. 197 00:13:20,920 --> 00:13:21,880 Me too. 198 00:13:23,000 --> 00:13:25,680 -But you weren't on the deck. -No, but... 199 00:13:26,320 --> 00:13:27,280 But what? 200 00:13:31,240 --> 00:13:32,680 Tell me. Don't be scared. 201 00:13:33,400 --> 00:13:35,080 Just before the murder, 202 00:13:35,560 --> 00:13:36,920 a man went out on deck. 203 00:13:37,400 --> 00:13:40,360 He was in a hurry. He ran into me, knocking the glasses off. 204 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 -It wasn't normal. -I saw you drop the tray. 205 00:13:43,360 --> 00:13:44,760 He didn't even apologize. 206 00:13:45,720 --> 00:13:46,800 Do you know who he was? 207 00:13:47,240 --> 00:13:48,080 Of course. 208 00:13:48,600 --> 00:13:49,560 He was right there. 209 00:13:49,960 --> 00:13:51,720 He's staying in cabin 214. 210 00:13:52,080 --> 00:13:53,480 I saw him again this morning. 211 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 We should tighten the security measures. 212 00:13:58,280 --> 00:14:00,160 Which measures do you mean exactly? 213 00:14:00,240 --> 00:14:03,000 -Having lookouts in the hallways. -Is that necessary? 214 00:14:03,640 --> 00:14:05,400 I don't think that's necessary. 215 00:14:05,480 --> 00:14:08,000 We must give the passengers a feeling of normality. 216 00:14:08,080 --> 00:14:11,280 Frankly, Captain, feelings don't really concern me. 217 00:14:11,840 --> 00:14:13,440 Fernando, we must ensure-- 218 00:14:13,520 --> 00:14:16,640 We must ensure the passengers have the trip we promised them. 219 00:14:16,720 --> 00:14:18,240 A calm and pleasant trip. 220 00:14:18,320 --> 00:14:20,240 Natalia, please. The captain knows-- 221 00:14:20,320 --> 00:14:22,800 Need I remind you what happened on this ship? 222 00:14:23,160 --> 00:14:25,080 I commend your excellent memory. 223 00:14:25,480 --> 00:14:29,800 But from what we found in his cabin, I believe the killers got their man. 224 00:14:30,360 --> 00:14:31,240 Excuse me. 225 00:14:32,760 --> 00:14:34,240 If I may give my opinion? 226 00:14:34,880 --> 00:14:38,160 Setting alarm bells ringing is never good, especially on a ship. 227 00:14:39,200 --> 00:14:41,240 But someone was murdered, 228 00:14:41,680 --> 00:14:43,520 and that cannot be ignored. 229 00:14:44,280 --> 00:14:46,200 I quite agree, Officer. 230 00:14:46,280 --> 00:14:49,120 Perhaps just a few security rounds would be enough. 231 00:14:49,200 --> 00:14:51,000 So the passengers feel protected. 232 00:14:51,520 --> 00:14:52,360 Perfect. 233 00:14:53,480 --> 00:14:55,520 Captain, implement that and keep me informed. 234 00:15:03,000 --> 00:15:06,480 If you have an opinion regarding the ship, keep it to yourself. 235 00:15:06,560 --> 00:15:08,000 Unless I ask you for it. 236 00:15:08,360 --> 00:15:11,280 If you can't do your job, I'll relieve you of it. 237 00:15:11,720 --> 00:15:13,600 Who gave the order to change course? 238 00:15:13,680 --> 00:15:17,240 With all due respect, sir, you decided to turn five degrees. 239 00:15:17,320 --> 00:15:20,720 Do you take me for a fool? Only an idiot would give such an order. 240 00:15:20,800 --> 00:15:22,320 The course is in the logbook. 241 00:15:22,400 --> 00:15:24,240 -I know what it says-- -Be quiet! 242 00:15:25,960 --> 00:15:28,680 Sir, the first officer is right. 243 00:15:29,160 --> 00:15:31,360 I was there when you gave him that order. 244 00:15:31,440 --> 00:15:34,440 The three of us were right here, exactly like now. 245 00:15:37,480 --> 00:15:39,760 -Correct the course. -Five degrees starboard. 246 00:15:40,280 --> 00:15:41,440 Five degrees starboard. 247 00:15:45,560 --> 00:15:46,640 Captain, 248 00:15:46,720 --> 00:15:49,400 we've just been through an unusual situation. 249 00:15:50,440 --> 00:15:52,680 It has affected us all in one way or another. 250 00:15:52,960 --> 00:15:54,680 We're tired. 251 00:15:55,160 --> 00:15:56,120 It's normal. 252 00:15:57,440 --> 00:15:58,480 You can go now. 253 00:16:33,200 --> 00:16:34,680 -Is it him? -Yes. 254 00:16:35,600 --> 00:16:37,360 -I'm sure. -Thank you. 255 00:16:52,520 --> 00:16:53,360 Fabio. 256 00:17:00,480 --> 00:17:02,600 Viktor Andonov. He's Bulgarian. 257 00:17:06,880 --> 00:17:08,560 It could be a fake passport. 258 00:17:09,120 --> 00:17:10,320 Why do you say that? 259 00:17:11,720 --> 00:17:13,320 My name isn't Fabio either. 260 00:17:16,920 --> 00:17:18,840 Steve recognized Katona in the lounge. 261 00:17:19,040 --> 00:17:22,320 That's why he sent you a note telling you to meet him on deck. 262 00:17:22,960 --> 00:17:24,440 But how did he recognize him? 263 00:17:25,440 --> 00:17:28,000 Steve had access to a lot of restricted information. 264 00:17:42,280 --> 00:17:43,200 A Luger. 265 00:17:50,960 --> 00:17:52,080 And a silencer. 266 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 It's him. 267 00:17:55,360 --> 00:17:58,000 If so, we just need to follow him to find the virus. 268 00:18:00,960 --> 00:18:03,200 The only way of finding out where it is... 269 00:18:04,400 --> 00:18:05,960 is making that man talk. 270 00:18:06,040 --> 00:18:07,760 And how will you make him do that? 271 00:18:08,480 --> 00:18:09,560 Fabio. 272 00:18:12,240 --> 00:18:13,400 You'll torture him? 273 00:18:13,840 --> 00:18:15,960 I'll do anything I can to get that virus. 274 00:18:16,400 --> 00:18:18,440 Having a gun doesn't mean anything. 275 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 I have one in my cabin and I'm not a murderer. 276 00:18:20,720 --> 00:18:21,560 Eva, seriously. 277 00:18:21,920 --> 00:18:23,000 Let me do my job. 278 00:18:23,080 --> 00:18:26,720 First we must be sure he is Alex Katona. 279 00:18:27,880 --> 00:18:29,640 No, thank you. 280 00:18:30,080 --> 00:18:33,120 Not everyone is lucky enough to dine with the captain. 281 00:18:33,200 --> 00:18:34,040 Oh, please. 282 00:18:34,120 --> 00:18:36,200 I promised Nicolás I'd take care of you. 283 00:18:36,280 --> 00:18:38,880 Besides, it's always nice to dine in good company. 284 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 -Is this a bad time? -No, not at all. 285 00:18:43,840 --> 00:18:45,120 She can be trusted. 286 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 She's like one of the crew. Go ahead. 287 00:18:47,680 --> 00:18:49,440 We've just done the autopsy. 288 00:18:49,520 --> 00:18:52,760 We know that the shot was fired from the upper deck with a Luger. 289 00:18:52,840 --> 00:18:54,920 Witnesses? Did anyone see or hear anything? 290 00:18:55,000 --> 00:18:57,720 Coincidentally, Eva is the only one who saw anything. 291 00:18:57,800 --> 00:18:59,800 She was on deck at that moment. 292 00:19:01,040 --> 00:19:04,600 The shot was fired from at least 20 meters away, 293 00:19:04,680 --> 00:19:06,840 and the young lady was next to the body. 294 00:19:06,920 --> 00:19:09,520 No one heard anything. They used a silencer. 295 00:19:09,880 --> 00:19:13,000 Not even my esteemed father could've reached such a conclusion. 296 00:19:13,080 --> 00:19:14,360 Thank you for your work. 297 00:19:14,440 --> 00:19:18,080 When there's more to the investigation than hypotheses, let me know. 298 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 You may leave. 299 00:19:20,120 --> 00:19:21,240 Bon appétit. 300 00:19:24,760 --> 00:19:25,600 Are you okay? 301 00:19:27,120 --> 00:19:28,400 Yes, it's nothing. 302 00:19:29,280 --> 00:19:30,960 Sorry, I didn't think. 303 00:19:31,040 --> 00:19:33,760 We had an unpleasant conversation in front of you. 304 00:19:33,840 --> 00:19:36,000 -Forgive me. -Don't worry. It's not that. 305 00:19:37,680 --> 00:19:38,760 Who is that man? 306 00:19:39,160 --> 00:19:40,240 Who do you mean? 307 00:19:40,320 --> 00:19:41,560 Doctor Ayala? 308 00:19:42,600 --> 00:19:45,680 He's a passenger's private doctor. Why do you ask? 309 00:19:45,880 --> 00:19:46,920 No reason. 310 00:19:53,120 --> 00:19:55,080 -Good afternoon, Dimas. -Good afternoon. 311 00:19:56,760 --> 00:19:57,800 Miss Villanueva? 312 00:19:59,600 --> 00:20:03,080 I'd like to tell you something if you've got a moment. 313 00:20:03,920 --> 00:20:05,120 Of course, what is it? 314 00:20:07,040 --> 00:20:09,040 It concerns your sister... 315 00:20:09,680 --> 00:20:11,520 and the man who was killed last night. 316 00:20:58,920 --> 00:20:59,800 Eva. 317 00:21:00,920 --> 00:21:02,200 -Eva. -Carolina. 318 00:21:03,080 --> 00:21:05,160 -Have you seen my sister? -No. 319 00:21:05,760 --> 00:21:08,400 But I need your help. Could you come with me, please? 320 00:21:08,480 --> 00:21:10,480 It's my daughter Diana, she's not well. 321 00:21:12,280 --> 00:21:13,160 Please. 322 00:21:13,960 --> 00:21:14,800 Of course. 323 00:21:15,560 --> 00:21:17,680 -Let's go to your cabin. -Thank you. 324 00:21:25,920 --> 00:21:26,760 How's Diana? 325 00:21:28,160 --> 00:21:29,840 I've managed to get her to sleep. 326 00:21:30,280 --> 00:21:31,120 Is she all right? 327 00:21:31,760 --> 00:21:34,160 She has a slight fever, but yes, she's all right. 328 00:21:34,240 --> 00:21:35,200 That's a relief. 329 00:21:35,720 --> 00:21:37,160 Sorry to have worried you. 330 00:21:37,240 --> 00:21:38,560 I was a bit anxious. 331 00:21:38,640 --> 00:21:41,280 You should go. You were looking for your sister. 332 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 Yes, I need to talk to her. 333 00:21:43,440 --> 00:21:45,360 Has she told you anything about last night? 334 00:21:46,720 --> 00:21:48,480 -No. -Are you sure? 335 00:21:53,520 --> 00:21:54,600 Why have you locked it? 336 00:21:56,040 --> 00:21:57,560 Are you sure that's the truth? 337 00:21:58,240 --> 00:22:00,000 Let me leave right now. 338 00:22:02,680 --> 00:22:03,720 What are you doing? 339 00:22:18,880 --> 00:22:21,000 I've administered a muscle relaxant. 340 00:22:21,280 --> 00:22:23,240 You'll be conscious at all times, 341 00:22:23,520 --> 00:22:25,880 but you won't be able to talk or move. 342 00:22:27,240 --> 00:22:29,600 Diana, you can come out now. 343 00:22:42,440 --> 00:22:43,360 Perfect. 344 00:22:44,760 --> 00:22:46,120 Now, one last detail. 345 00:22:47,360 --> 00:22:48,200 The voice. 346 00:22:53,960 --> 00:22:56,840 I can't wait to reach Veracruz and see Mexico's beaches. 347 00:22:56,920 --> 00:22:57,880 Raise the pitch. 348 00:23:00,000 --> 00:23:03,120 I can't wait to reach Veracruz and see Mexico's beaches. 349 00:23:03,200 --> 00:23:04,560 Raise the pitch a bit more. 350 00:23:05,760 --> 00:23:09,080 I can't wait to reach Veracruz and see Mexico's beaches. 351 00:23:12,280 --> 00:23:13,120 Very good. 352 00:23:19,560 --> 00:23:20,840 You see to her. 353 00:23:37,720 --> 00:23:38,840 Go and see who it is. 354 00:23:42,080 --> 00:23:43,800 -Yes? -It's me. 355 00:23:44,080 --> 00:23:49,240 It's a beautiful day, perfect for having a martini on the deck. 356 00:23:51,320 --> 00:23:52,240 Are you ready? 357 00:23:57,920 --> 00:24:00,760 -I wasn't expecting you. -One of my many gifts. 358 00:24:00,840 --> 00:24:02,240 Being unpredictable. 359 00:24:02,320 --> 00:24:04,640 Thank you very much, Pedro, they're beautiful. 360 00:24:04,720 --> 00:24:05,760 Please, come in. 361 00:24:07,560 --> 00:24:10,000 My favourite niece. 362 00:24:13,520 --> 00:24:14,480 If I may. 363 00:24:14,960 --> 00:24:16,280 If I may. 364 00:24:16,360 --> 00:24:18,440 He's incorrigible, always such a charmer. 365 00:24:20,280 --> 00:24:21,440 How is she doing today? 366 00:24:21,520 --> 00:24:23,560 More tired than usual. 367 00:24:23,960 --> 00:24:27,320 She's not used to travelling by boat. She's having trouble adjusting. 368 00:24:27,400 --> 00:24:29,160 Perhaps you'd rather stay with her. 369 00:24:29,240 --> 00:24:31,760 We can leave the martinis for another time. 370 00:24:31,840 --> 00:24:33,800 Don't worry. I'll stay with her. 371 00:24:33,880 --> 00:24:35,680 -Will you join us, Carolina? -Of course. 372 00:24:35,760 --> 00:24:38,440 Let's go, then. Let's go. 373 00:24:46,880 --> 00:24:50,040 I'll leave you. I'm sure you'd rather be alone. 374 00:24:50,520 --> 00:24:52,320 That way I can see how Eva is. 375 00:24:52,920 --> 00:24:53,760 Of course. 376 00:24:54,360 --> 00:24:57,360 I'm sure your sister needs someone to talk to. 377 00:24:57,440 --> 00:24:58,280 Niece. 378 00:25:00,280 --> 00:25:02,280 -See you later, Uncle. -See you. 379 00:25:02,800 --> 00:25:03,640 Let's go. 380 00:25:07,560 --> 00:25:09,040 I've been following him. 381 00:25:09,320 --> 00:25:12,080 He went out on deck, he sunbathed for a while 382 00:25:12,160 --> 00:25:14,440 and he fell asleep reading a magazine. 383 00:25:14,760 --> 00:25:16,560 -A Bulgarian magazine? -Yes. 384 00:25:16,640 --> 00:25:19,000 So it's possible that passport isn't fake. 385 00:25:21,760 --> 00:25:23,600 -Is that Bulgarian? -Yes, it is. 386 00:25:23,680 --> 00:25:26,080 It means, "Do you know how many languages I speak?" 387 00:25:26,640 --> 00:25:28,840 You've got no proof he's Katona. 388 00:25:29,200 --> 00:25:32,000 I don't think you realize how serious this is. 389 00:25:32,120 --> 00:25:35,080 -Don't I? -Eva, if that virus reaches land, 390 00:25:35,160 --> 00:25:36,920 millions of people could die. 391 00:25:37,320 --> 00:25:38,840 It could start another war. 392 00:25:38,920 --> 00:25:40,320 Is that what you want? 393 00:25:40,840 --> 00:25:42,160 No, of course not. 394 00:25:42,440 --> 00:25:44,120 Steve was murdered. 395 00:25:44,280 --> 00:25:48,200 Better you set aside your qualms because they won't help us at all. 396 00:26:04,520 --> 00:26:05,720 What are you doing here? 397 00:26:07,440 --> 00:26:09,400 Can you explain what all this is? 398 00:26:11,160 --> 00:26:13,720 This is information about the passengers on the ship. 399 00:26:14,120 --> 00:26:15,560 How did you get it? 400 00:26:16,360 --> 00:26:19,520 -Is it to do with the murdered man? -It's none of your concern, Carol. 401 00:26:19,600 --> 00:26:20,880 Of course it's my concern. 402 00:26:21,280 --> 00:26:23,960 Eva, what are you mixed up in? Just tell me. 403 00:26:24,040 --> 00:26:27,000 -Carolina, seriously, don't insist. -A man died last night. 404 00:26:27,400 --> 00:26:30,920 And I saw you on deck with a man I'd seen you talking to before. 405 00:26:31,000 --> 00:26:34,200 I don't know what you're mixed up in, but I won't stand idly by. 406 00:26:39,480 --> 00:26:40,600 Who is it? 407 00:26:40,680 --> 00:26:41,720 Inspector Varela. 408 00:26:42,280 --> 00:26:43,240 It's open. 409 00:26:44,840 --> 00:26:48,480 Sorry to disturb you. I'll only be a few moments. 410 00:26:48,560 --> 00:26:51,720 I'm doing an inventory of all the weapons on board. 411 00:26:51,800 --> 00:26:55,880 I know it's an uncomfortable question, but I have to ask. 412 00:26:57,560 --> 00:27:00,360 Have you got any firearms? 413 00:27:03,000 --> 00:27:04,320 -Eva? -Miss... 414 00:27:18,680 --> 00:27:22,680 -I bought it in Buenos Aires. A friend-- -There's no need to explain. 415 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 This is a .45 Browning. 416 00:27:27,240 --> 00:27:30,240 If it were a 9 mm Luger, you'd have a problem. 417 00:27:30,320 --> 00:27:32,680 That's what was used to kill the man last night. 418 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 -A Luger? -Exactly. 419 00:27:35,000 --> 00:27:38,160 Anyway, make sure you always have the safety on, okay? 420 00:27:39,480 --> 00:27:41,960 Well, that's all, thank you very much. 421 00:27:42,120 --> 00:27:44,200 I'm going to continue on my rounds. 422 00:27:47,840 --> 00:27:50,080 Care to explain why you've got a gun? 423 00:27:52,560 --> 00:27:54,080 I shouldn't tell you, Carol. 424 00:27:54,160 --> 00:27:56,600 -It's dangerous. -All the more reason to tell me. 425 00:27:57,640 --> 00:28:00,880 We've always supported each other. And we will now too. 426 00:28:02,720 --> 00:28:05,960 -A virus on this ship? -That's why we have to find it. 427 00:28:07,000 --> 00:28:09,680 And you think this Katona fellow can lead you to it? 428 00:28:10,080 --> 00:28:12,560 I hope so, but it's very dangerous. 429 00:28:13,080 --> 00:28:15,360 That's why I have the gun. I'm safer that way. 430 00:28:16,600 --> 00:28:18,120 This situation is crazy. 431 00:28:18,200 --> 00:28:21,600 -I want to talk to the man you're helping. -No, that's a bad idea. 432 00:28:21,960 --> 00:28:24,320 I shouldn't really have told you any of this. 433 00:28:24,400 --> 00:28:25,960 Please, don't tell anyone. 434 00:28:26,320 --> 00:28:27,400 Of course I won't. 435 00:28:28,160 --> 00:28:29,000 But... 436 00:28:29,600 --> 00:28:32,840 promise me that from now on, you'll tell me whatever you find out. 437 00:28:33,400 --> 00:28:34,960 I don't want you to be at risk. 438 00:28:36,400 --> 00:28:37,240 Fine. 439 00:28:50,040 --> 00:28:51,520 Have you found anything out? 440 00:28:52,600 --> 00:28:53,960 We're sisters. 441 00:28:54,600 --> 00:28:56,680 Sisters tell each other everything. 442 00:28:57,440 --> 00:28:59,080 You're doing a great job. 443 00:29:00,040 --> 00:29:02,200 I hope you'll keep your end of the bargain. 444 00:29:02,760 --> 00:29:05,240 Let's go somewhere else. We mustn't talk here. 445 00:29:09,640 --> 00:29:10,960 Did you forget something? 446 00:29:12,880 --> 00:29:14,640 -Sorry, I thought you-- -Your sister. 447 00:29:14,720 --> 00:29:15,560 I know. 448 00:29:17,240 --> 00:29:18,600 I saw her leaving here. 449 00:29:19,440 --> 00:29:20,520 What did she want? 450 00:29:23,880 --> 00:29:24,720 Eva. 451 00:29:26,720 --> 00:29:29,640 She's my sister. She would've found out sooner or later. 452 00:29:29,720 --> 00:29:31,360 Do you realize what you've done? 453 00:29:31,440 --> 00:29:35,440 She would've investigated for herself. Believe me, that would've been worse. 454 00:29:35,880 --> 00:29:38,080 Don't worry, Carolina can be trusted. 455 00:29:39,240 --> 00:29:41,800 You gave me your word that you'd keep quiet. 456 00:29:42,640 --> 00:29:44,200 I can't trust you anymore. 457 00:29:44,280 --> 00:29:45,200 What? 458 00:29:47,080 --> 00:29:48,600 I've taken risks for you. 459 00:29:48,960 --> 00:29:51,000 And now you cut me out, just like that. 460 00:29:51,080 --> 00:29:53,320 We've come this far, we must see it through. 461 00:29:54,040 --> 00:29:56,320 You're right. There's no turning back now. 462 00:29:57,240 --> 00:29:58,520 But I'll do it alone. 463 00:29:59,600 --> 00:30:02,200 -And how will you do that? -My way. 464 00:30:04,360 --> 00:30:07,040 I may have made a mistake telling my sister... 465 00:30:07,600 --> 00:30:10,000 but I won't allow you to hurt that man. 466 00:30:20,000 --> 00:30:22,280 -Good evening. -Good evening, Officer. 467 00:30:23,040 --> 00:30:24,720 Why aren't you at your post? 468 00:30:25,200 --> 00:30:26,640 I'm not on duty tonight. 469 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 Don't tell me you were looking for me. 470 00:30:30,480 --> 00:30:32,960 I was... but I need to speak to you. 471 00:30:33,880 --> 00:30:34,760 Is something wrong? 472 00:30:35,880 --> 00:30:37,400 It's a very sensitive matter. 473 00:30:38,560 --> 00:30:39,760 It's about the captain. 474 00:30:48,760 --> 00:30:51,360 Is it the first time you've noticed him act strangely? 475 00:30:52,920 --> 00:30:56,200 I don't know. He seems unstable. Like he's never quite there. 476 00:30:56,280 --> 00:30:58,960 I didn't think much of it until this morning, but... 477 00:30:59,800 --> 00:31:02,480 changing course and then denying it is a serious matter. 478 00:31:02,560 --> 00:31:04,640 -Does anyone else know about this? -No. 479 00:31:05,520 --> 00:31:07,160 I chose to only tell you. 480 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 You could've told my brother. 481 00:31:12,440 --> 00:31:13,960 Yes, I know that. 482 00:31:14,680 --> 00:31:17,000 But you're also the owner of this ship. 483 00:31:17,960 --> 00:31:19,080 And to be honest... 484 00:31:20,000 --> 00:31:22,320 I didn't like how he treated you on the bridge. 485 00:31:24,800 --> 00:31:25,880 I appreciate that. 486 00:31:27,560 --> 00:31:29,560 But know I can defend myself too. 487 00:31:30,720 --> 00:31:34,720 I don't imagine it's easy to run a shipping line with your brother. 488 00:31:36,680 --> 00:31:38,080 I assure you, it isn't. 489 00:31:39,600 --> 00:31:41,600 My brother has never taken me seriously. 490 00:31:42,440 --> 00:31:43,880 He makes me feel lonely. 491 00:32:10,400 --> 00:32:11,840 I've brought dinner. 492 00:32:12,400 --> 00:32:14,680 Do you want me to leave it on the table or...? 493 00:32:20,960 --> 00:32:21,880 Are you all right? 494 00:32:29,560 --> 00:32:30,880 Shall I call your mother? 495 00:32:34,800 --> 00:32:38,240 I'm sorry, I can't understand you. I'll go and get someone. 496 00:32:38,320 --> 00:32:39,920 I'll see to her, thank you. 497 00:32:43,040 --> 00:32:44,400 She's very agitated. 498 00:32:44,960 --> 00:32:46,320 There, there, my dear. 499 00:32:47,240 --> 00:32:48,440 Mum is here now. 500 00:32:49,440 --> 00:32:52,840 Don't worry about the tray. You can get it in the morning. 501 00:32:52,920 --> 00:32:55,000 Thank you, Ms Carmen. Good night. 502 00:33:01,440 --> 00:33:03,480 Do I have to watch you all day? 503 00:33:04,160 --> 00:33:06,160 Don't ever try that again. 504 00:33:06,640 --> 00:33:08,040 No one would miss you. 505 00:33:08,600 --> 00:33:10,720 There's another Carolina on this ship now. 506 00:33:13,680 --> 00:33:15,040 Have you got much work? 507 00:33:15,600 --> 00:33:16,520 Quite a lot. 508 00:33:23,600 --> 00:33:24,440 What's that? 509 00:33:25,440 --> 00:33:27,160 I told you this morning, Carolina. 510 00:33:27,640 --> 00:33:29,400 They belonged to the murdered man. 511 00:33:29,960 --> 00:33:32,320 Of course, silly me! 512 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 You haven't changed. 513 00:33:35,760 --> 00:33:37,240 I've ordered from the kitchen. 514 00:33:38,560 --> 00:33:40,120 I thought we were eating together. 515 00:33:40,200 --> 00:33:43,320 It's not the first time we've had dinner separately. 516 00:33:43,480 --> 00:33:44,920 You think that's the answer? 517 00:33:45,480 --> 00:33:47,080 It's simply an observation. 518 00:33:48,280 --> 00:33:50,280 Well, it's time to... 519 00:33:51,200 --> 00:33:52,240 correct mistakes. 520 00:33:52,720 --> 00:33:54,720 Starting with having dinner together. 521 00:33:55,200 --> 00:33:56,160 Dress up. 522 00:33:56,960 --> 00:33:58,360 I want to show you off. 523 00:34:17,840 --> 00:34:19,560 I wasn't expecting you, Mr Fábregas. 524 00:34:19,640 --> 00:34:22,040 Good evening. We had a last-minute change of plan. 525 00:34:23,000 --> 00:34:24,720 -Good evening. -Good evening, Eva. 526 00:34:24,800 --> 00:34:27,160 -Hello, Eva, are you joining us? -Yes. 527 00:34:27,240 --> 00:34:29,880 I'd arranged to eat with Uncle, but he's not well. 528 00:34:29,960 --> 00:34:32,600 I could ask the captain if you can dine at his table. 529 00:34:32,680 --> 00:34:35,320 I'd prefer a little privacy. It's a family dinner. 530 00:34:35,920 --> 00:34:38,480 -Table 12, if possible. -I'm afraid it's not. 531 00:34:38,560 --> 00:34:40,680 It's just been reserved for two. 532 00:34:41,200 --> 00:34:42,280 Let me see... 533 00:34:42,640 --> 00:34:46,160 Here it is. Cabin 214, Viktor Andonov. 534 00:34:47,040 --> 00:34:49,720 I'm just going to get a stole. It's cold. 535 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 Excuse me. 536 00:34:50,960 --> 00:34:53,120 I can talk to Mr  Andonov. He'll understand. 537 00:34:53,200 --> 00:34:54,160 No. 538 00:34:54,240 --> 00:34:56,600 Don't worry, Joaquín, the passengers come first. 539 00:34:58,040 --> 00:35:00,360 Find me a table away from the stage. 540 00:35:00,440 --> 00:35:05,000 -If that's all right with you. -Yes, you go ahead, I'll be right there. 541 00:35:13,440 --> 00:35:15,440 Eva, stop, please. 542 00:35:16,040 --> 00:35:17,600 Why did you run off? 543 00:35:17,680 --> 00:35:19,880 -I'll tell you later. -No, what is it? 544 00:35:19,960 --> 00:35:23,000 You heard that passenger's name and fled like you'd seen a ghost. 545 00:35:23,080 --> 00:35:24,720 Carolina, I can't talk now. 546 00:35:25,400 --> 00:35:28,240 -I have to find Fabio. -Can't I help you? 547 00:35:30,240 --> 00:35:32,680 Go back to Fernando. Don't make him wait. 548 00:35:43,480 --> 00:35:44,440 Fabio, it's me. 549 00:35:53,000 --> 00:35:55,200 Fabio, open the door. It's important. 550 00:36:11,440 --> 00:36:13,440 I'm busy. Please be quick. 551 00:36:13,720 --> 00:36:16,160 Katona has reserved a table for two in the lounge. 552 00:36:16,960 --> 00:36:18,800 I told you to stay out of this. 553 00:36:18,880 --> 00:36:21,480 I know, but do you think he's dining with Untermann? 554 00:36:21,560 --> 00:36:23,920 -Because it could-- -You're no longer part of this. 555 00:36:24,440 --> 00:36:26,280 You have to forget we ever met. 556 00:36:26,640 --> 00:36:28,640 Carry on as if it never happened. 557 00:36:32,880 --> 00:36:34,520 You can't ask that of me. 558 00:36:47,960 --> 00:36:49,040 Fabio, please. 559 00:37:15,960 --> 00:37:17,040 Your table. 560 00:37:19,240 --> 00:37:20,480 {\an8}RESERVED 561 00:37:26,360 --> 00:37:27,320 Follow me. 562 00:37:29,440 --> 00:37:30,400 This way. 563 00:37:37,160 --> 00:37:38,000 Let's see... 564 00:37:38,720 --> 00:37:39,760 Perfect. 565 00:37:41,200 --> 00:37:43,360 -Enjoy the evening. -Thank you. 566 00:37:50,000 --> 00:37:51,800 Mr Andonov? Hello? 567 00:38:24,680 --> 00:38:25,600 I'll be right back. 568 00:38:25,680 --> 00:38:27,800 -Where are you going? -To see how Uncle is. 569 00:38:28,160 --> 00:38:29,400 -I'll come with you. -No. 570 00:38:29,520 --> 00:38:30,480 Thank you. 571 00:38:30,560 --> 00:38:31,880 Stay with Fernando. 572 00:38:32,560 --> 00:38:33,720 I'll be right back. 573 00:38:37,000 --> 00:38:38,600 Is something wrong, Carolina? 574 00:38:39,280 --> 00:38:42,200 -Is everything all right? -Yes, everything's fine. 575 00:38:50,160 --> 00:38:51,880 Careful you don't cut yourself. 576 00:38:54,840 --> 00:38:56,240 Ana, you should leave. 577 00:38:57,440 --> 00:38:59,520 I don't want you involved in this. 578 00:39:00,560 --> 00:39:01,640 You're sure, miss? 579 00:39:01,720 --> 00:39:03,480 Yes, I'll take care of it. 580 00:39:08,480 --> 00:39:09,960 Who could have done this? 581 00:39:14,120 --> 00:39:15,120 I don't know. 582 00:40:40,280 --> 00:40:43,360 Subtitle translation by 39978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.