Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,520
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,200
For the next act,
I need an assistant from the audience.
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,120
Someone with sensitivity.
4
00:00:55,760 --> 00:00:57,400
Someone with an open mind.
5
00:00:59,160 --> 00:01:00,160
Who might that be?
6
00:01:06,720 --> 00:01:09,040
A round of applause
for this lovely young lady.
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,240
Don't worry,
I'm only going to make you disappear.
8
00:01:23,320 --> 00:01:25,400
-What's your name?
-Carolina.
9
00:01:25,800 --> 00:01:29,040
-Nervous?
-A little. I've never disappeared before.
10
00:01:29,440 --> 00:01:31,760
Don't worry, it'll be a round trip.
11
00:01:32,480 --> 00:01:34,800
{\an8}Please step into this sarcophagus.
12
00:01:35,800 --> 00:01:37,920
{\an8}Everyone can see you, clear as day.
13
00:01:40,720 --> 00:01:42,680
Say goodbye to your loved ones.
14
00:01:43,160 --> 00:01:44,000
{\an8}Goodbye.
15
00:01:46,760 --> 00:01:48,600
{\an8}I'll need your help once again.
16
00:01:49,200 --> 00:01:50,880
{\an8}Let's count to ten.
17
00:01:51,280 --> 00:01:52,120
One...
18
00:01:52,440 --> 00:01:55,240
{\an8}-Do you know Miss Villanueva?
-Which one?
19
00:01:55,600 --> 00:01:56,520
{\an8}-Eva.
-...four,
20
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
{\an8}-Give her this.
-...five, six,
21
00:01:59,800 --> 00:02:01,120
{\an8}-If you please.
-...seven,
22
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
-eight,
-Quickly.
23
00:02:03,000 --> 00:02:03,880
...nine,
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,440
-Right away.
-...ten.
25
00:02:20,360 --> 00:02:22,280
{\an8}I'm told there's been a mistake.
26
00:02:23,000 --> 00:02:26,360
{\an8}No one told me the young lady
was the shipowner's wife.
27
00:02:34,600 --> 00:02:37,480
{\an8}Don't worry, Mr Fábregas.
I'll return your wife shortly.
28
00:02:39,560 --> 00:02:42,320
{\an8}Excuse me, Miss Villanueva,
this note is for you.
29
00:02:47,440 --> 00:02:49,360
MEET ME ON DECK. NOW.
STEVE
30
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
{\an8}Mr Fábregas,
I'll give you my lawyer's card.
31
00:02:55,680 --> 00:02:56,760
{\an8}Or, better yet...
32
00:03:08,760 --> 00:03:09,600
Steve.
33
00:03:11,520 --> 00:03:12,360
{\an8}Eva.
34
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Steve?
35
00:03:19,120 --> 00:03:20,160
Katona.
36
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Excuse me?
37
00:03:23,280 --> 00:03:24,800
Katona.
38
00:03:30,000 --> 00:03:30,960
{\an8}Steve!
39
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
{\an8}Call a doctor! Hurry!
40
00:03:38,920 --> 00:03:40,840
{\an8}Steve, please. Breathe.
41
00:03:45,440 --> 00:03:47,200
{\an8}I'm sorry, he's dead.
42
00:03:49,440 --> 00:03:53,000
{\an8}You don't need to study medicine
to reach that conclusion, do you?
43
00:03:56,680 --> 00:03:57,520
{\an8}Eva.
44
00:03:58,240 --> 00:03:59,640
{\an8}Did you know him, Eva?
45
00:04:02,880 --> 00:04:04,240
Eva, who is this man?
46
00:04:09,120 --> 00:04:09,960
{\an8}I don't know.
47
00:04:11,720 --> 00:04:13,360
{\an8}Hadn't you seen him before?
48
00:04:13,800 --> 00:04:15,880
I was watching the show,
49
00:04:16,280 --> 00:04:18,680
{\an8}and I came out for some air.
That's when I saw him.
50
00:04:18,760 --> 00:04:20,120
{\an8}Was he still alive?
51
00:04:20,200 --> 00:04:21,040
{\an8}Yes.
52
00:04:21,320 --> 00:04:23,240
{\an8}He was alive. Then he collapsed.
53
00:04:23,840 --> 00:04:26,960
{\an8}But there was no one around.
I didn't even hear a shot.
54
00:04:27,520 --> 00:04:29,800
{\an8}The murderer must have used a silencer.
55
00:04:29,880 --> 00:04:31,200
{\an8}You saw the man collapse.
56
00:04:31,560 --> 00:04:32,400
{\an8}And then what?
57
00:04:32,960 --> 00:04:35,400
Then I ran over to him and that's when...
58
00:04:37,240 --> 00:04:39,240
{\an8}I saw he'd been shot and wasn't breathing.
59
00:04:39,320 --> 00:04:40,560
{\an8}What do you think, Captain?
60
00:04:42,520 --> 00:04:44,360
{\an8}How beautiful life was five minutes ago.
61
00:04:45,360 --> 00:04:48,000
Thanks for your statement.
You can go and rest now.
62
00:04:48,480 --> 00:04:51,800
Everyone off the deck.
I'm so sorry about this.
63
00:05:09,280 --> 00:05:13,160
The passenger log says
cabin 230 was occupied by Steve Taylor.
64
00:05:14,160 --> 00:05:15,320
He was travelling alone.
65
00:05:15,720 --> 00:05:17,160
We'll check right away.
66
00:05:36,520 --> 00:05:39,000
If someone was here,
they've left via the terrace.
67
00:05:39,080 --> 00:05:42,920
We must look for any documents
that can tell us his profession
68
00:05:43,000 --> 00:05:44,960
or who he might have been linked to.
69
00:05:47,680 --> 00:05:48,760
This is a radio.
70
00:05:52,400 --> 00:05:53,240
I have something.
71
00:06:02,440 --> 00:06:03,920
We need Doctor Ayala.
72
00:06:06,320 --> 00:06:07,160
Eva.
73
00:06:07,720 --> 00:06:08,680
Eva, stop.
74
00:06:10,040 --> 00:06:11,280
What is it, Carol?
75
00:06:12,400 --> 00:06:15,920
Before you found the body,
you suddenly vanished from the lounge.
76
00:06:17,200 --> 00:06:18,160
It was Chantal.
77
00:06:19,600 --> 00:06:22,040
I felt... uncomfortable.
78
00:06:22,160 --> 00:06:24,360
It was too much
and I went out for some air.
79
00:06:25,160 --> 00:06:26,120
I'm tired.
80
00:06:27,000 --> 00:06:28,840
I'm going to try and sleep a while.
81
00:06:40,160 --> 00:06:41,000
You scared me.
82
00:06:44,440 --> 00:06:45,320
Why are you here?
83
00:06:45,920 --> 00:06:48,440
I'm trying to work out
where we went wrong.
84
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
I'm sorry, Fabio.
85
00:06:56,600 --> 00:06:57,800
I'm really sorry.
86
00:06:58,080 --> 00:07:00,920
We knew there were others on board
looking for Untermann.
87
00:07:01,360 --> 00:07:02,760
We've missed something.
88
00:07:03,000 --> 00:07:07,040
Listen, Steve told me to meet him on deck
minutes before he was shot.
89
00:07:07,760 --> 00:07:09,760
-Why?
-We didn't get to talk,
90
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
but he had time to say one word to me:
91
00:07:12,040 --> 00:07:13,000
Katona.
92
00:07:13,520 --> 00:07:14,560
Katona?
93
00:07:14,840 --> 00:07:16,120
What does it mean?
94
00:07:16,200 --> 00:07:19,640
It means "soldier" in Hungarian,
but it's also a surname.
95
00:07:20,640 --> 00:07:23,240
Search these.
It has to be in one of these documents.
96
00:07:37,600 --> 00:07:38,440
Got it.
97
00:07:41,000 --> 00:07:42,200
Alex Katona.
98
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
He was one of Untermann's students.
99
00:07:44,960 --> 00:07:46,920
Do you think he's on the ship?
100
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
Untermann is a very prudent man.
101
00:07:49,040 --> 00:07:52,080
The best way of ensuring
that your work lives on
102
00:07:52,200 --> 00:07:53,520
is to teach it to someone.
103
00:07:53,600 --> 00:07:56,760
If anything happened to Untermann,
they could carry on his work.
104
00:07:57,120 --> 00:07:58,680
Steve must have seen him.
105
00:07:59,560 --> 00:08:03,520
But we don't know anything about him.
How are we going to find him?
106
00:08:04,200 --> 00:08:07,080
Eva, I appreciate your help,
107
00:08:07,280 --> 00:08:09,280
but you have to stay out of this.
108
00:08:09,360 --> 00:08:10,200
Fabio.
109
00:08:10,600 --> 00:08:13,520
You need help.
There are a lot of lives at stake.
110
00:08:14,320 --> 00:08:16,120
I'm not going to abandon you now.
111
00:08:17,640 --> 00:08:21,480
They'll have a lot of questions
when they finish searching Steve's cabin.
112
00:08:21,760 --> 00:08:23,160
I'll try to evade them.
113
00:08:32,000 --> 00:08:34,720
-Do you think I need it?
-Just in case.
114
00:08:35,360 --> 00:08:38,320
Keep those documents safe.
No one will look for them here.
115
00:08:39,200 --> 00:08:40,040
Fabio.
116
00:08:40,800 --> 00:08:41,840
Where are you going?
117
00:08:42,880 --> 00:08:44,000
I need to think.
118
00:08:49,760 --> 00:08:51,360
Do you recognize this?
119
00:08:52,280 --> 00:08:53,200
Yes.
120
00:08:53,480 --> 00:08:57,120
It's used in laboratories
to isolate and transport substances.
121
00:08:57,520 --> 00:08:58,960
What kind of substances?
122
00:08:59,040 --> 00:09:01,560
They could be liquids, gases...
123
00:09:02,240 --> 00:09:03,120
anything.
124
00:09:03,400 --> 00:09:04,640
But they're empty.
125
00:09:04,720 --> 00:09:08,280
Maybe he was going to
transport something once we reach Mexico.
126
00:09:09,400 --> 00:09:10,440
Possibly.
127
00:09:11,080 --> 00:09:13,520
Or it could be an order for a laboratory.
128
00:09:13,840 --> 00:09:15,120
Either way,
129
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
it's no use speculating
when we don't know who he is.
130
00:09:17,880 --> 00:09:21,680
By the looks of it, Doctor,
this man had too many secrets.
131
00:09:24,080 --> 00:09:25,600
Dimas, what's wrong?
132
00:09:27,320 --> 00:09:29,640
Something very odd
happened this evening.
133
00:09:30,080 --> 00:09:32,760
-I know. A man was killed.
-Well, I spoke to him.
134
00:09:35,960 --> 00:09:38,480
That man gave me this note to give to Eva.
135
00:09:38,920 --> 00:09:42,080
Shortly after, he turns up dead.
Don't you think that's very odd?
136
00:09:44,520 --> 00:09:47,600
I don't know. I should probably
tell Varela, don't you think?
137
00:09:48,920 --> 00:09:52,240
My mother used to say best to
watch, listen and be quiet on this ship.
138
00:09:52,320 --> 00:09:54,520
Verónica, too many things
happen on this ship.
139
00:09:54,600 --> 00:09:55,480
No.
140
00:09:55,680 --> 00:09:58,600
Things happen on this ship
when Carolina and Eva are on it.
141
00:10:00,080 --> 00:10:01,520
Dimas, listen to me.
142
00:10:02,880 --> 00:10:04,920
Stay as far away from them as you can.
143
00:10:06,480 --> 00:10:07,400
Good night.
144
00:10:17,120 --> 00:10:19,760
-I thought you'd be sleeping.
-I don't think I can.
145
00:10:22,880 --> 00:10:24,080
What have you got there?
146
00:10:24,680 --> 00:10:27,960
The personal items Steve Taylor had on him
when he was murdered.
147
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
A wallet, a lighter and a pen.
148
00:10:31,080 --> 00:10:32,520
The autopsy is tomorrow.
149
00:10:35,800 --> 00:10:37,480
There's a murderer on this ship.
150
00:10:37,560 --> 00:10:40,160
If everyone cooperates,
they'll catch him in no time.
151
00:10:40,600 --> 00:10:42,360
There must be a witness. Someone...
152
00:10:43,240 --> 00:10:45,800
who has some kind of information,
mustn't there?
153
00:10:47,320 --> 00:10:49,720
-What do you mean?
-Has your sister told you anything?
154
00:10:50,240 --> 00:10:53,080
She found the body and, knowing her,
it's no coincidence.
155
00:10:54,080 --> 00:10:55,720
Eva didn't know that man.
156
00:10:55,800 --> 00:10:56,960
I'm sure she didn't.
157
00:10:58,120 --> 00:10:59,760
But we all hide things.
158
00:11:00,200 --> 00:11:02,880
-Your sister is no exception.
-What do you mean, Fernando?
159
00:11:02,960 --> 00:11:05,880
That if she knows anything about this
and she's told you...
160
00:11:07,840 --> 00:11:09,280
I think I should know.
161
00:11:09,360 --> 00:11:11,920
She said she doesn't know anything,
and I believe her.
162
00:11:13,200 --> 00:11:15,040
If you don't, that's your problem.
163
00:11:16,240 --> 00:11:18,360
My problem is that
I have to believe her...
164
00:11:19,160 --> 00:11:20,040
and you.
165
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
That's not easy.
166
00:11:24,000 --> 00:11:28,400
I've thought of this trip
as a second chance for us, Carolina,
167
00:11:28,960 --> 00:11:31,600
but... you don't seem
to feel the same way.
168
00:11:43,120 --> 00:11:45,440
It's no coincidence
that Eva was with that man.
169
00:11:45,520 --> 00:11:47,200
Yes, but she didn't kill him.
170
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
Though you're right.
171
00:11:48,720 --> 00:11:51,880
If they have a plan to find the virus,
Eva's in on it.
172
00:11:52,240 --> 00:11:54,760
-We should step things up.
-Are we sure?
173
00:11:56,200 --> 00:11:59,080
I wouldn't want things to go wrong
because we rushed.
174
00:11:59,160 --> 00:12:01,480
The equipment that man had in his cabin
175
00:12:01,560 --> 00:12:04,880
can only be for transporting the virus.
I'm absolutely sure of it.
176
00:12:12,040 --> 00:12:14,240
We need to work out what Eva knows.
177
00:12:15,520 --> 00:12:16,360
Yes.
178
00:12:17,600 --> 00:12:18,800
The time has come.
179
00:12:35,160 --> 00:12:36,240
Keep it if you like.
180
00:12:36,720 --> 00:12:39,560
I don't know if you have time to read,
but I hope you like it.
181
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
I'm ashamed to tell you this, but...
182
00:12:46,800 --> 00:12:47,760
I can't read.
183
00:12:47,840 --> 00:12:49,400
Sorry, I didn't mean to upset you.
184
00:12:49,840 --> 00:12:51,400
Please don't tell anyone.
185
00:12:51,800 --> 00:12:53,720
If they find out I can't read...
186
00:12:53,800 --> 00:12:56,760
they could fire me and... I need this job.
187
00:12:56,840 --> 00:12:58,000
Don't worry.
188
00:12:58,680 --> 00:13:00,280
It's our secret, okay?
189
00:13:01,400 --> 00:13:02,360
Thank you.
190
00:13:04,320 --> 00:13:05,480
Didn't you like it?
191
00:13:06,120 --> 00:13:07,200
You haven't touched it.
192
00:13:07,840 --> 00:13:08,960
No, it's not that.
193
00:13:09,400 --> 00:13:11,720
-I'm just not hungry.
-That's understandable.
194
00:13:12,360 --> 00:13:15,320
After last night,
I imagine you've lost your appetite.
195
00:13:15,760 --> 00:13:16,960
And I couldn't sleep.
196
00:13:17,600 --> 00:13:20,600
Every time I closed my eyes,
I could picture that man.
197
00:13:20,920 --> 00:13:21,880
Me too.
198
00:13:23,000 --> 00:13:25,680
-But you weren't on the deck.
-No, but...
199
00:13:26,320 --> 00:13:27,280
But what?
200
00:13:31,240 --> 00:13:32,680
Tell me. Don't be scared.
201
00:13:33,400 --> 00:13:35,080
Just before the murder,
202
00:13:35,560 --> 00:13:36,920
a man went out on deck.
203
00:13:37,400 --> 00:13:40,360
He was in a hurry.
He ran into me, knocking the glasses off.
204
00:13:40,440 --> 00:13:42,680
-It wasn't normal.
-I saw you drop the tray.
205
00:13:43,360 --> 00:13:44,760
He didn't even apologize.
206
00:13:45,720 --> 00:13:46,800
Do you know who he was?
207
00:13:47,240 --> 00:13:48,080
Of course.
208
00:13:48,600 --> 00:13:49,560
He was right there.
209
00:13:49,960 --> 00:13:51,720
He's staying in cabin 214.
210
00:13:52,080 --> 00:13:53,480
I saw him again this morning.
211
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
We should tighten the security measures.
212
00:13:58,280 --> 00:14:00,160
Which measures do you mean exactly?
213
00:14:00,240 --> 00:14:03,000
-Having lookouts in the hallways.
-Is that necessary?
214
00:14:03,640 --> 00:14:05,400
I don't think that's necessary.
215
00:14:05,480 --> 00:14:08,000
We must give the passengers
a feeling of normality.
216
00:14:08,080 --> 00:14:11,280
Frankly, Captain,
feelings don't really concern me.
217
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
Fernando, we must ensure--
218
00:14:13,520 --> 00:14:16,640
We must ensure the passengers
have the trip we promised them.
219
00:14:16,720 --> 00:14:18,240
A calm and pleasant trip.
220
00:14:18,320 --> 00:14:20,240
Natalia, please. The captain knows--
221
00:14:20,320 --> 00:14:22,800
Need I remind you
what happened on this ship?
222
00:14:23,160 --> 00:14:25,080
I commend your excellent memory.
223
00:14:25,480 --> 00:14:29,800
But from what we found in his cabin,
I believe the killers got their man.
224
00:14:30,360 --> 00:14:31,240
Excuse me.
225
00:14:32,760 --> 00:14:34,240
If I may give my opinion?
226
00:14:34,880 --> 00:14:38,160
Setting alarm bells ringing is never good,
especially on a ship.
227
00:14:39,200 --> 00:14:41,240
But someone was murdered,
228
00:14:41,680 --> 00:14:43,520
and that cannot be ignored.
229
00:14:44,280 --> 00:14:46,200
I quite agree, Officer.
230
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Perhaps just a few security rounds
would be enough.
231
00:14:49,200 --> 00:14:51,000
So the passengers feel protected.
232
00:14:51,520 --> 00:14:52,360
Perfect.
233
00:14:53,480 --> 00:14:55,520
Captain, implement that
and keep me informed.
234
00:15:03,000 --> 00:15:06,480
If you have an opinion regarding the ship,
keep it to yourself.
235
00:15:06,560 --> 00:15:08,000
Unless I ask you for it.
236
00:15:08,360 --> 00:15:11,280
If you can't do your job,
I'll relieve you of it.
237
00:15:11,720 --> 00:15:13,600
Who gave the order to change course?
238
00:15:13,680 --> 00:15:17,240
With all due respect, sir,
you decided to turn five degrees.
239
00:15:17,320 --> 00:15:20,720
Do you take me for a fool?
Only an idiot would give such an order.
240
00:15:20,800 --> 00:15:22,320
The course is in the logbook.
241
00:15:22,400 --> 00:15:24,240
-I know what it says--
-Be quiet!
242
00:15:25,960 --> 00:15:28,680
Sir, the first officer is right.
243
00:15:29,160 --> 00:15:31,360
I was there when you gave him that order.
244
00:15:31,440 --> 00:15:34,440
The three of us were right here,
exactly like now.
245
00:15:37,480 --> 00:15:39,760
-Correct the course.
-Five degrees starboard.
246
00:15:40,280 --> 00:15:41,440
Five degrees starboard.
247
00:15:45,560 --> 00:15:46,640
Captain,
248
00:15:46,720 --> 00:15:49,400
we've just been through
an unusual situation.
249
00:15:50,440 --> 00:15:52,680
It has affected us all
in one way or another.
250
00:15:52,960 --> 00:15:54,680
We're tired.
251
00:15:55,160 --> 00:15:56,120
It's normal.
252
00:15:57,440 --> 00:15:58,480
You can go now.
253
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
-Is it him?
-Yes.
254
00:16:35,600 --> 00:16:37,360
-I'm sure.
-Thank you.
255
00:16:52,520 --> 00:16:53,360
Fabio.
256
00:17:00,480 --> 00:17:02,600
Viktor Andonov. He's Bulgarian.
257
00:17:06,880 --> 00:17:08,560
It could be a fake passport.
258
00:17:09,120 --> 00:17:10,320
Why do you say that?
259
00:17:11,720 --> 00:17:13,320
My name isn't Fabio either.
260
00:17:16,920 --> 00:17:18,840
Steve recognized Katona in the lounge.
261
00:17:19,040 --> 00:17:22,320
That's why he sent you a note
telling you to meet him on deck.
262
00:17:22,960 --> 00:17:24,440
But how did he recognize him?
263
00:17:25,440 --> 00:17:28,000
Steve had access
to a lot of restricted information.
264
00:17:42,280 --> 00:17:43,200
A Luger.
265
00:17:50,960 --> 00:17:52,080
And a silencer.
266
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
It's him.
267
00:17:55,360 --> 00:17:58,000
If so, we just need to follow him
to find the virus.
268
00:18:00,960 --> 00:18:03,200
The only way of finding out where it is...
269
00:18:04,400 --> 00:18:05,960
is making that man talk.
270
00:18:06,040 --> 00:18:07,760
And how will you make him do that?
271
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
Fabio.
272
00:18:12,240 --> 00:18:13,400
You'll torture him?
273
00:18:13,840 --> 00:18:15,960
I'll do anything I can to get that virus.
274
00:18:16,400 --> 00:18:18,440
Having a gun doesn't mean anything.
275
00:18:18,520 --> 00:18:20,640
I have one in my cabin
and I'm not a murderer.
276
00:18:20,720 --> 00:18:21,560
Eva, seriously.
277
00:18:21,920 --> 00:18:23,000
Let me do my job.
278
00:18:23,080 --> 00:18:26,720
First we must be sure he is Alex Katona.
279
00:18:27,880 --> 00:18:29,640
No, thank you.
280
00:18:30,080 --> 00:18:33,120
Not everyone is lucky enough
to dine with the captain.
281
00:18:33,200 --> 00:18:34,040
Oh, please.
282
00:18:34,120 --> 00:18:36,200
I promised Nicolás I'd take care of you.
283
00:18:36,280 --> 00:18:38,880
Besides, it's always nice
to dine in good company.
284
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
-Is this a bad time?
-No, not at all.
285
00:18:43,840 --> 00:18:45,120
She can be trusted.
286
00:18:45,200 --> 00:18:47,400
She's like one of the crew. Go ahead.
287
00:18:47,680 --> 00:18:49,440
We've just done the autopsy.
288
00:18:49,520 --> 00:18:52,760
We know that the shot was fired
from the upper deck with a Luger.
289
00:18:52,840 --> 00:18:54,920
Witnesses?
Did anyone see or hear anything?
290
00:18:55,000 --> 00:18:57,720
Coincidentally,
Eva is the only one who saw anything.
291
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
She was on deck at that moment.
292
00:19:01,040 --> 00:19:04,600
The shot was fired
from at least 20 meters away,
293
00:19:04,680 --> 00:19:06,840
and the young lady was next to the body.
294
00:19:06,920 --> 00:19:09,520
No one heard anything.
They used a silencer.
295
00:19:09,880 --> 00:19:13,000
Not even my esteemed father
could've reached such a conclusion.
296
00:19:13,080 --> 00:19:14,360
Thank you for your work.
297
00:19:14,440 --> 00:19:18,080
When there's more to the investigation
than hypotheses, let me know.
298
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
You may leave.
299
00:19:20,120 --> 00:19:21,240
Bon appétit.
300
00:19:24,760 --> 00:19:25,600
Are you okay?
301
00:19:27,120 --> 00:19:28,400
Yes, it's nothing.
302
00:19:29,280 --> 00:19:30,960
Sorry, I didn't think.
303
00:19:31,040 --> 00:19:33,760
We had an unpleasant conversation
in front of you.
304
00:19:33,840 --> 00:19:36,000
-Forgive me.
-Don't worry. It's not that.
305
00:19:37,680 --> 00:19:38,760
Who is that man?
306
00:19:39,160 --> 00:19:40,240
Who do you mean?
307
00:19:40,320 --> 00:19:41,560
Doctor Ayala?
308
00:19:42,600 --> 00:19:45,680
He's a passenger's private doctor.
Why do you ask?
309
00:19:45,880 --> 00:19:46,920
No reason.
310
00:19:53,120 --> 00:19:55,080
-Good afternoon, Dimas.
-Good afternoon.
311
00:19:56,760 --> 00:19:57,800
Miss Villanueva?
312
00:19:59,600 --> 00:20:03,080
I'd like to tell you something
if you've got a moment.
313
00:20:03,920 --> 00:20:05,120
Of course, what is it?
314
00:20:07,040 --> 00:20:09,040
It concerns your sister...
315
00:20:09,680 --> 00:20:11,520
and the man who was killed last night.
316
00:20:58,920 --> 00:20:59,800
Eva.
317
00:21:00,920 --> 00:21:02,200
-Eva.
-Carolina.
318
00:21:03,080 --> 00:21:05,160
-Have you seen my sister?
-No.
319
00:21:05,760 --> 00:21:08,400
But I need your help.
Could you come with me, please?
320
00:21:08,480 --> 00:21:10,480
It's my daughter Diana, she's not well.
321
00:21:12,280 --> 00:21:13,160
Please.
322
00:21:13,960 --> 00:21:14,800
Of course.
323
00:21:15,560 --> 00:21:17,680
-Let's go to your cabin.
-Thank you.
324
00:21:25,920 --> 00:21:26,760
How's Diana?
325
00:21:28,160 --> 00:21:29,840
I've managed to get her to sleep.
326
00:21:30,280 --> 00:21:31,120
Is she all right?
327
00:21:31,760 --> 00:21:34,160
She has a slight fever,
but yes, she's all right.
328
00:21:34,240 --> 00:21:35,200
That's a relief.
329
00:21:35,720 --> 00:21:37,160
Sorry to have worried you.
330
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
I was a bit anxious.
331
00:21:38,640 --> 00:21:41,280
You should go.
You were looking for your sister.
332
00:21:41,360 --> 00:21:43,360
Yes, I need to talk to her.
333
00:21:43,440 --> 00:21:45,360
Has she told you anything
about last night?
334
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
-No.
-Are you sure?
335
00:21:53,520 --> 00:21:54,600
Why have you locked it?
336
00:21:56,040 --> 00:21:57,560
Are you sure that's the truth?
337
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
Let me leave right now.
338
00:22:02,680 --> 00:22:03,720
What are you doing?
339
00:22:18,880 --> 00:22:21,000
I've administered a muscle relaxant.
340
00:22:21,280 --> 00:22:23,240
You'll be conscious at all times,
341
00:22:23,520 --> 00:22:25,880
but you won't be able to talk or move.
342
00:22:27,240 --> 00:22:29,600
Diana, you can come out now.
343
00:22:42,440 --> 00:22:43,360
Perfect.
344
00:22:44,760 --> 00:22:46,120
Now, one last detail.
345
00:22:47,360 --> 00:22:48,200
The voice.
346
00:22:53,960 --> 00:22:56,840
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
347
00:22:56,920 --> 00:22:57,880
Raise the pitch.
348
00:23:00,000 --> 00:23:03,120
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
349
00:23:03,200 --> 00:23:04,560
Raise the pitch a bit more.
350
00:23:05,760 --> 00:23:09,080
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
351
00:23:12,280 --> 00:23:13,120
Very good.
352
00:23:19,560 --> 00:23:20,840
You see to her.
353
00:23:37,720 --> 00:23:38,840
Go and see who it is.
354
00:23:42,080 --> 00:23:43,800
-Yes?
-It's me.
355
00:23:44,080 --> 00:23:49,240
It's a beautiful day,
perfect for having a martini on the deck.
356
00:23:51,320 --> 00:23:52,240
Are you ready?
357
00:23:57,920 --> 00:24:00,760
-I wasn't expecting you.
-One of my many gifts.
358
00:24:00,840 --> 00:24:02,240
Being unpredictable.
359
00:24:02,320 --> 00:24:04,640
Thank you very much, Pedro,
they're beautiful.
360
00:24:04,720 --> 00:24:05,760
Please, come in.
361
00:24:07,560 --> 00:24:10,000
My favourite niece.
362
00:24:13,520 --> 00:24:14,480
If I may.
363
00:24:14,960 --> 00:24:16,280
If I may.
364
00:24:16,360 --> 00:24:18,440
He's incorrigible, always such a charmer.
365
00:24:20,280 --> 00:24:21,440
How is she doing today?
366
00:24:21,520 --> 00:24:23,560
More tired than usual.
367
00:24:23,960 --> 00:24:27,320
She's not used to travelling by boat.
She's having trouble adjusting.
368
00:24:27,400 --> 00:24:29,160
Perhaps you'd rather stay with her.
369
00:24:29,240 --> 00:24:31,760
We can leave the martinis
for another time.
370
00:24:31,840 --> 00:24:33,800
Don't worry. I'll stay with her.
371
00:24:33,880 --> 00:24:35,680
-Will you join us, Carolina?
-Of course.
372
00:24:35,760 --> 00:24:38,440
Let's go, then. Let's go.
373
00:24:46,880 --> 00:24:50,040
I'll leave you.
I'm sure you'd rather be alone.
374
00:24:50,520 --> 00:24:52,320
That way I can see how Eva is.
375
00:24:52,920 --> 00:24:53,760
Of course.
376
00:24:54,360 --> 00:24:57,360
I'm sure your sister needs
someone to talk to.
377
00:24:57,440 --> 00:24:58,280
Niece.
378
00:25:00,280 --> 00:25:02,280
-See you later, Uncle.
-See you.
379
00:25:02,800 --> 00:25:03,640
Let's go.
380
00:25:07,560 --> 00:25:09,040
I've been following him.
381
00:25:09,320 --> 00:25:12,080
He went out on deck,
he sunbathed for a while
382
00:25:12,160 --> 00:25:14,440
and he fell asleep reading a magazine.
383
00:25:14,760 --> 00:25:16,560
-A Bulgarian magazine?
-Yes.
384
00:25:16,640 --> 00:25:19,000
So it's possible that passport isn't fake.
385
00:25:21,760 --> 00:25:23,600
-Is that Bulgarian?
-Yes, it is.
386
00:25:23,680 --> 00:25:26,080
It means,
"Do you know how many languages I speak?"
387
00:25:26,640 --> 00:25:28,840
You've got no proof he's Katona.
388
00:25:29,200 --> 00:25:32,000
I don't think you realize
how serious this is.
389
00:25:32,120 --> 00:25:35,080
-Don't I?
-Eva, if that virus reaches land,
390
00:25:35,160 --> 00:25:36,920
millions of people could die.
391
00:25:37,320 --> 00:25:38,840
It could start another war.
392
00:25:38,920 --> 00:25:40,320
Is that what you want?
393
00:25:40,840 --> 00:25:42,160
No, of course not.
394
00:25:42,440 --> 00:25:44,120
Steve was murdered.
395
00:25:44,280 --> 00:25:48,200
Better you set aside your qualms
because they won't help us at all.
396
00:26:04,520 --> 00:26:05,720
What are you doing here?
397
00:26:07,440 --> 00:26:09,400
Can you explain what all this is?
398
00:26:11,160 --> 00:26:13,720
This is information
about the passengers on the ship.
399
00:26:14,120 --> 00:26:15,560
How did you get it?
400
00:26:16,360 --> 00:26:19,520
-Is it to do with the murdered man?
-It's none of your concern, Carol.
401
00:26:19,600 --> 00:26:20,880
Of course it's my concern.
402
00:26:21,280 --> 00:26:23,960
Eva, what are you mixed up in?
Just tell me.
403
00:26:24,040 --> 00:26:27,000
-Carolina, seriously, don't insist.
-A man died last night.
404
00:26:27,400 --> 00:26:30,920
And I saw you on deck
with a man I'd seen you talking to before.
405
00:26:31,000 --> 00:26:34,200
I don't know what you're mixed up in,
but I won't stand idly by.
406
00:26:39,480 --> 00:26:40,600
Who is it?
407
00:26:40,680 --> 00:26:41,720
Inspector Varela.
408
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
It's open.
409
00:26:44,840 --> 00:26:48,480
Sorry to disturb you.
I'll only be a few moments.
410
00:26:48,560 --> 00:26:51,720
I'm doing an inventory
of all the weapons on board.
411
00:26:51,800 --> 00:26:55,880
I know it's an uncomfortable question,
but I have to ask.
412
00:26:57,560 --> 00:27:00,360
Have you got any firearms?
413
00:27:03,000 --> 00:27:04,320
-Eva?
-Miss...
414
00:27:18,680 --> 00:27:22,680
-I bought it in Buenos Aires. A friend--
-There's no need to explain.
415
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
This is a .45 Browning.
416
00:27:27,240 --> 00:27:30,240
If it were a 9 mm Luger,
you'd have a problem.
417
00:27:30,320 --> 00:27:32,680
That's what was used
to kill the man last night.
418
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
-A Luger?
-Exactly.
419
00:27:35,000 --> 00:27:38,160
Anyway, make sure
you always have the safety on, okay?
420
00:27:39,480 --> 00:27:41,960
Well, that's all, thank you very much.
421
00:27:42,120 --> 00:27:44,200
I'm going to continue on my rounds.
422
00:27:47,840 --> 00:27:50,080
Care to explain why you've got a gun?
423
00:27:52,560 --> 00:27:54,080
I shouldn't tell you, Carol.
424
00:27:54,160 --> 00:27:56,600
-It's dangerous.
-All the more reason to tell me.
425
00:27:57,640 --> 00:28:00,880
We've always supported each other.
And we will now too.
426
00:28:02,720 --> 00:28:05,960
-A virus on this ship?
-That's why we have to find it.
427
00:28:07,000 --> 00:28:09,680
And you think
this Katona fellow can lead you to it?
428
00:28:10,080 --> 00:28:12,560
I hope so, but it's very dangerous.
429
00:28:13,080 --> 00:28:15,360
That's why I have the gun.
I'm safer that way.
430
00:28:16,600 --> 00:28:18,120
This situation is crazy.
431
00:28:18,200 --> 00:28:21,600
-I want to talk to the man you're helping.
-No, that's a bad idea.
432
00:28:21,960 --> 00:28:24,320
I shouldn't really have told you
any of this.
433
00:28:24,400 --> 00:28:25,960
Please, don't tell anyone.
434
00:28:26,320 --> 00:28:27,400
Of course I won't.
435
00:28:28,160 --> 00:28:29,000
But...
436
00:28:29,600 --> 00:28:32,840
promise me that from now on,
you'll tell me whatever you find out.
437
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
I don't want you to be at risk.
438
00:28:36,400 --> 00:28:37,240
Fine.
439
00:28:50,040 --> 00:28:51,520
Have you found anything out?
440
00:28:52,600 --> 00:28:53,960
We're sisters.
441
00:28:54,600 --> 00:28:56,680
Sisters tell each other everything.
442
00:28:57,440 --> 00:28:59,080
You're doing a great job.
443
00:29:00,040 --> 00:29:02,200
I hope you'll keep
your end of the bargain.
444
00:29:02,760 --> 00:29:05,240
Let's go somewhere else.
We mustn't talk here.
445
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
Did you forget something?
446
00:29:12,880 --> 00:29:14,640
-Sorry, I thought you--
-Your sister.
447
00:29:14,720 --> 00:29:15,560
I know.
448
00:29:17,240 --> 00:29:18,600
I saw her leaving here.
449
00:29:19,440 --> 00:29:20,520
What did she want?
450
00:29:23,880 --> 00:29:24,720
Eva.
451
00:29:26,720 --> 00:29:29,640
She's my sister.
She would've found out sooner or later.
452
00:29:29,720 --> 00:29:31,360
Do you realize what you've done?
453
00:29:31,440 --> 00:29:35,440
She would've investigated for herself.
Believe me, that would've been worse.
454
00:29:35,880 --> 00:29:38,080
Don't worry, Carolina can be trusted.
455
00:29:39,240 --> 00:29:41,800
You gave me your word
that you'd keep quiet.
456
00:29:42,640 --> 00:29:44,200
I can't trust you anymore.
457
00:29:44,280 --> 00:29:45,200
What?
458
00:29:47,080 --> 00:29:48,600
I've taken risks for you.
459
00:29:48,960 --> 00:29:51,000
And now you cut me out, just like that.
460
00:29:51,080 --> 00:29:53,320
We've come this far,
we must see it through.
461
00:29:54,040 --> 00:29:56,320
You're right. There's no turning back now.
462
00:29:57,240 --> 00:29:58,520
But I'll do it alone.
463
00:29:59,600 --> 00:30:02,200
-And how will you do that?
-My way.
464
00:30:04,360 --> 00:30:07,040
I may have made a mistake
telling my sister...
465
00:30:07,600 --> 00:30:10,000
but I won't allow you to hurt that man.
466
00:30:20,000 --> 00:30:22,280
-Good evening.
-Good evening, Officer.
467
00:30:23,040 --> 00:30:24,720
Why aren't you at your post?
468
00:30:25,200 --> 00:30:26,640
I'm not on duty tonight.
469
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Don't tell me you were looking for me.
470
00:30:30,480 --> 00:30:32,960
I was... but I need to speak to you.
471
00:30:33,880 --> 00:30:34,760
Is something wrong?
472
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
It's a very sensitive matter.
473
00:30:38,560 --> 00:30:39,760
It's about the captain.
474
00:30:48,760 --> 00:30:51,360
Is it the first time
you've noticed him act strangely?
475
00:30:52,920 --> 00:30:56,200
I don't know. He seems unstable.
Like he's never quite there.
476
00:30:56,280 --> 00:30:58,960
I didn't think much of it
until this morning, but...
477
00:30:59,800 --> 00:31:02,480
changing course and then denying it
is a serious matter.
478
00:31:02,560 --> 00:31:04,640
-Does anyone else know about this?
-No.
479
00:31:05,520 --> 00:31:07,160
I chose to only tell you.
480
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
You could've told my brother.
481
00:31:12,440 --> 00:31:13,960
Yes, I know that.
482
00:31:14,680 --> 00:31:17,000
But you're also the owner of this ship.
483
00:31:17,960 --> 00:31:19,080
And to be honest...
484
00:31:20,000 --> 00:31:22,320
I didn't like how he treated you
on the bridge.
485
00:31:24,800 --> 00:31:25,880
I appreciate that.
486
00:31:27,560 --> 00:31:29,560
But know I can defend myself too.
487
00:31:30,720 --> 00:31:34,720
I don't imagine it's easy
to run a shipping line with your brother.
488
00:31:36,680 --> 00:31:38,080
I assure you, it isn't.
489
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
My brother has never taken me seriously.
490
00:31:42,440 --> 00:31:43,880
He makes me feel lonely.
491
00:32:10,400 --> 00:32:11,840
I've brought dinner.
492
00:32:12,400 --> 00:32:14,680
Do you want me to leave it
on the table or...?
493
00:32:20,960 --> 00:32:21,880
Are you all right?
494
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
Shall I call your mother?
495
00:32:34,800 --> 00:32:38,240
I'm sorry, I can't understand you.
I'll go and get someone.
496
00:32:38,320 --> 00:32:39,920
I'll see to her, thank you.
497
00:32:43,040 --> 00:32:44,400
She's very agitated.
498
00:32:44,960 --> 00:32:46,320
There, there, my dear.
499
00:32:47,240 --> 00:32:48,440
Mum is here now.
500
00:32:49,440 --> 00:32:52,840
Don't worry about the tray.
You can get it in the morning.
501
00:32:52,920 --> 00:32:55,000
Thank you, Ms Carmen. Good night.
502
00:33:01,440 --> 00:33:03,480
Do I have to watch you all day?
503
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
Don't ever try that again.
504
00:33:06,640 --> 00:33:08,040
No one would miss you.
505
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
There's another Carolina on this ship now.
506
00:33:13,680 --> 00:33:15,040
Have you got much work?
507
00:33:15,600 --> 00:33:16,520
Quite a lot.
508
00:33:23,600 --> 00:33:24,440
What's that?
509
00:33:25,440 --> 00:33:27,160
I told you this morning, Carolina.
510
00:33:27,640 --> 00:33:29,400
They belonged to the murdered man.
511
00:33:29,960 --> 00:33:32,320
Of course, silly me!
512
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
You haven't changed.
513
00:33:35,760 --> 00:33:37,240
I've ordered from the kitchen.
514
00:33:38,560 --> 00:33:40,120
I thought we were eating together.
515
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
It's not the first time
we've had dinner separately.
516
00:33:43,480 --> 00:33:44,920
You think that's the answer?
517
00:33:45,480 --> 00:33:47,080
It's simply an observation.
518
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
Well, it's time to...
519
00:33:51,200 --> 00:33:52,240
correct mistakes.
520
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
Starting with having dinner together.
521
00:33:55,200 --> 00:33:56,160
Dress up.
522
00:33:56,960 --> 00:33:58,360
I want to show you off.
523
00:34:17,840 --> 00:34:19,560
I wasn't expecting you, Mr Fábregas.
524
00:34:19,640 --> 00:34:22,040
Good evening.
We had a last-minute change of plan.
525
00:34:23,000 --> 00:34:24,720
-Good evening.
-Good evening, Eva.
526
00:34:24,800 --> 00:34:27,160
-Hello, Eva, are you joining us?
-Yes.
527
00:34:27,240 --> 00:34:29,880
I'd arranged to eat with Uncle,
but he's not well.
528
00:34:29,960 --> 00:34:32,600
I could ask the captain
if you can dine at his table.
529
00:34:32,680 --> 00:34:35,320
I'd prefer a little privacy.
It's a family dinner.
530
00:34:35,920 --> 00:34:38,480
-Table 12, if possible.
-I'm afraid it's not.
531
00:34:38,560 --> 00:34:40,680
It's just been reserved for two.
532
00:34:41,200 --> 00:34:42,280
Let me see...
533
00:34:42,640 --> 00:34:46,160
Here it is. Cabin 214, Viktor Andonov.
534
00:34:47,040 --> 00:34:49,720
I'm just going to get a stole. It's cold.
535
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
Excuse me.
536
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
I can talk to Mr Andonov.
He'll understand.
537
00:34:53,200 --> 00:34:54,160
No.
538
00:34:54,240 --> 00:34:56,600
Don't worry, Joaquín,
the passengers come first.
539
00:34:58,040 --> 00:35:00,360
Find me a table away from the stage.
540
00:35:00,440 --> 00:35:05,000
-If that's all right with you.
-Yes, you go ahead, I'll be right there.
541
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
Eva, stop, please.
542
00:35:16,040 --> 00:35:17,600
Why did you run off?
543
00:35:17,680 --> 00:35:19,880
-I'll tell you later.
-No, what is it?
544
00:35:19,960 --> 00:35:23,000
You heard that passenger's name
and fled like you'd seen a ghost.
545
00:35:23,080 --> 00:35:24,720
Carolina, I can't talk now.
546
00:35:25,400 --> 00:35:28,240
-I have to find Fabio.
-Can't I help you?
547
00:35:30,240 --> 00:35:32,680
Go back to Fernando. Don't make him wait.
548
00:35:43,480 --> 00:35:44,440
Fabio, it's me.
549
00:35:53,000 --> 00:35:55,200
Fabio, open the door. It's important.
550
00:36:11,440 --> 00:36:13,440
I'm busy. Please be quick.
551
00:36:13,720 --> 00:36:16,160
Katona has reserved a table for two
in the lounge.
552
00:36:16,960 --> 00:36:18,800
I told you to stay out of this.
553
00:36:18,880 --> 00:36:21,480
I know, but do you think
he's dining with Untermann?
554
00:36:21,560 --> 00:36:23,920
-Because it could--
-You're no longer part of this.
555
00:36:24,440 --> 00:36:26,280
You have to forget we ever met.
556
00:36:26,640 --> 00:36:28,640
Carry on as if it never happened.
557
00:36:32,880 --> 00:36:34,520
You can't ask that of me.
558
00:36:47,960 --> 00:36:49,040
Fabio, please.
559
00:37:15,960 --> 00:37:17,040
Your table.
560
00:37:19,240 --> 00:37:20,480
{\an8}RESERVED
561
00:37:26,360 --> 00:37:27,320
Follow me.
562
00:37:29,440 --> 00:37:30,400
This way.
563
00:37:37,160 --> 00:37:38,000
Let's see...
564
00:37:38,720 --> 00:37:39,760
Perfect.
565
00:37:41,200 --> 00:37:43,360
-Enjoy the evening.
-Thank you.
566
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
Mr Andonov? Hello?
567
00:38:24,680 --> 00:38:25,600
I'll be right back.
568
00:38:25,680 --> 00:38:27,800
-Where are you going?
-To see how Uncle is.
569
00:38:28,160 --> 00:38:29,400
-I'll come with you.
-No.
570
00:38:29,520 --> 00:38:30,480
Thank you.
571
00:38:30,560 --> 00:38:31,880
Stay with Fernando.
572
00:38:32,560 --> 00:38:33,720
I'll be right back.
573
00:38:37,000 --> 00:38:38,600
Is something wrong, Carolina?
574
00:38:39,280 --> 00:38:42,200
-Is everything all right?
-Yes, everything's fine.
575
00:38:50,160 --> 00:38:51,880
Careful you don't cut yourself.
576
00:38:54,840 --> 00:38:56,240
Ana, you should leave.
577
00:38:57,440 --> 00:38:59,520
I don't want you involved in this.
578
00:39:00,560 --> 00:39:01,640
You're sure, miss?
579
00:39:01,720 --> 00:39:03,480
Yes, I'll take care of it.
580
00:39:08,480 --> 00:39:09,960
Who could have done this?
581
00:39:14,120 --> 00:39:15,120
I don't know.
582
00:40:40,280 --> 00:40:43,360
Subtitle translation by
39978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.