All language subtitles for High.Seas.S03E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,520
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,200
For the next act,
I need an assistant from the audience.
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,120
Someone with sensitivity.
4
00:00:55,760 --> 00:00:57,400
Someone with an open mind.
5
00:00:59,160 --> 00:01:00,160
Who might that be?
6
00:01:06,720 --> 00:01:09,040
A round of applause
for this lovely young lady.
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,240
Don't worry,
I'm only going to make you disappear.
8
00:01:23,320 --> 00:01:25,400
-What's your name?
-Carolina.
9
00:01:25,800 --> 00:01:29,040
-Nervous?
-A little. I've never disappeared before.
10
00:01:29,440 --> 00:01:31,760
Don't worry, it'll be a round trip.
11
00:01:32,480 --> 00:01:34,800
{\an8}Please step into this sarcophagus.
12
00:01:35,800 --> 00:01:37,920
{\an8}Everyone can see you, clear as day.
13
00:01:40,720 --> 00:01:42,680
Say goodbye to your loved ones.
14
00:01:43,160 --> 00:01:44,000
{\an8}Goodbye.
15
00:01:46,760 --> 00:01:48,600
{\an8}I'll need your help once again.
16
00:01:49,200 --> 00:01:50,880
{\an8}Let's count to ten.
17
00:01:51,280 --> 00:01:52,120
One...
18
00:01:52,440 --> 00:01:55,240
{\an8}-Do you know Miss Villanueva?
-Which one?
19
00:01:55,600 --> 00:01:56,520
{\an8}-Eva.
-...four,
20
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
{\an8}-Give her this.
-...five, six,
21
00:01:59,800 --> 00:02:01,120
{\an8}-If you please.
-...seven,
22
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
-eight,
-Quickly.
23
00:02:03,000 --> 00:02:03,880
...nine,
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,440
-Right away.
-...ten.
25
00:02:20,360 --> 00:02:22,280
{\an8}I'm told there's been a mistake.
26
00:02:23,000 --> 00:02:26,360
{\an8}No one told me the young lady
was the shipowner's wife.
27
00:02:34,600 --> 00:02:37,480
{\an8}Don't worry, Mr Fábregas.
I'll return your wife shortly.
28
00:02:39,560 --> 00:02:42,320
{\an8}Excuse me, Miss Villanueva,
this note is for you.
29
00:02:47,440 --> 00:02:49,360
MEET ME ONÂ DECK. NOW.
STEVE
30
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
{\an8}Mr Fábregas,
I'll give you my lawyer's card.
31
00:02:55,680 --> 00:02:56,760
{\an8}Or, better yet...
32
00:03:08,760 --> 00:03:09,600
Steve.
33
00:03:11,520 --> 00:03:12,360
{\an8}Eva.
34
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Steve?
35
00:03:19,120 --> 00:03:20,160
Katona.
36
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Excuse me?
37
00:03:23,280 --> 00:03:24,800
Katona.
38
00:03:30,000 --> 00:03:30,960
{\an8}Steve!
39
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
{\an8}Call a doctor! Hurry!
40
00:03:38,920 --> 00:03:40,840
{\an8}Steve, please. Breathe.
41
00:03:45,440 --> 00:03:47,200
{\an8}I'm sorry, he's dead.
42
00:03:49,440 --> 00:03:53,000
{\an8}You don't need to study medicine
to reach that conclusion, do you?
43
00:03:56,680 --> 00:03:57,520
{\an8}Eva.
44
00:03:58,240 --> 00:03:59,640
{\an8}Did you know him, Eva?
45
00:04:02,880 --> 00:04:04,240
Eva, who is this man?
46
00:04:09,120 --> 00:04:09,960
{\an8}I don't know.
47
00:04:11,720 --> 00:04:13,360
{\an8}Hadn't you seen him before?
48
00:04:13,800 --> 00:04:15,880
I was watching the show,
49
00:04:16,280 --> 00:04:18,680
{\an8}and I came out for some air.
That's when I saw him.
50
00:04:18,760 --> 00:04:20,120
{\an8}Was he still alive?
51
00:04:20,200 --> 00:04:21,040
{\an8}Yes.
52
00:04:21,320 --> 00:04:23,240
{\an8}He was alive. Then he collapsed.
53
00:04:23,840 --> 00:04:26,960
{\an8}But there was no one around.
I didn't even hear a shot.
54
00:04:27,520 --> 00:04:29,800
{\an8}The murderer must have used a silencer.
55
00:04:29,880 --> 00:04:31,200
{\an8}You saw the man collapse.
56
00:04:31,560 --> 00:04:32,400
{\an8}And then what?
57
00:04:32,960 --> 00:04:35,400
Then I ran over to him and that's when...
58
00:04:37,240 --> 00:04:39,240
{\an8}I saw he'd been shot and wasn't breathing.
59
00:04:39,320 --> 00:04:40,560
{\an8}What do you think, Captain?
60
00:04:42,520 --> 00:04:44,360
{\an8}How beautiful life was five minutes ago.
61
00:04:45,360 --> 00:04:48,000
Thanks for your statement.
You can go and rest now.
62
00:04:48,480 --> 00:04:51,800
Everyone off the deck.
I'm so sorry about this.
63
00:05:09,280 --> 00:05:13,160
The passenger log says
cabin 230 was occupied by Steve Taylor.
64
00:05:14,160 --> 00:05:15,320
He was travelling alone.
65
00:05:15,720 --> 00:05:17,160
We'll check right away.
66
00:05:36,520 --> 00:05:39,000
If someone was here,
they've left via the terrace.
67
00:05:39,080 --> 00:05:42,920
We must look for any documents
that can tell us his profession
68
00:05:43,000 --> 00:05:44,960
or who he might have been linked to.
69
00:05:47,680 --> 00:05:48,760
This is a radio.
70
00:05:52,400 --> 00:05:53,240
I have something.
71
00:06:02,440 --> 00:06:03,920
We need Doctor Ayala.
72
00:06:06,320 --> 00:06:07,160
Eva.
73
00:06:07,720 --> 00:06:08,680
Eva, stop.
74
00:06:10,040 --> 00:06:11,280
What is it, Carol?
75
00:06:12,400 --> 00:06:15,920
Before you found the body,
you suddenly vanished from the lounge.
76
00:06:17,200 --> 00:06:18,160
It was Chantal.
77
00:06:19,600 --> 00:06:22,040
I felt... uncomfortable.
78
00:06:22,160 --> 00:06:24,360
It was too much
and I went out for some air.
79
00:06:25,160 --> 00:06:26,120
I'm tired.
80
00:06:27,000 --> 00:06:28,840
I'm going to try and sleep a while.
81
00:06:40,160 --> 00:06:41,000
You scared me.
82
00:06:44,440 --> 00:06:45,320
Why are you here?
83
00:06:45,920 --> 00:06:48,440
I'm trying to work out
where we went wrong.
84
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
I'm sorry, Fabio.
85
00:06:56,600 --> 00:06:57,800
I'm really sorry.
86
00:06:58,080 --> 00:07:00,920
We knew there were others on board
looking for Untermann.
87
00:07:01,360 --> 00:07:02,760
We've missed something.
88
00:07:03,000 --> 00:07:07,040
Listen, Steve told me to meet him on deck
minutes before he was shot.
89
00:07:07,760 --> 00:07:09,760
-Why?
-We didn't get to talk,
90
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
but he had time to say one word to me:
91
00:07:12,040 --> 00:07:13,000
Katona.
92
00:07:13,520 --> 00:07:14,560
Katona?
93
00:07:14,840 --> 00:07:16,120
What does it mean?
94
00:07:16,200 --> 00:07:19,640
It means "soldier" in Hungarian,
but it's also a surname.
95
00:07:20,640 --> 00:07:23,240
Search these.
It has to be in one of these documents.
96
00:07:37,600 --> 00:07:38,440
Got it.
97
00:07:41,000 --> 00:07:42,200
Alex Katona.
98
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
He was one of Untermann's students.
99
00:07:44,960 --> 00:07:46,920
Do you think he's on the ship?
100
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
Untermann is a very prudent man.
101
00:07:49,040 --> 00:07:52,080
The best way of ensuring
that your work lives on
102
00:07:52,200 --> 00:07:53,520
is to teach it to someone.
103
00:07:53,600 --> 00:07:56,760
If anything happened to Untermann,
they could carry on his work.
104
00:07:57,120 --> 00:07:58,680
Steve must have seen him.
105
00:07:59,560 --> 00:08:03,520
But we don't know anything about him.
How are we going to find him?
106
00:08:04,200 --> 00:08:07,080
Eva, I appreciate your help,
107
00:08:07,280 --> 00:08:09,280
but you have to stay out of this.
108
00:08:09,360 --> 00:08:10,200
Fabio.
109
00:08:10,600 --> 00:08:13,520
You need help.
There are a lot of lives at stake.
110
00:08:14,320 --> 00:08:16,120
I'm not going to abandon you now.
111
00:08:17,640 --> 00:08:21,480
They'll have a lot of questions
when they finish searching Steve's cabin.
112
00:08:21,760 --> 00:08:23,160
I'll try to evade them.
113
00:08:32,000 --> 00:08:34,720
-Do you think I need it?
-Just in case.
114
00:08:35,360 --> 00:08:38,320
Keep those documents safe.
No one will look for them here.
115
00:08:39,200 --> 00:08:40,040
Fabio.
116
00:08:40,800 --> 00:08:41,840
Where are you going?
117
00:08:42,880 --> 00:08:44,000
I need to think.
118
00:08:49,760 --> 00:08:51,360
Do you recognize this?
119
00:08:52,280 --> 00:08:53,200
Yes.
120
00:08:53,480 --> 00:08:57,120
It's used in laboratories
to isolate and transport substances.
121
00:08:57,520 --> 00:08:58,960
What kind of substances?
122
00:08:59,040 --> 00:09:01,560
They could be liquids, gases...
123
00:09:02,240 --> 00:09:03,120
anything.
124
00:09:03,400 --> 00:09:04,640
But they're empty.
125
00:09:04,720 --> 00:09:08,280
Maybe he was going to
transport something once we reach Mexico.
126
00:09:09,400 --> 00:09:10,440
Possibly.
127
00:09:11,080 --> 00:09:13,520
Or it could be an order for a laboratory.
128
00:09:13,840 --> 00:09:15,120
Either way,
129
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
it's no use speculating
when we don't know who he is.
130
00:09:17,880 --> 00:09:21,680
By the looks of it, Doctor,
this man had too many secrets.
131
00:09:24,080 --> 00:09:25,600
Dimas, what's wrong?
132
00:09:27,320 --> 00:09:29,640
Something very odd
happened this evening.
133
00:09:30,080 --> 00:09:32,760
-I know. A man was killed.
-Well, I spoke to him.
134
00:09:35,960 --> 00:09:38,480
That man gave me this note to give to Eva.
135
00:09:38,920 --> 00:09:42,080
Shortly after, he turns up dead.
Don't you think that's very odd?
136
00:09:44,520 --> 00:09:47,600
I don't know. I should probably
tell Varela, don't you think?
137
00:09:48,920 --> 00:09:52,240
My mother used to say best to
watch, listen and be quiet on this ship.
138
00:09:52,320 --> 00:09:54,520
VerĂłnica, too many things
happen on this ship.
139
00:09:54,600 --> 00:09:55,480
No.
140
00:09:55,680 --> 00:09:58,600
Things happen on this ship
when Carolina and Eva are on it.
141
00:10:00,080 --> 00:10:01,520
Dimas, listen to me.
142
00:10:02,880 --> 00:10:04,920
Stay as far away from them as you can.
143
00:10:06,480 --> 00:10:07,400
Good night.
144
00:10:17,120 --> 00:10:19,760
-I thought you'd be sleeping.
-I don't think I can.
145
00:10:22,880 --> 00:10:24,080
What have you got there?
146
00:10:24,680 --> 00:10:27,960
The personal items Steve Taylor had on him
when he was murdered.
147
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
A wallet, a lighter and a pen.
148
00:10:31,080 --> 00:10:32,520
The autopsy is tomorrow.
149
00:10:35,800 --> 00:10:37,480
There's a murderer on this ship.
150
00:10:37,560 --> 00:10:40,160
If everyone cooperates,
they'll catch him in no time.
151
00:10:40,600 --> 00:10:42,360
There must be a witness. Someone...
152
00:10:43,240 --> 00:10:45,800
who has some kind of information,
mustn't there?
153
00:10:47,320 --> 00:10:49,720
-What do you mean?
-Has your sister told you anything?
154
00:10:50,240 --> 00:10:53,080
She found the body and, knowing her,
it's no coincidence.
155
00:10:54,080 --> 00:10:55,720
Eva didn't know that man.
156
00:10:55,800 --> 00:10:56,960
I'm sure she didn't.
157
00:10:58,120 --> 00:10:59,760
But we all hide things.
158
00:11:00,200 --> 00:11:02,880
-Your sister is no exception.
-What do you mean, Fernando?
159
00:11:02,960 --> 00:11:05,880
That if she knows anything about this
and she's told you...
160
00:11:07,840 --> 00:11:09,280
I think I should know.
161
00:11:09,360 --> 00:11:11,920
She said she doesn't know anything,
and I believe her.
162
00:11:13,200 --> 00:11:15,040
If you don't, that's your problem.
163
00:11:16,240 --> 00:11:18,360
My problem is that
I have to believe her...
164
00:11:19,160 --> 00:11:20,040
and you.
165
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
That's not easy.
166
00:11:24,000 --> 00:11:28,400
I've thought of this trip
as a second chance for us, Carolina,
167
00:11:28,960 --> 00:11:31,600
but... you don't seem
to feel the same way.
168
00:11:43,120 --> 00:11:45,440
It's no coincidence
that Eva was with that man.
169
00:11:45,520 --> 00:11:47,200
Yes, but she didn't kill him.
170
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
Though you're right.
171
00:11:48,720 --> 00:11:51,880
If they have a plan to find the virus,
Eva's in on it.
172
00:11:52,240 --> 00:11:54,760
-We should step things up.
-Are we sure?
173
00:11:56,200 --> 00:11:59,080
I wouldn't want things to go wrong
because we rushed.
174
00:11:59,160 --> 00:12:01,480
The equipment that man had in his cabin
175
00:12:01,560 --> 00:12:04,880
can only be for transporting the virus.
I'm absolutely sure of it.
176
00:12:12,040 --> 00:12:14,240
We need to work out what Eva knows.
177
00:12:15,520 --> 00:12:16,360
Yes.
178
00:12:17,600 --> 00:12:18,800
The time has come.
179
00:12:35,160 --> 00:12:36,240
Keep it if you like.
180
00:12:36,720 --> 00:12:39,560
I don't know if you have time to read,
but I hope you like it.
181
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
I'm ashamed to tell you this, but...
182
00:12:46,800 --> 00:12:47,760
I can't read.
183
00:12:47,840 --> 00:12:49,400
Sorry, I didn't mean to upset you.
184
00:12:49,840 --> 00:12:51,400
Please don't tell anyone.
185
00:12:51,800 --> 00:12:53,720
If they find out I can't read...
186
00:12:53,800 --> 00:12:56,760
they could fire me and... I need this job.
187
00:12:56,840 --> 00:12:58,000
Don't worry.
188
00:12:58,680 --> 00:13:00,280
It's our secret, okay?
189
00:13:01,400 --> 00:13:02,360
Thank you.
190
00:13:04,320 --> 00:13:05,480
Didn't you like it?
191
00:13:06,120 --> 00:13:07,200
You haven't touched it.
192
00:13:07,840 --> 00:13:08,960
No, it's not that.
193
00:13:09,400 --> 00:13:11,720
-I'm just not hungry.
-That's understandable.
194
00:13:12,360 --> 00:13:15,320
After last night,
I imagine you've lost your appetite.
195
00:13:15,760 --> 00:13:16,960
And I couldn't sleep.
196
00:13:17,600 --> 00:13:20,600
Every time I closed my eyes,
I could picture that man.
197
00:13:20,920 --> 00:13:21,880
Me too.
198
00:13:23,000 --> 00:13:25,680
-But you weren't on the deck.
-No, but...
199
00:13:26,320 --> 00:13:27,280
But what?
200
00:13:31,240 --> 00:13:32,680
Tell me. Don't be scared.
201
00:13:33,400 --> 00:13:35,080
Just before the murder,
202
00:13:35,560 --> 00:13:36,920
a man went out on deck.
203
00:13:37,400 --> 00:13:40,360
He was in a hurry.
He ran into me, knocking the glasses off.
204
00:13:40,440 --> 00:13:42,680
-It wasn't normal.
-I saw you drop the tray.
205
00:13:43,360 --> 00:13:44,760
He didn't even apologize.
206
00:13:45,720 --> 00:13:46,800
Do you know who he was?
207
00:13:47,240 --> 00:13:48,080
Of course.
208
00:13:48,600 --> 00:13:49,560
He was right there.
209
00:13:49,960 --> 00:13:51,720
He's staying in cabin 214.
210
00:13:52,080 --> 00:13:53,480
I saw him again this morning.
211
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
We should tighten the security measures.
212
00:13:58,280 --> 00:14:00,160
Which measures do you mean exactly?
213
00:14:00,240 --> 00:14:03,000
-Having lookouts in the hallways.
-Is that necessary?
214
00:14:03,640 --> 00:14:05,400
I don't think that's necessary.
215
00:14:05,480 --> 00:14:08,000
We must give the passengers
a feeling of normality.
216
00:14:08,080 --> 00:14:11,280
Frankly, Captain,
feelings don't really concern me.
217
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
Fernando, we must ensure--
218
00:14:13,520 --> 00:14:16,640
We must ensure the passengers
have the trip we promised them.
219
00:14:16,720 --> 00:14:18,240
A calm and pleasant trip.
220
00:14:18,320 --> 00:14:20,240
Natalia, please. The captain knows--
221
00:14:20,320 --> 00:14:22,800
Need I remind you
what happened on this ship?
222
00:14:23,160 --> 00:14:25,080
I commend your excellent memory.
223
00:14:25,480 --> 00:14:29,800
But from what we found in his cabin,
I believe the killers got their man.
224
00:14:30,360 --> 00:14:31,240
Excuse me.
225
00:14:32,760 --> 00:14:34,240
If I may give my opinion?
226
00:14:34,880 --> 00:14:38,160
Setting alarm bells ringing is never good,
especially on a ship.
227
00:14:39,200 --> 00:14:41,240
But someone was murdered,
228
00:14:41,680 --> 00:14:43,520
and that cannot be ignored.
229
00:14:44,280 --> 00:14:46,200
I quite agree, Officer.
230
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Perhaps just a few security rounds
would be enough.
231
00:14:49,200 --> 00:14:51,000
So the passengers feel protected.
232
00:14:51,520 --> 00:14:52,360
Perfect.
233
00:14:53,480 --> 00:14:55,520
Captain, implement that
and keep me informed.
234
00:15:03,000 --> 00:15:06,480
If you have an opinion regarding the ship,
keep it to yourself.
235
00:15:06,560 --> 00:15:08,000
Unless I ask you for it.
236
00:15:08,360 --> 00:15:11,280
If you can't do your job,
I'll relieve you of it.
237
00:15:11,720 --> 00:15:13,600
Who gave the order to change course?
238
00:15:13,680 --> 00:15:17,240
With all due respect, sir,
you decided to turn five degrees.
239
00:15:17,320 --> 00:15:20,720
Do you take me for a fool?
Only an idiot would give such an order.
240
00:15:20,800 --> 00:15:22,320
The course is in the logbook.
241
00:15:22,400 --> 00:15:24,240
-I know what it says--
-Be quiet!
242
00:15:25,960 --> 00:15:28,680
Sir, the first officer is right.
243
00:15:29,160 --> 00:15:31,360
I was there when you gave him that order.
244
00:15:31,440 --> 00:15:34,440
The three of us were right here,
exactly like now.
245
00:15:37,480 --> 00:15:39,760
-Correct the course.
-Five degrees starboard.
246
00:15:40,280 --> 00:15:41,440
Five degrees starboard.
247
00:15:45,560 --> 00:15:46,640
Captain,
248
00:15:46,720 --> 00:15:49,400
we've just been through
an unusual situation.
249
00:15:50,440 --> 00:15:52,680
It has affected us all
in one way or another.
250
00:15:52,960 --> 00:15:54,680
We're tired.
251
00:15:55,160 --> 00:15:56,120
It's normal.
252
00:15:57,440 --> 00:15:58,480
You can go now.
253
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
-Is it him?
-Yes.
254
00:16:35,600 --> 00:16:37,360
-I'm sure.
-Thank you.
255
00:16:52,520 --> 00:16:53,360
Fabio.
256
00:17:00,480 --> 00:17:02,600
Viktor Andonov. He's Bulgarian.
257
00:17:06,880 --> 00:17:08,560
It could be a fake passport.
258
00:17:09,120 --> 00:17:10,320
Why do you say that?
259
00:17:11,720 --> 00:17:13,320
My name isn't Fabio either.
260
00:17:16,920 --> 00:17:18,840
Steve recognized Katona in the lounge.
261
00:17:19,040 --> 00:17:22,320
That's why he sent you a note
telling you to meet him on deck.
262
00:17:22,960 --> 00:17:24,440
But how did he recognize him?
263
00:17:25,440 --> 00:17:28,000
Steve had access
to a lot of restricted information.
264
00:17:42,280 --> 00:17:43,200
A Luger.
265
00:17:50,960 --> 00:17:52,080
And a silencer.
266
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
It's him.
267
00:17:55,360 --> 00:17:58,000
If so, we just need to follow him
to find the virus.
268
00:18:00,960 --> 00:18:03,200
The only way of finding out where it is...
269
00:18:04,400 --> 00:18:05,960
is making that man talk.
270
00:18:06,040 --> 00:18:07,760
And how will you make him do that?
271
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
Fabio.
272
00:18:12,240 --> 00:18:13,400
You'll torture him?
273
00:18:13,840 --> 00:18:15,960
I'll do anything I can to get that virus.
274
00:18:16,400 --> 00:18:18,440
Having a gun doesn't mean anything.
275
00:18:18,520 --> 00:18:20,640
I have one in my cabin
and I'm not a murderer.
276
00:18:20,720 --> 00:18:21,560
Eva, seriously.
277
00:18:21,920 --> 00:18:23,000
Let me do my job.
278
00:18:23,080 --> 00:18:26,720
First we must be sure he is Alex Katona.
279
00:18:27,880 --> 00:18:29,640
No, thank you.
280
00:18:30,080 --> 00:18:33,120
Not everyone is lucky enough
to dine with the captain.
281
00:18:33,200 --> 00:18:34,040
Oh, please.
282
00:18:34,120 --> 00:18:36,200
I promised Nicolás I'd take care of you.
283
00:18:36,280 --> 00:18:38,880
Besides, it's always nice
to dine in good company.
284
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
-Is this a bad time?
-No, not at all.
285
00:18:43,840 --> 00:18:45,120
She can be trusted.
286
00:18:45,200 --> 00:18:47,400
She's like one of the crew. Go ahead.
287
00:18:47,680 --> 00:18:49,440
We've just done the autopsy.
288
00:18:49,520 --> 00:18:52,760
We know that the shot was fired
from the upper deck with a Luger.
289
00:18:52,840 --> 00:18:54,920
Witnesses?
Did anyone see or hear anything?
290
00:18:55,000 --> 00:18:57,720
Coincidentally,
Eva is the only one who saw anything.
291
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
She was on deck at that moment.
292
00:19:01,040 --> 00:19:04,600
The shot was fired
from at least 20 meters away,
293
00:19:04,680 --> 00:19:06,840
and the young lady was next to the body.
294
00:19:06,920 --> 00:19:09,520
No one heard anything.
They used a silencer.
295
00:19:09,880 --> 00:19:13,000
Not even my esteemed father
could've reached such a conclusion.
296
00:19:13,080 --> 00:19:14,360
Thank you for your work.
297
00:19:14,440 --> 00:19:18,080
When there's more to the investigation
than hypotheses, let me know.
298
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
You may leave.
299
00:19:20,120 --> 00:19:21,240
Bon appétit.
300
00:19:24,760 --> 00:19:25,600
Are you okay?
301
00:19:27,120 --> 00:19:28,400
Yes, it's nothing.
302
00:19:29,280 --> 00:19:30,960
Sorry, I didn't think.
303
00:19:31,040 --> 00:19:33,760
We had an unpleasant conversation
in front of you.
304
00:19:33,840 --> 00:19:36,000
-Forgive me.
-Don't worry. It's not that.
305
00:19:37,680 --> 00:19:38,760
Who is that man?
306
00:19:39,160 --> 00:19:40,240
Who do you mean?
307
00:19:40,320 --> 00:19:41,560
Doctor Ayala?
308
00:19:42,600 --> 00:19:45,680
He's a passenger's private doctor.
Why do you ask?
309
00:19:45,880 --> 00:19:46,920
No reason.
310
00:19:53,120 --> 00:19:55,080
-Good afternoon, Dimas.
-Good afternoon.
311
00:19:56,760 --> 00:19:57,800
Miss Villanueva?
312
00:19:59,600 --> 00:20:03,080
I'd like to tell you something
if you've got a moment.
313
00:20:03,920 --> 00:20:05,120
Of course, what is it?
314
00:20:07,040 --> 00:20:09,040
It concerns your sister...
315
00:20:09,680 --> 00:20:11,520
and the man who was killed last night.
316
00:20:58,920 --> 00:20:59,800
Eva.
317
00:21:00,920 --> 00:21:02,200
-Eva.
-Carolina.
318
00:21:03,080 --> 00:21:05,160
-Have you seen my sister?
-No.
319
00:21:05,760 --> 00:21:08,400
But I need your help.
Could you come with me, please?
320
00:21:08,480 --> 00:21:10,480
It's my daughter Diana, she's not well.
321
00:21:12,280 --> 00:21:13,160
Please.
322
00:21:13,960 --> 00:21:14,800
Of course.
323
00:21:15,560 --> 00:21:17,680
-Let's go to your cabin.
-Thank you.
324
00:21:25,920 --> 00:21:26,760
How's Diana?
325
00:21:28,160 --> 00:21:29,840
I've managed to get her to sleep.
326
00:21:30,280 --> 00:21:31,120
Is she all right?
327
00:21:31,760 --> 00:21:34,160
She has a slight fever,
but yes, she's all right.
328
00:21:34,240 --> 00:21:35,200
That's a relief.
329
00:21:35,720 --> 00:21:37,160
Sorry to have worried you.
330
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
I was a bit anxious.
331
00:21:38,640 --> 00:21:41,280
You should go.
You were looking for your sister.
332
00:21:41,360 --> 00:21:43,360
Yes, I need to talk to her.
333
00:21:43,440 --> 00:21:45,360
Has she told you anything
about last night?
334
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
-No.
-Are you sure?
335
00:21:53,520 --> 00:21:54,600
Why have you locked it?
336
00:21:56,040 --> 00:21:57,560
Are you sure that's the truth?
337
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
Let me leave right now.
338
00:22:02,680 --> 00:22:03,720
What are you doing?
339
00:22:18,880 --> 00:22:21,000
I've administered a muscle relaxant.
340
00:22:21,280 --> 00:22:23,240
You'll be conscious at all times,
341
00:22:23,520 --> 00:22:25,880
but you won't be able to talk or move.
342
00:22:27,240 --> 00:22:29,600
Diana, you can come out now.
343
00:22:42,440 --> 00:22:43,360
Perfect.
344
00:22:44,760 --> 00:22:46,120
Now, one last detail.
345
00:22:47,360 --> 00:22:48,200
The voice.
346
00:22:53,960 --> 00:22:56,840
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
347
00:22:56,920 --> 00:22:57,880
Raise the pitch.
348
00:23:00,000 --> 00:23:03,120
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
349
00:23:03,200 --> 00:23:04,560
Raise the pitch a bit more.
350
00:23:05,760 --> 00:23:09,080
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
351
00:23:12,280 --> 00:23:13,120
Very good.
352
00:23:19,560 --> 00:23:20,840
You see to her.
353
00:23:37,720 --> 00:23:38,840
Go and see who it is.
354
00:23:42,080 --> 00:23:43,800
-Yes?
-It's me.
355
00:23:44,080 --> 00:23:49,240
It's a beautiful day,
perfect for having a martini on the deck.
356
00:23:51,320 --> 00:23:52,240
Are you ready?
357
00:23:57,920 --> 00:24:00,760
-I wasn't expecting you.
-One of my many gifts.
358
00:24:00,840 --> 00:24:02,240
Being unpredictable.
359
00:24:02,320 --> 00:24:04,640
Thank you very much, Pedro,
they're beautiful.
360
00:24:04,720 --> 00:24:05,760
Please, come in.
361
00:24:07,560 --> 00:24:10,000
My favourite niece.
362
00:24:13,520 --> 00:24:14,480
If I may.
363
00:24:14,960 --> 00:24:16,280
If I may.
364
00:24:16,360 --> 00:24:18,440
He's incorrigible, always such a charmer.
365
00:24:20,280 --> 00:24:21,440
How is she doing today?
366
00:24:21,520 --> 00:24:23,560
More tired than usual.
367
00:24:23,960 --> 00:24:27,320
She's not used to travelling by boat.
She's having trouble adjusting.
368
00:24:27,400 --> 00:24:29,160
Perhaps you'd rather stay with her.
369
00:24:29,240 --> 00:24:31,760
We can leave the martinis
for another time.
370
00:24:31,840 --> 00:24:33,800
Don't worry. I'll stay with her.
371
00:24:33,880 --> 00:24:35,680
-Will you join us, Carolina?
-Of course.
372
00:24:35,760 --> 00:24:38,440
Let's go, then. Let's go.
373
00:24:46,880 --> 00:24:50,040
I'll leave you.
I'm sure you'd rather be alone.
374
00:24:50,520 --> 00:24:52,320
That way I can see how Eva is.
375
00:24:52,920 --> 00:24:53,760
Of course.
376
00:24:54,360 --> 00:24:57,360
I'm sure your sister needs
someone to talk to.
377
00:24:57,440 --> 00:24:58,280
Niece.
378
00:25:00,280 --> 00:25:02,280
-See you later, Uncle.
-See you.
379
00:25:02,800 --> 00:25:03,640
Let's go.
380
00:25:07,560 --> 00:25:09,040
I've been following him.
381
00:25:09,320 --> 00:25:12,080
He went out on deck,
he sunbathed for a while
382
00:25:12,160 --> 00:25:14,440
and he fell asleep reading a magazine.
383
00:25:14,760 --> 00:25:16,560
-A Bulgarian magazine?
-Yes.
384
00:25:16,640 --> 00:25:19,000
So it's possible that passport isn't fake.
385
00:25:21,760 --> 00:25:23,600
-Is that Bulgarian?
-Yes, it is.
386
00:25:23,680 --> 00:25:26,080
It means,
"Do you know how many languages I speak?"
387
00:25:26,640 --> 00:25:28,840
You've got no proof he's Katona.
388
00:25:29,200 --> 00:25:32,000
I don't think you realize
how serious this is.
389
00:25:32,120 --> 00:25:35,080
-Don't I?
-Eva, if that virus reaches land,
390
00:25:35,160 --> 00:25:36,920
millions of people could die.
391
00:25:37,320 --> 00:25:38,840
It could start another war.
392
00:25:38,920 --> 00:25:40,320
Is that what you want?
393
00:25:40,840 --> 00:25:42,160
No, of course not.
394
00:25:42,440 --> 00:25:44,120
Steve was murdered.
395
00:25:44,280 --> 00:25:48,200
Better you set aside your qualms
because they won't help us at all.
396
00:26:04,520 --> 00:26:05,720
What are you doing here?
397
00:26:07,440 --> 00:26:09,400
Can you explain what all this is?
398
00:26:11,160 --> 00:26:13,720
This is information
about the passengers on the ship.
399
00:26:14,120 --> 00:26:15,560
How did you get it?
400
00:26:16,360 --> 00:26:19,520
-Is it to do with the murdered man?
-It's none of your concern, Carol.
401
00:26:19,600 --> 00:26:20,880
Of course it's my concern.
402
00:26:21,280 --> 00:26:23,960
Eva, what are you mixed up in?
Just tell me.
403
00:26:24,040 --> 00:26:27,000
-Carolina, seriously, don't insist.
-A man died last night.
404
00:26:27,400 --> 00:26:30,920
And I saw you on deck
with a man I'd seen you talking to before.
405
00:26:31,000 --> 00:26:34,200
I don't know what you're mixed up in,
but I won't stand idly by.
406
00:26:39,480 --> 00:26:40,600
Who is it?
407
00:26:40,680 --> 00:26:41,720
Inspector Varela.
408
00:26:42,280 --> 00:26:43,240
It's open.
409
00:26:44,840 --> 00:26:48,480
Sorry to disturb you.
I'll only be a few moments.
410
00:26:48,560 --> 00:26:51,720
I'm doing an inventory
of all the weapons on board.
411
00:26:51,800 --> 00:26:55,880
I know it's an uncomfortable question,
but I have to ask.
412
00:26:57,560 --> 00:27:00,360
Have you got any firearms?
413
00:27:03,000 --> 00:27:04,320
-Eva?
-Miss...
414
00:27:18,680 --> 00:27:22,680
-I bought it in Buenos Aires. A friend--
-There's no need to explain.
415
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
This is a .45 Browning.
416
00:27:27,240 --> 00:27:30,240
If it were a 9 mm Luger,
you'd have a problem.
417
00:27:30,320 --> 00:27:32,680
That's what was used
to kill the man last night.
418
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
-A Luger?
-Exactly.
419
00:27:35,000 --> 00:27:38,160
Anyway, make sure
you always have the safety on, okay?
420
00:27:39,480 --> 00:27:41,960
Well, that's all, thank you very much.
421
00:27:42,120 --> 00:27:44,200
I'm going to continue on my rounds.
422
00:27:47,840 --> 00:27:50,080
Care to explain why you've got a gun?
423
00:27:52,560 --> 00:27:54,080
I shouldn't tell you, Carol.
424
00:27:54,160 --> 00:27:56,600
-It's dangerous.
-All the more reason to tell me.
425
00:27:57,640 --> 00:28:00,880
We've always supported each other.
And we will now too.
426
00:28:02,720 --> 00:28:05,960
-A virus on this ship?
-That's why we have to find it.
427
00:28:07,000 --> 00:28:09,680
And you think
this Katona fellow can lead you to it?
428
00:28:10,080 --> 00:28:12,560
I hope so, but it's very dangerous.
429
00:28:13,080 --> 00:28:15,360
That's why I have the gun.
I'm safer that way.
430
00:28:16,600 --> 00:28:18,120
This situation is crazy.
431
00:28:18,200 --> 00:28:21,600
-I want to talk to the man you're helping.
-No, that's a bad idea.
432
00:28:21,960 --> 00:28:24,320
I shouldn't really have told you
any of this.
433
00:28:24,400 --> 00:28:25,960
Please, don't tell anyone.
434
00:28:26,320 --> 00:28:27,400
Of course I won't.
435
00:28:28,160 --> 00:28:29,000
But...
436
00:28:29,600 --> 00:28:32,840
promise me that from now on,
you'll tell me whatever you find out.
437
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
I don't want you to be at risk.
438
00:28:36,400 --> 00:28:37,240
Fine.
439
00:28:50,040 --> 00:28:51,520
Have you found anything out?
440
00:28:52,600 --> 00:28:53,960
We're sisters.
441
00:28:54,600 --> 00:28:56,680
Sisters tell each other everything.
442
00:28:57,440 --> 00:28:59,080
You're doing a great job.
443
00:29:00,040 --> 00:29:02,200
I hope you'll keep
your end of the bargain.
444
00:29:02,760 --> 00:29:05,240
Let's go somewhere else.
We mustn't talk here.
445
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
Did you forget something?
446
00:29:12,880 --> 00:29:14,640
-Sorry, I thought you--
-Your sister.
447
00:29:14,720 --> 00:29:15,560
I know.
448
00:29:17,240 --> 00:29:18,600
I saw her leaving here.
449
00:29:19,440 --> 00:29:20,520
What did she want?
450
00:29:23,880 --> 00:29:24,720
Eva.
451
00:29:26,720 --> 00:29:29,640
She's my sister.
She would've found out sooner or later.
452
00:29:29,720 --> 00:29:31,360
Do you realize what you've done?
453
00:29:31,440 --> 00:29:35,440
She would've investigated for herself.
Believe me, that would've been worse.
454
00:29:35,880 --> 00:29:38,080
Don't worry, Carolina can be trusted.
455
00:29:39,240 --> 00:29:41,800
You gave me your word
that you'd keep quiet.
456
00:29:42,640 --> 00:29:44,200
I can't trust you anymore.
457
00:29:44,280 --> 00:29:45,200
What?
458
00:29:47,080 --> 00:29:48,600
I've taken risks for you.
459
00:29:48,960 --> 00:29:51,000
And now you cut me out, just like that.
460
00:29:51,080 --> 00:29:53,320
We've come this far,
we must see it through.
461
00:29:54,040 --> 00:29:56,320
You're right. There's no turning back now.
462
00:29:57,240 --> 00:29:58,520
But I'll do it alone.
463
00:29:59,600 --> 00:30:02,200
-And how will you do that?
-My way.
464
00:30:04,360 --> 00:30:07,040
I may have made a mistake
telling my sister...
465
00:30:07,600 --> 00:30:10,000
but I won't allow you to hurt that man.
466
00:30:20,000 --> 00:30:22,280
-Good evening.
-Good evening, Officer.
467
00:30:23,040 --> 00:30:24,720
Why aren't you at your post?
468
00:30:25,200 --> 00:30:26,640
I'm not on duty tonight.
469
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Don't tell me you were looking for me.
470
00:30:30,480 --> 00:30:32,960
I was... but I need to speak to you.
471
00:30:33,880 --> 00:30:34,760
Is something wrong?
472
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
It's a very sensitive matter.
473
00:30:38,560 --> 00:30:39,760
It's about the captain.
474
00:30:48,760 --> 00:30:51,360
Is it the first time
you've noticed him act strangely?
475
00:30:52,920 --> 00:30:56,200
I don't know. He seems unstable.
Like he's never quite there.
476
00:30:56,280 --> 00:30:58,960
I didn't think much of it
until this morning, but...
477
00:30:59,800 --> 00:31:02,480
changing course and then denying it
is a serious matter.
478
00:31:02,560 --> 00:31:04,640
-Does anyone else know about this?
-No.
479
00:31:05,520 --> 00:31:07,160
I chose to only tell you.
480
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
You could've told my brother.
481
00:31:12,440 --> 00:31:13,960
Yes, I know that.
482
00:31:14,680 --> 00:31:17,000
But you're also the owner of this ship.
483
00:31:17,960 --> 00:31:19,080
And to be honest...
484
00:31:20,000 --> 00:31:22,320
I didn't like how he treated you
on the bridge.
485
00:31:24,800 --> 00:31:25,880
I appreciate that.
486
00:31:27,560 --> 00:31:29,560
But know I can defend myself too.
487
00:31:30,720 --> 00:31:34,720
I don't imagine it's easy
to run a shipping line with your brother.
488
00:31:36,680 --> 00:31:38,080
I assure you, it isn't.
489
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
My brother has never taken me seriously.
490
00:31:42,440 --> 00:31:43,880
He makes me feel lonely.
491
00:32:10,400 --> 00:32:11,840
I've brought dinner.
492
00:32:12,400 --> 00:32:14,680
Do you want me to leave it
on the table or...?
493
00:32:20,960 --> 00:32:21,880
Are you all right?
494
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
Shall I call your mother?
495
00:32:34,800 --> 00:32:38,240
I'm sorry, I can't understand you.
I'll go and get someone.
496
00:32:38,320 --> 00:32:39,920
I'll see to her, thank you.
497
00:32:43,040 --> 00:32:44,400
She's very agitated.
498
00:32:44,960 --> 00:32:46,320
There, there, my dear.
499
00:32:47,240 --> 00:32:48,440
Mum is here now.
500
00:32:49,440 --> 00:32:52,840
Don't worry about the tray.
You can get it in the morning.
501
00:32:52,920 --> 00:32:55,000
Thank you, Ms Carmen. Good night.
502
00:33:01,440 --> 00:33:03,480
Do I have to watch you all day?
503
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
Don't ever try that again.
504
00:33:06,640 --> 00:33:08,040
No one would miss you.
505
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
There's another Carolina on this ship now.
506
00:33:13,680 --> 00:33:15,040
Have you got much work?
507
00:33:15,600 --> 00:33:16,520
Quite a lot.
508
00:33:23,600 --> 00:33:24,440
What's that?
509
00:33:25,440 --> 00:33:27,160
I told you this morning, Carolina.
510
00:33:27,640 --> 00:33:29,400
They belonged to the murdered man.
511
00:33:29,960 --> 00:33:32,320
Of course, silly me!
512
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
You haven't changed.
513
00:33:35,760 --> 00:33:37,240
I've ordered from the kitchen.
514
00:33:38,560 --> 00:33:40,120
I thought we were eating together.
515
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
It's not the first time
we've had dinner separately.
516
00:33:43,480 --> 00:33:44,920
You think that's the answer?
517
00:33:45,480 --> 00:33:47,080
It's simply an observation.
518
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
Well, it's time to...
519
00:33:51,200 --> 00:33:52,240
correct mistakes.
520
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
Starting with having dinner together.
521
00:33:55,200 --> 00:33:56,160
Dress up.
522
00:33:56,960 --> 00:33:58,360
I want to show you off.
523
00:34:17,840 --> 00:34:19,560
I wasn't expecting you, Mr Fábregas.
524
00:34:19,640 --> 00:34:22,040
Good evening.
We had a last-minute change of plan.
525
00:34:23,000 --> 00:34:24,720
-Good evening.
-Good evening, Eva.
526
00:34:24,800 --> 00:34:27,160
-Hello, Eva, are you joining us?
-Yes.
527
00:34:27,240 --> 00:34:29,880
I'd arranged to eat with Uncle,
but he's not well.
528
00:34:29,960 --> 00:34:32,600
I could ask the captain
if you can dine at his table.
529
00:34:32,680 --> 00:34:35,320
I'd prefer a little privacy.
It's a family dinner.
530
00:34:35,920 --> 00:34:38,480
-Table 12, if possible.
-I'm afraid it's not.
531
00:34:38,560 --> 00:34:40,680
It's just been reserved for two.
532
00:34:41,200 --> 00:34:42,280
Let me see...
533
00:34:42,640 --> 00:34:46,160
Here it is. Cabin 214, Viktor Andonov.
534
00:34:47,040 --> 00:34:49,720
I'm just going to get a stole. It's cold.
535
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
Excuse me.
536
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
I can talk to Mr  Andonov.
He'll understand.
537
00:34:53,200 --> 00:34:54,160
No.
538
00:34:54,240 --> 00:34:56,600
Don't worry, JoaquĂn,
the passengers come first.
539
00:34:58,040 --> 00:35:00,360
Find me a table away from the stage.
540
00:35:00,440 --> 00:35:05,000
-If that's all right with you.
-Yes, you go ahead, I'll be right there.
541
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
Eva, stop, please.
542
00:35:16,040 --> 00:35:17,600
Why did you run off?
543
00:35:17,680 --> 00:35:19,880
-I'll tell you later.
-No, what is it?
544
00:35:19,960 --> 00:35:23,000
You heard that passenger's name
and fled like you'd seen a ghost.
545
00:35:23,080 --> 00:35:24,720
Carolina, I can't talk now.
546
00:35:25,400 --> 00:35:28,240
-I have to find Fabio.
-Can't I help you?
547
00:35:30,240 --> 00:35:32,680
Go back to Fernando. Don't make him wait.
548
00:35:43,480 --> 00:35:44,440
Fabio, it's me.
549
00:35:53,000 --> 00:35:55,200
Fabio, open the door. It's important.
550
00:36:11,440 --> 00:36:13,440
I'm busy. Please be quick.
551
00:36:13,720 --> 00:36:16,160
Katona has reserved a table for two
in the lounge.
552
00:36:16,960 --> 00:36:18,800
I told you to stay out of this.
553
00:36:18,880 --> 00:36:21,480
I know, but do you think
he's dining with Untermann?
554
00:36:21,560 --> 00:36:23,920
-Because it could--
-You're no longer part of this.
555
00:36:24,440 --> 00:36:26,280
You have to forget we ever met.
556
00:36:26,640 --> 00:36:28,640
Carry on as if it never happened.
557
00:36:32,880 --> 00:36:34,520
You can't ask that of me.
558
00:36:47,960 --> 00:36:49,040
Fabio, please.
559
00:37:15,960 --> 00:37:17,040
Your table.
560
00:37:19,240 --> 00:37:20,480
{\an8}RESERVED
561
00:37:26,360 --> 00:37:27,320
Follow me.
562
00:37:29,440 --> 00:37:30,400
This way.
563
00:37:37,160 --> 00:37:38,000
Let's see...
564
00:37:38,720 --> 00:37:39,760
Perfect.
565
00:37:41,200 --> 00:37:43,360
-Enjoy the evening.
-Thank you.
566
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
Mr Andonov? Hello?
567
00:38:24,680 --> 00:38:25,600
I'll be right back.
568
00:38:25,680 --> 00:38:27,800
-Where are you going?
-To see how Uncle is.
569
00:38:28,160 --> 00:38:29,400
-I'll come with you.
-No.
570
00:38:29,520 --> 00:38:30,480
Thank you.
571
00:38:30,560 --> 00:38:31,880
Stay with Fernando.
572
00:38:32,560 --> 00:38:33,720
I'll be right back.
573
00:38:37,000 --> 00:38:38,600
Is something wrong, Carolina?
574
00:38:39,280 --> 00:38:42,200
-Is everything all right?
-Yes, everything's fine.
575
00:38:50,160 --> 00:38:51,880
Careful you don't cut yourself.
576
00:38:54,840 --> 00:38:56,240
Ana, you should leave.
577
00:38:57,440 --> 00:38:59,520
I don't want you involved in this.
578
00:39:00,560 --> 00:39:01,640
You're sure, miss?
579
00:39:01,720 --> 00:39:03,480
Yes, I'll take care of it.
580
00:39:08,480 --> 00:39:09,960
Who could have done this?
581
00:39:14,120 --> 00:39:15,120
I don't know.
582
00:40:40,280 --> 00:40:43,360
Subtitle translation by
39978