All language subtitles for Hidden.2018.S02E06.720p.S4C.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.English.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:05,515 What the hell's going on? 2 00:00:05,550 --> 00:00:08,150 What the hell's going on? We need to see Mia about a murder. 3 00:00:09,100 --> 00:00:10,540 Do you know Jason Williams? 4 00:00:10,575 --> 00:00:12,300 Do you know Jason Williams? My brother's son. 5 00:00:12,550 --> 00:00:15,140 He and his brother are good lads. 6 00:00:15,175 --> 00:00:16,550 He and his brother are good lads. Is Mia close to them? 7 00:00:17,050 --> 00:00:19,350 She's with them often enough. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,250 Connor! 9 00:00:24,175 --> 00:00:25,175 No! 10 00:00:25,425 --> 00:00:26,425 SCREAMS 11 00:01:40,275 --> 00:01:44,275 Here's a list of what was removed from Mia Owen's house. 12 00:01:44,400 --> 00:01:45,490 Has the laptop gone to CCU? 13 00:01:45,525 --> 00:01:47,275 Has the laptop gone to CCU? They're working on it. 14 00:01:47,525 --> 00:01:48,525 Great. 15 00:01:51,150 --> 00:01:55,175 I hope we find something on it to link her to Geraint Elis. 16 00:01:56,325 --> 00:01:59,125 I'll tell her. Thanks. 17 00:02:00,150 --> 00:02:01,425 That was PC Davies. 18 00:02:01,550 --> 00:02:06,175 They think they found the weapon that killed Sion in Lee's house. 19 00:02:06,300 --> 00:02:07,550 A screwdriver. 20 00:02:09,450 --> 00:02:11,200 It's all there. 21 00:02:13,475 --> 00:02:18,225 The older brother has a record, nothing serious. Minor dealing. 22 00:02:18,350 --> 00:02:19,350 PHONE 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,350 DCI John. 24 00:02:26,425 --> 00:02:27,425 When? 25 00:02:29,050 --> 00:02:31,050 They're treating him now? 26 00:02:31,600 --> 00:02:33,250 Connor Pritchard. 27 00:02:34,025 --> 00:02:36,150 OK, thanks. I'll go there now. 28 00:02:40,075 --> 00:02:41,225 Mia's friend. 29 00:02:41,350 --> 00:02:44,125 He tried to kill himself in the lake. 30 00:02:44,250 --> 00:02:47,475 He's in intensive care. His mother's there. 31 00:02:48,100 --> 00:02:52,350 Find out more about him. Do you have the headteacher's number? 32 00:02:52,475 --> 00:02:54,025 I'll phone her. 33 00:02:54,150 --> 00:02:55,475 She won't thank me. 34 00:02:56,100 --> 00:02:58,165 If you hear any news about Mia... 35 00:02:58,200 --> 00:03:00,500 If you hear any news about Mia... Go. I'll phone your mobile. 36 00:03:56,200 --> 00:03:57,575 KNOCKING ON DOOR 37 00:04:00,575 --> 00:04:01,575 Hello? 38 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Mia. 39 00:04:08,350 --> 00:04:10,165 Are you OK? Anyone with you? 40 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 Are you OK? Anyone with you? No. 41 00:04:11,525 --> 00:04:13,525 Has something happened? 42 00:04:14,250 --> 00:04:16,250 You're freezing. Come in. 43 00:05:12,375 --> 00:05:14,275 Mrs Pritchard? 44 00:05:15,125 --> 00:05:17,600 DCI John. Can I have a word? 45 00:05:20,450 --> 00:05:23,075 I was sorry to hear about your son. 46 00:05:24,375 --> 00:05:27,200 They think the cold saved him. 47 00:05:30,075 --> 00:05:32,350 Shock shuts down the body. 48 00:05:36,050 --> 00:05:40,350 I thought things were improving, that he was coming back to me. 49 00:05:41,300 --> 00:05:43,600 What was going through his mind? 50 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 What's been going on? 51 00:05:46,575 --> 00:05:51,150 He seemed to carry the weight of the world on his shoulders. 52 00:05:51,275 --> 00:05:56,050 I put it down to the pressure of fitting in at the new school. 53 00:05:56,475 --> 00:06:01,125 He made friends. It looked as if things were getting better. 54 00:06:01,375 --> 00:06:04,550 Were Mia Owen and Lee Williams those friends? 55 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 Yes. 56 00:06:08,225 --> 00:06:10,265 How long have they known each other? 57 00:06:10,300 --> 00:06:12,300 How long have they known each other? About a year. 58 00:06:13,100 --> 00:06:14,350 What's wrong? 59 00:06:15,150 --> 00:06:19,275 A body was discovered today on the outskirts of Blaenau. 60 00:06:19,525 --> 00:06:24,200 Witnesses saw a boy and girl who resembled Mia and Lee there. 61 00:06:25,400 --> 00:06:28,250 It's early days yet. 62 00:06:29,000 --> 00:06:31,425 We need to talk to Lee and Mia... 63 00:06:32,350 --> 00:06:34,225 ..and Connor. 64 00:06:35,150 --> 00:06:37,450 What has this got to do with Connor? 65 00:06:38,250 --> 00:06:42,000 We believe there's a link... 66 00:06:42,250 --> 00:06:46,275 ..between this murder and Geraint Elis's murder. 67 00:06:46,425 --> 00:06:50,200 Whoever phoned the police about the body... 68 00:06:50,325 --> 00:06:53,325 ..felt very guilty. 69 00:06:54,175 --> 00:06:56,175 I think it was your son. 70 00:06:58,325 --> 00:07:00,350 No, my son... 71 00:07:01,300 --> 00:07:03,450 ..would never... 72 00:07:05,075 --> 00:07:07,325 He'll tell us, I promise. 73 00:07:09,200 --> 00:07:12,325 He'll tell us when he wakes. 74 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 TEXT 75 00:07:15,075 --> 00:07:16,075 Sorry. 76 00:07:21,225 --> 00:07:23,050 Sorry, I have to go. 77 00:07:23,500 --> 00:07:27,375 I'll send another officer to talk to you. Thanks. 78 00:07:34,075 --> 00:07:36,075 What happened, Mia? 79 00:07:39,575 --> 00:07:42,200 Has someone hurt you? 80 00:07:47,575 --> 00:07:50,000 This is a weird place to live. 81 00:07:51,525 --> 00:07:54,225 You said your door was always open. 82 00:07:54,400 --> 00:07:56,475 It is, of course it is. 83 00:07:57,425 --> 00:08:01,575 No offence, but hiding here isn't much use. 84 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 What happened, Mia? 85 00:08:14,125 --> 00:08:16,175 You always worried about us. 86 00:08:18,225 --> 00:08:20,600 You said we could tell you anything. 87 00:08:22,500 --> 00:08:25,575 We all need someone to talk to... 88 00:08:26,475 --> 00:08:30,375 ..someone who'll listen and won't judge. 89 00:08:40,550 --> 00:08:43,200 What if I said I'd killed someone? 90 00:08:45,200 --> 00:08:48,325 That I'd killed someone and watched him die. 91 00:08:50,025 --> 00:08:52,025 You'd judge me then. 92 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 What have you done, Mia? 93 00:09:02,225 --> 00:09:04,225 I should've spoken to you. 94 00:09:06,250 --> 00:09:07,600 Of course. 95 00:09:12,300 --> 00:09:15,175 I'm sorry if you feel I let you down. 96 00:09:16,475 --> 00:09:18,350 You didn't let me down. 97 00:09:18,600 --> 00:09:22,100 You did exactly what I expected you to do... 98 00:09:22,550 --> 00:09:24,550 ..you interfered. 99 00:09:26,225 --> 00:09:28,225 I'm not sure I understand. 100 00:09:29,325 --> 00:09:30,325 Gwilym. 101 00:09:31,525 --> 00:09:34,025 You couldn't stop yourself. 102 00:09:37,425 --> 00:09:39,175 That's unfair, Mia. 103 00:09:39,425 --> 00:09:43,100 You interfered and ran away. I saw you. 104 00:09:43,350 --> 00:09:46,350 Stirring things up made you feel important. 105 00:09:46,475 --> 00:09:48,390 I was trying to help Gwilym. 106 00:09:48,425 --> 00:09:50,425 I was trying to help Gwilym. It made you feel like a hero. 107 00:09:51,225 --> 00:09:55,100 I tried to help him because I was worried about him. 108 00:09:56,500 --> 00:09:58,425 No-one really worries. 109 00:09:58,550 --> 00:10:00,175 That isn't true. 110 00:10:01,175 --> 00:10:02,475 No? 111 00:10:04,150 --> 00:10:06,525 Sorry if that's what you think, Mia. 112 00:10:08,075 --> 00:10:09,200 But... 113 00:10:14,050 --> 00:10:16,075 ..you're wrong. 114 00:10:25,000 --> 00:10:27,100 Are you hungry? 115 00:10:28,525 --> 00:10:30,275 I'll make toast. 116 00:10:31,225 --> 00:10:33,325 Drink the tea. I won't be long. 117 00:10:46,500 --> 00:10:48,025 How's Connor? 118 00:10:48,150 --> 00:10:49,400 Not great. 119 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Look. 120 00:10:59,075 --> 00:11:00,450 What do you think? 121 00:11:05,300 --> 00:11:07,550 It's as if nothing has happened. 122 00:11:10,125 --> 00:11:11,125 PHONE 123 00:11:15,400 --> 00:11:16,550 DCI John. 124 00:11:17,175 --> 00:11:18,550 It's James Rhys. 125 00:11:19,400 --> 00:11:21,050 What's wrong? 126 00:11:21,175 --> 00:11:23,025 Mia Owen's here. 127 00:11:23,150 --> 00:11:24,150 Now? 128 00:11:24,500 --> 00:11:27,075 She turned up, knocked the door. 129 00:11:27,350 --> 00:11:29,350 Something has happened. 130 00:11:29,600 --> 00:11:32,050 OK, Mr Rhys. Keep her talking. 131 00:11:32,300 --> 00:11:37,225 Be careful. We're on the way. She's with James Rhys. 132 00:11:37,475 --> 00:11:39,100 Let's go. 133 00:11:48,075 --> 00:11:50,225 What do you want on your toast? 134 00:11:53,075 --> 00:11:54,075 Mia? 135 00:11:59,350 --> 00:12:00,350 Mia? 136 00:12:07,200 --> 00:12:08,450 Mia! 137 00:12:11,200 --> 00:12:12,200 Mia! 138 00:13:02,225 --> 00:13:02,965 Where's the dog section? 139 00:13:03,000 --> 00:13:05,175 Where's the dog section? They'll be here any minute. 140 00:13:05,425 --> 00:13:06,490 We'll need a helicopter. 141 00:13:06,525 --> 00:13:08,575 We'll need a helicopter. DSI Lynn has sorted it. 142 00:13:09,125 --> 00:13:11,025 Thanks. 143 00:13:11,275 --> 00:13:12,140 Mr Rhys. 144 00:13:12,175 --> 00:13:14,050 Mr Rhys. Why is it taking so long? 145 00:13:14,300 --> 00:13:15,215 You should be looking for her. 146 00:13:15,250 --> 00:13:17,300 You should be looking for her. We need everything in place. 147 00:13:17,335 --> 00:13:17,425 We need everything in place. 148 00:13:17,550 --> 00:13:19,090 It takes time. 149 00:13:19,125 --> 00:13:21,250 It takes time. She could be anywhere by now. 150 00:13:21,375 --> 00:13:24,375 That's why we need to be organized. 151 00:13:25,350 --> 00:13:28,350 You can help Mia by talking to me. 152 00:13:28,600 --> 00:13:31,275 Why did she come to you? 153 00:13:36,275 --> 00:13:38,450 Did she threaten you? 154 00:13:39,075 --> 00:13:41,475 Do you know why we're looking for her? 155 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 Yes. 156 00:13:48,175 --> 00:13:52,075 She decided Gwilym's suicide was my fault. 157 00:13:53,300 --> 00:13:55,300 That made me angry. 158 00:13:55,475 --> 00:13:56,475 God. 159 00:13:57,100 --> 00:14:00,075 She came here and I fucked it up. 160 00:14:00,325 --> 00:14:02,425 Now she's out there on her own. 161 00:14:02,550 --> 00:14:05,000 Which way did she go? 162 00:14:05,250 --> 00:14:08,150 She'd gone by the time I came back. 163 00:14:08,400 --> 00:14:11,400 She must have walked towards the forest. 164 00:14:12,025 --> 00:14:15,225 The river would be impossible to cross. 165 00:14:15,475 --> 00:14:18,225 She'll need to stay on high ground. 166 00:14:18,550 --> 00:14:20,425 That's good to know. 167 00:14:21,500 --> 00:14:23,375 Use my maps. 168 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 I've mapped the footpath. 169 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 Thanks. 170 00:14:27,375 --> 00:14:31,200 Find her before she does something stupid. 171 00:14:34,575 --> 00:14:37,300 That path leads to the forest. 172 00:14:37,425 --> 00:14:40,075 It's steep. She can't have gone far. 173 00:14:40,325 --> 00:14:44,275 The roads are closed for three miles in each direction. 174 00:14:44,400 --> 00:14:48,600 Send the dogs out. Can you stay here to co-ordinate? 175 00:14:49,100 --> 00:14:53,075 Tech's coming. We'll establish a helicopter link. 176 00:14:53,325 --> 00:14:56,265 I'll liaise with everyone from here. 177 00:14:56,300 --> 00:14:58,050 I'll liaise with everyone from here. We'll find her. 178 00:15:46,300 --> 00:15:48,300 I used to listen to you... 179 00:15:49,250 --> 00:15:51,250 ..when you were little. 180 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 I could tell... 181 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 ..even in the dark... 182 00:15:57,325 --> 00:15:59,375 ..when you'd fallen asleep. 183 00:16:01,025 --> 00:16:03,025 I didn't have to look. 184 00:16:04,150 --> 00:16:06,325 Your breathing changed. 185 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 I held my breath... 186 00:16:15,000 --> 00:16:17,125 ..until you breathed again. 187 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 Come back to me, Con. 188 00:16:23,475 --> 00:16:24,475 Please. 189 00:16:27,375 --> 00:16:29,475 I don't know what you've done. 190 00:16:32,000 --> 00:16:34,250 But I want you to tell me. 191 00:16:36,025 --> 00:16:38,025 I want to listen to you. 192 00:17:12,500 --> 00:17:16,475 I'm receiving images from the thermal camera. 193 00:17:17,100 --> 00:17:19,075 No sign of her so far. 194 00:17:21,075 --> 00:17:25,475 This is DS Vaughan at base. Can I get the coordinates on the dogs? 195 00:17:28,425 --> 00:17:32,075 It's a real manhunt. She's only a child. 196 00:17:32,325 --> 00:17:34,550 Who's suspected of two murders. 197 00:17:36,450 --> 00:17:42,125 Maybe she's right. Maybe I did let her down, maybe we all have. 198 00:17:45,475 --> 00:17:47,075 She's so clever. 199 00:17:47,200 --> 00:17:49,500 She could do so much. 200 00:17:50,000 --> 00:17:53,375 We know what she's capable of. 201 00:18:30,350 --> 00:18:32,100 There she is. 202 00:18:34,125 --> 00:18:36,450 Possible sighting. 203 00:18:37,075 --> 00:18:41,150 114457, repeat 114457. 204 00:18:44,500 --> 00:18:48,175 You're close to her. Can you see the helicopter? 205 00:18:48,425 --> 00:18:50,425 I hear it. 206 00:18:51,050 --> 00:18:53,400 Keep this channel open. 207 00:19:05,475 --> 00:19:06,550 I see her. 208 00:19:07,175 --> 00:19:11,200 She's walking 100 metres ahead of you. 209 00:19:11,450 --> 00:19:14,150 Take the next left. 210 00:19:35,575 --> 00:19:37,575 DCI John. I see her. 211 00:19:39,075 --> 00:19:41,275 Keep the dogs back. 212 00:19:41,525 --> 00:19:43,525 All units to stay back. 213 00:19:57,375 --> 00:19:58,375 Mia. 214 00:20:19,575 --> 00:20:21,050 Mia. 215 00:20:27,175 --> 00:20:28,275 Mia. 216 00:21:08,600 --> 00:21:10,350 Is this all for me? 217 00:21:15,300 --> 00:21:17,025 It's over, Mia. 218 00:21:20,250 --> 00:21:22,250 I'll say when it's over. 219 00:21:29,075 --> 00:21:31,075 Let go of the knife. 220 00:21:52,425 --> 00:21:54,425 Come and get it. 221 00:22:35,300 --> 00:22:37,300 Give me the knife. 222 00:24:41,325 --> 00:24:42,990 How's it going with Lee Williams? 223 00:24:43,025 --> 00:24:45,300 How's it going with Lee Williams? He's something else. I'll get him. 224 00:24:47,125 --> 00:24:49,125 See you on the other side. 225 00:25:34,250 --> 00:25:36,000 TAPE RECORDER BLEEPS 226 00:25:41,425 --> 00:25:43,300 It's one o'clock... 227 00:25:43,425 --> 00:25:47,300 ..on Wednesday the 27th of March. 228 00:25:48,000 --> 00:25:51,025 Present are DCI Cadi John... 229 00:25:51,450 --> 00:25:54,050 ..solicitor William Jenkins... 230 00:25:54,175 --> 00:25:57,175 ..please state your name for the tape. 231 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Mia Owen. 232 00:25:59,125 --> 00:26:02,475 Mia, you're a child in the eyes of the law. 233 00:26:03,100 --> 00:26:07,575 I've a feeling you don't want to be treated as a child. 234 00:26:12,225 --> 00:26:15,150 This folder contains evidence... 235 00:26:17,050 --> 00:26:18,500 ..facts. 236 00:26:20,150 --> 00:26:23,125 A copy of your DNA profile. 237 00:26:23,575 --> 00:26:28,225 Your DNA was found on a cigarette in Geraint Elis's home. 238 00:26:30,375 --> 00:26:33,575 We can say with certainty that you were there. 239 00:26:34,475 --> 00:26:38,375 When the report into Sion Wells's murder arrives... 240 00:26:39,000 --> 00:26:43,200 ..I'm sure we'll be able to confirm that you were there, too. 241 00:26:57,400 --> 00:26:59,425 I have a theory. 242 00:27:00,450 --> 00:27:04,200 We're cruel to those we see ourselves in them... 243 00:27:05,200 --> 00:27:07,475 ..some sort of self-loathing... 244 00:27:08,025 --> 00:27:10,500 ..punishing them for our weaknesses. 245 00:27:11,225 --> 00:27:12,225 Deep. 246 00:27:16,025 --> 00:27:19,025 Is that why you attacked Geraint Elis? 247 00:27:20,500 --> 00:27:23,225 You saw yourself in him. 248 00:27:24,225 --> 00:27:25,600 Lonely, weak... 249 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 ..no friends or family. 250 00:27:29,425 --> 00:27:33,425 You saw what the future held for you in the old man. 251 00:27:34,475 --> 00:27:37,475 You'll have to do a lot better than that. 252 00:27:49,400 --> 00:27:51,475 You broke his ribs... 253 00:27:53,000 --> 00:27:54,375 ..his cheekbone... 254 00:27:55,400 --> 00:27:58,425 ..you strangled and drowned him. 255 00:28:01,575 --> 00:28:04,125 He suffered for a long time. 256 00:28:08,225 --> 00:28:10,225 No-one cared about him. 257 00:28:10,550 --> 00:28:12,550 No-one noticed he'd died. 258 00:28:13,050 --> 00:28:14,200 That's the truth. 259 00:28:15,250 --> 00:28:18,400 Then they all showed up in church. 260 00:28:18,525 --> 00:28:20,150 Because they cared. 261 00:28:22,100 --> 00:28:25,100 Because they had nothing better to do. 262 00:28:25,350 --> 00:28:30,350 Queued up to pay their respects to a man they didn't give a fuck about. 263 00:28:42,025 --> 00:28:44,025 I saw books in your bedroom. 264 00:28:44,275 --> 00:28:46,375 Do you like reading? 265 00:28:50,450 --> 00:28:52,550 Who's your favourite author? 266 00:29:02,075 --> 00:29:05,275 Some people read to understand the world... 267 00:29:06,600 --> 00:29:09,250 ..others to escape from it. 268 00:29:13,450 --> 00:29:14,565 My father read... 269 00:29:14,600 --> 00:29:16,550 My father read... Your father? 270 00:29:18,375 --> 00:29:22,000 The one who let Dylan Harries get away with it? 271 00:29:22,125 --> 00:29:25,250 The one who jailed the wrong man? 272 00:29:25,500 --> 00:29:29,500 The one who prolonged the girls' suffering? 273 00:29:31,550 --> 00:29:34,100 He's dead now, isn't he? 274 00:29:34,350 --> 00:29:38,350 Did people come to his funeral and pretend to cry... 275 00:29:40,050 --> 00:29:42,050 ..pretend they cared? 276 00:29:43,200 --> 00:29:45,075 He's gone. 277 00:29:45,225 --> 00:29:48,100 Only you are left. His bloodline. 278 00:29:51,500 --> 00:29:53,500 You're as useless as he was. 279 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 Mia's in custody. 280 00:30:07,200 --> 00:30:11,025 She's clever. There's one in every family. 281 00:30:11,275 --> 00:30:14,175 It was my cousin in my family, too. 282 00:30:14,575 --> 00:30:17,100 Everything came easily to him. 283 00:30:18,100 --> 00:30:20,250 School, exams. 284 00:30:22,100 --> 00:30:24,100 They were never easy for me. 285 00:30:24,475 --> 00:30:26,475 It got on my nerves. 286 00:30:30,100 --> 00:30:34,350 The thing is, she's younger than you, still in school. 287 00:30:35,050 --> 00:30:39,175 The jury would see her and think you led her astray. 288 00:30:47,000 --> 00:30:50,100 She has never been in trouble before... 289 00:30:52,400 --> 00:30:56,225 ..unlike you and your brother. 290 00:30:59,000 --> 00:31:01,250 It doesn't look good for you. 291 00:31:02,100 --> 00:31:06,375 If I were you, I'd want to tell my side of the story. 292 00:31:07,375 --> 00:31:12,125 I'd put money on it that she could run rings around you. 293 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 You live with your father. 294 00:31:26,100 --> 00:31:28,325 Being a carer is hard work. 295 00:31:31,000 --> 00:31:34,600 It must be hard to see someone you love... 296 00:31:36,150 --> 00:31:38,375 ..depending on other people... 297 00:31:40,375 --> 00:31:41,390 ..not being able to do anything. 298 00:31:41,425 --> 00:31:43,000 ..not being able to do anything. Shut it. 299 00:31:43,250 --> 00:31:45,525 What'll happen to him if you go down? 300 00:31:46,025 --> 00:31:46,240 Shut it. 301 00:31:46,275 --> 00:31:48,475 Shut it. Will your brother care for him? 302 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Is he good with your father? 303 00:31:52,325 --> 00:31:53,465 He doesn't strike me as a carer. 304 00:31:53,500 --> 00:31:55,375 He doesn't strike me as a carer. Shut your fucking mouth! 305 00:31:56,000 --> 00:31:58,025 Sit down! 306 00:32:23,100 --> 00:32:25,100 It was all Mia. 307 00:32:29,150 --> 00:32:31,350 I did what she told me to do. 308 00:32:40,150 --> 00:32:44,525 She said we were putting him out of his misery. 309 00:32:45,250 --> 00:32:47,425 He was a fucking paedo, anyway. 310 00:32:47,550 --> 00:32:49,425 And Sion Wells? 311 00:32:50,550 --> 00:32:52,550 Was he a paedo, too? 312 00:33:09,500 --> 00:33:11,990 They can't leave Dad with Jason. 313 00:33:12,025 --> 00:33:13,250 They can't leave Dad with Jason. I don't know. 314 00:33:16,325 --> 00:33:17,550 I don't know. 315 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 I thought I'd find you here. 316 00:33:43,600 --> 00:33:45,600 Lee's started to talk. 317 00:33:47,450 --> 00:33:50,300 The night they killed Elis, there was no masterplan. 318 00:33:51,125 --> 00:33:53,250 They broke in for a laugh. 319 00:33:53,500 --> 00:33:58,050 The old man came home and things got out of hand. 320 00:33:58,325 --> 00:34:01,025 The next thing, he was on the floor. 321 00:34:01,150 --> 00:34:02,400 Was Connor there? 322 00:34:02,525 --> 00:34:07,125 Mia told Connor and Lee to put the body in the bath. 323 00:34:07,550 --> 00:34:12,050 It was Mia's idea to go back to the petrol station. 324 00:34:12,300 --> 00:34:15,500 According to Lee, she has always been the same. 325 00:34:16,000 --> 00:34:18,325 She has to have complete control. 326 00:34:24,200 --> 00:34:25,265 Are you OK? 327 00:34:25,300 --> 00:34:26,300 Are you OK? Yes. 328 00:34:27,600 --> 00:34:29,350 I know that look. 329 00:34:35,600 --> 00:34:38,065 Alys, anything on the laptop? 330 00:34:38,100 --> 00:34:40,025 Alys, anything on the laptop? The report's on your desk. 331 00:35:13,575 --> 00:35:15,325 TAPE RECORDER BLEEPS 332 00:35:19,050 --> 00:35:22,100 The interview is resumed at 1.45pm. 333 00:35:42,075 --> 00:35:44,075 Remember Gwilym Scott? 334 00:35:47,575 --> 00:35:51,250 He was fourteen when he killed himself. 335 00:35:53,250 --> 00:35:55,475 He stepped in front of a train. 336 00:35:59,500 --> 00:36:02,550 I have a photo... 337 00:36:04,300 --> 00:36:06,300 ..of you together. 338 00:36:12,050 --> 00:36:14,475 Gwilym was being bullied online... 339 00:36:14,600 --> 00:36:16,275 ..by someone... 340 00:36:17,525 --> 00:36:21,250 ..someone who knew personal things about him. 341 00:36:21,375 --> 00:36:22,315 I didn't touch him. 342 00:36:22,350 --> 00:36:24,550 I didn't touch him. You befriended him... 343 00:36:25,100 --> 00:36:26,400 ..a lonely boy... 344 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 ..always on his own. 345 00:36:31,225 --> 00:36:34,325 You made him feel he could talk to you... 346 00:36:36,025 --> 00:36:38,200 ..that he could trust you. 347 00:36:39,300 --> 00:36:41,550 Good feeling, wasn't it? 348 00:36:42,050 --> 00:36:45,125 The feeling that you could control him. 349 00:36:47,225 --> 00:36:52,225 But then, Gwilym began to attend the youth centre. 350 00:36:54,525 --> 00:36:57,600 You felt the control disappearing. 351 00:37:01,275 --> 00:37:05,050 Others showed an interest in him... 352 00:37:06,100 --> 00:37:08,350 ..wanted to help him. 353 00:37:10,025 --> 00:37:12,025 You couldn't have that. 354 00:37:12,575 --> 00:37:15,600 You needed complete control over him. 355 00:37:16,100 --> 00:37:17,215 I didn't touch him. 356 00:37:17,250 --> 00:37:19,150 I didn't touch him. You didn't have to. 357 00:37:23,075 --> 00:37:25,450 The power of the written word, Mia. 358 00:37:30,125 --> 00:37:32,125 You know all about that. 359 00:37:33,100 --> 00:37:35,100 The anonymous comments... 360 00:37:35,550 --> 00:37:38,025 ..cruel messages... 361 00:37:39,475 --> 00:37:42,025 ..all designed to destroy him. 362 00:37:45,400 --> 00:37:48,025 It's all on your laptop, Mia. 363 00:37:54,225 --> 00:37:59,025 After Gwilym committed suicide, you visited his foster parents. 364 00:38:01,175 --> 00:38:03,175 How did that feel? 365 00:38:05,225 --> 00:38:09,500 Sitting there, knowing you were responsible for their pain. 366 00:38:15,575 --> 00:38:17,575 Was it all a game? 367 00:38:21,250 --> 00:38:23,450 Then, a year later... 368 00:38:24,450 --> 00:38:27,200 ..a new boy starts in school... 369 00:38:27,550 --> 00:38:30,200 ..one who looked just as lost. 370 00:38:32,475 --> 00:38:34,475 Do you know where Connor is? 371 00:38:36,075 --> 00:38:36,990 No. 372 00:38:37,025 --> 00:38:39,025 No. In a coma in hospital. 373 00:38:40,475 --> 00:38:43,250 He tried to kill himself, too. 374 00:38:47,375 --> 00:38:48,340 Will he be OK? 375 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 Will he be OK? Hard to say. 376 00:38:55,500 --> 00:38:59,050 Your cousin Lee told us everything... 377 00:38:59,300 --> 00:39:04,125 ..how you broke into Geraint Elis's house and things got out of hand. 378 00:39:04,375 --> 00:39:07,575 He also described what happened in the garage. 379 00:39:14,575 --> 00:39:17,025 Why did you kill Sion Wells? 380 00:39:26,500 --> 00:39:28,550 Because I felt like doing it. 381 00:39:39,475 --> 00:39:42,375 Interview terminated at 1.52pm. 382 00:39:52,075 --> 00:39:54,350 Do you want me to say sorry? 383 00:39:58,600 --> 00:40:00,200 My father... 384 00:40:02,350 --> 00:40:04,425 ..wasn't perfect. 385 00:40:05,450 --> 00:40:08,075 He made mistakes. People do. 386 00:40:10,475 --> 00:40:13,225 But he recognized people's worth. 387 00:40:14,050 --> 00:40:16,100 He had a sense of self-worth. 388 00:40:16,225 --> 00:40:19,250 He made sure I had a sense of self-worth. 389 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 I'm sorry no-one ever taught you that. 390 00:40:30,175 --> 00:40:32,050 Take her. 391 00:40:36,500 --> 00:40:38,525 Don't feel sorry for me. 392 00:40:41,225 --> 00:40:43,225 Wherever I go... 393 00:40:44,500 --> 00:40:46,550 ..I always make new friends. 394 00:43:54,500 --> 00:43:56,500 It wasn't your fault, Mam. 395 00:43:57,125 --> 00:43:58,250 Connor, please. 396 00:43:58,375 --> 00:43:59,375 No. 397 00:44:01,000 --> 00:44:02,375 Hear me out. 398 00:44:05,375 --> 00:44:07,375 You will blame yourself. 399 00:44:10,050 --> 00:44:11,300 I know you. 400 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 It's not your fault. 401 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 I could've stopped it. 402 00:44:27,050 --> 00:44:29,350 I wanted to belong to something... 403 00:44:34,575 --> 00:44:36,575 ..be a part of something. 404 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 I'm sorry, Mam. 405 00:44:44,600 --> 00:44:46,225 Hush. 406 00:44:50,500 --> 00:44:52,050 Does Liam know? 407 00:44:54,075 --> 00:44:55,325 Not everything. 408 00:44:55,550 --> 00:44:57,350 Not yet. 409 00:45:06,500 --> 00:45:11,000 We've charged Mia and Lee. The case for remand is with CPS. 410 00:45:17,000 --> 00:45:19,125 Connor's awake. 411 00:45:19,375 --> 00:45:21,375 That's good news. 412 00:45:22,175 --> 00:45:24,175 He's being assessed now. 413 00:45:24,300 --> 00:45:28,175 They'll let us know when he's well enough to come in. 414 00:45:39,075 --> 00:45:41,075 On we go. 415 00:45:47,175 --> 00:45:49,175 You should go home. 416 00:45:52,450 --> 00:45:54,200 See you tomorrow. 417 00:45:55,200 --> 00:45:56,475 You will, Owen. 418 00:46:40,200 --> 00:46:41,200 Hello. 419 00:46:42,400 --> 00:46:44,150 We're in here. 420 00:46:49,375 --> 00:46:50,600 Long day? 421 00:46:51,100 --> 00:46:52,100 Yes. 422 00:46:52,350 --> 00:46:53,365 You've been busy. 423 00:46:53,400 --> 00:46:55,175 You've been busy. We've almost finished. 424 00:46:55,425 --> 00:46:58,450 Beth kept me going with the promise of wine. 425 00:47:01,450 --> 00:47:03,200 What about this? 426 00:47:04,075 --> 00:47:05,450 Keep or throw away? 427 00:47:07,500 --> 00:47:09,125 Keep. 428 00:47:10,100 --> 00:47:11,350 Just that. 429 00:47:12,150 --> 00:47:14,400 Do something useful. 430 00:47:15,025 --> 00:47:15,540 I'm thirsty. 431 00:47:15,575 --> 00:47:16,575 I'm thirsty. OK. 29303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.