Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,063 --> 00:00:14,723
Even if we're unable to pay our debts,
2
00:00:14,845 --> 00:00:16,293
you can't just sell us away...
3
00:00:16,294 --> 00:00:18,292
or ask us to pay our debts with our bodies.
4
00:00:18,429 --> 00:00:21,693
You still can blurt out such nasty words.
5
00:00:21,785 --> 00:00:23,670
You can't live like this.
6
00:00:23,823 --> 00:00:25,279
If your parents knew about this�
7
00:00:25,356 --> 00:00:29,266
No. If your wife and children at home knew
about this, imagine how upset they'll be!
8
00:00:29,404 --> 00:00:31,986
Don't live like this anymore.
9
00:00:32,062 --> 00:00:35,134
Just come out from that dark corner,
and start living a virtuous life.
10
00:00:35,671 --> 00:00:38,506
I don't think this is the whole amount, Aegisshi.
11
00:00:38,521 --> 00:00:40,054
I deducted the medical expenses.
12
00:00:40,238 --> 00:00:42,138
What medical expenses?
13
00:00:42,184 --> 00:00:44,055
You hit me that day, Mister.
14
00:00:44,056 --> 00:00:46,568
The medical expenses of
Deuk Soo Ri's Oh Jeong Sook...
15
00:00:46,613 --> 00:00:48,805
Medical expenses of Seung Ahn Gook's
Byeong Tae Grandpa.
16
00:00:48,851 --> 00:00:50,554
I've deducted those.
17
00:00:50,814 --> 00:00:53,236
Just sign on this receipt.
18
00:01:03,109 --> 00:01:07,814
If you do this again, I'll call the cops.
19
00:01:08,320 --> 00:01:09,837
- Jeong Sook.
- Yes?
20
00:01:09,914 --> 00:01:11,171
- Let's go.
- Yes.
21
00:01:16,942 --> 00:01:18,367
Are they following us? Are they?
22
00:01:18,459 --> 00:01:19,681
- No.
- Good. That's good!
23
00:01:21,428 --> 00:01:23,819
Hey! Our happiness starts this minute, right?
24
00:01:23,834 --> 00:01:25,934
We still have to repay the company's debt.
25
00:01:26,056 --> 00:01:29,061
If you just quit like that,
you'll have to pay up immediately.
26
00:01:29,107 --> 00:01:30,563
Let's pay up then.
27
00:01:30,609 --> 00:01:31,664
I, Jeong Sook of Deuk Soo Ri,
28
00:01:31,665 --> 00:01:35,116
will always look upon our Lee Su Ha
of Seung Ahn Gook as my Aegisshi.
29
00:01:35,176 --> 00:01:36,371
I love you, Aegisshi.
30
00:01:36,449 --> 00:01:38,944
Hey! Don't be like this. Hey� Don't�
31
00:01:38,958 --> 00:01:40,424
Ah... Beautiful!
32
00:01:40,792 --> 00:01:41,819
Episode 4
33
00:01:41,911 --> 00:01:44,547
This little girl really has some guts...
34
00:01:44,823 --> 00:01:45,804
Right?
35
00:01:48,801 --> 00:01:51,942
But what's your relationship with the girls?
36
00:01:52,019 --> 00:01:53,689
You don't have to know about this.
37
00:01:53,797 --> 00:01:56,663
So, the debtor-creditor relationship ends here.
38
00:01:56,785 --> 00:02:01,131
Remember that TOP Group
will be observing your actions from now on.
39
00:02:01,193 --> 00:02:05,530
Yes. What's Intern Lee Su Ha's schedule for today?
40
00:02:05,944 --> 00:02:07,277
Yes. All right, I understand.
41
00:02:11,999 --> 00:02:12,949
Nice shot.
42
00:02:18,451 --> 00:02:22,059
Director, can I take a short break
and continue with the shoot later?
43
00:02:22,136 --> 00:02:24,619
Okay, everyone take a break.
44
00:02:29,017 --> 00:02:30,105
You came?
45
00:02:30,182 --> 00:02:31,929
You've worked hard.
46
00:02:32,327 --> 00:02:35,745
How did you know that I liked flowers?
47
00:02:37,017 --> 00:02:39,055
It's the least I could do.
48
00:02:39,117 --> 00:02:41,569
Let's go. I'll treat you to coffee.
49
00:02:47,713 --> 00:02:49,844
The flowers are beautiful.
50
00:02:50,380 --> 00:02:53,905
No matter how beautiful they are,
they can't surpass your beauty.
51
00:02:54,464 --> 00:02:56,426
Why didn't you call me beforehand?
52
00:02:56,502 --> 00:02:57,881
You surprised me.
53
00:02:59,289 --> 00:03:02,614
Anyway, I heard you're working with Lee Su Ha.
54
00:03:02,768 --> 00:03:06,569
The girl whose dress strap fell
during the contest that day?
55
00:03:06,706 --> 00:03:07,488
Yeah.
56
00:03:07,611 --> 00:03:09,048
Are you guys close?
57
00:03:09,278 --> 00:03:11,362
I can't say we're close.
58
00:03:11,439 --> 00:03:12,956
It's just that I don't see her around.
59
00:03:13,032 --> 00:03:15,255
I heard she skipped work.
60
00:03:15,362 --> 00:03:18,166
She'll probably be scolded when she comes back.
61
00:03:31,400 --> 00:03:32,121
Oh my...
62
00:03:32,197 --> 00:03:33,592
Oh no.
63
00:03:33,715 --> 00:03:34,879
Ah! What are you doing?
64
00:03:37,331 --> 00:03:38,680
I'm sorry.
65
00:03:39,094 --> 00:03:41,961
I really had an emergency, so�
66
00:03:42,451 --> 00:03:45,762
I wanted to come back earlier, but I didn't expect�
67
00:03:45,900 --> 00:03:47,355
How tall are you?
68
00:03:47,463 --> 00:03:51,647
She� I'm 170cm (5'5").
69
00:03:52,205 --> 00:03:54,274
You're about as tall as Suh Hwa Ran�
70
00:03:54,397 --> 00:03:56,221
Come stand here.
71
00:03:56,328 --> 00:03:57,309
There?
72
00:04:03,451 --> 00:04:04,339
Okay.
73
00:04:04,569 --> 00:04:07,553
A solitary woman who's always engrossed with work,
and, after using Dream Body's products,
74
00:04:07,554 --> 00:04:08,797
suddenly finds a new life.
75
00:04:08,798 --> 00:04:10,255
You get the concept right?
76
00:04:10,347 --> 00:04:12,370
All right, strike a pose.
77
00:04:12,416 --> 00:04:13,777
No!
78
00:04:13,778 --> 00:04:15,485
I'm not a model.
79
00:04:16,848 --> 00:04:20,434
I just want to confirm the positions
before Suh Hwa Ran comes back.
80
00:04:20,495 --> 00:04:21,538
Just strike a pose quickly.
81
00:04:21,599 --> 00:04:22,702
Oh my...
82
00:04:23,690 --> 00:04:25,376
Why don't I do it?
83
00:04:26,395 --> 00:04:28,587
She's very sexy.
84
00:04:29,322 --> 00:04:32,369
She doesn't fit the image of a natural beauty.
85
00:04:33,059 --> 00:04:34,960
Strike a pose.
86
00:04:39,261 --> 00:04:42,097
Sexier� Look at me, look at me�
87
00:04:50,470 --> 00:04:54,225
Don't yawn! Smile. Smile�
88
00:05:03,239 --> 00:05:05,645
It looks natural and nice right?
89
00:05:09,721 --> 00:05:11,331
So�
90
00:05:12,241 --> 00:05:15,781
I need your understanding about
something, Suh Hwa Ran.
91
00:05:17,038 --> 00:05:22,118
Our head has decided to appoint
Lee Su Ha as your model partner.
92
00:05:22,486 --> 00:05:24,877
I'm not here to become a model.
93
00:05:25,603 --> 00:05:26,921
I know.
94
00:05:27,381 --> 00:05:31,871
I think these pictures here
really suit our current concept.
95
00:05:31,932 --> 00:05:34,293
We've made the decision after deep consideration.
96
00:05:34,407 --> 00:05:37,166
You can understand, can't you, Suh Hwa Ran?
97
00:05:37,357 --> 00:05:38,997
Of course.
98
00:05:39,273 --> 00:05:43,511
Through healthy competition
we can produce better products.
99
00:05:44,768 --> 00:05:46,622
Let's work hard together.
100
00:05:46,806 --> 00:05:49,350
- But I�
- Lee Su Ha?
101
00:05:50,209 --> 00:05:53,171
There are occasions where you might have
opposing views on certain things,
102
00:05:53,202 --> 00:05:55,777
but you must still follow the company's instructions.
103
00:05:55,807 --> 00:05:57,824
That way you can earn your pay.
104
00:05:58,330 --> 00:06:01,303
It's already decided. Just accept it.
105
00:06:07,663 --> 00:06:10,375
Why isn't anything going smoothly for me?
106
00:06:12,230 --> 00:06:14,948
I heard you've become a model. Congratulations.
107
00:06:15,208 --> 00:06:17,722
I don't think it's something
worth congratulating at all.
108
00:06:17,829 --> 00:06:20,450
It's better than being an assistant.
109
00:06:20,511 --> 00:06:22,212
Do you want me to be your male partner?
110
00:06:22,304 --> 00:06:23,822
That's all right.
111
00:06:23,990 --> 00:06:26,131
You're too quick to reject me.
112
00:06:26,253 --> 00:06:28,123
I think you owe me something.
113
00:06:28,322 --> 00:06:30,100
What do I owe you?
114
00:06:30,207 --> 00:06:33,043
- Didn't you say you would treat me?
- Ah.
115
00:06:37,095 --> 00:06:38,092
What is this?
116
00:06:38,168 --> 00:06:40,931
This is a cafeteria coupon. Enjoy your meal.
117
00:06:42,490 --> 00:06:43,556
Aegisshi.
118
00:06:48,283 --> 00:06:49,932
She's really unique.
119
00:07:01,209 --> 00:07:03,381
Hwang Chan Min, you jerk.
120
00:07:03,382 --> 00:07:04,965
How dare you play around with me?
121
00:07:06,160 --> 00:07:07,876
I won't let you off like this.
122
00:07:07,937 --> 00:07:09,164
- Hey!
- Yes?
123
00:07:09,293 --> 00:07:11,091
Where is Manager Hwang's office?
124
00:07:11,607 --> 00:07:13,110
Manager Hwang's office?
125
00:07:13,845 --> 00:07:15,071
Excuse me.
126
00:07:15,332 --> 00:07:18,412
Nothing's wrong with Manager Hwang.
127
00:07:18,473 --> 00:07:21,386
It's that woman who's troublesome.
128
00:07:23,648 --> 00:07:25,473
What kind of girl is she?
129
00:07:25,474 --> 00:07:27,119
I definitely won't let her off.
130
00:07:32,977 --> 00:07:35,888
Don't hang onto a man like this,
you should break up with him quickly.
131
00:07:35,949 --> 00:07:37,890
Don't ask for trouble!
132
00:07:41,722 --> 00:07:42,366
What?
133
00:07:42,644 --> 00:07:45,970
Don't hang onto a man like this
and break up with him quickly?
134
00:07:46,046 --> 00:07:46,920
You're right.
135
00:07:46,935 --> 00:07:49,402
Do you think you'd be his woman if we broke up?
136
00:07:49,510 --> 00:07:53,689
Don't think too much.
I won't let you succeed. You sleazy cat!
137
00:07:53,720 --> 00:07:56,086
What are you doing? Who are you?
138
00:07:56,101 --> 00:07:58,019
You don't know why I'm doing this?
139
00:07:58,096 --> 00:08:01,468
Back then when you were in your hanbok,
I already knew you were up to something.
140
00:08:01,531 --> 00:08:05,286
Did you think I'd sit back and
watch my man being snatched away?
141
00:08:06,251 --> 00:08:08,136
Come on, let's fight.
142
00:08:09,883 --> 00:08:11,370
Why are you doing this?
143
00:08:11,691 --> 00:08:13,959
Why on earth are you doing this?
144
00:08:14,151 --> 00:08:16,254
Have a good fight.
145
00:08:16,255 --> 00:08:18,180
I'll challenge the winner.
146
00:08:19,114 --> 00:08:23,497
It's an era of never-ending competition.
You'll have to put in some effort.
147
00:08:38,978 --> 00:08:41,246
Pull her away quick.
148
00:08:44,423 --> 00:08:45,403
What's going on?
149
00:08:49,880 --> 00:08:52,336
Miss, what the hell are you doing?
150
00:08:52,500 --> 00:08:53,757
Let go, then talk!
151
00:08:58,963 --> 00:09:00,473
Let go!
152
00:09:00,618 --> 00:09:02,950
Let go! It's painful!
153
00:09:03,188 --> 00:09:05,365
You're hurting me.
154
00:09:06,981 --> 00:09:08,021
What's going on?
155
00:09:08,022 --> 00:09:09,579
Why did you call for me so urgently?
156
00:09:11,438 --> 00:09:13,347
Answer my question properly.
157
00:09:13,439 --> 00:09:16,305
Let go of me first.
158
00:09:18,037 --> 00:09:20,975
So you're going out with Chan Min?
159
00:09:21,021 --> 00:09:25,098
What are you talking about?
That playboy Hwang Chan Min lied.
160
00:09:25,159 --> 00:09:28,813
How can I be his fianc�? That woman really...
161
00:09:28,859 --> 00:09:33,441
I already told her! Why didn't she believe me
and cause such a disturbance?
162
00:09:33,502 --> 00:09:34,655
Is that all?
163
00:09:34,656 --> 00:09:36,768
You don't like Chan Min at all?
164
00:09:36,813 --> 00:09:38,885
Why would I like him?
165
00:09:38,886 --> 00:09:40,428
I don't like him one single bit.
166
00:09:40,489 --> 00:09:45,193
From what I'm feeling now, I hate him 100,
1,000, no 10,000 times more than you!
167
00:09:45,868 --> 00:09:51,515
How can you two cousins be the same?
You guys only know how to bully me.
168
00:09:51,727 --> 00:09:53,673
What happened to your hand?
169
00:09:53,765 --> 00:09:55,359
That woman did this?
170
00:09:55,639 --> 00:09:57,202
I'm going to teach that woman a lesson�
171
00:09:57,278 --> 00:10:01,401
You were the one who did this to me.
You dragged me so hard!
172
00:10:02,014 --> 00:10:05,243
I kept telling you that it hurt.
You didn't even stop to listen.
173
00:10:05,304 --> 00:10:09,013
It's so painful. Look, it's already swollen red. Look.
174
00:10:09,274 --> 00:10:10,684
I'm sorry.
175
00:10:11,783 --> 00:10:14,143
I don't care. I don't care.
176
00:10:14,281 --> 00:10:16,258
What should I do now?
177
00:10:16,335 --> 00:10:19,430
What if I'm dismissed from the company?
178
00:10:19,860 --> 00:10:22,204
I still have to pay the employee loan.
179
00:10:22,281 --> 00:10:25,865
If I'm fired just like that,
I'd have to pay the loan right away.
180
00:10:26,079 --> 00:10:28,531
I'm in deep trouble.
181
00:10:33,050 --> 00:10:35,563
The phone is switched off.
182
00:10:35,609 --> 00:10:39,303
Who's the one actually involved
with a female employee of our company?
183
00:10:39,456 --> 00:10:41,816
Is it you? It's you, right?
184
00:10:41,900 --> 00:10:43,203
Grandpa�
185
00:10:44,889 --> 00:10:47,270
Why is Dong Gyu not here yet?
186
00:10:48,098 --> 00:10:49,561
He switched off his cell phone.
187
00:10:49,562 --> 00:10:51,133
I'll keep on calling.
188
00:10:51,224 --> 00:10:53,236
All of you are in a mess now.
189
00:10:53,237 --> 00:10:56,804
How can a businessman switch off his phone?
190
00:10:57,464 --> 00:11:00,820
How can both the older and younger one
be the same? Useless�
191
00:11:00,897 --> 00:11:03,410
How can I trust either of you
to pass along my company to?
192
00:11:03,548 --> 00:11:07,088
I'll look out for Chan Min from now on.
193
00:11:07,164 --> 00:11:10,585
Chan Min isn't young anymore.
Why are you always defending him?
194
00:11:10,705 --> 00:11:14,628
When I was Chan Min's age,
I'd already managed to take over ten companies.
195
00:11:14,781 --> 00:11:19,409
You, his mother, you're always defending him.
That's why he always does nothing but play.
196
00:11:20,497 --> 00:11:21,340
I'm sorry.
197
00:11:21,401 --> 00:11:24,344
Why isn't there anyone whom I'm satisfied with?
198
00:11:24,941 --> 00:11:26,505
Ah, really.
199
00:11:30,867 --> 00:11:32,798
Where are you going now?
200
00:11:32,875 --> 00:11:35,082
Just follow my lead if you want to continue
working in the company.
201
00:11:35,174 --> 00:11:37,427
Hwang Dong Gyu�
202
00:11:41,426 --> 00:11:43,587
What are you doing?
203
00:11:44,093 --> 00:11:47,342
I want to introduce someone to you, Grandfather.
204
00:11:49,196 --> 00:11:50,913
Come in.
205
00:12:02,868 --> 00:12:05,642
Make a formal greeting. He's my grandfather.
206
00:12:06,684 --> 00:12:10,002
Hello. I'm Lee Su Ha.
207
00:12:10,776 --> 00:12:12,125
Who?
208
00:12:14,134 --> 00:12:17,812
She's the intern involved in this incident regarding Chan Min.
209
00:12:17,904 --> 00:12:19,314
What?!
210
00:12:19,422 --> 00:12:23,014
Lee Su Ha, this is a place strictly for family meetings.
211
00:12:23,075 --> 00:12:27,228
- Please leave first.
- What? All right.
212
00:12:29,512 --> 00:12:30,922
Just stay.
213
00:12:32,745 --> 00:12:34,630
We'd like to officially date.
214
00:12:34,746 --> 00:12:36,180
Please give your consent, Grandfather.
215
00:12:50,148 --> 00:12:52,708
What did you just say?
216
00:12:52,937 --> 00:12:56,740
Lee Su Ha is not going out with Chan Min.
She's going out with me.
217
00:12:58,074 --> 00:12:59,269
Brother...
218
00:13:00,204 --> 00:13:01,568
Aegisshi...
219
00:13:03,346 --> 00:13:08,200
Except for Dong Gyu and the girl,
all of you, get out. Get out.
220
00:13:28,510 --> 00:13:34,809
So you mean the guy isn't sure
himself if he likes the girl?
221
00:13:34,870 --> 00:13:37,858
I think he likes her, but the problem
was he didn't know that till now.
222
00:13:37,920 --> 00:13:40,096
Just call her. Who knows?
223
00:13:40,111 --> 00:13:42,456
She might be waiting for your call.
224
00:13:49,539 --> 00:13:50,551
What's going on?
225
00:13:50,612 --> 00:13:52,681
Doesn't she know you?
226
00:13:55,057 --> 00:13:57,279
Hey! Hwang Chan Min!
227
00:13:57,654 --> 00:13:59,585
What's actually going on?
228
00:14:00,474 --> 00:14:03,248
Suddenly you're asking for my
permission to let you guys date.
229
00:14:03,309 --> 00:14:05,930
When did you both start liking each other?
230
00:14:05,991 --> 00:14:07,800
- That... Grandfather...
- President.
231
00:14:07,861 --> 00:14:10,497
We're not in any relationship.
232
00:14:11,447 --> 00:14:13,379
Not in any relationship?
233
00:14:13,470 --> 00:14:16,060
Hey. What's going on here?
234
00:14:16,183 --> 00:14:19,336
He lied when she said we were going out.
235
00:14:19,413 --> 00:14:21,788
He's an expert liar.
236
00:14:22,079 --> 00:14:23,458
What?!
237
00:14:24,960 --> 00:14:31,270
At any rate, I apologize for what happened.
238
00:14:31,423 --> 00:14:34,549
It shouldn't have happened.
239
00:14:37,033 --> 00:14:40,191
Well then, I'll leave now.
240
00:14:41,263 --> 00:14:43,363
I'm really sorry.
241
00:14:51,923 --> 00:14:53,558
This is embarrassing.
242
00:14:53,559 --> 00:14:55,541
Now you have the guts to lie
to your grandfather?
243
00:14:55,632 --> 00:14:57,913
Grandfather, let me explain.
244
00:14:57,990 --> 00:15:00,013
Why did you lie to me?
245
00:15:00,519 --> 00:15:02,848
To cover up for Chan Min again?
246
00:15:02,939 --> 00:15:05,442
That Chan Min... He's always depending on you and his mother.
247
00:15:05,443 --> 00:15:08,121
When will he stop causing trouble?
248
00:15:08,437 --> 00:15:09,909
Call Chan Min here right away.
249
00:15:09,985 --> 00:15:11,012
No, that's not it.
250
00:15:11,058 --> 00:15:12,828
Then what is it?
251
00:15:13,687 --> 00:15:15,698
I really like her.
252
00:15:16,813 --> 00:15:17,671
What?
253
00:15:18,499 --> 00:15:20,997
I really want to be with her.
That's why I brought her here.
254
00:15:21,395 --> 00:15:23,645
I was afraid your impression of her
would be tainted because of Chan Min.
255
00:15:23,703 --> 00:15:25,441
So I brought her to you first.
256
00:15:25,498 --> 00:15:27,294
Don't lie.
257
00:15:27,373 --> 00:15:30,042
How can you get to know Chan Min's woman?
258
00:15:30,114 --> 00:15:34,380
You already know that I hate liars the most,
yet you continue to lie?
259
00:15:34,986 --> 00:15:39,154
The lady just now also called you a liar. You liar!
260
00:15:39,284 --> 00:15:41,584
Whose fault is this anyway?
261
00:15:41,656 --> 00:15:43,546
You were the one who
asked me to lie in the first place.
262
00:15:43,614 --> 00:15:44,801
When did I do that?
263
00:15:44,902 --> 00:15:47,440
You� How can you blame everything
on your grandfather?
264
00:15:47,527 --> 00:15:50,310
If you knew who she was,
you wouldn't be saying this.
265
00:15:50,383 --> 00:15:53,267
Who is she?
266
00:15:53,325 --> 00:15:54,911
Aegisshi.
267
00:15:57,632 --> 00:15:58,843
Let's talk for a minute.
268
00:15:58,872 --> 00:15:59,983
Let go.
269
00:16:00,055 --> 00:16:02,074
The Hwang brothers are really troublesome.
270
00:16:02,132 --> 00:16:05,925
All of this happened because of you
calling me your fianc�e�
271
00:16:05,983 --> 00:16:07,389
That's my fault.
272
00:16:07,432 --> 00:16:10,637
But, what's going on between Dong Gyu and you?
273
00:16:10,807 --> 00:16:11,744
Why?
274
00:16:11,817 --> 00:16:13,358
Why do you want to know?
275
00:16:13,444 --> 00:16:16,228
Just tell me. Are you guys really dating?
276
00:16:16,286 --> 00:16:17,483
Are you?
277
00:16:18,016 --> 00:16:19,603
Funny�
278
00:16:19,704 --> 00:16:21,449
You're accusing me, when you're at fault...
279
00:16:21,507 --> 00:16:24,347
Hwang Chan Min, listen carefully.
280
00:16:24,434 --> 00:16:26,596
I'll let you off this time.
281
00:16:26,655 --> 00:16:31,025
But if something happens to me
in this company because of this incident,
282
00:16:31,140 --> 00:16:33,044
I'll not let you off easily.
283
00:16:33,130 --> 00:16:36,722
I don't care if you're Jun Yeong's friend,
I'll still get you good, then.
284
00:16:44,390 --> 00:16:48,472
Is that lady really the heiress of Hwa Ahn Dang?
285
00:16:48,659 --> 00:16:50,448
Yes.
286
00:16:53,219 --> 00:16:54,675
Why did you hit me again?
287
00:16:54,747 --> 00:16:58,829
Then you should've held onto her, no matter what!
Not just get rejected like that�
288
00:16:58,916 --> 00:16:59,767
What?
289
00:17:00,084 --> 00:17:02,297
Don't you know,
290
00:17:02,298 --> 00:17:04,957
The thing I regret most is my upbringing
from a servant background.
291
00:17:05,043 --> 00:17:08,503
If you can marry Hwa Ahn Dang's heiress,
292
00:17:08,517 --> 00:17:15,424
I'll be able to realize my dream
of staying in Hwa Ahn Dang's suite.
293
00:17:15,439 --> 00:17:17,660
You can't even manage this?
294
00:17:17,747 --> 00:17:19,881
I also want to do well.
295
00:17:19,942 --> 00:17:22,004
But how can I just make it do what I want?
296
00:17:22,062 --> 00:17:23,359
Stop all the crap.
297
00:17:23,360 --> 00:17:25,286
You have to capture her heart quickly.
298
00:17:25,386 --> 00:17:26,295
Grandfather.
299
00:17:26,381 --> 00:17:29,893
If you don't capture her heart
by the next time you appear in front of me,
300
00:17:29,936 --> 00:17:31,321
you're finished in the company.
301
00:17:31,343 --> 00:17:33,131
How can you do this?
302
00:17:33,224 --> 00:17:35,875
Telling me to leave the company if I failed
to capture a woman's heart?
303
00:17:35,933 --> 00:17:38,154
That's what I meant.
304
00:17:38,226 --> 00:17:42,034
How can you manage a big company
if you can't even handle a woman?
305
00:17:42,120 --> 00:17:44,448
You know I'm a person who keeps his word, right?
306
00:17:44,549 --> 00:17:45,920
Remember.
307
00:17:46,338 --> 00:17:49,828
If you don't get married to Aegisshi, you're dead.
308
00:17:52,439 --> 00:17:54,343
What do you want me to do then?
309
00:17:54,437 --> 00:17:57,841
Grandfather, you don't know anything.
She's not easy to deal with.
310
00:17:58,230 --> 00:18:00,177
It didn't even work when I knelt before her.
311
00:18:00,307 --> 00:18:01,706
Ugh, I don't care.
312
00:18:10,767 --> 00:18:12,690
If you can't capture Aegisshi's heart,
313
00:18:12,691 --> 00:18:15,055
you're finished with the company.
314
00:18:22,808 --> 00:18:27,106
Right, use some of your manly charms,
Hwang Dong Gyu.
315
00:18:32,185 --> 00:18:36,641
Aegisshi, please forget about everything in the past
and get together with me.
316
00:18:38,502 --> 00:18:40,136
No, that's not right.
317
00:18:42,408 --> 00:18:44,456
Aegisshi, I beg you.
318
00:18:44,485 --> 00:18:47,066
Please at least pretend that we're dating.
319
00:18:47,802 --> 00:18:49,804
That's not right either.
320
00:18:51,794 --> 00:18:54,895
What are you doing at our door?
321
00:18:56,251 --> 00:18:58,386
I'm looking for Lee Su Ha.
322
00:19:01,197 --> 00:19:03,130
I'm sorry, but who are you?
323
00:19:03,202 --> 00:19:06,052
Ah� I'm Lee Su Ha's colleague.
324
00:19:07,038 --> 00:19:10,616
But why are you here so late at night?
325
00:19:11,366 --> 00:19:13,587
It's already very late.
326
00:19:15,505 --> 00:19:17,654
Well, that's right.
327
00:19:17,726 --> 00:19:19,500
I'm sorry.
328
00:19:23,308 --> 00:19:24,649
Wait for a moment.
329
00:19:46,565 --> 00:19:47,401
Take this back.
330
00:19:47,444 --> 00:19:49,868
And don't appear in front of me again.
331
00:19:50,488 --> 00:19:51,815
Wait.
332
00:19:52,103 --> 00:19:53,329
Ah� really�
333
00:19:54,985 --> 00:19:55,821
Look here...
334
00:19:55,822 --> 00:19:59,226
Why did you suddenly run in front of the car?
You nearly got hurt!
335
00:19:59,254 --> 00:20:00,783
What about it?
336
00:20:00,869 --> 00:20:04,054
I've never encountered bigger trouble
in my entire life than getting to know you.
337
00:20:05,352 --> 00:20:07,573
What did I do that was so wrong?
338
00:20:08,092 --> 00:20:10,097
Listen here, Hwang Dong Gyu...
339
00:20:10,126 --> 00:20:11,712
I don't know about other things.
340
00:20:11,770 --> 00:20:16,714
But I hate lying in front of elders
or even going against their words.
341
00:20:16,772 --> 00:20:20,479
But today, because of you, I committed both acts.
You know?
342
00:20:20,551 --> 00:20:23,372
You weren't the one lying, Aegisshi. It was me.
343
00:20:23,444 --> 00:20:26,098
Who was the one who made me a fool?
344
00:20:27,137 --> 00:20:30,728
That's right, Aegisshi. You might not have
considered why I acted that way.
345
00:20:30,786 --> 00:20:33,382
What's there to think about in that kind of situation?
346
00:20:33,419 --> 00:20:36,563
It's all because of you. I was afraid you'd be fired.
347
00:20:36,635 --> 00:20:39,318
Goodness� The cat worries about the mouse, huh?
348
00:20:39,390 --> 00:20:43,204
I don't care if I'm fired. So you don't have to worry.
349
00:20:45,382 --> 00:20:47,051
What about the loan?
350
00:20:47,109 --> 00:20:50,383
You'll have to pay off the money right away
if you're fired. Do you have the money?
351
00:20:50,426 --> 00:20:51,724
You don't have it!
352
00:20:51,911 --> 00:20:55,462
You should learn how to appreciate
other people's concern and sincerity.
353
00:21:01,166 --> 00:21:03,776
The new concept of the Dream Body project.
354
00:21:03,849 --> 00:21:07,007
In the setting of a classical home
filled with the local Korean flavor and ambiance.
355
00:21:07,079 --> 00:21:10,310
An elegant lady dressed in a Hanbok appears.
356
00:21:10,450 --> 00:21:13,536
A natural beauty who possesses
the aura of Korean traditional beauty.
357
00:21:13,565 --> 00:21:17,178
This is the newest concept of our Dream Body project.
358
00:21:25,892 --> 00:21:29,079
Wasn't this finalized last time?
359
00:21:29,627 --> 00:21:31,481
We'll demonstrate the contrasting features
of two different models,
360
00:21:31,542 --> 00:21:33,605
Thus, visually giving a black and white impression.
361
00:21:33,659 --> 00:21:38,058
That's right, but the President also has a point.
362
00:21:38,159 --> 00:21:41,245
A strong Korean sense
will provide the most powerful effect.
363
00:21:42,685 --> 00:21:43,651
Good.
364
00:21:43,709 --> 00:21:48,512
The style of our ladies will be like a
nice perfume wafting through the air.
365
00:21:48,574 --> 00:21:53,500
Beauty which emanates from the inner soul.
It'll be more attractive compared to being naked.
366
00:21:53,586 --> 00:21:59,367
Such fair and flawless skin. Ahh�
367
00:22:00,067 --> 00:22:01,741
Manager Kwak.
368
00:22:01,826 --> 00:22:03,902
Who asked you to talk about Eo Woo Dong?
(*Chosun era courtesan)
369
00:22:03,946 --> 00:22:07,455
How did you know I'm Lee Bon Hee's fan?
(Actress who played Eo Woo Dong)
370
00:22:09,977 --> 00:22:13,453
The problem now is that we're unable
to find a suitable location.
371
00:22:13,525 --> 00:22:17,340
I'm hoping for a place with traditional, authentic
beauty, but not a popular place.
372
00:22:17,570 --> 00:22:19,142
Why not a popular destination?
373
00:22:19,200 --> 00:22:24,147
Those places have been worked on so much, they've lost their traditional feel.
374
00:22:25,454 --> 00:22:29,146
I do know of one place even a navigation system can't locate.
375
00:22:29,232 --> 00:22:31,569
Although it's a bit old,
it's filled with a ancient tradition.
376
00:22:32,406 --> 00:22:33,865
That sounds good,
377
00:22:33,866 --> 00:22:37,481
but according to our shooting scale requirements,
we need a bigger environment.
378
00:22:37,567 --> 00:22:40,711
It's a traditional and classic estate with 99 rooms.
379
00:22:40,768 --> 00:22:42,362
Oh� that's perfect!
380
00:22:42,363 --> 00:22:44,310
Let's go there then.
381
00:22:47,804 --> 00:22:50,501
But the owner might not agree to it.
382
00:22:50,672 --> 00:22:51,933
Think of a way to solve that problem.
383
00:22:51,934 --> 00:22:54,755
This concerns the live and death
of our Dream Body project.
384
00:22:56,571 --> 00:23:00,133
It's an employee's house. It'll be a bit�
385
00:23:03,554 --> 00:23:04,837
Who?
386
00:23:05,443 --> 00:23:07,505
What does it matter?
387
00:23:07,635 --> 00:23:10,058
The person will agree to it if they
don't want to be fired.
388
00:23:10,520 --> 00:23:13,478
Give me the employee's name.
I'll talk to them directly.
389
00:23:27,541 --> 00:23:30,252
I think he's talking about my house.
390
00:23:30,324 --> 00:23:33,432
A Jong Gaht Jib (traditional family home)
that doesn't appear on the navigation systems.
391
00:23:36,461 --> 00:23:37,774
That's a surprise.
392
00:23:38,145 --> 00:23:40,251
Lee Su Ha, your house is a Jong Gaht Jib?
393
00:23:41,044 --> 00:23:42,184
Yes.
394
00:23:42,328 --> 00:23:44,838
But the place needs some repair here and there.
395
00:23:44,910 --> 00:23:47,275
Because it's a bit dilapidated, it requires some repair.
396
00:23:47,319 --> 00:23:49,048
It will be difficult to film the photo shoot.
397
00:23:49,077 --> 00:23:50,202
All right.
398
00:23:50,303 --> 00:23:53,577
Manager Hwang,
allocate more expenses for the setting.
399
00:23:53,635 --> 00:23:55,784
Let her repair all the problem areas in advance.
400
00:23:55,856 --> 00:23:57,370
All right. I understand.
401
00:23:57,471 --> 00:23:58,812
But�
402
00:24:00,016 --> 00:24:01,905
What now?
403
00:24:02,079 --> 00:24:04,211
The elders are a bit conservative.
404
00:24:04,254 --> 00:24:07,658
So I'll have to get their permission
before we can use Hwa Ahn Dang for the shoot.
405
00:24:07,701 --> 00:24:09,216
Then get their permission.
406
00:24:09,605 --> 00:24:14,550
Well in that case,
I hope Suh Hwa Ran can do the shooting alone.
407
00:24:14,666 --> 00:24:15,935
Why is that, Lee Su Ha?
408
00:24:16,093 --> 00:24:17,954
I'm the main granddaughter of the clan.
409
00:24:17,989 --> 00:24:20,563
It's already difficult for me to allow you
to film the shoot at Hwa Ahn Dang.
410
00:24:20,585 --> 00:24:24,421
If the clan's granddaughter models for the shoot,
they will definitely protest.
411
00:24:24,570 --> 00:24:26,792
Even though that's the case, please try.
412
00:24:26,950 --> 00:24:29,128
We can't force her.
413
00:24:29,431 --> 00:24:31,003
Lee Su Ha shall not model for the shoot then.
414
00:24:31,104 --> 00:24:33,974
Just help out with the filming preparations.
415
00:24:34,144 --> 00:24:35,923
That's all for now. The meeting will end here.
416
00:24:49,219 --> 00:24:50,315
Wait a minute. Let's talk.
417
00:24:54,871 --> 00:24:55,751
Manager Hwang.
418
00:24:58,520 --> 00:25:00,352
Manager Hwang Dong Gyu.
419
00:25:01,693 --> 00:25:03,193
This guy, he's really�
420
00:25:07,546 --> 00:25:08,523
Look here, Hwang Dong Gyu...
421
00:25:08,524 --> 00:25:10,834
Look here, Lee Su Ha...
422
00:25:10,964 --> 00:25:13,892
Who permitted you to address your boss
by his name in the company?
423
00:25:14,022 --> 00:25:16,288
You should have learned that by now.
You should know by now.
424
00:25:16,289 --> 00:25:18,040
How can you act like this?
425
00:25:18,097 --> 00:25:20,827
How can you call yourself
a daughter of the clan if you act like this?
426
00:25:21,678 --> 00:25:22,803
Lee Su Ha.
427
00:25:23,336 --> 00:25:26,235
From now on you will have to draw a line
between company and personal matters.
428
00:25:30,194 --> 00:25:31,564
He's unbelievable...
429
00:25:39,656 --> 00:25:43,547
Suh Hwa Ran,
it's your first time hearing of Hwa Ahn Dang, right?
430
00:25:44,009 --> 00:25:46,660
Lee Su Ha will do her best with the preparations.
431
00:25:46,677 --> 00:25:50,454
Just finish the shoot without any worries.
432
00:26:06,381 --> 00:26:08,519
Nobody will know.
433
00:26:08,520 --> 00:26:10,449
No one will find out.
434
00:26:12,409 --> 00:26:14,631
Don't worry.
435
00:26:14,861 --> 00:26:17,083
You are Suh Hwa Ran.
436
00:26:25,851 --> 00:26:27,675
Wow� It looks delicious.
437
00:26:27,676 --> 00:26:30,538
Ahjumma, please wrap it nicely so it won't fall apart.
438
00:26:30,610 --> 00:26:31,707
Yes.
439
00:26:36,783 --> 00:26:44,960
Our loving Jun Yi, happy birthday to you.
440
00:26:52,288 --> 00:26:53,514
Su Ha, you're here.
441
00:26:53,572 --> 00:26:54,870
You're late.
442
00:26:54,971 --> 00:26:55,894
Yes.
443
00:26:55,966 --> 00:26:57,120
What's that?
444
00:26:57,221 --> 00:26:59,560
I bought some rice cake for your birthday.
445
00:26:59,762 --> 00:27:01,262
You're so old fashioned.
446
00:27:01,334 --> 00:27:04,175
Who still eats rice cake
during birthdays nowadays?
447
00:27:04,593 --> 00:27:06,454
What kind of rice cake is it?
448
00:27:06,569 --> 00:27:07,435
Baek seol.
449
00:27:07,507 --> 00:27:10,824
I love baek seol. It must be delicious.
450
00:27:11,012 --> 00:27:12,512
They say your skin gets fairer if you eat this.
451
00:27:12,570 --> 00:27:14,229
Do you want me to feed you?
452
00:27:14,460 --> 00:27:16,306
You really know how to change the topic, huh?
453
00:27:16,652 --> 00:27:19,219
I'll cut it and bring it out.
454
00:27:19,984 --> 00:27:22,090
Why stand there? Sit down.
455
00:27:25,090 --> 00:27:26,645
Why did you come home late?
456
00:27:26,646 --> 00:27:28,495
Didn't the meeting end earlier?
457
00:27:28,667 --> 00:27:30,962
You think we're leaders?
458
00:27:30,963 --> 00:27:34,129
Of course interns have much more work to do.
459
00:27:34,217 --> 00:27:35,692
You're both interns.
460
00:27:35,693 --> 00:27:37,463
Jun Yi, how come you came home earlier?
461
00:27:38,204 --> 00:27:39,762
Did you skip out?
462
00:27:39,849 --> 00:27:41,230
No.
463
00:27:41,288 --> 00:27:46,163
Manager Kwak let me off early so I
could celebrate my birthday. He treats me so well.
464
00:27:47,028 --> 00:27:49,869
Of course our Jun Yi's loved by everyone.
465
00:27:49,941 --> 00:27:52,340
I really don't know whose daughter I am now.
466
00:27:52,398 --> 00:27:54,215
I'm too beautiful.
467
00:27:55,123 --> 00:27:56,782
I heard you're responsible for some big event.
468
00:27:56,898 --> 00:27:59,681
The elders at Hwa Ahn Dang
will have to be troubled this time.
469
00:27:59,912 --> 00:28:02,321
I want to go over there early
tomorrow morning to help out.
470
00:28:02,407 --> 00:28:04,975
There are still some more things
to sort out before the filming.
471
00:28:05,075 --> 00:28:07,412
Good. I was also going to go down early.
472
00:28:07,484 --> 00:28:08,970
I'll take you there.
473
00:28:09,244 --> 00:28:10,426
It's all right.
474
00:28:10,484 --> 00:28:12,792
I'll take the company's car.
475
00:28:12,878 --> 00:28:15,373
Don't be like this. Let's go together.
476
00:28:16,125 --> 00:28:18,490
You drove dangerously the last time.
477
00:28:18,548 --> 00:28:20,812
How can I trust you and and sit in your car?
478
00:28:21,331 --> 00:28:23,870
I'll just take the company's car.
479
00:28:24,201 --> 00:28:27,261
Then should I take the company's car as well?
480
00:28:28,617 --> 00:28:30,203
It's up to you.
481
00:28:30,304 --> 00:28:32,785
But I'm not sure you'll be able to get up that early.
482
00:28:32,857 --> 00:28:36,520
Aegisshi, just make sure you're not late.
Don't miss the car and regret it.
483
00:29:36,962 --> 00:29:40,319
Lee Su Ha, you're going with Chan Min Oppa?
484
00:29:40,320 --> 00:29:41,948
I'd rather die.
485
00:29:51,919 --> 00:29:52,626
What's wrong?
486
00:29:52,684 --> 00:29:54,241
I'm late.
487
00:29:54,732 --> 00:29:56,345
It's not even seven yet.
488
00:29:56,431 --> 00:29:57,645
I'm leaving.
489
00:29:58,999 --> 00:30:00,066
Be careful on your way.
490
00:30:00,124 --> 00:30:01,045
Okay.
491
00:30:01,451 --> 00:30:02,963
Manager Kwak, it's me.
492
00:30:03,254 --> 00:30:08,402
I've cancelled the company car
according to your instructions.
493
00:30:08,936 --> 00:30:10,746
Is there a problem?
494
00:30:10,818 --> 00:30:12,371
Didn't you say it would leave at seven?
495
00:30:12,544 --> 00:30:14,128
Right, 7:00 AM.
496
00:30:14,186 --> 00:30:15,611
What is it?
497
00:30:16,335 --> 00:30:18,772
Lee Su Ha isn't there yet?
498
00:30:18,918 --> 00:30:21,283
All right, I got it. Continue your work then.
499
00:30:23,043 --> 00:30:26,288
What's going on, Aegisshi?
It's already been half an hour�
500
00:30:35,884 --> 00:30:38,220
What to do? The car left.
501
00:30:43,775 --> 00:30:44,958
Get in.
502
00:30:46,039 --> 00:30:49,010
The company car already left.
503
00:30:50,078 --> 00:30:51,105
What's wrong?
504
00:30:51,106 --> 00:30:53,095
You're not being a punctual employee.
505
00:30:53,671 --> 00:30:54,882
I'm sorry.
506
00:30:54,926 --> 00:30:56,169
Get in the car quickly.
507
00:30:56,170 --> 00:30:57,350
Didn't you say that you're late?
508
00:30:57,464 --> 00:30:59,658
You won't get there in time
even if you take the bus.
509
00:31:11,585 --> 00:31:13,168
Wait! Let's go together!
510
00:31:15,425 --> 00:31:17,891
Excuse me. Let's take it together.
511
00:31:18,771 --> 00:31:21,540
I'm sorry. I didn't know you were also here.
512
00:31:22,175 --> 00:31:23,776
It's better to go together.
513
00:31:23,862 --> 00:31:25,939
Manager Kwak, you're early today.
514
00:31:26,026 --> 00:31:29,357
I was busy handling Manager Hwang
(Chan Min)'s matter, so�
515
00:31:29,588 --> 00:31:31,478
What's Manager Hwang Chan Min so busy doing?
516
00:31:31,579 --> 00:31:35,167
Ah, yes. He said he wanted to go
to Hwa Ahn Dang with Lee Su Ha.
517
00:31:35,240 --> 00:31:37,273
So he asked me to arrange the transportation.
518
00:31:48,270 --> 00:31:50,376
What's your relationship with her?
519
00:31:50,737 --> 00:31:54,478
You're the one who wanted to date her,
so why did she go with Chan Min?
520
00:31:56,050 --> 00:31:59,209
I didn't see her that way, but
it seems Lee Su Ha's pretty unreliable.
521
00:31:59,353 --> 00:32:01,776
She's not like that!
522
00:32:01,848 --> 00:32:04,673
They went together because Chan Min's
the project manager of Dream Body.
523
00:32:04,861 --> 00:32:07,024
Why do you always think carelessly, Aunt?
524
00:32:17,155 --> 00:32:19,015
Agent Jang, get me my car.
525
00:32:22,116 --> 00:32:26,168
So, Dong Gyu will go to Hwa Ahn Dang?
526
00:32:26,759 --> 00:32:29,298
I bet he's already rushing over there now.
527
00:32:30,322 --> 00:32:34,187
He became irritated the moment he heard
that Lee Su Ha's going over with Chan Min.
528
00:32:34,404 --> 00:32:38,807
Stupid guy. He excels in everything but love.
529
00:32:38,908 --> 00:32:43,235
That's fortunate. If he resembled you, Dad,
he would be another Chan Min.
530
00:32:43,336 --> 00:32:44,908
Don't bring me into this.
531
00:32:44,980 --> 00:32:47,359
You. What about you?
532
00:32:47,489 --> 00:32:51,513
There are already rumors around the company
that you've been grabbing guys' butts.
533
00:32:51,643 --> 00:32:53,749
As a single woman, aren't you embarrassed?
534
00:32:53,821 --> 00:32:54,729
Dad!
535
00:32:54,801 --> 00:32:56,885
It doesn't matter because I'm a single woman!
536
00:32:56,943 --> 00:32:59,351
If I was married, then that
would mean I was having an affair.
537
00:32:59,438 --> 00:33:02,467
But for a single woman. Isn't it something worth applauding?
538
00:33:02,827 --> 00:33:06,038
If something happens,
I'll just marry the guy right away.
539
00:33:06,168 --> 00:33:08,259
Yeah, you're so great, aren't you?
540
00:33:08,389 --> 00:33:10,481
You even dare to speak to
your aging father like this.
541
00:33:10,567 --> 00:33:14,130
Ah, isn't this the result of your playboy habits, Dad?
542
00:33:14,202 --> 00:33:16,264
If it isn't, then how did I dare speak so loudly?
543
00:33:16,392 --> 00:33:19,695
We were talking about Dong Gyu.
Why did you change the topic?
544
00:33:19,781 --> 00:33:20,733
Dad�
545
00:33:21,945 --> 00:33:25,608
Won't doing this cause trouble?
546
00:33:25,655 --> 00:33:29,785
That guy is too simple, we have to help fan the flames.
547
00:33:31,136 --> 00:33:34,706
Dad, if your daughter-in-law finds out about this,
she won't sit back and do nothing.
548
00:33:35,110 --> 00:33:38,399
If she finds out Hwa Ahn Dang's meaning to you,
549
00:33:38,471 --> 00:33:41,658
she'll do everything she can
to persuade Chan Min to date Aegisshi.
550
00:33:43,699 --> 00:33:46,944
That's why you should watch your mouth!
551
00:33:47,868 --> 00:33:49,267
Ah, really...
552
00:33:49,670 --> 00:33:52,120
Dong Gyu's too clueless.
553
00:33:52,121 --> 00:33:54,834
Chan Min's too much of a player.
555
00:34:00,963 --> 00:34:05,203
Ah, it's so sweet!
The tangerines are really sweet.
556
00:34:06,063 --> 00:34:08,644
He's so handsome.
557
00:34:09,063 --> 00:34:11,471
Aegisshi, thanks for inviting me along.
558
00:34:11,558 --> 00:34:13,966
It's nothing. It's more fun to go together.
We can chit chat along the way.
559
00:34:13,995 --> 00:34:15,034
Right?
560
00:34:15,213 --> 00:34:16,309
Of course.
561
00:34:16,323 --> 00:34:18,833
Instead of being uninterested in everything,
562
00:34:18,891 --> 00:34:22,713
You look into every single matter.
You're such a charming woman.
563
00:34:22,785 --> 00:34:25,208
Oh my! You finally see my true worth!
564
00:34:25,294 --> 00:34:27,443
Thank you so much Hwang oppa.
565
00:34:29,419 --> 00:34:30,991
Do you want a piece of gum?
566
00:34:31,092 --> 00:34:31,770
No thanks.
567
00:34:32,152 --> 00:34:34,373
What about a tangerine?
568
00:34:34,460 --> 00:34:35,686
No thanks.
569
00:34:36,782 --> 00:34:39,779
You still have a long journey. You'll be tired.
570
00:34:39,909 --> 00:34:41,524
Let me give you a shoulder massage then.
571
00:34:41,669 --> 00:34:44,683
Just stay still. I can't see the rear mirror.
572
00:34:47,777 --> 00:34:51,094
Oh, this car's really great!
573
00:34:51,137 --> 00:34:54,684
They say these cars are easily passable,
so there's less chance for accidents.
574
00:34:54,685 --> 00:34:56,416
Aren't I right?
575
00:35:04,301 --> 00:35:08,270
That's why you should have kept quiet.
Why did you have to say that?
576
00:35:08,271 --> 00:35:12,226
What did I say?
The person at fault is the one who drove into the pit.
577
00:35:12,303 --> 00:35:16,126
Moreover, what's the use of a good car
if the driver has poor driving skills?
578
00:35:16,688 --> 00:35:18,333
Shut up and just push the car!
579
00:35:18,362 --> 00:35:19,300
Okay!
580
00:35:19,372 --> 00:35:21,737
I might just leave you guys here.
581
00:35:21,809 --> 00:35:25,559
- Oh my! Unbelievable.
- Unbelievable.
582
00:35:29,919 --> 00:35:33,727
Stop!! Stop the car!!
583
00:35:34,664 --> 00:35:36,063
Oppa!!
584
00:35:39,911 --> 00:35:41,569
Hal Mae, I'm back.
585
00:35:41,670 --> 00:35:43,834
Oh. Kkot Bun!
586
00:35:44,612 --> 00:35:46,401
Aegisshi, you came back.
587
00:35:46,459 --> 00:35:47,872
Aegisshi, you're back?
588
00:35:48,117 --> 00:35:49,329
I came with a colleague of mine.
589
00:35:49,330 --> 00:35:51,458
Give your greeting, Hwang Chan Min.
Jeong Sook, do the same.
590
00:35:51,518 --> 00:35:54,199
Nice to meet you. My name is Hwang Chan Min.
591
00:35:54,273 --> 00:35:57,922
Nice to meet you. I am Aegisshi's friend,
Oh Jeong Sook, from Deuk Soo Ri.
592
00:35:58,191 --> 00:36:01,321
Deuk Soo Ri� The clan over that mountain.
593
00:36:01,343 --> 00:36:04,465
That's right.
That place is even more village-like than our place.
594
00:36:04,530 --> 00:36:05,604
What do you mean?
595
00:36:05,605 --> 00:36:08,454
But aren't Deuk Soo Ri
and Seung Ahn Gook the same?
596
00:36:08,494 --> 00:36:11,105
Seung Ahn Gook is an old clan estate
with grand history.
597
00:36:11,177 --> 00:36:13,470
That place is a bit�
598
00:36:14,234 --> 00:36:17,970
I see that you're really close to Aegisshi...
599
00:36:18,100 --> 00:36:20,621
Yes. Maybe because
we're from the same hometown.
600
00:36:20,622 --> 00:36:23,305
We clicked from the moment we met.
601
00:36:23,390 --> 00:36:27,559
I rescued Aegisshi from a critical situation before.
602
00:36:28,589 --> 00:36:31,812
That's why we're like real sisters.
We help and appreciate each other a lot.
603
00:36:31,884 --> 00:36:34,149
We get along really well.
604
00:36:34,243 --> 00:36:35,224
Right?
605
00:36:35,908 --> 00:36:38,908
Then please take care of Aegisshi for us.
606
00:36:39,009 --> 00:36:40,062
All right, elder.
607
00:36:41,259 --> 00:36:43,437
Aegisshi must be tired.
608
00:36:45,572 --> 00:36:46,495
Eat.
609
00:36:47,373 --> 00:36:50,575
Go away. Go away...
610
00:36:51,989 --> 00:36:56,056
They're not in their right mind.
611
00:36:56,128 --> 00:36:58,764
But they're harmless, so don't worry.
612
00:36:58,822 --> 00:36:59,990
- All right.
- Eat.
613
00:37:00,322 --> 00:37:01,548
Aiyoo� You're really�
614
00:37:03,235 --> 00:37:07,850
But... You're not as good-looking
as the other guy last time.
615
00:37:08,009 --> 00:37:08,788
Ajumma.
616
00:37:08,875 --> 00:37:10,693
What guy last time?
617
00:37:11,385 --> 00:37:13,000
Aegisshi's boyfriend?
618
00:37:13,072 --> 00:37:18,250
Everyone is your friend in the world.
619
00:37:18,430 --> 00:37:21,099
So you could say that...
620
00:37:21,190 --> 00:37:24,559
That person also came all the way here
from Seoul just for Aegisshi.
621
00:37:24,631 --> 00:37:27,551
He's very good looking, with a good personality.
622
00:37:27,552 --> 00:37:29,881
And he puts a lot of effort
into doing hard work.
623
00:37:29,938 --> 00:37:32,194
I work hard, too.
Please, tell me what you want done.
624
00:37:44,917 --> 00:37:47,383
Aiyoo� here.
625
00:37:48,076 --> 00:37:50,052
Why is there so much dust?
626
00:37:51,301 --> 00:37:52,065
Oh my� here too.
627
00:37:52,094 --> 00:37:53,392
Quick� Quick.
628
00:37:58,920 --> 00:38:00,677
Ahh� it's so comfortable.
629
00:38:15,547 --> 00:38:19,931
There� There� Look here!
630
00:38:20,119 --> 00:38:22,585
Why don't you do it by yourself?
631
00:38:26,215 --> 00:38:28,278
Don't you usually clean the place?
632
00:38:30,629 --> 00:38:33,340
You have to clean this corner too.
633
00:38:54,155 --> 00:38:56,261
I knew you would end up like this.
634
00:38:56,319 --> 00:38:58,280
I wondered how long you'd last.
635
00:38:59,853 --> 00:39:02,363
I really put a lot of effort into doing this.
636
00:39:02,522 --> 00:39:05,954
I was just taking a rest. You're too much.
637
00:39:06,055 --> 00:39:07,887
This is what a Jong Gaht Jib is like.
638
00:39:07,959 --> 00:39:10,339
You can never finish everything,
and even then, there's no big difference.
639
00:39:10,571 --> 00:39:12,474
Come have a cold drink, and continue later.
640
00:39:12,561 --> 00:39:13,441
Come here.
641
00:39:14,018 --> 00:39:15,648
The breeze is nice.
642
00:39:17,349 --> 00:39:19,657
Your house is very nice. It's elegant.
643
00:39:20,618 --> 00:39:22,969
But living here must be inconvenient.
644
00:39:23,200 --> 00:39:24,830
I love it here.
645
00:39:25,118 --> 00:39:26,878
Seoul is suffocating.
646
00:39:26,979 --> 00:39:28,825
And frightening, too.
647
00:39:29,550 --> 00:39:30,556
Is that so?
648
00:39:31,513 --> 00:39:34,383
I've only ever lived in Seoul,
so I don't feel that way.
649
00:39:36,691 --> 00:39:39,157
But I guess you can see it that way.
650
00:39:42,143 --> 00:39:45,460
Aegisshi. The Seoul gentleman is here.
651
00:39:52,282 --> 00:39:53,898
Hyung, why are you here?
652
00:39:54,595 --> 00:39:58,504
What about you? You were supposed to
prepare for the shoot, but you're just having fun?
653
00:39:58,619 --> 00:40:00,018
Having fun?
654
00:40:00,090 --> 00:40:01,490
I have been working all day.
655
00:40:01,562 --> 00:40:03,956
If you say that, I feel wronged.
656
00:40:04,714 --> 00:40:07,238
What kind of work did you do
sitting next to each other?
657
00:40:07,325 --> 00:40:09,315
Are you curious about what kind of work we did?
658
00:40:09,387 --> 00:40:12,892
Since you're here, Manager
Hwang Dong Gyu, why don't you join us?
659
00:40:54,363 --> 00:40:57,543
Wow� You're cool! So cool! So cool!
660
00:40:57,817 --> 00:40:59,361
Both of you, don't go overboard.
661
00:40:59,433 --> 00:41:01,078
Manager, why don't I help out?
662
00:41:01,079 --> 00:41:02,447
You don't have to!
663
00:41:08,868 --> 00:41:10,729
Weak... so weak.
664
00:41:17,682 --> 00:41:20,899
Oh� He's shirtless!
665
00:41:28,126 --> 00:41:29,510
How cool, Ahjumma.
666
00:41:30,880 --> 00:41:32,308
He's not wearing anything.
667
00:41:32,366 --> 00:41:33,707
He'll wear it later.
668
00:41:35,049 --> 00:41:37,501
All right, everything's cleaned up.
669
00:41:37,544 --> 00:41:40,010
- The light's also ready. Is the camera ready?
- Yes.
670
00:41:40,570 --> 00:41:44,161
That place won't do.
It might break down and fall apart.
671
00:41:44,746 --> 00:41:48,496
The railing is too old. It might fall apart.
672
00:41:48,597 --> 00:41:51,669
Forget about it.
They look down on us because we're village people.
673
00:41:51,799 --> 00:41:54,879
It's just for a beautifully dressed lady
to stand there for a while.
674
00:41:54,966 --> 00:41:57,173
I don't think it will actually fall apart.
675
00:41:57,879 --> 00:42:01,067
Really? Who can guarantee that?
676
00:42:06,698 --> 00:42:10,547
Wow... The hanbok suits you really well.
677
00:42:12,177 --> 00:42:16,013
The knot in front doesn't look nice like this.
Let me help you retie it.
678
00:42:17,888 --> 00:42:20,542
I don't like anybody touching me before the shoot.
679
00:42:21,987 --> 00:42:23,271
I'm sorry.
680
00:42:27,425 --> 00:42:32,148
Our Aegisshi is so much prettier
than that model.
681
00:42:32,912 --> 00:42:35,667
But� Doesn't the girl look very familiar?
682
00:42:35,840 --> 00:42:38,104
Who? That girl?
683
00:42:38,623 --> 00:42:40,946
Strange� I really find her very familiar.
684
00:42:41,248 --> 00:42:44,559
She doesn't even look like a village person.
How can she be familiar?
685
00:42:44,703 --> 00:42:46,001
Really?
686
00:42:47,516 --> 00:42:50,444
Right. The youngest daughter from Seoul.
687
00:42:50,530 --> 00:42:53,519
She didn't even greet us. Are we outsiders?
688
00:42:53,706 --> 00:42:57,442
After all, we're also from a big family.
How can she disrespect us like that?
689
00:42:57,615 --> 00:43:01,206
Forget about it.
She didn't come here because she wanted to.
690
00:43:01,279 --> 00:43:03,216
She had to come because of work.
691
00:43:03,678 --> 00:43:08,798
This clan, with 300 years of history,
is indeed unique.
692
00:43:09,360 --> 00:43:10,875
How unique can it be?
693
00:43:11,019 --> 00:43:12,764
Who knows, it might fall apart one day.
694
00:43:15,686 --> 00:43:17,431
Ah� my legs.
695
00:43:18,109 --> 00:43:21,643
If I knew I had to walk so much,
I would have worn normal shoes.
696
00:43:21,730 --> 00:43:23,129
Are you really tired?
697
00:43:23,201 --> 00:43:26,377
What to do?
Do you want me to get you another pair of shoes?
698
00:43:27,459 --> 00:43:29,291
- Will you?
- Yes.
699
00:43:30,113 --> 00:43:31,209
That's great!
700
00:43:35,363 --> 00:43:36,416
Manager Kwak.
701
00:43:36,498 --> 00:43:38,460
Are there any other outfits other than this one?
702
00:43:38,532 --> 00:43:42,157
There aren't any except for hanboks. What to do?
703
00:43:42,368 --> 00:43:44,436
I hate wearing hanboks the most.
704
00:43:44,667 --> 00:43:46,383
I don't know.
705
00:43:46,441 --> 00:43:48,316
How can I go out like this?
706
00:43:48,386 --> 00:43:50,679
What's wrong? It doesn't fit?
707
00:43:50,751 --> 00:43:52,670
I won't say anything. Just come out.
708
00:43:52,742 --> 00:43:55,338
Well, I'll let you take a look at it first, Manager Kwak.
709
00:43:55,396 --> 00:43:57,458
Yes, yes, yes�
710
00:43:58,006 --> 00:43:59,881
All right. Come out quickly.
711
00:44:06,135 --> 00:44:09,437
You're indeed the one and only Jun Yi.
Not everyone can fit in this outfit.
712
00:44:09,495 --> 00:44:11,489
You look great.
713
00:44:12,614 --> 00:44:13,652
Is it okay?
714
00:44:13,739 --> 00:44:15,354
It's more than just okay.
715
00:44:15,426 --> 00:44:17,518
You exude a different aura.
716
00:44:17,604 --> 00:44:20,373
Jun Yi, you should have been our model.
717
00:44:20,459 --> 00:44:23,279
Why didn't you participate
in the Dream Body Contest?
718
00:44:23,337 --> 00:44:25,171
Ah� It's really a pity. A pity.
719
00:44:25,257 --> 00:44:28,575
I am the only one who knows how to appreciate
your outstanding appeal, Jun Yi.
720
00:44:29,613 --> 00:44:30,834
It's such a pity.
721
00:44:35,279 --> 00:44:37,990
Hello! Hello!
722
00:44:38,077 --> 00:44:40,687
I'm a Dream Body representative, Oh Jeong Sook.
723
00:44:40,969 --> 00:44:42,062
Hello.
724
00:44:42,090 --> 00:44:44,744
There is a shoot at Hwa Ahn Dang.
Everyone come and see.
725
00:44:44,802 --> 00:44:45,321
What?
726
00:44:45,365 --> 00:44:46,100
A shoot.
727
00:44:46,158 --> 00:44:47,542
- A shoot?
� Yes.
728
00:44:53,844 --> 00:44:56,902
Kkot Bun! It's pretty, right?
729
00:44:56,960 --> 00:44:57,534
Here.
730
00:45:10,548 --> 00:45:11,139
Kkot Bun.
731
00:45:11,197 --> 00:45:12,769
- Ahjumma!
� What are you doing?
732
00:45:13,086 --> 00:45:14,680
Ahjumma, don't do that. Let her go.
733
00:45:14,810 --> 00:45:16,627
What's going on?
734
00:45:17,853 --> 00:45:18,819
Let go!
735
00:45:20,131 --> 00:45:20,910
Kkot Bun.
736
00:45:20,997 --> 00:45:23,069
- Ahjumma!
- Kkot Bun.
737
00:45:23,141 --> 00:45:26,343
Kkot Bun! Kkot Bun!
738
00:45:26,417 --> 00:45:29,114
Don't do this. Where are you going?
739
00:45:29,228 --> 00:45:30,122
Kkot Bun!!
740
00:45:30,197 --> 00:45:32,409
She's sick again.
741
00:45:32,426 --> 00:45:34,777
- Take her to her room.
- Kkot Bun!!
742
00:45:35,040 --> 00:45:36,252
Ahjumma!
743
00:45:36,353 --> 00:45:38,036
Kkot Bun!! Kkot Bun!!
744
00:46:00,860 --> 00:46:03,052
Ah, ah! It hurts!
745
00:46:03,225 --> 00:46:04,811
That's the point: to cause you pain.
746
00:46:04,812 --> 00:46:06,592
How dare you think astray
when you're with Aegisshi!
747
00:46:20,498 --> 00:46:23,570
Manager Kwak, you will help me
edit my pictures, right?
748
00:46:23,642 --> 00:46:26,526
Of course! Of course! Nice pose.
749
00:46:26,584 --> 00:46:28,778
You're a natural born star.
750
00:46:28,836 --> 00:46:31,504
Good! Good!
751
00:46:33,696 --> 00:46:35,946
What's that sound?
752
00:46:36,004 --> 00:46:37,403
That's right.
753
00:46:42,614 --> 00:46:44,777
It's coming from there.
754
00:47:03,968 --> 00:47:05,237
Kkot Bun.
755
00:47:37,171 --> 00:47:38,267
Kkot Bun.
756
00:47:38,325 --> 00:47:39,767
What's going on?
757
00:47:39,839 --> 00:47:40,575
Ahjumma!
758
00:47:40,647 --> 00:47:41,195
Ahjumma!
759
00:47:47,970 --> 00:47:50,999
Ahjumma! No, you can't do that.
760
00:47:51,965 --> 00:47:54,207
Ahjumma. No... Ahjumma.
761
00:47:57,942 --> 00:48:01,462
Call for the ambulance, quickly!
762
00:48:05,600 --> 00:48:08,628
I'm so sorry. I'm really very sorry.
763
00:48:09,696 --> 00:48:12,912
How could this happen?
764
00:48:13,316 --> 00:48:14,556
I'm sorry.
765
00:48:14,773 --> 00:48:16,936
I told you several times that this place is dangerous.
766
00:48:17,006 --> 00:48:19,775
All of you didn't listen.
767
00:48:19,847 --> 00:48:21,708
What are you screaming at us for now?
768
00:48:21,794 --> 00:48:25,285
Hal Mae, it's my fault.
I should have rechecked the place.
769
00:48:25,357 --> 00:48:26,352
I'm very sorry.
770
00:48:26,424 --> 00:48:29,336
Lee Su Ha, you don't have to apologize.
It's not your fault.
771
00:48:29,912 --> 00:48:32,546
You said the place needed repair,
that it's not fit for the shoot.
772
00:48:32,547 --> 00:48:34,052
You said so at the meeting.
773
00:48:34,224 --> 00:48:35,991
Manager Kwak, what happened?
774
00:48:36,070 --> 00:48:39,777
Didn't the Director ask you to come earlier
to repair the broken parts?
775
00:48:39,909 --> 00:48:41,884
Yes. But�
776
00:48:41,942 --> 00:48:44,322
The schedule was a bit tight.
777
00:48:44,394 --> 00:48:46,803
It's not totally Manager Kwak's fault, right?
778
00:48:46,889 --> 00:48:50,625
The house itself is already very old.
How can we check every single part?
779
00:48:51,147 --> 00:48:53,296
Your words sound nasty.
780
00:48:53,383 --> 00:48:55,460
After all, it's also your father's house.
781
00:48:55,561 --> 00:48:57,551
What about this and that?
782
00:48:57,623 --> 00:49:00,875
What do you mean? I really don't understand.
783
00:49:02,490 --> 00:49:04,986
It's all right, Manager Kwak. Don't bother.
784
00:49:05,793 --> 00:49:08,447
All right, since you say so.
785
00:49:09,751 --> 00:49:11,900
But what should we do now?
786
00:49:11,987 --> 00:49:15,073
If we're unable to finish shooting today,
what'll happen to our CF?
787
00:49:15,130 --> 00:49:17,452
It'll totally affect the later production stages.
788
00:49:17,524 --> 00:49:19,270
What should we do now?
789
00:49:19,643 --> 00:49:22,167
Moreover, there's nobody to replace her.
790
00:49:22,239 --> 00:49:23,840
Oh Jeong Sook from Deuk Soo Ri is here!
791
00:49:25,239 --> 00:49:29,652
Although I didn't intend to do this,
at this critical point in time,
792
00:49:29,753 --> 00:49:31,629
everybody should come together
to solve the crisis, right?
793
00:49:33,173 --> 00:49:35,149
I'm pretty, right?
794
00:49:35,221 --> 00:49:37,759
Where should I stand? Here?
795
00:49:39,591 --> 00:49:41,661
I... All my hair is falling out!
796
00:49:42,440 --> 00:49:44,373
This isn't right!
797
00:49:45,585 --> 00:49:49,234
Suh Hwa Ran has already finished most of her shots.
798
00:49:49,392 --> 00:49:51,787
We just need a substitute
to finish off the shots from behind.
799
00:49:52,868 --> 00:49:55,118
You're not the same size as Suh Hwa Ran.
800
00:49:56,286 --> 00:49:58,031
She is suitable.
801
00:50:49,995 --> 00:50:52,058
Due to Suh Hwa Ran's sudden injury,
802
00:50:52,130 --> 00:50:55,116
Lee Su Ha came in as a substitute and finished off
the uncompleted portions of the shoot.
803
00:50:55,189 --> 00:50:59,732
We'll just have to cut the parts of Lee Su Ha's back,
edit, and combine them with Suh Hwa Ran's parts.
804
00:50:59,891 --> 00:51:03,667
We should be able to release the CF on schedule.
805
00:51:07,864 --> 00:51:10,114
Lee Su Ha's image alone is also very suitable.
806
00:51:10,231 --> 00:51:15,207
Why do we need to re-edit the shots?
Let's just use Lee Su Ha.
807
00:51:15,567 --> 00:51:18,336
Lee Su Ha doesn't have charisma.
808
00:51:18,798 --> 00:51:21,077
This is just personal preference.
809
00:51:21,494 --> 00:51:26,715
She's not striking like Suh Hwa Ran, but
she has a unique vibe of cuteness and radiance.
810
00:51:26,816 --> 00:51:29,830
She should be well received
by ladies in their 20s and 30s.
811
00:51:29,917 --> 00:51:32,915
Furthermore, she's the granddaughter
of the Hwa Ahn Dang clan.
812
00:51:32,916 --> 00:51:34,271
This is an unavoidable fact.
813
00:51:34,414 --> 00:51:36,145
Hwa Ahn Dang's grand daughter?
814
00:51:40,213 --> 00:51:43,027
Manager Kwak,
what is Suh Hwa Ran's current condition?
815
00:51:43,099 --> 00:51:44,989
Can she continue with the shooting schedule?
816
00:51:45,104 --> 00:51:49,748
Ah, well about that...
I haven't been able confirm it.
817
00:51:49,878 --> 00:51:53,614
I spent all night working for today's briefing.
818
00:51:55,108 --> 00:51:57,177
Manager Hwang Chan Min
said he would go visit her.
819
00:51:57,250 --> 00:51:59,355
Why don't I ask about it again?
820
00:52:00,459 --> 00:52:02,486
It's all right. I'll ask her.
821
00:52:02,601 --> 00:52:05,096
After all, we have to explain everything
to Suh Hwa Ran.
822
00:52:13,575 --> 00:52:15,911
You don't have to stand up. Just sit there.
823
00:52:17,296 --> 00:52:18,926
I'm very sorry.
824
00:52:19,171 --> 00:52:22,149
No, it's our fault.
825
00:52:22,250 --> 00:52:24,998
We didn't carry out safety precautions
to prevent injury.
826
00:52:25,167 --> 00:52:26,941
I'm sorry, Suh Hwa Ran.
827
00:52:27,287 --> 00:52:31,311
I'll recover as soon as possible.
I'll not affect the shooting schedule.
828
00:52:32,364 --> 00:52:34,499
I also have something
to discuss with you regarding this matter.
829
00:52:35,551 --> 00:52:40,639
The doctor said you still have to rest
for a period of time to fully recover.
830
00:52:43,033 --> 00:52:47,981
Because of the shooting schedule,
we had to think of other alternatives.
831
00:52:48,125 --> 00:52:49,541
Suh Hwa Ran...
832
00:52:50,162 --> 00:52:51,056
I'm sorry.
833
00:52:51,112 --> 00:52:53,766
Team Leader, I can do it.
834
00:52:54,049 --> 00:52:56,948
You still have plenty of chances in the future.
835
00:52:57,352 --> 00:52:59,876
You ended up like this because of our carelessness.
836
00:52:59,948 --> 00:53:03,251
I have decided to recommend you
as our Model Representative for TOP Group.
837
00:53:03,496 --> 00:53:06,495
So just have a good rest,
and recover as soon as possible.
838
00:53:07,764 --> 00:53:11,384
Then who's going to replace me?
839
00:53:15,650 --> 00:53:17,107
It's all in the tape.
840
00:53:18,030 --> 00:53:21,722
I thought it'd be better to see for yourself.
So I brought it here.
841
00:53:42,298 --> 00:53:43,625
Suh Hwa Ran.
842
00:53:43,754 --> 00:53:45,211
Please recover soon.
843
00:53:45,298 --> 00:53:48,334
I'm really sorry.
The railings at our house have always been loose.
844
00:53:48,435 --> 00:53:50,093
We shouldn't have filmed there�
845
00:53:50,166 --> 00:53:55,141
No, no� It's my fault.
I'm really sorry. I'm so sorry.
846
00:53:56,584 --> 00:53:57,492
Go.
847
00:54:00,289 --> 00:54:02,756
Ah, what should I say?
848
00:55:32,382 --> 00:55:33,709
It's all right.
849
00:55:34,518 --> 00:55:35,455
It's okay.
850
00:55:43,624 --> 00:55:46,561
I won't let you off.
851
00:55:46,562 --> 00:55:48,598
I won't let you get away with this, Lee Su Ha.
852
00:56:07,754 --> 00:56:09,398
I'm sorry.
853
00:56:09,600 --> 00:56:11,764
Can you look at the person's face and speak?
854
00:56:15,845 --> 00:56:18,672
I'm sorry. I'm a little busy.
855
00:56:21,123 --> 00:56:22,941
Did something bad happen?
856
00:56:23,013 --> 00:56:24,758
It's none of your business.
857
00:56:24,931 --> 00:56:27,452
Don't take Suh Hwa Ran's incident too seriously.
858
00:56:27,495 --> 00:56:29,514
It's not anybody's fault.
859
00:56:29,558 --> 00:56:31,635
She just wasn't lucky this time.
860
00:56:33,394 --> 00:56:35,370
What do you mean, it's not anybody's fault?
861
00:56:35,477 --> 00:56:36,946
The accident happened at Hwa Ahn Dang,
862
00:56:36,947 --> 00:56:39,343
and I was supposed to ensure everything was safe
in order to prevent injuries.
863
00:56:39,414 --> 00:56:41,563
How can you say it isn't anybody's fault?
864
00:56:41,678 --> 00:56:43,034
Ah, yes.
865
00:56:43,092 --> 00:56:45,528
It's better to look at that incident that way,
since it'd be better for the company's image.
866
00:56:45,600 --> 00:56:47,799
When someone breaks his leg and has to go to
the hospital, of course it's nobody's fault.
867
00:56:47,828 --> 00:56:50,207
You're trying to avoid responsibility right?
868
00:56:57,237 --> 00:56:59,920
What now?
869
00:57:01,563 --> 00:57:02,832
What are you doing now?
870
00:57:02,890 --> 00:57:04,180
Am I so insignificant?
871
00:57:04,238 --> 00:57:06,805
Why do you always drag me
here and there all the time?
872
00:57:06,863 --> 00:57:09,531
Then why do you always make me use force on you?
873
00:57:09,603 --> 00:57:10,915
What did I do?
874
00:57:10,988 --> 00:57:13,742
I was afraid you'd be upset,
so I said that to console you.
875
00:57:13,807 --> 00:57:16,043
But do you have to talk like that
in front of the company employees?
876
00:57:16,952 --> 00:57:18,860
You call that consolation?
877
00:57:19,047 --> 00:57:21,571
But it doesn't sound like that to me.
878
00:57:21,658 --> 00:57:25,235
I hear it as a person trying to avoid
dirtying the company's image.
879
00:57:25,307 --> 00:57:27,052
Because Hwang Dong Gyu, you're that kind of person.
880
00:57:27,124 --> 00:57:28,729
Full of lies. Liar.
881
00:57:28,758 --> 00:57:31,945
You don't even consider other people's
positions before you talk.
882
00:57:31,989 --> 00:57:33,676
It's the same with the company.
883
00:57:33,720 --> 00:57:34,588
When Jeong Sook got into trouble,
884
00:57:34,589 --> 00:57:36,360
you also tried to solve the problem with money.
885
00:57:36,388 --> 00:57:37,671
Do you think I don't know about that?
886
00:57:37,729 --> 00:57:39,296
That's what your company does.
887
00:57:39,325 --> 00:57:41,373
Listen here, Lee Su Ha!
888
00:57:41,474 --> 00:57:44,056
Do you know what you're saying now?
889
00:57:44,359 --> 00:57:47,935
What can you get by talking trash
about your workplace?
890
00:57:48,008 --> 00:57:51,786
You and I, we're employer and employee.
891
00:57:51,859 --> 00:57:53,359
Do you know what it means?
892
00:57:53,503 --> 00:57:57,311
If you offend me, you'll be fired right away!
893
00:57:57,383 --> 00:57:59,734
What gives you the faith to act so unreasonably!?
894
00:57:59,792 --> 00:58:01,811
Then why do yo keep messing with me,
instead of leaving me alone?
895
00:58:01,941 --> 00:58:03,902
Why do you always bother me?
896
00:58:03,960 --> 00:58:07,104
If you're fired now,
you won't have the money to pay off the loan.
897
00:58:07,159 --> 00:58:12,236
You don't even know the all places
in your house which need repair.
898
00:58:12,279 --> 00:58:14,875
What's there to feel so mistreated about?
899
00:58:14,955 --> 00:58:18,712
Right. You're right. It's all my fault.
900
00:58:18,741 --> 00:58:24,988
Who am I to argue unreasonably with my boss?
901
00:58:25,392 --> 00:58:27,775
I don't even know where my house is falling apart.
902
00:58:27,844 --> 00:58:30,382
And I made so many people upset.
903
00:58:31,104 --> 00:58:33,333
I don't even know why I'm like this.
904
00:58:33,382 --> 00:58:35,474
It's so upsetting. Really�
905
00:58:45,646 --> 00:58:47,031
Why are you crying?
906
00:58:48,236 --> 00:58:51,899
Just change for the better
now that you've realized your mistake.
907
00:58:52,012 --> 00:58:55,170
Moreover, what did you do that was so wrong?
908
00:58:55,329 --> 00:58:57,536
Saying you don't know why you're like this.
909
00:58:57,586 --> 00:58:59,519
You're doing fine.
910
00:59:03,251 --> 00:59:04,419
What is it?
911
00:59:05,018 --> 00:59:07,441
Why are you saying two different things
at the same time?
912
00:59:08,739 --> 00:59:13,124
You scolded me just now,
and you're saying this�
913
00:59:13,183 --> 00:59:14,828
I'm sorry.
914
00:59:15,159 --> 00:59:16,688
I'm sorry too.
915
00:59:17,366 --> 00:59:18,967
Then stop crying.
916
00:59:19,039 --> 00:59:19,760
Stop.
917
00:59:20,005 --> 00:59:20,597
Stop.
918
00:59:23,128 --> 00:59:24,873
The flowers must be in pain.
919
00:59:26,424 --> 00:59:30,188
You held them so tightly while crying.
They must be in a lot of pain.
920
00:59:31,746 --> 00:59:35,034
But you can hold me and cry if you want.
921
00:59:37,909 --> 00:59:42,293
This man, you're so sly.
Nobody can trust you!
922
00:59:45,481 --> 00:59:48,032
Ah, I shouldn't have done that.
What's wrong with me?
923
00:59:48,090 --> 00:59:50,397
He's not likable at all.
924
00:59:50,527 --> 00:59:52,546
He's good in the beginning,
but in the end he's just the same.
925
00:59:52,575 --> 00:59:55,460
It's so tired of it! So tired!
926
00:59:55,645 --> 00:59:57,932
What is it that you're tired of?
927
00:59:59,207 --> 01:00:00,361
What happened to your face?
928
01:00:00,433 --> 01:00:01,630
You cried?
929
01:00:01,717 --> 01:00:03,246
No.
930
01:00:05,288 --> 01:00:06,462
Wait a minute.
931
01:00:06,942 --> 01:00:07,707
Here.
932
01:00:11,053 --> 01:00:13,332
You shouldn't rub your eyes like that.
933
01:00:14,036 --> 01:00:15,074
Thank you.
934
01:00:15,132 --> 01:00:15,781
Well then�
935
01:00:18,983 --> 01:00:20,699
What's that sound?
936
01:00:21,745 --> 01:00:23,519
You still owe me a meal.
937
01:00:24,702 --> 01:00:26,317
I don't know about other things,
938
01:00:26,375 --> 01:00:29,086
but a person should keep their promises.
939
01:00:29,360 --> 01:00:32,046
Weren't you taught that at Hwa Ahn Dang?
940
01:00:48,791 --> 01:00:51,171
At the pavilion near the lily flower pond�
941
01:00:52,080 --> 01:00:54,846
I held Lee Hak's hand for the first time.
942
01:01:22,752 --> 01:01:24,540
Ask Manager Hwang Dong Gyu to see me.
943
01:01:34,059 --> 01:01:37,350
How is it going?
Have you captured Aegisshi's heart?
944
01:01:37,878 --> 01:01:40,071
Is this the time to talk about this?
945
01:01:40,143 --> 01:01:44,268
You know about the incident in Hwa Ahn Dang,
and you still talk about these things?
946
01:01:44,369 --> 01:01:46,808
Crisis means opportunity. Don't you know that?
947
01:01:47,327 --> 01:01:51,669
Just walk into Aegisshi's lonesome heart.
948
01:01:51,914 --> 01:01:54,583
Whenever I see her, I can't bring myself
to needle her, what can I do?
949
01:01:55,181 --> 01:01:57,951
Is it not because you're lacking skill?
950
01:01:59,624 --> 01:02:04,369
You have to learn how to go forward and retreat.
Don't just charge with your own feelings.
951
01:02:04,441 --> 01:02:06,518
I wouldn't like you if I were a woman, either.
952
01:02:06,740 --> 01:02:08,471
I know that. I know.
953
01:02:08,644 --> 01:02:10,706
But it still won't work. What can I do?
954
01:02:10,779 --> 01:02:12,524
Nothing is impossible in the world.
955
01:02:12,653 --> 01:02:14,730
A labor worker can even become a business tycoon.
956
01:02:14,803 --> 01:02:17,013
Why don't you just let me steal a cow?
957
01:02:17,085 --> 01:02:17,993
Come here.
958
01:02:19,335 --> 01:02:20,229
Put your head out.
959
01:02:24,181 --> 01:02:26,272
I'm saying that because I'm frustrated!
960
01:02:26,337 --> 01:02:29,841
I'm good in other things.
I excel in studies and work.
961
01:02:29,950 --> 01:02:31,450
But I'm really clueless at this.
962
01:02:31,508 --> 01:02:34,745
How should I go approach?
How should I accept? I really don't know.
963
01:02:34,803 --> 01:02:36,664
What have you been doing all this while?
964
01:02:36,822 --> 01:02:39,289
What is learning? What is working?
965
01:02:39,425 --> 01:02:41,316
Communication between people.
966
01:02:41,317 --> 01:02:43,984
That's working, that's learning.
That's love.
967
01:02:44,617 --> 01:02:47,992
When two hearts and souls connect, that's it.
It's so simple, why don't you know that?
968
01:02:48,036 --> 01:02:48,757
Your intelligence is truly wasted.
969
01:02:48,786 --> 01:02:50,704
Yeah, my intelligence is wasted.
970
01:02:51,204 --> 01:02:52,761
So what should I do?
971
01:02:53,757 --> 01:02:55,992
I'll give you until this weekend.
972
01:02:56,223 --> 01:02:56,742
Eh?
973
01:02:56,814 --> 01:02:57,925
This weekend.
974
01:02:58,069 --> 01:03:02,021
There will be an overseas guest couple gathering
at the Shin Yi Do villa.
975
01:03:02,410 --> 01:03:04,761
Bring Aegisshi to that. I mean it.
976
01:03:05,910 --> 01:03:08,896
You want me to bring Aegisshi
to the couple gathering?
977
01:03:09,256 --> 01:03:10,742
That's what I said.
978
01:03:10,828 --> 01:03:13,670
If you don't get married to Aegisshi, you're dead.
979
01:03:14,449 --> 01:03:15,588
Grandfather.
980
01:03:15,666 --> 01:03:17,484
You know my temper.
981
01:03:17,556 --> 01:03:19,676
If you're unable to win Aegisshi over,
982
01:03:19,734 --> 01:03:23,743
I'll dismiss you from the company.
So you must bring her along!
983
01:03:23,815 --> 01:03:25,164
Grandfather!
984
01:03:25,293 --> 01:03:27,240
Nobody knows everything when they're born.
985
01:03:27,327 --> 01:03:30,203
Learn, practice, research and research.
986
01:03:30,266 --> 01:03:35,488
Whatever method you use, just capture Aegisshi's heart.
987
01:03:51,970 --> 01:03:53,585
Why isn't there any feeling?
988
01:03:55,648 --> 01:03:57,537
I don't know!
989
01:03:57,912 --> 01:04:00,556
What should I do to make her like me?
990
01:04:10,880 --> 01:04:12,856
I don't have that much money.
991
01:04:13,116 --> 01:04:14,774
I've already paid for it.
992
01:04:14,947 --> 01:04:15,856
Really?
993
01:04:16,382 --> 01:04:19,656
I'm really sorry.
I should be the one to treat you.
994
01:04:19,872 --> 01:04:20,853
It's all right.
995
01:04:20,884 --> 01:04:23,036
Aegisshi, you look upset,
so just let me be of service to you.
996
01:04:23,509 --> 01:04:24,577
Quickly, eat up.
997
01:04:24,591 --> 01:04:25,240
Alright.
998
01:04:27,011 --> 01:04:27,876
It's delicious!
999
01:04:28,915 --> 01:04:29,910
Is it?
1000
01:04:30,083 --> 01:04:32,925
You'll feel better if you eat sweet stuff
when you're upset.
1001
01:04:33,271 --> 01:04:35,333
After this, let's go eat ice cream.
1002
01:04:35,391 --> 01:04:39,513
Today I will be at your service, until you feel better.
1003
01:04:39,931 --> 01:04:42,369
How can you understand woman so well?
1004
01:04:42,427 --> 01:04:46,148
It's due to all my years of diligence and experience.
1005
01:04:46,379 --> 01:04:48,658
Is being a playboy something to be proud of?
1006
01:04:48,903 --> 01:04:50,041
It's not something to brag about,
1007
01:04:50,042 --> 01:04:52,640
But it's better than
not knowing anything, right?
1008
01:04:52,711 --> 01:04:54,976
According to the results from a survey
conducted on women,
1009
01:04:55,048 --> 01:04:56,894
compared to playboys,
the thing women hate more are
1010
01:04:56,923 --> 01:04:59,678
men who don't know how to make women happy.
1011
01:05:00,911 --> 01:05:01,834
You're right.
1012
01:05:02,007 --> 01:05:03,983
I know a guy like that.
1013
01:05:04,098 --> 01:05:06,752
Someone who knows how to make a girl angry.
1015
01:05:14,613 --> 01:05:17,858
I'm going to make him an offer he can't refuse.
1016
01:05:18,867 --> 01:05:21,874
That's good. An offer which cannot be refused.
1017
01:05:22,663 --> 01:05:24,682
That's the best.
1018
01:05:24,875 --> 01:05:29,612
An offer that can't be refused.
Even as a threat, that's art.
1019
01:05:33,302 --> 01:05:35,588
Right, there was that method.
1020
01:05:36,779 --> 01:05:38,942
Lee Su Ha.
1021
01:05:39,266 --> 01:05:42,281
I have a something I would like to discuss with you seriously.
1022
01:05:42,612 --> 01:05:46,248
Come to my office first thing tomorrow morning.
1023
01:05:50,758 --> 01:05:54,201
I'll show you an offer
that cannot be refused.
1024
01:05:56,063 --> 01:05:59,034
[Dream Body Model Contest]
1025
01:06:01,427 --> 01:06:02,697
He's such a strange person.
1026
01:06:02,783 --> 01:06:05,927
He could just tell me tomorrow.
Why did he have to call me?
1027
01:06:08,293 --> 01:06:10,952
Hey� Come here.
1028
01:06:11,019 --> 01:06:12,718
What are you doing?
1029
01:06:12,776 --> 01:06:14,708
What are you doing? Who are you?!
Someone help me!
1030
01:06:14,766 --> 01:06:18,876
Help! What are you guys doing?
1031
01:06:25,631 --> 01:06:28,386
What was that? I thought I heard something.
1032
01:06:30,874 --> 01:06:33,370
Why is Su Ha out so late?
1033
01:06:34,105 --> 01:06:35,149
Who are you?
1034
01:06:35,150 --> 01:06:36,136
This is kidnapping.
1035
01:06:36,137 --> 01:06:38,570
Don't you know how
serious an offense kidnapping is?
1036
01:06:38,571 --> 01:06:40,761
Let me out! Let go of me!
Let me out!
1037
01:06:40,919 --> 01:06:44,216
What is this? Why are you guys doing this to me?
1038
01:06:44,983 --> 01:06:46,916
Aegisshi, it's me.
1039
01:06:48,056 --> 01:06:49,628
Uncle.
1040
01:06:56,959 --> 01:06:58,963
It's a sad story.
1041
01:06:59,512 --> 01:07:02,368
Please look forward to something exciting.
1042
01:07:02,440 --> 01:07:04,545
I don't want to be kidnapped.
1043
01:07:04,618 --> 01:07:06,882
She's locked in the warehouse.
1044
01:07:06,954 --> 01:07:09,727
Director! Director! I finally discovered something!
1045
01:07:09,813 --> 01:07:11,948
President Hwang and Hwa Ahn Dang's secret.
1046
01:07:12,005 --> 01:07:13,332
Should I just report this to the cops?
1047
01:07:13,376 --> 01:07:16,707
Report the person who sent the elder the videotape.
1048
01:07:16,808 --> 01:07:18,438
Don't hate me.
1049
01:07:18,575 --> 01:07:20,652
I really didn't look inside. Really�
1050
01:07:20,710 --> 01:07:22,238
You think I would believe you didn't do it?
1051
01:07:22,325 --> 01:07:23,118
Of course.
1052
01:07:25,507 --> 01:07:27,916
Why do you still have so many debts?
1053
01:07:27,988 --> 01:07:30,685
She's the betrayer who nearly sold Hwa Ahn Dang.
1054
01:07:30,772 --> 01:07:32,041
No. I'm not going!
1055
01:07:32,113 --> 01:07:33,267
Go away!
1056
01:07:38,687 --> 01:07:40,966
Kkot Bun, you're here?
1057
01:07:41,024 --> 01:07:43,616
She takes away everything
and still pretends to be so sweet?
1058
01:07:43,689 --> 01:07:44,900
Where is this?
1059
01:07:45,160 --> 01:07:46,198
Massage parlour.
1060
01:07:46,285 --> 01:07:48,953
I'm not taking part in any massages!
1061
01:07:49,054 --> 01:07:50,208
No, don't open it!
1062
01:07:52,483 --> 01:07:53,383
Let me ask you something.
1063
01:07:53,384 --> 01:07:54,141
Ask quickly!
1064
01:07:54,170 --> 01:07:55,136
Do you have any plans this weekend?
1065
01:07:55,208 --> 01:07:56,550
Bu-si-ness.
1066
01:07:56,608 --> 01:08:02,990
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1067
01:08:03,494 --> 01:08:09,506
Main Translator: ripgal
1068
01:08:10,001 --> 01:08:16,030
Spot Translator: javabeans
1069
01:08:16,518 --> 01:08:22,504
Timer: julier
1070
01:08:22,986 --> 01:08:29,000
Editor/QC: Athaclena42
1071
01:08:29,511 --> 01:08:37,002
Coordinators: mily2, ay_link
1072
01:08:37,507 --> 01:08:46,016
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
81825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.