All language subtitles for Hello.Miss.E04.KOR.HDTV.XviD-SUN-%5BWITH S2%5D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,063 --> 00:00:14,723 Even if we're unable to pay our debts, 2 00:00:14,845 --> 00:00:16,293 you can't just sell us away... 3 00:00:16,294 --> 00:00:18,292 or ask us to pay our debts with our bodies. 4 00:00:18,429 --> 00:00:21,693 You still can blurt out such nasty words. 5 00:00:21,785 --> 00:00:23,670 You can't live like this. 6 00:00:23,823 --> 00:00:25,279 If your parents knew about this� 7 00:00:25,356 --> 00:00:29,266 No. If your wife and children at home knew about this, imagine how upset they'll be! 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,986 Don't live like this anymore. 9 00:00:32,062 --> 00:00:35,134 Just come out from that dark corner, and start living a virtuous life. 10 00:00:35,671 --> 00:00:38,506 I don't think this is the whole amount, Aegisshi. 11 00:00:38,521 --> 00:00:40,054 I deducted the medical expenses. 12 00:00:40,238 --> 00:00:42,138 What medical expenses? 13 00:00:42,184 --> 00:00:44,055 You hit me that day, Mister. 14 00:00:44,056 --> 00:00:46,568 The medical expenses of Deuk Soo Ri's Oh Jeong Sook... 15 00:00:46,613 --> 00:00:48,805 Medical expenses of Seung Ahn Gook's Byeong Tae Grandpa. 16 00:00:48,851 --> 00:00:50,554 I've deducted those. 17 00:00:50,814 --> 00:00:53,236 Just sign on this receipt. 18 00:01:03,109 --> 00:01:07,814 If you do this again, I'll call the cops. 19 00:01:08,320 --> 00:01:09,837 - Jeong Sook. - Yes? 20 00:01:09,914 --> 00:01:11,171 - Let's go. - Yes. 21 00:01:16,942 --> 00:01:18,367 Are they following us? Are they? 22 00:01:18,459 --> 00:01:19,681 - No. - Good. That's good! 23 00:01:21,428 --> 00:01:23,819 Hey! Our happiness starts this minute, right? 24 00:01:23,834 --> 00:01:25,934 We still have to repay the company's debt. 25 00:01:26,056 --> 00:01:29,061 If you just quit like that, you'll have to pay up immediately. 26 00:01:29,107 --> 00:01:30,563 Let's pay up then. 27 00:01:30,609 --> 00:01:31,664 I, Jeong Sook of Deuk Soo Ri, 28 00:01:31,665 --> 00:01:35,116 will always look upon our Lee Su Ha of Seung Ahn Gook as my Aegisshi. 29 00:01:35,176 --> 00:01:36,371 I love you, Aegisshi. 30 00:01:36,449 --> 00:01:38,944 Hey! Don't be like this. Hey� Don't� 31 00:01:38,958 --> 00:01:40,424 Ah... Beautiful! 32 00:01:40,792 --> 00:01:41,819 Episode 4 33 00:01:41,911 --> 00:01:44,547 This little girl really has some guts... 34 00:01:44,823 --> 00:01:45,804 Right? 35 00:01:48,801 --> 00:01:51,942 But what's your relationship with the girls? 36 00:01:52,019 --> 00:01:53,689 You don't have to know about this. 37 00:01:53,797 --> 00:01:56,663 So, the debtor-creditor relationship ends here. 38 00:01:56,785 --> 00:02:01,131 Remember that TOP Group will be observing your actions from now on. 39 00:02:01,193 --> 00:02:05,530 Yes. What's Intern Lee Su Ha's schedule for today? 40 00:02:05,944 --> 00:02:07,277 Yes. All right, I understand. 41 00:02:11,999 --> 00:02:12,949 Nice shot. 42 00:02:18,451 --> 00:02:22,059 Director, can I take a short break and continue with the shoot later? 43 00:02:22,136 --> 00:02:24,619 Okay, everyone take a break. 44 00:02:29,017 --> 00:02:30,105 You came? 45 00:02:30,182 --> 00:02:31,929 You've worked hard. 46 00:02:32,327 --> 00:02:35,745 How did you know that I liked flowers? 47 00:02:37,017 --> 00:02:39,055 It's the least I could do. 48 00:02:39,117 --> 00:02:41,569 Let's go. I'll treat you to coffee. 49 00:02:47,713 --> 00:02:49,844 The flowers are beautiful. 50 00:02:50,380 --> 00:02:53,905 No matter how beautiful they are, they can't surpass your beauty. 51 00:02:54,464 --> 00:02:56,426 Why didn't you call me beforehand? 52 00:02:56,502 --> 00:02:57,881 You surprised me. 53 00:02:59,289 --> 00:03:02,614 Anyway, I heard you're working with Lee Su Ha. 54 00:03:02,768 --> 00:03:06,569 The girl whose dress strap fell during the contest that day? 55 00:03:06,706 --> 00:03:07,488 Yeah. 56 00:03:07,611 --> 00:03:09,048 Are you guys close? 57 00:03:09,278 --> 00:03:11,362 I can't say we're close. 58 00:03:11,439 --> 00:03:12,956 It's just that I don't see her around. 59 00:03:13,032 --> 00:03:15,255 I heard she skipped work. 60 00:03:15,362 --> 00:03:18,166 She'll probably be scolded when she comes back. 61 00:03:31,400 --> 00:03:32,121 Oh my... 62 00:03:32,197 --> 00:03:33,592 Oh no. 63 00:03:33,715 --> 00:03:34,879 Ah! What are you doing? 64 00:03:37,331 --> 00:03:38,680 I'm sorry. 65 00:03:39,094 --> 00:03:41,961 I really had an emergency, so� 66 00:03:42,451 --> 00:03:45,762 I wanted to come back earlier, but I didn't expect� 67 00:03:45,900 --> 00:03:47,355 How tall are you? 68 00:03:47,463 --> 00:03:51,647 She� I'm 170cm (5'5"). 69 00:03:52,205 --> 00:03:54,274 You're about as tall as Suh Hwa Ran� 70 00:03:54,397 --> 00:03:56,221 Come stand here. 71 00:03:56,328 --> 00:03:57,309 There? 72 00:04:03,451 --> 00:04:04,339 Okay. 73 00:04:04,569 --> 00:04:07,553 A solitary woman who's always engrossed with work, and, after using Dream Body's products, 74 00:04:07,554 --> 00:04:08,797 suddenly finds a new life. 75 00:04:08,798 --> 00:04:10,255 You get the concept right? 76 00:04:10,347 --> 00:04:12,370 All right, strike a pose. 77 00:04:12,416 --> 00:04:13,777 No! 78 00:04:13,778 --> 00:04:15,485 I'm not a model. 79 00:04:16,848 --> 00:04:20,434 I just want to confirm the positions before Suh Hwa Ran comes back. 80 00:04:20,495 --> 00:04:21,538 Just strike a pose quickly. 81 00:04:21,599 --> 00:04:22,702 Oh my... 82 00:04:23,690 --> 00:04:25,376 Why don't I do it? 83 00:04:26,395 --> 00:04:28,587 She's very sexy. 84 00:04:29,322 --> 00:04:32,369 She doesn't fit the image of a natural beauty. 85 00:04:33,059 --> 00:04:34,960 Strike a pose. 86 00:04:39,261 --> 00:04:42,097 Sexier� Look at me, look at me� 87 00:04:50,470 --> 00:04:54,225 Don't yawn! Smile. Smile� 88 00:05:03,239 --> 00:05:05,645 It looks natural and nice right? 89 00:05:09,721 --> 00:05:11,331 So� 90 00:05:12,241 --> 00:05:15,781 I need your understanding about something, Suh Hwa Ran. 91 00:05:17,038 --> 00:05:22,118 Our head has decided to appoint Lee Su Ha as your model partner. 92 00:05:22,486 --> 00:05:24,877 I'm not here to become a model. 93 00:05:25,603 --> 00:05:26,921 I know. 94 00:05:27,381 --> 00:05:31,871 I think these pictures here really suit our current concept. 95 00:05:31,932 --> 00:05:34,293 We've made the decision after deep consideration. 96 00:05:34,407 --> 00:05:37,166 You can understand, can't you, Suh Hwa Ran? 97 00:05:37,357 --> 00:05:38,997 Of course. 98 00:05:39,273 --> 00:05:43,511 Through healthy competition we can produce better products. 99 00:05:44,768 --> 00:05:46,622 Let's work hard together. 100 00:05:46,806 --> 00:05:49,350 - But I� - Lee Su Ha? 101 00:05:50,209 --> 00:05:53,171 There are occasions where you might have opposing views on certain things, 102 00:05:53,202 --> 00:05:55,777 but you must still follow the company's instructions. 103 00:05:55,807 --> 00:05:57,824 That way you can earn your pay. 104 00:05:58,330 --> 00:06:01,303 It's already decided. Just accept it. 105 00:06:07,663 --> 00:06:10,375 Why isn't anything going smoothly for me? 106 00:06:12,230 --> 00:06:14,948 I heard you've become a model. Congratulations. 107 00:06:15,208 --> 00:06:17,722 I don't think it's something worth congratulating at all. 108 00:06:17,829 --> 00:06:20,450 It's better than being an assistant. 109 00:06:20,511 --> 00:06:22,212 Do you want me to be your male partner? 110 00:06:22,304 --> 00:06:23,822 That's all right. 111 00:06:23,990 --> 00:06:26,131 You're too quick to reject me. 112 00:06:26,253 --> 00:06:28,123 I think you owe me something. 113 00:06:28,322 --> 00:06:30,100 What do I owe you? 114 00:06:30,207 --> 00:06:33,043 - Didn't you say you would treat me? - Ah. 115 00:06:37,095 --> 00:06:38,092 What is this? 116 00:06:38,168 --> 00:06:40,931 This is a cafeteria coupon. Enjoy your meal. 117 00:06:42,490 --> 00:06:43,556 Aegisshi. 118 00:06:48,283 --> 00:06:49,932 She's really unique. 119 00:07:01,209 --> 00:07:03,381 Hwang Chan Min, you jerk. 120 00:07:03,382 --> 00:07:04,965 How dare you play around with me? 121 00:07:06,160 --> 00:07:07,876 I won't let you off like this. 122 00:07:07,937 --> 00:07:09,164 - Hey! - Yes? 123 00:07:09,293 --> 00:07:11,091 Where is Manager Hwang's office? 124 00:07:11,607 --> 00:07:13,110 Manager Hwang's office? 125 00:07:13,845 --> 00:07:15,071 Excuse me. 126 00:07:15,332 --> 00:07:18,412 Nothing's wrong with Manager Hwang. 127 00:07:18,473 --> 00:07:21,386 It's that woman who's troublesome. 128 00:07:23,648 --> 00:07:25,473 What kind of girl is she? 129 00:07:25,474 --> 00:07:27,119 I definitely won't let her off. 130 00:07:32,977 --> 00:07:35,888 Don't hang onto a man like this, you should break up with him quickly. 131 00:07:35,949 --> 00:07:37,890 Don't ask for trouble! 132 00:07:41,722 --> 00:07:42,366 What? 133 00:07:42,644 --> 00:07:45,970 Don't hang onto a man like this and break up with him quickly? 134 00:07:46,046 --> 00:07:46,920 You're right. 135 00:07:46,935 --> 00:07:49,402 Do you think you'd be his woman if we broke up? 136 00:07:49,510 --> 00:07:53,689 Don't think too much. I won't let you succeed. You sleazy cat! 137 00:07:53,720 --> 00:07:56,086 What are you doing? Who are you? 138 00:07:56,101 --> 00:07:58,019 You don't know why I'm doing this? 139 00:07:58,096 --> 00:08:01,468 Back then when you were in your hanbok, I already knew you were up to something. 140 00:08:01,531 --> 00:08:05,286 Did you think I'd sit back and watch my man being snatched away? 141 00:08:06,251 --> 00:08:08,136 Come on, let's fight. 142 00:08:09,883 --> 00:08:11,370 Why are you doing this? 143 00:08:11,691 --> 00:08:13,959 Why on earth are you doing this? 144 00:08:14,151 --> 00:08:16,254 Have a good fight. 145 00:08:16,255 --> 00:08:18,180 I'll challenge the winner. 146 00:08:19,114 --> 00:08:23,497 It's an era of never-ending competition. You'll have to put in some effort. 147 00:08:38,978 --> 00:08:41,246 Pull her away quick. 148 00:08:44,423 --> 00:08:45,403 What's going on? 149 00:08:49,880 --> 00:08:52,336 Miss, what the hell are you doing? 150 00:08:52,500 --> 00:08:53,757 Let go, then talk! 151 00:08:58,963 --> 00:09:00,473 Let go! 152 00:09:00,618 --> 00:09:02,950 Let go! It's painful! 153 00:09:03,188 --> 00:09:05,365 You're hurting me. 154 00:09:06,981 --> 00:09:08,021 What's going on? 155 00:09:08,022 --> 00:09:09,579 Why did you call for me so urgently? 156 00:09:11,438 --> 00:09:13,347 Answer my question properly. 157 00:09:13,439 --> 00:09:16,305 Let go of me first. 158 00:09:18,037 --> 00:09:20,975 So you're going out with Chan Min? 159 00:09:21,021 --> 00:09:25,098 What are you talking about? That playboy Hwang Chan Min lied. 160 00:09:25,159 --> 00:09:28,813 How can I be his fianc�? That woman really... 161 00:09:28,859 --> 00:09:33,441 I already told her! Why didn't she believe me and cause such a disturbance? 162 00:09:33,502 --> 00:09:34,655 Is that all? 163 00:09:34,656 --> 00:09:36,768 You don't like Chan Min at all? 164 00:09:36,813 --> 00:09:38,885 Why would I like him? 165 00:09:38,886 --> 00:09:40,428 I don't like him one single bit. 166 00:09:40,489 --> 00:09:45,193 From what I'm feeling now, I hate him 100, 1,000, no 10,000 times more than you! 167 00:09:45,868 --> 00:09:51,515 How can you two cousins be the same? You guys only know how to bully me. 168 00:09:51,727 --> 00:09:53,673 What happened to your hand? 169 00:09:53,765 --> 00:09:55,359 That woman did this? 170 00:09:55,639 --> 00:09:57,202 I'm going to teach that woman a lesson� 171 00:09:57,278 --> 00:10:01,401 You were the one who did this to me. You dragged me so hard! 172 00:10:02,014 --> 00:10:05,243 I kept telling you that it hurt. You didn't even stop to listen. 173 00:10:05,304 --> 00:10:09,013 It's so painful. Look, it's already swollen red. Look. 174 00:10:09,274 --> 00:10:10,684 I'm sorry. 175 00:10:11,783 --> 00:10:14,143 I don't care. I don't care. 176 00:10:14,281 --> 00:10:16,258 What should I do now? 177 00:10:16,335 --> 00:10:19,430 What if I'm dismissed from the company? 178 00:10:19,860 --> 00:10:22,204 I still have to pay the employee loan. 179 00:10:22,281 --> 00:10:25,865 If I'm fired just like that, I'd have to pay the loan right away. 180 00:10:26,079 --> 00:10:28,531 I'm in deep trouble. 181 00:10:33,050 --> 00:10:35,563 The phone is switched off. 182 00:10:35,609 --> 00:10:39,303 Who's the one actually involved with a female employee of our company? 183 00:10:39,456 --> 00:10:41,816 Is it you? It's you, right? 184 00:10:41,900 --> 00:10:43,203 Grandpa� 185 00:10:44,889 --> 00:10:47,270 Why is Dong Gyu not here yet? 186 00:10:48,098 --> 00:10:49,561 He switched off his cell phone. 187 00:10:49,562 --> 00:10:51,133 I'll keep on calling. 188 00:10:51,224 --> 00:10:53,236 All of you are in a mess now. 189 00:10:53,237 --> 00:10:56,804 How can a businessman switch off his phone? 190 00:10:57,464 --> 00:11:00,820 How can both the older and younger one be the same? Useless� 191 00:11:00,897 --> 00:11:03,410 How can I trust either of you to pass along my company to? 192 00:11:03,548 --> 00:11:07,088 I'll look out for Chan Min from now on. 193 00:11:07,164 --> 00:11:10,585 Chan Min isn't young anymore. Why are you always defending him? 194 00:11:10,705 --> 00:11:14,628 When I was Chan Min's age, I'd already managed to take over ten companies. 195 00:11:14,781 --> 00:11:19,409 You, his mother, you're always defending him. That's why he always does nothing but play. 196 00:11:20,497 --> 00:11:21,340 I'm sorry. 197 00:11:21,401 --> 00:11:24,344 Why isn't there anyone whom I'm satisfied with? 198 00:11:24,941 --> 00:11:26,505 Ah, really. 199 00:11:30,867 --> 00:11:32,798 Where are you going now? 200 00:11:32,875 --> 00:11:35,082 Just follow my lead if you want to continue working in the company. 201 00:11:35,174 --> 00:11:37,427 Hwang Dong Gyu� 202 00:11:41,426 --> 00:11:43,587 What are you doing? 203 00:11:44,093 --> 00:11:47,342 I want to introduce someone to you, Grandfather. 204 00:11:49,196 --> 00:11:50,913 Come in. 205 00:12:02,868 --> 00:12:05,642 Make a formal greeting. He's my grandfather. 206 00:12:06,684 --> 00:12:10,002 Hello. I'm Lee Su Ha. 207 00:12:10,776 --> 00:12:12,125 Who? 208 00:12:14,134 --> 00:12:17,812 She's the intern involved in this incident regarding Chan Min. 209 00:12:17,904 --> 00:12:19,314 What?! 210 00:12:19,422 --> 00:12:23,014 Lee Su Ha, this is a place strictly for family meetings. 211 00:12:23,075 --> 00:12:27,228 - Please leave first. - What? All right. 212 00:12:29,512 --> 00:12:30,922 Just stay. 213 00:12:32,745 --> 00:12:34,630 We'd like to officially date. 214 00:12:34,746 --> 00:12:36,180 Please give your consent, Grandfather. 215 00:12:50,148 --> 00:12:52,708 What did you just say? 216 00:12:52,937 --> 00:12:56,740 Lee Su Ha is not going out with Chan Min. She's going out with me. 217 00:12:58,074 --> 00:12:59,269 Brother... 218 00:13:00,204 --> 00:13:01,568 Aegisshi... 219 00:13:03,346 --> 00:13:08,200 Except for Dong Gyu and the girl, all of you, get out. Get out. 220 00:13:28,510 --> 00:13:34,809 So you mean the guy isn't sure himself if he likes the girl? 221 00:13:34,870 --> 00:13:37,858 I think he likes her, but the problem was he didn't know that till now. 222 00:13:37,920 --> 00:13:40,096 Just call her. Who knows? 223 00:13:40,111 --> 00:13:42,456 She might be waiting for your call. 224 00:13:49,539 --> 00:13:50,551 What's going on? 225 00:13:50,612 --> 00:13:52,681 Doesn't she know you? 226 00:13:55,057 --> 00:13:57,279 Hey! Hwang Chan Min! 227 00:13:57,654 --> 00:13:59,585 What's actually going on? 228 00:14:00,474 --> 00:14:03,248 Suddenly you're asking for my permission to let you guys date. 229 00:14:03,309 --> 00:14:05,930 When did you both start liking each other? 230 00:14:05,991 --> 00:14:07,800 - That... Grandfather... - President. 231 00:14:07,861 --> 00:14:10,497 We're not in any relationship. 232 00:14:11,447 --> 00:14:13,379 Not in any relationship? 233 00:14:13,470 --> 00:14:16,060 Hey. What's going on here? 234 00:14:16,183 --> 00:14:19,336 He lied when she said we were going out. 235 00:14:19,413 --> 00:14:21,788 He's an expert liar. 236 00:14:22,079 --> 00:14:23,458 What?! 237 00:14:24,960 --> 00:14:31,270 At any rate, I apologize for what happened. 238 00:14:31,423 --> 00:14:34,549 It shouldn't have happened. 239 00:14:37,033 --> 00:14:40,191 Well then, I'll leave now. 240 00:14:41,263 --> 00:14:43,363 I'm really sorry. 241 00:14:51,923 --> 00:14:53,558 This is embarrassing. 242 00:14:53,559 --> 00:14:55,541 Now you have the guts to lie to your grandfather? 243 00:14:55,632 --> 00:14:57,913 Grandfather, let me explain. 244 00:14:57,990 --> 00:15:00,013 Why did you lie to me? 245 00:15:00,519 --> 00:15:02,848 To cover up for Chan Min again? 246 00:15:02,939 --> 00:15:05,442 That Chan Min... He's always depending on you and his mother. 247 00:15:05,443 --> 00:15:08,121 When will he stop causing trouble? 248 00:15:08,437 --> 00:15:09,909 Call Chan Min here right away. 249 00:15:09,985 --> 00:15:11,012 No, that's not it. 250 00:15:11,058 --> 00:15:12,828 Then what is it? 251 00:15:13,687 --> 00:15:15,698 I really like her. 252 00:15:16,813 --> 00:15:17,671 What? 253 00:15:18,499 --> 00:15:20,997 I really want to be with her. That's why I brought her here. 254 00:15:21,395 --> 00:15:23,645 I was afraid your impression of her would be tainted because of Chan Min. 255 00:15:23,703 --> 00:15:25,441 So I brought her to you first. 256 00:15:25,498 --> 00:15:27,294 Don't lie. 257 00:15:27,373 --> 00:15:30,042 How can you get to know Chan Min's woman? 258 00:15:30,114 --> 00:15:34,380 You already know that I hate liars the most, yet you continue to lie? 259 00:15:34,986 --> 00:15:39,154 The lady just now also called you a liar. You liar! 260 00:15:39,284 --> 00:15:41,584 Whose fault is this anyway? 261 00:15:41,656 --> 00:15:43,546 You were the one who asked me to lie in the first place. 262 00:15:43,614 --> 00:15:44,801 When did I do that? 263 00:15:44,902 --> 00:15:47,440 You� How can you blame everything on your grandfather? 264 00:15:47,527 --> 00:15:50,310 If you knew who she was, you wouldn't be saying this. 265 00:15:50,383 --> 00:15:53,267 Who is she? 266 00:15:53,325 --> 00:15:54,911 Aegisshi. 267 00:15:57,632 --> 00:15:58,843 Let's talk for a minute. 268 00:15:58,872 --> 00:15:59,983 Let go. 269 00:16:00,055 --> 00:16:02,074 The Hwang brothers are really troublesome. 270 00:16:02,132 --> 00:16:05,925 All of this happened because of you calling me your fianc�e� 271 00:16:05,983 --> 00:16:07,389 That's my fault. 272 00:16:07,432 --> 00:16:10,637 But, what's going on between Dong Gyu and you? 273 00:16:10,807 --> 00:16:11,744 Why? 274 00:16:11,817 --> 00:16:13,358 Why do you want to know? 275 00:16:13,444 --> 00:16:16,228 Just tell me. Are you guys really dating? 276 00:16:16,286 --> 00:16:17,483 Are you? 277 00:16:18,016 --> 00:16:19,603 Funny� 278 00:16:19,704 --> 00:16:21,449 You're accusing me, when you're at fault... 279 00:16:21,507 --> 00:16:24,347 Hwang Chan Min, listen carefully. 280 00:16:24,434 --> 00:16:26,596 I'll let you off this time. 281 00:16:26,655 --> 00:16:31,025 But if something happens to me in this company because of this incident, 282 00:16:31,140 --> 00:16:33,044 I'll not let you off easily. 283 00:16:33,130 --> 00:16:36,722 I don't care if you're Jun Yeong's friend, I'll still get you good, then. 284 00:16:44,390 --> 00:16:48,472 Is that lady really the heiress of Hwa Ahn Dang? 285 00:16:48,659 --> 00:16:50,448 Yes. 286 00:16:53,219 --> 00:16:54,675 Why did you hit me again? 287 00:16:54,747 --> 00:16:58,829 Then you should've held onto her, no matter what! Not just get rejected like that� 288 00:16:58,916 --> 00:16:59,767 What? 289 00:17:00,084 --> 00:17:02,297 Don't you know, 290 00:17:02,298 --> 00:17:04,957 The thing I regret most is my upbringing from a servant background. 291 00:17:05,043 --> 00:17:08,503 If you can marry Hwa Ahn Dang's heiress, 292 00:17:08,517 --> 00:17:15,424 I'll be able to realize my dream of staying in Hwa Ahn Dang's suite. 293 00:17:15,439 --> 00:17:17,660 You can't even manage this? 294 00:17:17,747 --> 00:17:19,881 I also want to do well. 295 00:17:19,942 --> 00:17:22,004 But how can I just make it do what I want? 296 00:17:22,062 --> 00:17:23,359 Stop all the crap. 297 00:17:23,360 --> 00:17:25,286 You have to capture her heart quickly. 298 00:17:25,386 --> 00:17:26,295 Grandfather. 299 00:17:26,381 --> 00:17:29,893 If you don't capture her heart by the next time you appear in front of me, 300 00:17:29,936 --> 00:17:31,321 you're finished in the company. 301 00:17:31,343 --> 00:17:33,131 How can you do this? 302 00:17:33,224 --> 00:17:35,875 Telling me to leave the company if I failed to capture a woman's heart? 303 00:17:35,933 --> 00:17:38,154 That's what I meant. 304 00:17:38,226 --> 00:17:42,034 How can you manage a big company if you can't even handle a woman? 305 00:17:42,120 --> 00:17:44,448 You know I'm a person who keeps his word, right? 306 00:17:44,549 --> 00:17:45,920 Remember. 307 00:17:46,338 --> 00:17:49,828 If you don't get married to Aegisshi, you're dead. 308 00:17:52,439 --> 00:17:54,343 What do you want me to do then? 309 00:17:54,437 --> 00:17:57,841 Grandfather, you don't know anything. She's not easy to deal with. 310 00:17:58,230 --> 00:18:00,177 It didn't even work when I knelt before her. 311 00:18:00,307 --> 00:18:01,706 Ugh, I don't care. 312 00:18:10,767 --> 00:18:12,690 If you can't capture Aegisshi's heart, 313 00:18:12,691 --> 00:18:15,055 you're finished with the company. 314 00:18:22,808 --> 00:18:27,106 Right, use some of your manly charms, Hwang Dong Gyu. 315 00:18:32,185 --> 00:18:36,641 Aegisshi, please forget about everything in the past and get together with me. 316 00:18:38,502 --> 00:18:40,136 No, that's not right. 317 00:18:42,408 --> 00:18:44,456 Aegisshi, I beg you. 318 00:18:44,485 --> 00:18:47,066 Please at least pretend that we're dating. 319 00:18:47,802 --> 00:18:49,804 That's not right either. 320 00:18:51,794 --> 00:18:54,895 What are you doing at our door? 321 00:18:56,251 --> 00:18:58,386 I'm looking for Lee Su Ha. 322 00:19:01,197 --> 00:19:03,130 I'm sorry, but who are you? 323 00:19:03,202 --> 00:19:06,052 Ah� I'm Lee Su Ha's colleague. 324 00:19:07,038 --> 00:19:10,616 But why are you here so late at night? 325 00:19:11,366 --> 00:19:13,587 It's already very late. 326 00:19:15,505 --> 00:19:17,654 Well, that's right. 327 00:19:17,726 --> 00:19:19,500 I'm sorry. 328 00:19:23,308 --> 00:19:24,649 Wait for a moment. 329 00:19:46,565 --> 00:19:47,401 Take this back. 330 00:19:47,444 --> 00:19:49,868 And don't appear in front of me again. 331 00:19:50,488 --> 00:19:51,815 Wait. 332 00:19:52,103 --> 00:19:53,329 Ah� really� 333 00:19:54,985 --> 00:19:55,821 Look here... 334 00:19:55,822 --> 00:19:59,226 Why did you suddenly run in front of the car? You nearly got hurt! 335 00:19:59,254 --> 00:20:00,783 What about it? 336 00:20:00,869 --> 00:20:04,054 I've never encountered bigger trouble in my entire life than getting to know you. 337 00:20:05,352 --> 00:20:07,573 What did I do that was so wrong? 338 00:20:08,092 --> 00:20:10,097 Listen here, Hwang Dong Gyu... 339 00:20:10,126 --> 00:20:11,712 I don't know about other things. 340 00:20:11,770 --> 00:20:16,714 But I hate lying in front of elders or even going against their words. 341 00:20:16,772 --> 00:20:20,479 But today, because of you, I committed both acts. You know? 342 00:20:20,551 --> 00:20:23,372 You weren't the one lying, Aegisshi. It was me. 343 00:20:23,444 --> 00:20:26,098 Who was the one who made me a fool? 344 00:20:27,137 --> 00:20:30,728 That's right, Aegisshi. You might not have considered why I acted that way. 345 00:20:30,786 --> 00:20:33,382 What's there to think about in that kind of situation? 346 00:20:33,419 --> 00:20:36,563 It's all because of you. I was afraid you'd be fired. 347 00:20:36,635 --> 00:20:39,318 Goodness� The cat worries about the mouse, huh? 348 00:20:39,390 --> 00:20:43,204 I don't care if I'm fired. So you don't have to worry. 349 00:20:45,382 --> 00:20:47,051 What about the loan? 350 00:20:47,109 --> 00:20:50,383 You'll have to pay off the money right away if you're fired. Do you have the money? 351 00:20:50,426 --> 00:20:51,724 You don't have it! 352 00:20:51,911 --> 00:20:55,462 You should learn how to appreciate other people's concern and sincerity. 353 00:21:01,166 --> 00:21:03,776 The new concept of the Dream Body project. 354 00:21:03,849 --> 00:21:07,007 In the setting of a classical home filled with the local Korean flavor and ambiance. 355 00:21:07,079 --> 00:21:10,310 An elegant lady dressed in a Hanbok appears. 356 00:21:10,450 --> 00:21:13,536 A natural beauty who possesses the aura of Korean traditional beauty. 357 00:21:13,565 --> 00:21:17,178 This is the newest concept of our Dream Body project. 358 00:21:25,892 --> 00:21:29,079 Wasn't this finalized last time? 359 00:21:29,627 --> 00:21:31,481 We'll demonstrate the contrasting features of two different models, 360 00:21:31,542 --> 00:21:33,605 Thus, visually giving a black and white impression. 361 00:21:33,659 --> 00:21:38,058 That's right, but the President also has a point. 362 00:21:38,159 --> 00:21:41,245 A strong Korean sense will provide the most powerful effect. 363 00:21:42,685 --> 00:21:43,651 Good. 364 00:21:43,709 --> 00:21:48,512 The style of our ladies will be like a nice perfume wafting through the air. 365 00:21:48,574 --> 00:21:53,500 Beauty which emanates from the inner soul. It'll be more attractive compared to being naked. 366 00:21:53,586 --> 00:21:59,367 Such fair and flawless skin. Ahh� 367 00:22:00,067 --> 00:22:01,741 Manager Kwak. 368 00:22:01,826 --> 00:22:03,902 Who asked you to talk about Eo Woo Dong? (*Chosun era courtesan) 369 00:22:03,946 --> 00:22:07,455 How did you know I'm Lee Bon Hee's fan? (Actress who played Eo Woo Dong) 370 00:22:09,977 --> 00:22:13,453 The problem now is that we're unable to find a suitable location. 371 00:22:13,525 --> 00:22:17,340 I'm hoping for a place with traditional, authentic beauty, but not a popular place. 372 00:22:17,570 --> 00:22:19,142 Why not a popular destination? 373 00:22:19,200 --> 00:22:24,147 Those places have been worked on so much, they've lost their traditional feel. 374 00:22:25,454 --> 00:22:29,146 I do know of one place even a navigation system can't locate. 375 00:22:29,232 --> 00:22:31,569 Although it's a bit old, it's filled with a ancient tradition. 376 00:22:32,406 --> 00:22:33,865 That sounds good, 377 00:22:33,866 --> 00:22:37,481 but according to our shooting scale requirements, we need a bigger environment. 378 00:22:37,567 --> 00:22:40,711 It's a traditional and classic estate with 99 rooms. 379 00:22:40,768 --> 00:22:42,362 Oh� that's perfect! 380 00:22:42,363 --> 00:22:44,310 Let's go there then. 381 00:22:47,804 --> 00:22:50,501 But the owner might not agree to it. 382 00:22:50,672 --> 00:22:51,933 Think of a way to solve that problem. 383 00:22:51,934 --> 00:22:54,755 This concerns the live and death of our Dream Body project. 384 00:22:56,571 --> 00:23:00,133 It's an employee's house. It'll be a bit� 385 00:23:03,554 --> 00:23:04,837 Who? 386 00:23:05,443 --> 00:23:07,505 What does it matter? 387 00:23:07,635 --> 00:23:10,058 The person will agree to it if they don't want to be fired. 388 00:23:10,520 --> 00:23:13,478 Give me the employee's name. I'll talk to them directly. 389 00:23:27,541 --> 00:23:30,252 I think he's talking about my house. 390 00:23:30,324 --> 00:23:33,432 A Jong Gaht Jib (traditional family home) that doesn't appear on the navigation systems. 391 00:23:36,461 --> 00:23:37,774 That's a surprise. 392 00:23:38,145 --> 00:23:40,251 Lee Su Ha, your house is a Jong Gaht Jib? 393 00:23:41,044 --> 00:23:42,184 Yes. 394 00:23:42,328 --> 00:23:44,838 But the place needs some repair here and there. 395 00:23:44,910 --> 00:23:47,275 Because it's a bit dilapidated, it requires some repair. 396 00:23:47,319 --> 00:23:49,048 It will be difficult to film the photo shoot. 397 00:23:49,077 --> 00:23:50,202 All right. 398 00:23:50,303 --> 00:23:53,577 Manager Hwang, allocate more expenses for the setting. 399 00:23:53,635 --> 00:23:55,784 Let her repair all the problem areas in advance. 400 00:23:55,856 --> 00:23:57,370 All right. I understand. 401 00:23:57,471 --> 00:23:58,812 But� 402 00:24:00,016 --> 00:24:01,905 What now? 403 00:24:02,079 --> 00:24:04,211 The elders are a bit conservative. 404 00:24:04,254 --> 00:24:07,658 So I'll have to get their permission before we can use Hwa Ahn Dang for the shoot. 405 00:24:07,701 --> 00:24:09,216 Then get their permission. 406 00:24:09,605 --> 00:24:14,550 Well in that case, I hope Suh Hwa Ran can do the shooting alone. 407 00:24:14,666 --> 00:24:15,935 Why is that, Lee Su Ha? 408 00:24:16,093 --> 00:24:17,954 I'm the main granddaughter of the clan. 409 00:24:17,989 --> 00:24:20,563 It's already difficult for me to allow you to film the shoot at Hwa Ahn Dang. 410 00:24:20,585 --> 00:24:24,421 If the clan's granddaughter models for the shoot, they will definitely protest. 411 00:24:24,570 --> 00:24:26,792 Even though that's the case, please try. 412 00:24:26,950 --> 00:24:29,128 We can't force her. 413 00:24:29,431 --> 00:24:31,003 Lee Su Ha shall not model for the shoot then. 414 00:24:31,104 --> 00:24:33,974 Just help out with the filming preparations. 415 00:24:34,144 --> 00:24:35,923 That's all for now. The meeting will end here. 416 00:24:49,219 --> 00:24:50,315 Wait a minute. Let's talk. 417 00:24:54,871 --> 00:24:55,751 Manager Hwang. 418 00:24:58,520 --> 00:25:00,352 Manager Hwang Dong Gyu. 419 00:25:01,693 --> 00:25:03,193 This guy, he's really� 420 00:25:07,546 --> 00:25:08,523 Look here, Hwang Dong Gyu... 421 00:25:08,524 --> 00:25:10,834 Look here, Lee Su Ha... 422 00:25:10,964 --> 00:25:13,892 Who permitted you to address your boss by his name in the company? 423 00:25:14,022 --> 00:25:16,288 You should have learned that by now. You should know by now. 424 00:25:16,289 --> 00:25:18,040 How can you act like this? 425 00:25:18,097 --> 00:25:20,827 How can you call yourself a daughter of the clan if you act like this? 426 00:25:21,678 --> 00:25:22,803 Lee Su Ha. 427 00:25:23,336 --> 00:25:26,235 From now on you will have to draw a line between company and personal matters. 428 00:25:30,194 --> 00:25:31,564 He's unbelievable... 429 00:25:39,656 --> 00:25:43,547 Suh Hwa Ran, it's your first time hearing of Hwa Ahn Dang, right? 430 00:25:44,009 --> 00:25:46,660 Lee Su Ha will do her best with the preparations. 431 00:25:46,677 --> 00:25:50,454 Just finish the shoot without any worries. 432 00:26:06,381 --> 00:26:08,519 Nobody will know. 433 00:26:08,520 --> 00:26:10,449 No one will find out. 434 00:26:12,409 --> 00:26:14,631 Don't worry. 435 00:26:14,861 --> 00:26:17,083 You are Suh Hwa Ran. 436 00:26:25,851 --> 00:26:27,675 Wow� It looks delicious. 437 00:26:27,676 --> 00:26:30,538 Ahjumma, please wrap it nicely so it won't fall apart. 438 00:26:30,610 --> 00:26:31,707 Yes. 439 00:26:36,783 --> 00:26:44,960 Our loving Jun Yi, happy birthday to you. 440 00:26:52,288 --> 00:26:53,514 Su Ha, you're here. 441 00:26:53,572 --> 00:26:54,870 You're late. 442 00:26:54,971 --> 00:26:55,894 Yes. 443 00:26:55,966 --> 00:26:57,120 What's that? 444 00:26:57,221 --> 00:26:59,560 I bought some rice cake for your birthday. 445 00:26:59,762 --> 00:27:01,262 You're so old fashioned. 446 00:27:01,334 --> 00:27:04,175 Who still eats rice cake during birthdays nowadays? 447 00:27:04,593 --> 00:27:06,454 What kind of rice cake is it? 448 00:27:06,569 --> 00:27:07,435 Baek seol. 449 00:27:07,507 --> 00:27:10,824 I love baek seol. It must be delicious. 450 00:27:11,012 --> 00:27:12,512 They say your skin gets fairer if you eat this. 451 00:27:12,570 --> 00:27:14,229 Do you want me to feed you? 452 00:27:14,460 --> 00:27:16,306 You really know how to change the topic, huh? 453 00:27:16,652 --> 00:27:19,219 I'll cut it and bring it out. 454 00:27:19,984 --> 00:27:22,090 Why stand there? Sit down. 455 00:27:25,090 --> 00:27:26,645 Why did you come home late? 456 00:27:26,646 --> 00:27:28,495 Didn't the meeting end earlier? 457 00:27:28,667 --> 00:27:30,962 You think we're leaders? 458 00:27:30,963 --> 00:27:34,129 Of course interns have much more work to do. 459 00:27:34,217 --> 00:27:35,692 You're both interns. 460 00:27:35,693 --> 00:27:37,463 Jun Yi, how come you came home earlier? 461 00:27:38,204 --> 00:27:39,762 Did you skip out? 462 00:27:39,849 --> 00:27:41,230 No. 463 00:27:41,288 --> 00:27:46,163 Manager Kwak let me off early so I could celebrate my birthday. He treats me so well. 464 00:27:47,028 --> 00:27:49,869 Of course our Jun Yi's loved by everyone. 465 00:27:49,941 --> 00:27:52,340 I really don't know whose daughter I am now. 466 00:27:52,398 --> 00:27:54,215 I'm too beautiful. 467 00:27:55,123 --> 00:27:56,782 I heard you're responsible for some big event. 468 00:27:56,898 --> 00:27:59,681 The elders at Hwa Ahn Dang will have to be troubled this time. 469 00:27:59,912 --> 00:28:02,321 I want to go over there early tomorrow morning to help out. 470 00:28:02,407 --> 00:28:04,975 There are still some more things to sort out before the filming. 471 00:28:05,075 --> 00:28:07,412 Good. I was also going to go down early. 472 00:28:07,484 --> 00:28:08,970 I'll take you there. 473 00:28:09,244 --> 00:28:10,426 It's all right. 474 00:28:10,484 --> 00:28:12,792 I'll take the company's car. 475 00:28:12,878 --> 00:28:15,373 Don't be like this. Let's go together. 476 00:28:16,125 --> 00:28:18,490 You drove dangerously the last time. 477 00:28:18,548 --> 00:28:20,812 How can I trust you and and sit in your car? 478 00:28:21,331 --> 00:28:23,870 I'll just take the company's car. 479 00:28:24,201 --> 00:28:27,261 Then should I take the company's car as well? 480 00:28:28,617 --> 00:28:30,203 It's up to you. 481 00:28:30,304 --> 00:28:32,785 But I'm not sure you'll be able to get up that early. 482 00:28:32,857 --> 00:28:36,520 Aegisshi, just make sure you're not late. Don't miss the car and regret it. 483 00:29:36,962 --> 00:29:40,319 Lee Su Ha, you're going with Chan Min Oppa? 484 00:29:40,320 --> 00:29:41,948 I'd rather die. 485 00:29:51,919 --> 00:29:52,626 What's wrong? 486 00:29:52,684 --> 00:29:54,241 I'm late. 487 00:29:54,732 --> 00:29:56,345 It's not even seven yet. 488 00:29:56,431 --> 00:29:57,645 I'm leaving. 489 00:29:58,999 --> 00:30:00,066 Be careful on your way. 490 00:30:00,124 --> 00:30:01,045 Okay. 491 00:30:01,451 --> 00:30:02,963 Manager Kwak, it's me. 492 00:30:03,254 --> 00:30:08,402 I've cancelled the company car according to your instructions. 493 00:30:08,936 --> 00:30:10,746 Is there a problem? 494 00:30:10,818 --> 00:30:12,371 Didn't you say it would leave at seven? 495 00:30:12,544 --> 00:30:14,128 Right, 7:00 AM. 496 00:30:14,186 --> 00:30:15,611 What is it? 497 00:30:16,335 --> 00:30:18,772 Lee Su Ha isn't there yet? 498 00:30:18,918 --> 00:30:21,283 All right, I got it. Continue your work then. 499 00:30:23,043 --> 00:30:26,288 What's going on, Aegisshi? It's already been half an hour� 500 00:30:35,884 --> 00:30:38,220 What to do? The car left. 501 00:30:43,775 --> 00:30:44,958 Get in. 502 00:30:46,039 --> 00:30:49,010 The company car already left. 503 00:30:50,078 --> 00:30:51,105 What's wrong? 504 00:30:51,106 --> 00:30:53,095 You're not being a punctual employee. 505 00:30:53,671 --> 00:30:54,882 I'm sorry. 506 00:30:54,926 --> 00:30:56,169 Get in the car quickly. 507 00:30:56,170 --> 00:30:57,350 Didn't you say that you're late? 508 00:30:57,464 --> 00:30:59,658 You won't get there in time even if you take the bus. 509 00:31:11,585 --> 00:31:13,168 Wait! Let's go together! 510 00:31:15,425 --> 00:31:17,891 Excuse me. Let's take it together. 511 00:31:18,771 --> 00:31:21,540 I'm sorry. I didn't know you were also here. 512 00:31:22,175 --> 00:31:23,776 It's better to go together. 513 00:31:23,862 --> 00:31:25,939 Manager Kwak, you're early today. 514 00:31:26,026 --> 00:31:29,357 I was busy handling Manager Hwang (Chan Min)'s matter, so� 515 00:31:29,588 --> 00:31:31,478 What's Manager Hwang Chan Min so busy doing? 516 00:31:31,579 --> 00:31:35,167 Ah, yes. He said he wanted to go to Hwa Ahn Dang with Lee Su Ha. 517 00:31:35,240 --> 00:31:37,273 So he asked me to arrange the transportation. 518 00:31:48,270 --> 00:31:50,376 What's your relationship with her? 519 00:31:50,737 --> 00:31:54,478 You're the one who wanted to date her, so why did she go with Chan Min? 520 00:31:56,050 --> 00:31:59,209 I didn't see her that way, but it seems Lee Su Ha's pretty unreliable. 521 00:31:59,353 --> 00:32:01,776 She's not like that! 522 00:32:01,848 --> 00:32:04,673 They went together because Chan Min's the project manager of Dream Body. 523 00:32:04,861 --> 00:32:07,024 Why do you always think carelessly, Aunt? 524 00:32:17,155 --> 00:32:19,015 Agent Jang, get me my car. 525 00:32:22,116 --> 00:32:26,168 So, Dong Gyu will go to Hwa Ahn Dang? 526 00:32:26,759 --> 00:32:29,298 I bet he's already rushing over there now. 527 00:32:30,322 --> 00:32:34,187 He became irritated the moment he heard that Lee Su Ha's going over with Chan Min. 528 00:32:34,404 --> 00:32:38,807 Stupid guy. He excels in everything but love. 529 00:32:38,908 --> 00:32:43,235 That's fortunate. If he resembled you, Dad, he would be another Chan Min. 530 00:32:43,336 --> 00:32:44,908 Don't bring me into this. 531 00:32:44,980 --> 00:32:47,359 You. What about you? 532 00:32:47,489 --> 00:32:51,513 There are already rumors around the company that you've been grabbing guys' butts. 533 00:32:51,643 --> 00:32:53,749 As a single woman, aren't you embarrassed? 534 00:32:53,821 --> 00:32:54,729 Dad! 535 00:32:54,801 --> 00:32:56,885 It doesn't matter because I'm a single woman! 536 00:32:56,943 --> 00:32:59,351 If I was married, then that would mean I was having an affair. 537 00:32:59,438 --> 00:33:02,467 But for a single woman. Isn't it something worth applauding? 538 00:33:02,827 --> 00:33:06,038 If something happens, I'll just marry the guy right away. 539 00:33:06,168 --> 00:33:08,259 Yeah, you're so great, aren't you? 540 00:33:08,389 --> 00:33:10,481 You even dare to speak to your aging father like this. 541 00:33:10,567 --> 00:33:14,130 Ah, isn't this the result of your playboy habits, Dad? 542 00:33:14,202 --> 00:33:16,264 If it isn't, then how did I dare speak so loudly? 543 00:33:16,392 --> 00:33:19,695 We were talking about Dong Gyu. Why did you change the topic? 544 00:33:19,781 --> 00:33:20,733 Dad� 545 00:33:21,945 --> 00:33:25,608 Won't doing this cause trouble? 546 00:33:25,655 --> 00:33:29,785 That guy is too simple, we have to help fan the flames. 547 00:33:31,136 --> 00:33:34,706 Dad, if your daughter-in-law finds out about this, she won't sit back and do nothing. 548 00:33:35,110 --> 00:33:38,399 If she finds out Hwa Ahn Dang's meaning to you, 549 00:33:38,471 --> 00:33:41,658 she'll do everything she can to persuade Chan Min to date Aegisshi. 550 00:33:43,699 --> 00:33:46,944 That's why you should watch your mouth! 551 00:33:47,868 --> 00:33:49,267 Ah, really... 552 00:33:49,670 --> 00:33:52,120 Dong Gyu's too clueless. 553 00:33:52,121 --> 00:33:54,834 Chan Min's too much of a player. 555 00:34:00,963 --> 00:34:05,203 Ah, it's so sweet! The tangerines are really sweet. 556 00:34:06,063 --> 00:34:08,644 He's so handsome. 557 00:34:09,063 --> 00:34:11,471 Aegisshi, thanks for inviting me along. 558 00:34:11,558 --> 00:34:13,966 It's nothing. It's more fun to go together. We can chit chat along the way. 559 00:34:13,995 --> 00:34:15,034 Right? 560 00:34:15,213 --> 00:34:16,309 Of course. 561 00:34:16,323 --> 00:34:18,833 Instead of being uninterested in everything, 562 00:34:18,891 --> 00:34:22,713 You look into every single matter. You're such a charming woman. 563 00:34:22,785 --> 00:34:25,208 Oh my! You finally see my true worth! 564 00:34:25,294 --> 00:34:27,443 Thank you so much Hwang oppa. 565 00:34:29,419 --> 00:34:30,991 Do you want a piece of gum? 566 00:34:31,092 --> 00:34:31,770 No thanks. 567 00:34:32,152 --> 00:34:34,373 What about a tangerine? 568 00:34:34,460 --> 00:34:35,686 No thanks. 569 00:34:36,782 --> 00:34:39,779 You still have a long journey. You'll be tired. 570 00:34:39,909 --> 00:34:41,524 Let me give you a shoulder massage then. 571 00:34:41,669 --> 00:34:44,683 Just stay still. I can't see the rear mirror. 572 00:34:47,777 --> 00:34:51,094 Oh, this car's really great! 573 00:34:51,137 --> 00:34:54,684 They say these cars are easily passable, so there's less chance for accidents. 574 00:34:54,685 --> 00:34:56,416 Aren't I right? 575 00:35:04,301 --> 00:35:08,270 That's why you should have kept quiet. Why did you have to say that? 576 00:35:08,271 --> 00:35:12,226 What did I say? The person at fault is the one who drove into the pit. 577 00:35:12,303 --> 00:35:16,126 Moreover, what's the use of a good car if the driver has poor driving skills? 578 00:35:16,688 --> 00:35:18,333 Shut up and just push the car! 579 00:35:18,362 --> 00:35:19,300 Okay! 580 00:35:19,372 --> 00:35:21,737 I might just leave you guys here. 581 00:35:21,809 --> 00:35:25,559 - Oh my! Unbelievable. - Unbelievable. 582 00:35:29,919 --> 00:35:33,727 Stop!! Stop the car!! 583 00:35:34,664 --> 00:35:36,063 Oppa!! 584 00:35:39,911 --> 00:35:41,569 Hal Mae, I'm back. 585 00:35:41,670 --> 00:35:43,834 Oh. Kkot Bun! 586 00:35:44,612 --> 00:35:46,401 Aegisshi, you came back. 587 00:35:46,459 --> 00:35:47,872 Aegisshi, you're back? 588 00:35:48,117 --> 00:35:49,329 I came with a colleague of mine. 589 00:35:49,330 --> 00:35:51,458 Give your greeting, Hwang Chan Min. Jeong Sook, do the same. 590 00:35:51,518 --> 00:35:54,199 Nice to meet you. My name is Hwang Chan Min. 591 00:35:54,273 --> 00:35:57,922 Nice to meet you. I am Aegisshi's friend, Oh Jeong Sook, from Deuk Soo Ri. 592 00:35:58,191 --> 00:36:01,321 Deuk Soo Ri� The clan over that mountain. 593 00:36:01,343 --> 00:36:04,465 That's right. That place is even more village-like than our place. 594 00:36:04,530 --> 00:36:05,604 What do you mean? 595 00:36:05,605 --> 00:36:08,454 But aren't Deuk Soo Ri and Seung Ahn Gook the same? 596 00:36:08,494 --> 00:36:11,105 Seung Ahn Gook is an old clan estate with grand history. 597 00:36:11,177 --> 00:36:13,470 That place is a bit� 598 00:36:14,234 --> 00:36:17,970 I see that you're really close to Aegisshi... 599 00:36:18,100 --> 00:36:20,621 Yes. Maybe because we're from the same hometown. 600 00:36:20,622 --> 00:36:23,305 We clicked from the moment we met. 601 00:36:23,390 --> 00:36:27,559 I rescued Aegisshi from a critical situation before. 602 00:36:28,589 --> 00:36:31,812 That's why we're like real sisters. We help and appreciate each other a lot. 603 00:36:31,884 --> 00:36:34,149 We get along really well. 604 00:36:34,243 --> 00:36:35,224 Right? 605 00:36:35,908 --> 00:36:38,908 Then please take care of Aegisshi for us. 606 00:36:39,009 --> 00:36:40,062 All right, elder. 607 00:36:41,259 --> 00:36:43,437 Aegisshi must be tired. 608 00:36:45,572 --> 00:36:46,495 Eat. 609 00:36:47,373 --> 00:36:50,575 Go away. Go away... 610 00:36:51,989 --> 00:36:56,056 They're not in their right mind. 611 00:36:56,128 --> 00:36:58,764 But they're harmless, so don't worry. 612 00:36:58,822 --> 00:36:59,990 - All right. - Eat. 613 00:37:00,322 --> 00:37:01,548 Aiyoo� You're really� 614 00:37:03,235 --> 00:37:07,850 But... You're not as good-looking as the other guy last time. 615 00:37:08,009 --> 00:37:08,788 Ajumma. 616 00:37:08,875 --> 00:37:10,693 What guy last time? 617 00:37:11,385 --> 00:37:13,000 Aegisshi's boyfriend? 618 00:37:13,072 --> 00:37:18,250 Everyone is your friend in the world. 619 00:37:18,430 --> 00:37:21,099 So you could say that... 620 00:37:21,190 --> 00:37:24,559 That person also came all the way here from Seoul just for Aegisshi. 621 00:37:24,631 --> 00:37:27,551 He's very good looking, with a good personality. 622 00:37:27,552 --> 00:37:29,881 And he puts a lot of effort into doing hard work. 623 00:37:29,938 --> 00:37:32,194 I work hard, too. Please, tell me what you want done. 624 00:37:44,917 --> 00:37:47,383 Aiyoo� here. 625 00:37:48,076 --> 00:37:50,052 Why is there so much dust? 626 00:37:51,301 --> 00:37:52,065 Oh my� here too. 627 00:37:52,094 --> 00:37:53,392 Quick� Quick. 628 00:37:58,920 --> 00:38:00,677 Ahh� it's so comfortable. 629 00:38:15,547 --> 00:38:19,931 There� There� Look here! 630 00:38:20,119 --> 00:38:22,585 Why don't you do it by yourself? 631 00:38:26,215 --> 00:38:28,278 Don't you usually clean the place? 632 00:38:30,629 --> 00:38:33,340 You have to clean this corner too. 633 00:38:54,155 --> 00:38:56,261 I knew you would end up like this. 634 00:38:56,319 --> 00:38:58,280 I wondered how long you'd last. 635 00:38:59,853 --> 00:39:02,363 I really put a lot of effort into doing this. 636 00:39:02,522 --> 00:39:05,954 I was just taking a rest. You're too much. 637 00:39:06,055 --> 00:39:07,887 This is what a Jong Gaht Jib is like. 638 00:39:07,959 --> 00:39:10,339 You can never finish everything, and even then, there's no big difference. 639 00:39:10,571 --> 00:39:12,474 Come have a cold drink, and continue later. 640 00:39:12,561 --> 00:39:13,441 Come here. 641 00:39:14,018 --> 00:39:15,648 The breeze is nice. 642 00:39:17,349 --> 00:39:19,657 Your house is very nice. It's elegant. 643 00:39:20,618 --> 00:39:22,969 But living here must be inconvenient. 644 00:39:23,200 --> 00:39:24,830 I love it here. 645 00:39:25,118 --> 00:39:26,878 Seoul is suffocating. 646 00:39:26,979 --> 00:39:28,825 And frightening, too. 647 00:39:29,550 --> 00:39:30,556 Is that so? 648 00:39:31,513 --> 00:39:34,383 I've only ever lived in Seoul, so I don't feel that way. 649 00:39:36,691 --> 00:39:39,157 But I guess you can see it that way. 650 00:39:42,143 --> 00:39:45,460 Aegisshi. The Seoul gentleman is here. 651 00:39:52,282 --> 00:39:53,898 Hyung, why are you here? 652 00:39:54,595 --> 00:39:58,504 What about you? You were supposed to prepare for the shoot, but you're just having fun? 653 00:39:58,619 --> 00:40:00,018 Having fun? 654 00:40:00,090 --> 00:40:01,490 I have been working all day. 655 00:40:01,562 --> 00:40:03,956 If you say that, I feel wronged. 656 00:40:04,714 --> 00:40:07,238 What kind of work did you do sitting next to each other? 657 00:40:07,325 --> 00:40:09,315 Are you curious about what kind of work we did? 658 00:40:09,387 --> 00:40:12,892 Since you're here, Manager Hwang Dong Gyu, why don't you join us? 659 00:40:54,363 --> 00:40:57,543 Wow� You're cool! So cool! So cool! 660 00:40:57,817 --> 00:40:59,361 Both of you, don't go overboard. 661 00:40:59,433 --> 00:41:01,078 Manager, why don't I help out? 662 00:41:01,079 --> 00:41:02,447 You don't have to! 663 00:41:08,868 --> 00:41:10,729 Weak... so weak. 664 00:41:17,682 --> 00:41:20,899 Oh� He's shirtless! 665 00:41:28,126 --> 00:41:29,510 How cool, Ahjumma. 666 00:41:30,880 --> 00:41:32,308 He's not wearing anything. 667 00:41:32,366 --> 00:41:33,707 He'll wear it later. 668 00:41:35,049 --> 00:41:37,501 All right, everything's cleaned up. 669 00:41:37,544 --> 00:41:40,010 - The light's also ready. Is the camera ready? - Yes. 670 00:41:40,570 --> 00:41:44,161 That place won't do. It might break down and fall apart. 671 00:41:44,746 --> 00:41:48,496 The railing is too old. It might fall apart. 672 00:41:48,597 --> 00:41:51,669 Forget about it. They look down on us because we're village people. 673 00:41:51,799 --> 00:41:54,879 It's just for a beautifully dressed lady to stand there for a while. 674 00:41:54,966 --> 00:41:57,173 I don't think it will actually fall apart. 675 00:41:57,879 --> 00:42:01,067 Really? Who can guarantee that? 676 00:42:06,698 --> 00:42:10,547 Wow... The hanbok suits you really well. 677 00:42:12,177 --> 00:42:16,013 The knot in front doesn't look nice like this. Let me help you retie it. 678 00:42:17,888 --> 00:42:20,542 I don't like anybody touching me before the shoot. 679 00:42:21,987 --> 00:42:23,271 I'm sorry. 680 00:42:27,425 --> 00:42:32,148 Our Aegisshi is so much prettier than that model. 681 00:42:32,912 --> 00:42:35,667 But� Doesn't the girl look very familiar? 682 00:42:35,840 --> 00:42:38,104 Who? That girl? 683 00:42:38,623 --> 00:42:40,946 Strange� I really find her very familiar. 684 00:42:41,248 --> 00:42:44,559 She doesn't even look like a village person. How can she be familiar? 685 00:42:44,703 --> 00:42:46,001 Really? 686 00:42:47,516 --> 00:42:50,444 Right. The youngest daughter from Seoul. 687 00:42:50,530 --> 00:42:53,519 She didn't even greet us. Are we outsiders? 688 00:42:53,706 --> 00:42:57,442 After all, we're also from a big family. How can she disrespect us like that? 689 00:42:57,615 --> 00:43:01,206 Forget about it. She didn't come here because she wanted to. 690 00:43:01,279 --> 00:43:03,216 She had to come because of work. 691 00:43:03,678 --> 00:43:08,798 This clan, with 300 years of history, is indeed unique. 692 00:43:09,360 --> 00:43:10,875 How unique can it be? 693 00:43:11,019 --> 00:43:12,764 Who knows, it might fall apart one day. 694 00:43:15,686 --> 00:43:17,431 Ah� my legs. 695 00:43:18,109 --> 00:43:21,643 If I knew I had to walk so much, I would have worn normal shoes. 696 00:43:21,730 --> 00:43:23,129 Are you really tired? 697 00:43:23,201 --> 00:43:26,377 What to do? Do you want me to get you another pair of shoes? 698 00:43:27,459 --> 00:43:29,291 - Will you? - Yes. 699 00:43:30,113 --> 00:43:31,209 That's great! 700 00:43:35,363 --> 00:43:36,416 Manager Kwak. 701 00:43:36,498 --> 00:43:38,460 Are there any other outfits other than this one? 702 00:43:38,532 --> 00:43:42,157 There aren't any except for hanboks. What to do? 703 00:43:42,368 --> 00:43:44,436 I hate wearing hanboks the most. 704 00:43:44,667 --> 00:43:46,383 I don't know. 705 00:43:46,441 --> 00:43:48,316 How can I go out like this? 706 00:43:48,386 --> 00:43:50,679 What's wrong? It doesn't fit? 707 00:43:50,751 --> 00:43:52,670 I won't say anything. Just come out. 708 00:43:52,742 --> 00:43:55,338 Well, I'll let you take a look at it first, Manager Kwak. 709 00:43:55,396 --> 00:43:57,458 Yes, yes, yes� 710 00:43:58,006 --> 00:43:59,881 All right. Come out quickly. 711 00:44:06,135 --> 00:44:09,437 You're indeed the one and only Jun Yi. Not everyone can fit in this outfit. 712 00:44:09,495 --> 00:44:11,489 You look great. 713 00:44:12,614 --> 00:44:13,652 Is it okay? 714 00:44:13,739 --> 00:44:15,354 It's more than just okay. 715 00:44:15,426 --> 00:44:17,518 You exude a different aura. 716 00:44:17,604 --> 00:44:20,373 Jun Yi, you should have been our model. 717 00:44:20,459 --> 00:44:23,279 Why didn't you participate in the Dream Body Contest? 718 00:44:23,337 --> 00:44:25,171 Ah� It's really a pity. A pity. 719 00:44:25,257 --> 00:44:28,575 I am the only one who knows how to appreciate your outstanding appeal, Jun Yi. 720 00:44:29,613 --> 00:44:30,834 It's such a pity. 721 00:44:35,279 --> 00:44:37,990 Hello! Hello! 722 00:44:38,077 --> 00:44:40,687 I'm a Dream Body representative, Oh Jeong Sook. 723 00:44:40,969 --> 00:44:42,062 Hello. 724 00:44:42,090 --> 00:44:44,744 There is a shoot at Hwa Ahn Dang. Everyone come and see. 725 00:44:44,802 --> 00:44:45,321 What? 726 00:44:45,365 --> 00:44:46,100 A shoot. 727 00:44:46,158 --> 00:44:47,542 - A shoot? � Yes. 728 00:44:53,844 --> 00:44:56,902 Kkot Bun! It's pretty, right? 729 00:44:56,960 --> 00:44:57,534 Here. 730 00:45:10,548 --> 00:45:11,139 Kkot Bun. 731 00:45:11,197 --> 00:45:12,769 - Ahjumma! � What are you doing? 732 00:45:13,086 --> 00:45:14,680 Ahjumma, don't do that. Let her go. 733 00:45:14,810 --> 00:45:16,627 What's going on? 734 00:45:17,853 --> 00:45:18,819 Let go! 735 00:45:20,131 --> 00:45:20,910 Kkot Bun. 736 00:45:20,997 --> 00:45:23,069 - Ahjumma! - Kkot Bun. 737 00:45:23,141 --> 00:45:26,343 Kkot Bun! Kkot Bun! 738 00:45:26,417 --> 00:45:29,114 Don't do this. Where are you going? 739 00:45:29,228 --> 00:45:30,122 Kkot Bun!! 740 00:45:30,197 --> 00:45:32,409 She's sick again. 741 00:45:32,426 --> 00:45:34,777 - Take her to her room. - Kkot Bun!! 742 00:45:35,040 --> 00:45:36,252 Ahjumma! 743 00:45:36,353 --> 00:45:38,036 Kkot Bun!! Kkot Bun!! 744 00:46:00,860 --> 00:46:03,052 Ah, ah! It hurts! 745 00:46:03,225 --> 00:46:04,811 That's the point: to cause you pain. 746 00:46:04,812 --> 00:46:06,592 How dare you think astray when you're with Aegisshi! 747 00:46:20,498 --> 00:46:23,570 Manager Kwak, you will help me edit my pictures, right? 748 00:46:23,642 --> 00:46:26,526 Of course! Of course! Nice pose. 749 00:46:26,584 --> 00:46:28,778 You're a natural born star. 750 00:46:28,836 --> 00:46:31,504 Good! Good! 751 00:46:33,696 --> 00:46:35,946 What's that sound? 752 00:46:36,004 --> 00:46:37,403 That's right. 753 00:46:42,614 --> 00:46:44,777 It's coming from there. 754 00:47:03,968 --> 00:47:05,237 Kkot Bun. 755 00:47:37,171 --> 00:47:38,267 Kkot Bun. 756 00:47:38,325 --> 00:47:39,767 What's going on? 757 00:47:39,839 --> 00:47:40,575 Ahjumma! 758 00:47:40,647 --> 00:47:41,195 Ahjumma! 759 00:47:47,970 --> 00:47:50,999 Ahjumma! No, you can't do that. 760 00:47:51,965 --> 00:47:54,207 Ahjumma. No... Ahjumma. 761 00:47:57,942 --> 00:48:01,462 Call for the ambulance, quickly! 762 00:48:05,600 --> 00:48:08,628 I'm so sorry. I'm really very sorry. 763 00:48:09,696 --> 00:48:12,912 How could this happen? 764 00:48:13,316 --> 00:48:14,556 I'm sorry. 765 00:48:14,773 --> 00:48:16,936 I told you several times that this place is dangerous. 766 00:48:17,006 --> 00:48:19,775 All of you didn't listen. 767 00:48:19,847 --> 00:48:21,708 What are you screaming at us for now? 768 00:48:21,794 --> 00:48:25,285 Hal Mae, it's my fault. I should have rechecked the place. 769 00:48:25,357 --> 00:48:26,352 I'm very sorry. 770 00:48:26,424 --> 00:48:29,336 Lee Su Ha, you don't have to apologize. It's not your fault. 771 00:48:29,912 --> 00:48:32,546 You said the place needed repair, that it's not fit for the shoot. 772 00:48:32,547 --> 00:48:34,052 You said so at the meeting. 773 00:48:34,224 --> 00:48:35,991 Manager Kwak, what happened? 774 00:48:36,070 --> 00:48:39,777 Didn't the Director ask you to come earlier to repair the broken parts? 775 00:48:39,909 --> 00:48:41,884 Yes. But� 776 00:48:41,942 --> 00:48:44,322 The schedule was a bit tight. 777 00:48:44,394 --> 00:48:46,803 It's not totally Manager Kwak's fault, right? 778 00:48:46,889 --> 00:48:50,625 The house itself is already very old. How can we check every single part? 779 00:48:51,147 --> 00:48:53,296 Your words sound nasty. 780 00:48:53,383 --> 00:48:55,460 After all, it's also your father's house. 781 00:48:55,561 --> 00:48:57,551 What about this and that? 782 00:48:57,623 --> 00:49:00,875 What do you mean? I really don't understand. 783 00:49:02,490 --> 00:49:04,986 It's all right, Manager Kwak. Don't bother. 784 00:49:05,793 --> 00:49:08,447 All right, since you say so. 785 00:49:09,751 --> 00:49:11,900 But what should we do now? 786 00:49:11,987 --> 00:49:15,073 If we're unable to finish shooting today, what'll happen to our CF? 787 00:49:15,130 --> 00:49:17,452 It'll totally affect the later production stages. 788 00:49:17,524 --> 00:49:19,270 What should we do now? 789 00:49:19,643 --> 00:49:22,167 Moreover, there's nobody to replace her. 790 00:49:22,239 --> 00:49:23,840 Oh Jeong Sook from Deuk Soo Ri is here! 791 00:49:25,239 --> 00:49:29,652 Although I didn't intend to do this, at this critical point in time, 792 00:49:29,753 --> 00:49:31,629 everybody should come together to solve the crisis, right? 793 00:49:33,173 --> 00:49:35,149 I'm pretty, right? 794 00:49:35,221 --> 00:49:37,759 Where should I stand? Here? 795 00:49:39,591 --> 00:49:41,661 I... All my hair is falling out! 796 00:49:42,440 --> 00:49:44,373 This isn't right! 797 00:49:45,585 --> 00:49:49,234 Suh Hwa Ran has already finished most of her shots. 798 00:49:49,392 --> 00:49:51,787 We just need a substitute to finish off the shots from behind. 799 00:49:52,868 --> 00:49:55,118 You're not the same size as Suh Hwa Ran. 800 00:49:56,286 --> 00:49:58,031 She is suitable. 801 00:50:49,995 --> 00:50:52,058 Due to Suh Hwa Ran's sudden injury, 802 00:50:52,130 --> 00:50:55,116 Lee Su Ha came in as a substitute and finished off the uncompleted portions of the shoot. 803 00:50:55,189 --> 00:50:59,732 We'll just have to cut the parts of Lee Su Ha's back, edit, and combine them with Suh Hwa Ran's parts. 804 00:50:59,891 --> 00:51:03,667 We should be able to release the CF on schedule. 805 00:51:07,864 --> 00:51:10,114 Lee Su Ha's image alone is also very suitable. 806 00:51:10,231 --> 00:51:15,207 Why do we need to re-edit the shots? Let's just use Lee Su Ha. 807 00:51:15,567 --> 00:51:18,336 Lee Su Ha doesn't have charisma. 808 00:51:18,798 --> 00:51:21,077 This is just personal preference. 809 00:51:21,494 --> 00:51:26,715 She's not striking like Suh Hwa Ran, but she has a unique vibe of cuteness and radiance. 810 00:51:26,816 --> 00:51:29,830 She should be well received by ladies in their 20s and 30s. 811 00:51:29,917 --> 00:51:32,915 Furthermore, she's the granddaughter of the Hwa Ahn Dang clan. 812 00:51:32,916 --> 00:51:34,271 This is an unavoidable fact. 813 00:51:34,414 --> 00:51:36,145 Hwa Ahn Dang's grand daughter? 814 00:51:40,213 --> 00:51:43,027 Manager Kwak, what is Suh Hwa Ran's current condition? 815 00:51:43,099 --> 00:51:44,989 Can she continue with the shooting schedule? 816 00:51:45,104 --> 00:51:49,748 Ah, well about that... I haven't been able confirm it. 817 00:51:49,878 --> 00:51:53,614 I spent all night working for today's briefing. 818 00:51:55,108 --> 00:51:57,177 Manager Hwang Chan Min said he would go visit her. 819 00:51:57,250 --> 00:51:59,355 Why don't I ask about it again? 820 00:52:00,459 --> 00:52:02,486 It's all right. I'll ask her. 821 00:52:02,601 --> 00:52:05,096 After all, we have to explain everything to Suh Hwa Ran. 822 00:52:13,575 --> 00:52:15,911 You don't have to stand up. Just sit there. 823 00:52:17,296 --> 00:52:18,926 I'm very sorry. 824 00:52:19,171 --> 00:52:22,149 No, it's our fault. 825 00:52:22,250 --> 00:52:24,998 We didn't carry out safety precautions to prevent injury. 826 00:52:25,167 --> 00:52:26,941 I'm sorry, Suh Hwa Ran. 827 00:52:27,287 --> 00:52:31,311 I'll recover as soon as possible. I'll not affect the shooting schedule. 828 00:52:32,364 --> 00:52:34,499 I also have something to discuss with you regarding this matter. 829 00:52:35,551 --> 00:52:40,639 The doctor said you still have to rest for a period of time to fully recover. 830 00:52:43,033 --> 00:52:47,981 Because of the shooting schedule, we had to think of other alternatives. 831 00:52:48,125 --> 00:52:49,541 Suh Hwa Ran... 832 00:52:50,162 --> 00:52:51,056 I'm sorry. 833 00:52:51,112 --> 00:52:53,766 Team Leader, I can do it. 834 00:52:54,049 --> 00:52:56,948 You still have plenty of chances in the future. 835 00:52:57,352 --> 00:52:59,876 You ended up like this because of our carelessness. 836 00:52:59,948 --> 00:53:03,251 I have decided to recommend you as our Model Representative for TOP Group. 837 00:53:03,496 --> 00:53:06,495 So just have a good rest, and recover as soon as possible. 838 00:53:07,764 --> 00:53:11,384 Then who's going to replace me? 839 00:53:15,650 --> 00:53:17,107 It's all in the tape. 840 00:53:18,030 --> 00:53:21,722 I thought it'd be better to see for yourself. So I brought it here. 841 00:53:42,298 --> 00:53:43,625 Suh Hwa Ran. 842 00:53:43,754 --> 00:53:45,211 Please recover soon. 843 00:53:45,298 --> 00:53:48,334 I'm really sorry. The railings at our house have always been loose. 844 00:53:48,435 --> 00:53:50,093 We shouldn't have filmed there� 845 00:53:50,166 --> 00:53:55,141 No, no� It's my fault. I'm really sorry. I'm so sorry. 846 00:53:56,584 --> 00:53:57,492 Go. 847 00:54:00,289 --> 00:54:02,756 Ah, what should I say? 848 00:55:32,382 --> 00:55:33,709 It's all right. 849 00:55:34,518 --> 00:55:35,455 It's okay. 850 00:55:43,624 --> 00:55:46,561 I won't let you off. 851 00:55:46,562 --> 00:55:48,598 I won't let you get away with this, Lee Su Ha. 852 00:56:07,754 --> 00:56:09,398 I'm sorry. 853 00:56:09,600 --> 00:56:11,764 Can you look at the person's face and speak? 854 00:56:15,845 --> 00:56:18,672 I'm sorry. I'm a little busy. 855 00:56:21,123 --> 00:56:22,941 Did something bad happen? 856 00:56:23,013 --> 00:56:24,758 It's none of your business. 857 00:56:24,931 --> 00:56:27,452 Don't take Suh Hwa Ran's incident too seriously. 858 00:56:27,495 --> 00:56:29,514 It's not anybody's fault. 859 00:56:29,558 --> 00:56:31,635 She just wasn't lucky this time. 860 00:56:33,394 --> 00:56:35,370 What do you mean, it's not anybody's fault? 861 00:56:35,477 --> 00:56:36,946 The accident happened at Hwa Ahn Dang, 862 00:56:36,947 --> 00:56:39,343 and I was supposed to ensure everything was safe in order to prevent injuries. 863 00:56:39,414 --> 00:56:41,563 How can you say it isn't anybody's fault? 864 00:56:41,678 --> 00:56:43,034 Ah, yes. 865 00:56:43,092 --> 00:56:45,528 It's better to look at that incident that way, since it'd be better for the company's image. 866 00:56:45,600 --> 00:56:47,799 When someone breaks his leg and has to go to the hospital, of course it's nobody's fault. 867 00:56:47,828 --> 00:56:50,207 You're trying to avoid responsibility right? 868 00:56:57,237 --> 00:56:59,920 What now? 869 00:57:01,563 --> 00:57:02,832 What are you doing now? 870 00:57:02,890 --> 00:57:04,180 Am I so insignificant? 871 00:57:04,238 --> 00:57:06,805 Why do you always drag me here and there all the time? 872 00:57:06,863 --> 00:57:09,531 Then why do you always make me use force on you? 873 00:57:09,603 --> 00:57:10,915 What did I do? 874 00:57:10,988 --> 00:57:13,742 I was afraid you'd be upset, so I said that to console you. 875 00:57:13,807 --> 00:57:16,043 But do you have to talk like that in front of the company employees? 876 00:57:16,952 --> 00:57:18,860 You call that consolation? 877 00:57:19,047 --> 00:57:21,571 But it doesn't sound like that to me. 878 00:57:21,658 --> 00:57:25,235 I hear it as a person trying to avoid dirtying the company's image. 879 00:57:25,307 --> 00:57:27,052 Because Hwang Dong Gyu, you're that kind of person. 880 00:57:27,124 --> 00:57:28,729 Full of lies. Liar. 881 00:57:28,758 --> 00:57:31,945 You don't even consider other people's positions before you talk. 882 00:57:31,989 --> 00:57:33,676 It's the same with the company. 883 00:57:33,720 --> 00:57:34,588 When Jeong Sook got into trouble, 884 00:57:34,589 --> 00:57:36,360 you also tried to solve the problem with money. 885 00:57:36,388 --> 00:57:37,671 Do you think I don't know about that? 886 00:57:37,729 --> 00:57:39,296 That's what your company does. 887 00:57:39,325 --> 00:57:41,373 Listen here, Lee Su Ha! 888 00:57:41,474 --> 00:57:44,056 Do you know what you're saying now? 889 00:57:44,359 --> 00:57:47,935 What can you get by talking trash about your workplace? 890 00:57:48,008 --> 00:57:51,786 You and I, we're employer and employee. 891 00:57:51,859 --> 00:57:53,359 Do you know what it means? 892 00:57:53,503 --> 00:57:57,311 If you offend me, you'll be fired right away! 893 00:57:57,383 --> 00:57:59,734 What gives you the faith to act so unreasonably!? 894 00:57:59,792 --> 00:58:01,811 Then why do yo keep messing with me, instead of leaving me alone? 895 00:58:01,941 --> 00:58:03,902 Why do you always bother me? 896 00:58:03,960 --> 00:58:07,104 If you're fired now, you won't have the money to pay off the loan. 897 00:58:07,159 --> 00:58:12,236 You don't even know the all places in your house which need repair. 898 00:58:12,279 --> 00:58:14,875 What's there to feel so mistreated about? 899 00:58:14,955 --> 00:58:18,712 Right. You're right. It's all my fault. 900 00:58:18,741 --> 00:58:24,988 Who am I to argue unreasonably with my boss? 901 00:58:25,392 --> 00:58:27,775 I don't even know where my house is falling apart. 902 00:58:27,844 --> 00:58:30,382 And I made so many people upset. 903 00:58:31,104 --> 00:58:33,333 I don't even know why I'm like this. 904 00:58:33,382 --> 00:58:35,474 It's so upsetting. Really� 905 00:58:45,646 --> 00:58:47,031 Why are you crying? 906 00:58:48,236 --> 00:58:51,899 Just change for the better now that you've realized your mistake. 907 00:58:52,012 --> 00:58:55,170 Moreover, what did you do that was so wrong? 908 00:58:55,329 --> 00:58:57,536 Saying you don't know why you're like this. 909 00:58:57,586 --> 00:58:59,519 You're doing fine. 910 00:59:03,251 --> 00:59:04,419 What is it? 911 00:59:05,018 --> 00:59:07,441 Why are you saying two different things at the same time? 912 00:59:08,739 --> 00:59:13,124 You scolded me just now, and you're saying this� 913 00:59:13,183 --> 00:59:14,828 I'm sorry. 914 00:59:15,159 --> 00:59:16,688 I'm sorry too. 915 00:59:17,366 --> 00:59:18,967 Then stop crying. 916 00:59:19,039 --> 00:59:19,760 Stop. 917 00:59:20,005 --> 00:59:20,597 Stop. 918 00:59:23,128 --> 00:59:24,873 The flowers must be in pain. 919 00:59:26,424 --> 00:59:30,188 You held them so tightly while crying. They must be in a lot of pain. 920 00:59:31,746 --> 00:59:35,034 But you can hold me and cry if you want. 921 00:59:37,909 --> 00:59:42,293 This man, you're so sly. Nobody can trust you! 922 00:59:45,481 --> 00:59:48,032 Ah, I shouldn't have done that. What's wrong with me? 923 00:59:48,090 --> 00:59:50,397 He's not likable at all. 924 00:59:50,527 --> 00:59:52,546 He's good in the beginning, but in the end he's just the same. 925 00:59:52,575 --> 00:59:55,460 It's so tired of it! So tired! 926 00:59:55,645 --> 00:59:57,932 What is it that you're tired of? 927 00:59:59,207 --> 01:00:00,361 What happened to your face? 928 01:00:00,433 --> 01:00:01,630 You cried? 929 01:00:01,717 --> 01:00:03,246 No. 930 01:00:05,288 --> 01:00:06,462 Wait a minute. 931 01:00:06,942 --> 01:00:07,707 Here. 932 01:00:11,053 --> 01:00:13,332 You shouldn't rub your eyes like that. 933 01:00:14,036 --> 01:00:15,074 Thank you. 934 01:00:15,132 --> 01:00:15,781 Well then� 935 01:00:18,983 --> 01:00:20,699 What's that sound? 936 01:00:21,745 --> 01:00:23,519 You still owe me a meal. 937 01:00:24,702 --> 01:00:26,317 I don't know about other things, 938 01:00:26,375 --> 01:00:29,086 but a person should keep their promises. 939 01:00:29,360 --> 01:00:32,046 Weren't you taught that at Hwa Ahn Dang? 940 01:00:48,791 --> 01:00:51,171 At the pavilion near the lily flower pond� 941 01:00:52,080 --> 01:00:54,846 I held Lee Hak's hand for the first time. 942 01:01:22,752 --> 01:01:24,540 Ask Manager Hwang Dong Gyu to see me. 943 01:01:34,059 --> 01:01:37,350 How is it going? Have you captured Aegisshi's heart? 944 01:01:37,878 --> 01:01:40,071 Is this the time to talk about this? 945 01:01:40,143 --> 01:01:44,268 You know about the incident in Hwa Ahn Dang, and you still talk about these things? 946 01:01:44,369 --> 01:01:46,808 Crisis means opportunity. Don't you know that? 947 01:01:47,327 --> 01:01:51,669 Just walk into Aegisshi's lonesome heart. 948 01:01:51,914 --> 01:01:54,583 Whenever I see her, I can't bring myself to needle her, what can I do? 949 01:01:55,181 --> 01:01:57,951 Is it not because you're lacking skill? 950 01:01:59,624 --> 01:02:04,369 You have to learn how to go forward and retreat. Don't just charge with your own feelings. 951 01:02:04,441 --> 01:02:06,518 I wouldn't like you if I were a woman, either. 952 01:02:06,740 --> 01:02:08,471 I know that. I know. 953 01:02:08,644 --> 01:02:10,706 But it still won't work. What can I do? 954 01:02:10,779 --> 01:02:12,524 Nothing is impossible in the world. 955 01:02:12,653 --> 01:02:14,730 A labor worker can even become a business tycoon. 956 01:02:14,803 --> 01:02:17,013 Why don't you just let me steal a cow? 957 01:02:17,085 --> 01:02:17,993 Come here. 958 01:02:19,335 --> 01:02:20,229 Put your head out. 959 01:02:24,181 --> 01:02:26,272 I'm saying that because I'm frustrated! 960 01:02:26,337 --> 01:02:29,841 I'm good in other things. I excel in studies and work. 961 01:02:29,950 --> 01:02:31,450 But I'm really clueless at this. 962 01:02:31,508 --> 01:02:34,745 How should I go approach? How should I accept? I really don't know. 963 01:02:34,803 --> 01:02:36,664 What have you been doing all this while? 964 01:02:36,822 --> 01:02:39,289 What is learning? What is working? 965 01:02:39,425 --> 01:02:41,316 Communication between people. 966 01:02:41,317 --> 01:02:43,984 That's working, that's learning. That's love. 967 01:02:44,617 --> 01:02:47,992 When two hearts and souls connect, that's it. It's so simple, why don't you know that? 968 01:02:48,036 --> 01:02:48,757 Your intelligence is truly wasted. 969 01:02:48,786 --> 01:02:50,704 Yeah, my intelligence is wasted. 970 01:02:51,204 --> 01:02:52,761 So what should I do? 971 01:02:53,757 --> 01:02:55,992 I'll give you until this weekend. 972 01:02:56,223 --> 01:02:56,742 Eh? 973 01:02:56,814 --> 01:02:57,925 This weekend. 974 01:02:58,069 --> 01:03:02,021 There will be an overseas guest couple gathering at the Shin Yi Do villa. 975 01:03:02,410 --> 01:03:04,761 Bring Aegisshi to that. I mean it. 976 01:03:05,910 --> 01:03:08,896 You want me to bring Aegisshi to the couple gathering? 977 01:03:09,256 --> 01:03:10,742 That's what I said. 978 01:03:10,828 --> 01:03:13,670 If you don't get married to Aegisshi, you're dead. 979 01:03:14,449 --> 01:03:15,588 Grandfather. 980 01:03:15,666 --> 01:03:17,484 You know my temper. 981 01:03:17,556 --> 01:03:19,676 If you're unable to win Aegisshi over, 982 01:03:19,734 --> 01:03:23,743 I'll dismiss you from the company. So you must bring her along! 983 01:03:23,815 --> 01:03:25,164 Grandfather! 984 01:03:25,293 --> 01:03:27,240 Nobody knows everything when they're born. 985 01:03:27,327 --> 01:03:30,203 Learn, practice, research and research. 986 01:03:30,266 --> 01:03:35,488 Whatever method you use, just capture Aegisshi's heart. 987 01:03:51,970 --> 01:03:53,585 Why isn't there any feeling? 988 01:03:55,648 --> 01:03:57,537 I don't know! 989 01:03:57,912 --> 01:04:00,556 What should I do to make her like me? 990 01:04:10,880 --> 01:04:12,856 I don't have that much money. 991 01:04:13,116 --> 01:04:14,774 I've already paid for it. 992 01:04:14,947 --> 01:04:15,856 Really? 993 01:04:16,382 --> 01:04:19,656 I'm really sorry. I should be the one to treat you. 994 01:04:19,872 --> 01:04:20,853 It's all right. 995 01:04:20,884 --> 01:04:23,036 Aegisshi, you look upset, so just let me be of service to you. 996 01:04:23,509 --> 01:04:24,577 Quickly, eat up. 997 01:04:24,591 --> 01:04:25,240 Alright. 998 01:04:27,011 --> 01:04:27,876 It's delicious! 999 01:04:28,915 --> 01:04:29,910 Is it? 1000 01:04:30,083 --> 01:04:32,925 You'll feel better if you eat sweet stuff when you're upset. 1001 01:04:33,271 --> 01:04:35,333 After this, let's go eat ice cream. 1002 01:04:35,391 --> 01:04:39,513 Today I will be at your service, until you feel better. 1003 01:04:39,931 --> 01:04:42,369 How can you understand woman so well? 1004 01:04:42,427 --> 01:04:46,148 It's due to all my years of diligence and experience. 1005 01:04:46,379 --> 01:04:48,658 Is being a playboy something to be proud of? 1006 01:04:48,903 --> 01:04:50,041 It's not something to brag about, 1007 01:04:50,042 --> 01:04:52,640 But it's better than not knowing anything, right? 1008 01:04:52,711 --> 01:04:54,976 According to the results from a survey conducted on women, 1009 01:04:55,048 --> 01:04:56,894 compared to playboys, the thing women hate more are 1010 01:04:56,923 --> 01:04:59,678 men who don't know how to make women happy. 1011 01:05:00,911 --> 01:05:01,834 You're right. 1012 01:05:02,007 --> 01:05:03,983 I know a guy like that. 1013 01:05:04,098 --> 01:05:06,752 Someone who knows how to make a girl angry. 1015 01:05:14,613 --> 01:05:17,858 I'm going to make him an offer he can't refuse. 1016 01:05:18,867 --> 01:05:21,874 That's good. An offer which cannot be refused. 1017 01:05:22,663 --> 01:05:24,682 That's the best. 1018 01:05:24,875 --> 01:05:29,612 An offer that can't be refused. Even as a threat, that's art. 1019 01:05:33,302 --> 01:05:35,588 Right, there was that method. 1020 01:05:36,779 --> 01:05:38,942 Lee Su Ha. 1021 01:05:39,266 --> 01:05:42,281 I have a something I would like to discuss with you seriously. 1022 01:05:42,612 --> 01:05:46,248 Come to my office first thing tomorrow morning. 1023 01:05:50,758 --> 01:05:54,201 I'll show you an offer that cannot be refused. 1024 01:05:56,063 --> 01:05:59,034 [Dream Body Model Contest] 1025 01:06:01,427 --> 01:06:02,697 He's such a strange person. 1026 01:06:02,783 --> 01:06:05,927 He could just tell me tomorrow. Why did he have to call me? 1027 01:06:08,293 --> 01:06:10,952 Hey� Come here. 1028 01:06:11,019 --> 01:06:12,718 What are you doing? 1029 01:06:12,776 --> 01:06:14,708 What are you doing? Who are you?! Someone help me! 1030 01:06:14,766 --> 01:06:18,876 Help! What are you guys doing? 1031 01:06:25,631 --> 01:06:28,386 What was that? I thought I heard something. 1032 01:06:30,874 --> 01:06:33,370 Why is Su Ha out so late? 1033 01:06:34,105 --> 01:06:35,149 Who are you? 1034 01:06:35,150 --> 01:06:36,136 This is kidnapping. 1035 01:06:36,137 --> 01:06:38,570 Don't you know how serious an offense kidnapping is? 1036 01:06:38,571 --> 01:06:40,761 Let me out! Let go of me! Let me out! 1037 01:06:40,919 --> 01:06:44,216 What is this? Why are you guys doing this to me? 1038 01:06:44,983 --> 01:06:46,916 Aegisshi, it's me. 1039 01:06:48,056 --> 01:06:49,628 Uncle. 1040 01:06:56,959 --> 01:06:58,963 It's a sad story. 1041 01:06:59,512 --> 01:07:02,368 Please look forward to something exciting. 1042 01:07:02,440 --> 01:07:04,545 I don't want to be kidnapped. 1043 01:07:04,618 --> 01:07:06,882 She's locked in the warehouse. 1044 01:07:06,954 --> 01:07:09,727 Director! Director! I finally discovered something! 1045 01:07:09,813 --> 01:07:11,948 President Hwang and Hwa Ahn Dang's secret. 1046 01:07:12,005 --> 01:07:13,332 Should I just report this to the cops? 1047 01:07:13,376 --> 01:07:16,707 Report the person who sent the elder the videotape. 1048 01:07:16,808 --> 01:07:18,438 Don't hate me. 1049 01:07:18,575 --> 01:07:20,652 I really didn't look inside. Really� 1050 01:07:20,710 --> 01:07:22,238 You think I would believe you didn't do it? 1051 01:07:22,325 --> 01:07:23,118 Of course. 1052 01:07:25,507 --> 01:07:27,916 Why do you still have so many debts? 1053 01:07:27,988 --> 01:07:30,685 She's the betrayer who nearly sold Hwa Ahn Dang. 1054 01:07:30,772 --> 01:07:32,041 No. I'm not going! 1055 01:07:32,113 --> 01:07:33,267 Go away! 1056 01:07:38,687 --> 01:07:40,966 Kkot Bun, you're here? 1057 01:07:41,024 --> 01:07:43,616 She takes away everything and still pretends to be so sweet? 1058 01:07:43,689 --> 01:07:44,900 Where is this? 1059 01:07:45,160 --> 01:07:46,198 Massage parlour. 1060 01:07:46,285 --> 01:07:48,953 I'm not taking part in any massages! 1061 01:07:49,054 --> 01:07:50,208 No, don't open it! 1062 01:07:52,483 --> 01:07:53,383 Let me ask you something. 1063 01:07:53,384 --> 01:07:54,141 Ask quickly! 1064 01:07:54,170 --> 01:07:55,136 Do you have any plans this weekend? 1065 01:07:55,208 --> 01:07:56,550 Bu-si-ness. 1066 01:07:56,608 --> 01:08:02,990 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1067 01:08:03,494 --> 01:08:09,506 Main Translator: ripgal 1068 01:08:10,001 --> 01:08:16,030 Spot Translator: javabeans 1069 01:08:16,518 --> 01:08:22,504 Timer: julier 1070 01:08:22,986 --> 01:08:29,000 Editor/QC: Athaclena42 1071 01:08:29,511 --> 01:08:37,002 Coordinators: mily2, ay_link 1072 01:08:37,507 --> 01:08:46,016 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 81825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.