All language subtitles for Hello.Miss.E03.KOR.HDTV.XviD-SUN-%5BWITH S2%5D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,629 --> 00:00:15,789 I'm sorry. 2 00:00:16,538 --> 00:00:20,752 No, I'm the one who's sorry. 3 00:00:20,932 --> 00:00:24,166 I shouldn't have lied to you. 4 00:00:24,988 --> 00:00:28,148 I didn't do it on purpose, it couldn't be helped. 5 00:00:28,148 --> 00:00:32,028 Nevermind, I also said a lot of harsh words. 6 00:00:32,128 --> 00:00:33,916 We'll consider it even. 7 00:00:34,308 --> 00:00:35,229 Even? 8 00:00:36,274 --> 00:00:37,657 Don't you understand what even means? 9 00:00:38,028 --> 00:00:40,291 "Same, same," even. 10 00:00:40,635 --> 00:00:42,179 Oh, that! 11 00:00:42,855 --> 00:00:45,391 It's been a long time since I've heard it, but when I was younger I used it often. 12 00:00:46,044 --> 00:00:48,822 That's true, you've gotten up there in years. 13 00:00:48,930 --> 00:00:50,886 What years? It's age. 14 00:00:51,180 --> 00:00:52,914 I'm still in the bloom of my youth. 15 00:00:53,106 --> 00:00:55,306 Bloom of youth? 16 00:00:55,776 --> 00:00:58,525 Then are you thirty years old? 17 00:00:59,853 --> 00:01:04,057 Age is only a number. At heart, I'm still youthful! 18 00:01:05,221 --> 00:01:07,304 Only youthful in your heart? 19 00:01:13,303 --> 00:01:16,526 Don't worry too much about that. 20 00:01:16,727 --> 00:01:18,812 How could I not worry? 21 00:01:18,971 --> 00:01:22,569 An unmarried girl exposing her chest in front of so many people! 22 00:01:24,229 --> 00:01:26,241 Nobody saw it. 23 00:01:26,401 --> 00:01:28,944 The spotlight turned off immediately, and I even helped cover it. 24 00:01:29,277 --> 00:01:31,383 I didn't hear anyone mention it afterwards either. 25 00:01:33,106 --> 00:01:34,865 Really? 26 00:01:35,495 --> 00:01:37,569 Really, nobody saw? 27 00:01:37,710 --> 00:01:39,507 I already said that nobody saw. 28 00:01:41,505 --> 00:01:42,798 And besides... 29 00:01:43,146 --> 00:01:46,264 There's really not much difference between the front and the back. 30 00:01:52,076 --> 00:01:53,482 Where are you grabbing? 31 00:01:53,662 --> 00:01:54,594 Despicable! 32 00:02:02,577 --> 00:02:03,500 What's that smell? 33 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Episode 3 34 00:02:04,500 --> 00:02:06,656 Chief, are you still doing okay? 35 00:02:07,155 --> 00:02:08,377 It's rather cool, right? 36 00:02:08,527 --> 00:02:10,630 Keep it up. 37 00:02:23,092 --> 00:02:27,232 Mmm! This sesame oil is so rich! 38 00:02:27,437 --> 00:02:29,080 Get over here. 39 00:02:30,325 --> 00:02:32,318 How is it? Smells good, right? 40 00:02:32,420 --> 00:02:34,449 Doesn't it smell really good? 41 00:02:37,017 --> 00:02:38,721 Please come this way. 42 00:02:38,827 --> 00:02:39,501 Yes. 43 00:02:44,048 --> 00:02:46,767 This is the office where we work. 44 00:02:47,024 --> 00:02:48,018 Please wait a minute. 45 00:02:48,455 --> 00:02:51,345 Get to know each other, this is the Dreambody trial group. 46 00:02:51,641 --> 00:02:52,809 Hello! 47 00:02:52,968 --> 00:02:54,156 Hello! 48 00:02:56,239 --> 00:02:58,634 Wow, it's the Dreambody model! 49 00:02:58,803 --> 00:03:00,226 Look! 50 00:03:00,334 --> 00:03:01,197 Hello! 51 00:03:01,390 --> 00:03:02,536 Wait! 52 00:03:02,724 --> 00:03:04,992 I never thought that I'd see the Dreambody model at the same time here. 53 00:03:06,084 --> 00:03:08,491 It's me! It's me, Duk Soo Ri's Oh Jeong Sook. 54 00:03:08,701 --> 00:03:10,948 Didn't we meet when filling out the form for Dreambody? 55 00:03:11,772 --> 00:03:14,958 My friend bumped into you in the main lobby! 56 00:03:15,148 --> 00:03:17,476 Don't you know Sang Ahn Valley's Lee Su Ha? 57 00:03:19,835 --> 00:03:21,707 My friend also made it into the final round! 58 00:03:24,548 --> 00:03:26,597 Oh, it looks like she remembers! 59 00:03:26,722 --> 00:03:30,355 You were kicked off during the examination round, right? 60 00:03:30,798 --> 00:03:33,162 Why are you here again? 61 00:03:33,632 --> 00:03:36,981 Dreambody trial group? 62 00:03:37,389 --> 00:03:40,942 I want to get my form into shape and try for the next competition. 63 00:03:41,124 --> 00:03:45,301 If I just get buried like this, wouldn't it be such a shame for my beauty? 64 00:03:45,406 --> 00:03:48,908 Then just keep trying, although I don't know if it'll be successful. 65 00:03:49,060 --> 00:03:51,605 Can just anyone be a model? 66 00:03:52,707 --> 00:03:55,027 What's so great about you that you can just look down on people? 67 00:03:55,122 --> 00:03:55,755 Hey! 68 00:03:55,827 --> 00:03:57,688 Sang Ahn Valley's Lee Su Ha is a hundred times better than you! 69 00:03:57,782 --> 00:04:01,076 The Sang Ahn Valley's Lee Su Ha. 70 00:04:04,013 --> 00:04:06,325 Why wrinkle that pretty face? 71 00:04:06,503 --> 00:04:08,645 What happens when even Botox can't fix it? 72 00:04:09,607 --> 00:04:12,448 I'm still in my twenties. 73 00:04:13,294 --> 00:04:16,216 Only if you start taking care of it now, you won't get old. 74 00:04:16,354 --> 00:04:18,776 Taking precaution is even more important than treatment, don't you understand? 75 00:04:19,074 --> 00:04:22,152 I heard that you only go to work as a hobby. 76 00:04:23,185 --> 00:04:24,723 Well, can't say that's wrong. 77 00:04:24,842 --> 00:04:28,594 So that's why the third-generation tycoon is always getting yelled at. 78 00:04:29,153 --> 00:04:33,654 A person born into that position should at least have a sense of responsibility. 79 00:04:34,234 --> 00:04:36,673 You worry about everything! 80 00:04:36,886 --> 00:04:40,056 Women who go out with me don't even worry this way. 81 00:04:40,845 --> 00:04:44,479 Then I'm about to become the first woman? 82 00:04:45,169 --> 00:04:49,610 The first woman to make a great contribution to the Chief's social life. 83 00:04:50,421 --> 00:04:52,297 But what can I do? 84 00:04:52,714 --> 00:04:55,382 I have feelings for another woman. 85 00:04:57,167 --> 00:04:59,617 Feelings come and go. 86 00:05:00,013 --> 00:05:01,966 How much time do you need? 87 00:05:02,101 --> 00:05:03,064 A week? 88 00:05:04,024 --> 00:05:05,200 A month? 89 00:05:05,432 --> 00:05:07,330 You might have to wait 50,000 years. 90 00:05:07,748 --> 00:05:08,889 Don't be fooled by my appearance. 91 00:05:09,028 --> 00:05:10,952 I'm actually a person with high moral integrity. 92 00:05:11,186 --> 00:05:12,311 I like that. 93 00:05:12,800 --> 00:05:15,966 It's integrity with men, and it's temper with women. 94 00:05:16,244 --> 00:05:20,017 Then, let's get in touch often, Chief Hwang. 95 00:05:23,636 --> 00:05:26,215 It's no use, Suh Hwa Ran. 96 00:05:26,593 --> 00:05:29,657 Right now there's someone else in my heart. 97 00:05:38,561 --> 00:05:42,030 Tell Ki Dong's dad when you're going to give him the money. 98 00:05:42,125 --> 00:05:44,461 Is there still no news from Seoul Lawyer? 99 00:05:53,424 --> 00:05:57,121 I really don't know if it's appropriate to let Aegisshi do this kind of labor. 100 00:05:57,265 --> 00:06:00,662 It's okay, you can just give me higher wages. 101 00:06:00,662 --> 00:06:05,513 Even if I give you enough wages, I still feel bad. 102 00:06:05,711 --> 00:06:08,794 You're the jade leaf on the golden branch. 103 00:06:09,218 --> 00:06:12,757 Haven't you ever heard that the more precious a child is, the harder you must make her work? 104 00:06:13,202 --> 00:06:15,616 Oh, how are you so good with words? 105 00:06:16,471 --> 00:06:19,222 Beautiful, smart, and hard-working. 106 00:06:19,832 --> 00:06:22,308 The more I look at you, the more you seem qualified as a top daughter-in-law! 107 00:06:22,407 --> 00:06:25,024 Of course! 108 00:06:25,193 --> 00:06:26,339 Yes, yes! 109 00:06:26,473 --> 00:06:27,124 Isn't that true? 110 00:06:27,301 --> 00:06:29,410 I think so too. 111 00:06:29,712 --> 00:06:32,769 I don't know which lucky guy will marry me! 112 00:06:40,580 --> 00:06:41,924 Hello? 113 00:06:42,440 --> 00:06:45,301 Aigoo, yes, hello! 114 00:06:46,567 --> 00:06:49,723 Aegisshi has gone out. 115 00:06:51,892 --> 00:06:52,800 Ok. 116 00:06:52,851 --> 00:06:54,126 They all say that everything's hard in the beginning. 117 00:06:54,252 --> 00:06:55,519 I have to work hard! 118 00:07:02,363 --> 00:07:02,829 Hal Mae! 119 00:07:02,876 --> 00:07:03,769 I'm back! 120 00:07:03,861 --> 00:07:05,173 Aigoo, aigoo. 121 00:07:05,270 --> 00:07:06,366 You just got back? 122 00:07:06,488 --> 00:07:09,157 Seoul's Mister Lawyer called. 123 00:07:14,250 --> 00:07:16,284 99� 100! 124 00:07:19,401 --> 00:07:21,874 Oh, I'm going to die! 125 00:07:22,591 --> 00:07:25,563 Do I expect to get any sympathy? 126 00:07:26,575 --> 00:07:29,482 Oh, I'm so hungry! 127 00:07:31,823 --> 00:07:35,792 No, I have to lose to 44 cm. 128 00:08:04,966 --> 00:08:07,858 I, Duk Soo Ri's Oh Jeong Sook, just wasn't born right. 129 00:08:07,967 --> 00:08:09,766 If only I was born like Marilyn Monroe, 130 00:08:09,875 --> 00:08:13,479 I'd definitely use my perfect dream body to flip over the world! 131 00:08:13,750 --> 00:08:16,916 Would I still not be good enough for that wretched Suh Hwa Ran? 132 00:08:17,807 --> 00:08:18,585 I have to lose weight! 133 00:08:18,822 --> 00:08:20,597 I have to lose weight! 134 00:08:26,485 --> 00:08:29,625 Why is that wretch here again? 135 00:08:30,203 --> 00:08:32,782 Shh! Be careful with your mouth! 136 00:08:32,916 --> 00:08:36,745 Isn't that right? Coming here for no good reason. 137 00:08:36,980 --> 00:08:39,812 Is this a train station where she can come and go whenever she likes? 138 00:08:40,543 --> 00:08:43,860 That might be so, but you are way too rude! 139 00:08:44,777 --> 00:08:46,582 Am I wrong? 140 00:08:46,888 --> 00:08:48,762 Ever since she's come here, she's stuck together with Dad. 141 00:08:48,887 --> 00:08:50,939 What type of devious scheme does she have? 142 00:08:52,980 --> 00:08:54,858 Where did someone like this come from? 143 00:08:55,719 --> 00:08:57,011 Right? 144 00:08:57,154 --> 00:08:58,778 You think so too, right? 145 00:08:59,799 --> 00:09:02,027 Really, where did someone like that come from? 146 00:09:05,374 --> 00:09:07,870 If there was something like that, then you should've said so earlier! 147 00:09:07,870 --> 00:09:09,648 Why do you want to take all of the household burdens on yourself? 148 00:09:09,716 --> 00:09:10,897 How tiring is that? 149 00:09:14,397 --> 00:09:17,290 We'll wire the money to Ki Dong's father tomorrow. 150 00:09:17,442 --> 00:09:21,152 Next time, if anything like this happens, just tell me. 151 00:09:21,256 --> 00:09:22,652 Don't hurt your head over it. 152 00:09:22,796 --> 00:09:23,853 That money.. 153 00:09:25,662 --> 00:09:29,226 I will return it as soon as possible. 154 00:09:45,692 --> 00:09:46,909 Aegisshi! 155 00:09:47,614 --> 00:09:49,792 How come you're here? 156 00:09:50,008 --> 00:09:51,353 I heard from Jun Young. 157 00:09:51,997 --> 00:09:54,307 But now that you've mentioned it, it seems like we're really fated. 158 00:09:54,414 --> 00:09:56,274 The first time you came here, I was also the one who dropped you off. 159 00:09:58,723 --> 00:09:59,848 Where are you going? 160 00:09:59,926 --> 00:10:00,995 I'll take you. 161 00:10:01,087 --> 00:10:02,174 There's no need. 162 00:10:02,614 --> 00:10:04,365 Don't be like this, get on! 163 00:10:04,805 --> 00:10:07,160 What are you doing? 164 00:10:07,160 --> 00:10:09,532 At first I let it go since you were Jun Young's friend, 165 00:10:09,623 --> 00:10:11,070 but you are too strange. 166 00:10:11,189 --> 00:10:14,257 If you're not holding a woman you don't know, then you're taking someone else's bag. 167 00:10:14,349 --> 00:10:17,264 Aegisshi, don't you need a job? 168 00:10:17,420 --> 00:10:20,561 I can help you ask around about that model job. 169 00:10:21,078 --> 00:10:22,233 Don't you need money? 170 00:10:22,376 --> 00:10:25,279 At the time� right here. 171 00:10:27,028 --> 00:10:28,439 There's no need. 172 00:10:28,564 --> 00:10:30,625 I won't be coming to Seoul anymore. 173 00:10:30,845 --> 00:10:32,903 Don't just be blocking people's road with no reason. 174 00:10:32,980 --> 00:10:34,692 Just go take good care of your own business. 175 00:11:09,968 --> 00:11:11,138 Who is it? 176 00:11:12,169 --> 00:11:14,074 Oh, Sang Ahn Valley's Lee Su Ha. 177 00:11:14,935 --> 00:11:16,620 You bought a cell phone? 178 00:11:17,534 --> 00:11:19,669 What's up? 179 00:11:20,062 --> 00:11:22,653 I've come to Seoul and I wanted to see how you were doing. 180 00:11:23,418 --> 00:11:25,246 Hold on a minute... 181 00:11:25,549 --> 00:11:26,654 Right now I... 182 00:11:27,591 --> 00:11:30,765 Right now I... I can't talk. 183 00:11:34,216 --> 00:11:35,629 Hey! Hey! 184 00:11:35,826 --> 00:11:37,622 Hey! Hey! 185 00:11:37,630 --> 00:11:38,508 Jeong Sook! 186 00:11:38,602 --> 00:11:39,645 Jeong Sook! What's wrong? 187 00:11:39,725 --> 00:11:40,861 What's happened? 188 00:11:41,654 --> 00:11:43,017 Something huge has happened! 189 00:11:43,155 --> 00:11:44,281 What should I do? 190 00:11:44,437 --> 00:11:45,284 What to do? 191 00:11:48,683 --> 00:11:52,220 Director, Manager Kwak... 192 00:11:52,844 --> 00:11:55,530 I've already told him not to call when I'm taking care of my matters! 193 00:11:55,827 --> 00:11:57,096 Tell him I'll call him back later. 194 00:11:57,203 --> 00:11:58,436 Yes, I understand. 195 00:12:00,454 --> 00:12:06,241 Aigoo, really, can't even take a hint. 196 00:12:06,588 --> 00:12:08,205 Ahh, this is deadly! 197 00:12:08,326 --> 00:12:09,752 If someone else finds out, then it'll be difficult. 198 00:12:10,092 --> 00:12:11,627 Should I take care of it myself? 199 00:12:11,781 --> 00:12:14,044 No, what if I make the problem even bigger? 200 00:12:14,200 --> 00:12:15,719 Manager Kwak, is something the matter? 201 00:12:15,848 --> 00:12:18,798 Oh, no. Nothing's wrong, nothing at all. 202 00:12:19,500 --> 00:12:22,137 Manager. A call has come from the hospital. 203 00:12:22,428 --> 00:12:23,744 I'll take it inside. 204 00:12:23,840 --> 00:12:24,654 Transfer the call inside. 205 00:12:25,356 --> 00:12:27,123 What's wrong with him? 206 00:12:27,984 --> 00:12:29,556 Um... that... 207 00:12:30,771 --> 00:12:32,519 Ajusshi, please hurry. 208 00:12:32,648 --> 00:12:33,535 Yes. 209 00:12:44,594 --> 00:12:46,257 Why would you wait until now to mention something like this?! 210 00:12:46,361 --> 00:12:48,342 You should've told me that it was a huge emergency! 211 00:12:48,472 --> 00:12:50,780 Emergency? Is that an idiom? 212 00:12:50,877 --> 00:12:51,935 Come with me! 213 00:13:07,792 --> 00:13:08,702 Excuse me. 214 00:13:08,821 --> 00:13:10,197 Where is Patient Oh Jeong Sook? 215 00:13:10,302 --> 00:13:11,054 Patient Oh Jeong Sook? 216 00:13:15,369 --> 00:13:17,381 Jeong Sook. Jeong Sook. 217 00:13:17,475 --> 00:13:18,356 What's the matter? 218 00:13:18,413 --> 00:13:20,640 What's the matter, Jeong Sook! 219 00:13:20,932 --> 00:13:22,179 How is the condition of the patient now? 220 00:13:22,294 --> 00:13:23,663 She has not yet regained consciousness. 221 00:13:24,255 --> 00:13:25,447 Has the Director been contacted? 222 00:13:25,711 --> 00:13:27,229 She didn't return to the office. 223 00:13:27,324 --> 00:13:30,415 Seeing how Manager Kwak went out, it seems the two are up to something together. 224 00:13:30,573 --> 00:13:31,850 Is that so? 225 00:13:32,415 --> 00:13:33,601 Representative Jang, go a bit faster. 226 00:13:33,680 --> 00:13:34,597 Yes. 227 00:13:39,434 --> 00:13:41,007 It's absolutely intentional! 228 00:13:41,057 --> 00:13:43,298 You heard that she was poisoned by a combination of drugs. 229 00:13:43,467 --> 00:13:46,577 It's obvious that she had a scheme, to use another company's fake drugs, 230 00:13:46,660 --> 00:13:48,985 take them with our Dreambody drugs, 231 00:13:49,076 --> 00:13:50,483 and perform an act of dying. 232 00:13:50,563 --> 00:13:51,467 You haven't informed the office, have you? 233 00:13:51,561 --> 00:13:52,409 Of course not. 234 00:13:52,530 --> 00:13:58,263 The Chairman was out on business, so if the Director took care of the matter, there wouldn't be a problem. 235 00:13:59,106 --> 00:14:02,002 During this time, you, Director, have given so much to Dreambody! 236 00:14:02,002 --> 00:14:06,141 You cannot come to a compromise with this type of conniving tactic! 237 00:14:07,233 --> 00:14:10,438 With Director's charisma, resolve it with a swift blow! 238 00:14:18,815 --> 00:14:22,636 Director, having a man standing behind you at a time like this, you must feel even more powerful! 239 00:14:22,764 --> 00:14:25,016 Should I go in with you? 240 00:14:27,700 --> 00:14:30,839 Then I'll just stand here and keep watch for you. 241 00:14:57,917 --> 00:14:59,500 Are you Oh Jeong Sook's guardian? 242 00:14:59,644 --> 00:15:01,200 Yes. 243 00:15:01,873 --> 00:15:03,908 Who are you? 244 00:15:10,622 --> 00:15:12,465 What do you want? 245 00:15:12,623 --> 00:15:14,197 What? 246 00:15:14,870 --> 00:15:17,772 Messing around like this at the cost of life, it wouldn't be without reason, would it? 247 00:15:17,865 --> 00:15:18,501 Money? 248 00:15:18,663 --> 00:15:19,823 A job? 249 00:15:19,976 --> 00:15:22,917 We'll satisfy your demands, how about that? 250 00:15:23,711 --> 00:15:26,620 Our Director sure knows how to talk! 251 00:15:29,071 --> 00:15:31,747 What do you mean by messing around at the cost of life? 252 00:15:31,903 --> 00:15:36,946 Do you mean to say that Jeong Sook was scheming and collapsed on purpose? 253 00:15:37,133 --> 00:15:38,701 Well, you're clever enough. 254 00:15:40,413 --> 00:15:45,197 Do you think that by pretending to be confused, pretending to be na�ve, I'll fall for it? 255 00:15:46,602 --> 00:15:48,091 I say, Aegisshi. 256 00:15:48,234 --> 00:15:52,436 Aegisshi's friend didn't collapse from eating our Dreambody medication. 257 00:15:52,578 --> 00:15:56,398 I heard that she had planned it already and ate a huge amount of another company's cheap drugs. 258 00:15:56,523 --> 00:15:59,538 Go immediately and confirm it with the doctor, see if I'm wrong. 259 00:16:00,009 --> 00:16:01,413 But your friend collapsed in our company, 260 00:16:01,555 --> 00:16:05,773 so we're just doing this from a humane position, understand? 261 00:16:08,990 --> 00:16:11,560 I don't know about this. 262 00:16:11,660 --> 00:16:13,366 It's not what you think. 263 00:16:13,457 --> 00:16:14,758 It really isn't. 264 00:16:14,853 --> 00:16:16,448 Aegisshi is also in on the conspiracy, right? 265 00:16:19,230 --> 00:16:23,147 Here, this is more than enough for the two of you to split. 266 00:16:30,084 --> 00:16:32,179 It doesn't matter if it's because of the Dreambody drugs. 267 00:16:32,310 --> 00:16:33,882 Right now a person's almost dying. 268 00:16:34,006 --> 00:16:34,856 Is money the issue? 269 00:16:34,957 --> 00:16:36,194 Her life is more important! 270 00:16:36,319 --> 00:16:37,276 I don't need this. 271 00:16:37,386 --> 00:16:38,850 Save our Jeong Sook! 272 00:16:39,554 --> 00:16:40,383 Let go! 273 00:16:40,944 --> 00:16:41,979 Hey, lady! 274 00:16:42,060 --> 00:16:43,428 Why go around hitting people? 275 00:16:44,075 --> 00:16:45,504 Jeong Sook! 276 00:16:47,850 --> 00:16:48,947 Director, are you okay? 277 00:16:49,558 --> 00:16:50,554 Look at them! 278 00:16:50,662 --> 00:16:52,369 She's perfectly fine! 279 00:16:52,489 --> 00:16:53,143 You see? 280 00:16:53,239 --> 00:16:55,533 She really is perfectly fine! 281 00:16:55,679 --> 00:16:57,035 Jeong Sook, are you okay? 282 00:16:57,362 --> 00:17:00,394 I'll just let it go because I feel sorry for you two, 283 00:17:00,599 --> 00:17:02,659 but you can't live like this! 284 00:17:02,800 --> 00:17:04,007 You.. 285 00:17:04,113 --> 00:17:05,610 and you! 286 00:17:08,695 --> 00:17:09,772 What are you saying? 287 00:17:09,911 --> 00:17:11,635 After eating your company's drug, I've become like this, 288 00:17:11,765 --> 00:17:14,927 And you have the nerve to say that the person is perfectly fine and leave! 289 00:17:15,102 --> 00:17:15,760 Let go! 290 00:17:15,863 --> 00:17:16,743 Let go! 291 00:17:16,927 --> 00:17:17,551 Let go! 292 00:17:17,649 --> 00:17:18,864 Lady, live right! 293 00:17:18,993 --> 00:17:19,635 Let go! 294 00:17:19,778 --> 00:17:20,459 Let go! 295 00:17:24,794 --> 00:17:26,082 Jeong Sook, don't be like this! 296 00:17:26,209 --> 00:17:27,755 Let them go! 297 00:17:27,981 --> 00:17:29,331 Let these people go! 298 00:17:29,576 --> 00:17:31,145 Don't be like this! 299 00:17:31,602 --> 00:17:32,946 Lady, this is wrong! 300 00:17:33,137 --> 00:17:35,539 Are you going to let go? 301 00:17:35,911 --> 00:17:36,944 Are you going to let go? 302 00:17:37,286 --> 00:17:38,220 These people are really.. 303 00:17:41,683 --> 00:17:43,534 Director, I must have gone mad! 304 00:17:43,786 --> 00:17:45,520 Get a towel! 305 00:17:46,635 --> 00:17:47,783 Lady, get out immediately! 306 00:17:47,908 --> 00:17:49,073 Get out immediately! 307 00:17:49,239 --> 00:17:50,523 I'm telling you to get out! 308 00:17:50,679 --> 00:17:52,030 Get out, get out! 309 00:17:53,551 --> 00:17:54,794 Get out! 310 00:17:55,520 --> 00:17:56,959 Take the money! 311 00:17:57,367 --> 00:17:59,926 You people are really� 312 00:18:00,067 --> 00:18:03,847 It wasn't enough to just take the money, do you want to be taken away by the police? 313 00:18:03,958 --> 00:18:04,532 Take it! 314 00:18:04,676 --> 00:18:05,505 Take it! 315 00:18:05,630 --> 00:18:07,328 Take it all! 316 00:18:07,426 --> 00:18:08,564 Aegisshi! 317 00:18:11,489 --> 00:18:12,675 Pyramid! 318 00:18:13,332 --> 00:18:14,582 Chief Hwang! 319 00:18:17,878 --> 00:18:18,225 Chief Hwang! 320 00:18:18,347 --> 00:18:20,455 They're all together! 321 00:18:20,666 --> 00:18:22,504 They got together to put on a show! 322 00:18:22,602 --> 00:18:24,382 Scammers! 323 00:18:24,486 --> 00:18:25,773 It wasn't an act! 324 00:18:25,974 --> 00:18:27,488 I really did faint! 325 00:18:27,626 --> 00:18:29,537 I really thought I was going to die! 326 00:18:29,737 --> 00:18:30,754 Chief Hwang! 327 00:18:30,883 --> 00:18:32,596 Call the police immediately! 328 00:18:39,237 --> 00:18:40,454 What are you doing? 329 00:18:40,562 --> 00:18:41,486 What are you doing? 330 00:18:41,566 --> 00:18:42,579 Let go! 331 00:18:43,127 --> 00:18:43,846 Let go! 332 00:18:43,940 --> 00:18:45,157 Let go! 333 00:18:46,783 --> 00:18:48,002 What are you doing here? 334 00:18:48,110 --> 00:18:49,913 Why would you be here? 335 00:18:50,676 --> 00:18:51,897 Do you need money? 336 00:18:52,001 --> 00:18:53,391 Didn't I tell you to sell Hwa Ahn Dang? 337 00:18:53,474 --> 00:18:55,047 Why are you here doing stuff like this? 338 00:18:55,844 --> 00:18:58,322 Why are you yelling at me? What did I do? 339 00:18:58,444 --> 00:19:02,157 I'm confused too, I don't know what's what. 340 00:19:02,396 --> 00:19:03,598 Go back. 341 00:19:03,812 --> 00:19:05,125 Don't be doing this here. 342 00:19:05,193 --> 00:19:06,039 Don't let me see this! 343 00:19:06,109 --> 00:19:07,502 Go back to Hwa Ahn Dang! 344 00:19:11,955 --> 00:19:15,001 Okay, you don't have to sell Hwa Ahn Dang. 345 00:19:15,204 --> 00:19:17,380 If you really need money that much, then I'll just give it to you. 346 00:19:17,548 --> 00:19:18,890 I'll give it to you. 347 00:19:21,936 --> 00:19:24,874 You're exactly the same. 348 00:19:24,952 --> 00:19:27,203 You're the type of person who thinks everything is possible through money. 349 00:19:27,330 --> 00:19:30,435 You're the type of evil person who thinks you can buy a person's life! 350 00:19:30,611 --> 00:19:33,551 You're just like them, you know? 351 00:19:40,183 --> 00:19:41,623 Scammer... 352 00:19:41,732 --> 00:19:43,298 Fraud... 353 00:19:43,560 --> 00:19:46,514 Liar! 354 00:20:06,588 --> 00:20:09,338 They had the nerve to pull my, Lee Myeong Suk's, hair! 355 00:20:09,683 --> 00:20:12,981 To think that I even thought of them and offered to give them money! 356 00:20:15,645 --> 00:20:19,550 Director, you handled this matter too rashly. 357 00:20:20,081 --> 00:20:21,719 What? 358 00:20:22,318 --> 00:20:25,160 Do you have such little confidence in our company's products? 359 00:20:26,160 --> 00:20:29,066 Without believing that our product has no flaws, 360 00:20:29,241 --> 00:20:30,973 you let Dreambody enter the markets? 361 00:20:31,467 --> 00:20:32,873 What are you saying? 362 00:20:33,004 --> 00:20:36,929 Doesn't Manager Hwang also understand how hard it is to be accredited by the FDA? 363 00:20:37,126 --> 00:20:40,023 Then you should've resolved it based on the company's system. 364 00:20:40,124 --> 00:20:43,551 As the Director, going around with an envelope full of money... 365 00:20:43,703 --> 00:20:45,552 If the media found out, 366 00:20:45,705 --> 00:20:47,263 they would've thought that we were afraid of something, 367 00:20:47,359 --> 00:20:49,367 and they would've come in swarms. 368 00:20:50,174 --> 00:20:53,736 Now that you've put it that way, that's true. 369 00:20:54,203 --> 00:20:55,982 Why would you do that, Director? 370 00:20:56,110 --> 00:20:58,123 Manager Kwak. 371 00:21:00,046 --> 00:21:03,037 Consider it my mistake. 372 00:21:03,153 --> 00:21:05,249 But I definitely won't let those two girls off the hook. 373 00:21:05,387 --> 00:21:08,030 Liars, trash! 374 00:21:11,403 --> 00:21:13,888 Don't say those words so lightly. 375 00:21:14,688 --> 00:21:17,343 There's no reason for them to be called those things. 376 00:21:23,285 --> 00:21:26,425 Why would that guy Hwang Dong Gyu be like that? 377 00:21:26,892 --> 00:21:31,842 Why'd he get mad and start hollering as soon as he saw me? 378 00:21:32,446 --> 00:21:38,988 What did I, 38th generation of the Jae Ahn clan Lee Su Ha, do wrong? 379 00:21:39,456 --> 00:21:40,562 Jeong Sook. 380 00:21:40,638 --> 00:21:41,388 Hmm? 381 00:21:41,449 --> 00:21:43,076 Did I do something wrong? 382 00:21:43,307 --> 00:21:44,984 No! 383 00:21:46,514 --> 00:21:49,214 Duk Soo Ri's Oh Jeong Sook, 384 00:21:49,324 --> 00:21:54,793 is it okay for a person who recently fainted to be drinking soju? 385 00:21:54,962 --> 00:21:56,400 Give it to me. 386 00:21:56,543 --> 00:21:58,075 What are you doing? 387 00:21:59,307 --> 00:22:00,993 Wait. 388 00:22:01,166 --> 00:22:03,762 You weren't really just acting, were you? 389 00:22:03,840 --> 00:22:05,157 Really? 390 00:22:05,286 --> 00:22:06,856 Sang Ahn Valley's Lee Su Ha! 391 00:22:06,996 --> 00:22:09,432 You can't trust me? 392 00:22:09,500 --> 00:22:10,559 Me? 393 00:22:10,653 --> 00:22:13,339 I believe you, of course I believe you. 394 00:22:13,815 --> 00:22:16,721 I trust Duk Soo Ri's Oh Jeong Sook very much. 395 00:22:17,402 --> 00:22:21,791 But why doesn't a person like Hwang Dong Gyu believe me? 396 00:22:21,885 --> 00:22:23,823 What are you saying? 397 00:22:24,011 --> 00:22:26,059 Don't drink anymore! Give it to me! 398 00:22:26,116 --> 00:22:29,993 Who was it that did something wrong? 399 00:22:30,742 --> 00:22:32,074 Was it you? 400 00:22:32,852 --> 00:22:34,636 Then it was them? 401 00:22:35,495 --> 00:22:38,516 Or was it that guy Hwang Dong Gyu? 402 00:22:39,709 --> 00:22:41,680 Then was it me? 403 00:22:41,997 --> 00:22:44,774 What did I do wrong? 404 00:22:48,231 --> 00:22:49,716 I'm going to go crazy! 405 00:22:49,772 --> 00:22:53,615 I drank the three bottles of soju, but you said all the drunken talk. 406 00:22:53,803 --> 00:22:56,757 Ahjumma, another bottle of soju! 407 00:23:00,982 --> 00:23:02,736 You're exactly the same. 408 00:23:02,872 --> 00:23:05,004 You're the type of person who thinks that everything is possible through money. 409 00:23:05,112 --> 00:23:08,031 You're the type of evil person who thinks you can buy a person's life! 410 00:23:08,172 --> 00:23:11,241 You're just like them, you know? 411 00:23:34,743 --> 00:23:36,325 "Sell your house"? 412 00:23:36,716 --> 00:23:38,525 What is �Sell your house�? 413 00:23:38,704 --> 00:23:40,065 Is it real estate? 414 00:23:41,494 --> 00:23:44,603 Sang Ahn Valley's Lee Su Ha cannot pick up the phone. 415 00:23:45,409 --> 00:23:46,803 Can't pick up! 416 00:24:02,427 --> 00:24:05,956 So stuffy! Walk nicely! 417 00:24:06,036 --> 00:24:06,362 Hmmm? 418 00:24:07,018 --> 00:24:11,206 Jeong Sook, why is living so tiresome? 419 00:24:11,694 --> 00:24:13,205 I'm so tired. 420 00:24:13,832 --> 00:24:16,223 I think I'm going to die from being so tired. 421 00:24:16,596 --> 00:24:19,429 Right now I'm very tired too! 422 00:24:19,802 --> 00:24:21,752 Can you walk a bit faster? 423 00:24:21,835 --> 00:24:23,097 Aegisshi! 424 00:24:25,018 --> 00:24:27,328 I� right now I have some really urgent business. 425 00:24:27,422 --> 00:24:28,374 Please wait. 426 00:24:28,550 --> 00:24:32,225 - Jeong Sook! - Aegisshi! 427 00:24:32,389 --> 00:24:35,033 Why is living so tiresome? 428 00:24:38,729 --> 00:24:39,623 Aegisshi! 429 00:24:39,720 --> 00:24:41,075 Are you okay? 430 00:24:47,309 --> 00:24:48,437 What are you doing? 431 00:24:48,524 --> 00:24:49,582 What are you doing here again? 432 00:24:49,650 --> 00:24:51,058 Who do you want to bully again? 433 00:24:54,483 --> 00:24:54,909 Let go! 434 00:24:55,067 --> 00:24:56,688 Let go, you! 435 00:25:05,738 --> 00:25:06,986 What are you doing? 436 00:25:07,093 --> 00:25:08,663 I'm sorry. 437 00:25:09,275 --> 00:25:12,016 I'm really sorry for hurting you. 438 00:25:12,768 --> 00:25:17,944 Without knowing why, I was so furious. I hated seeing you like that. 439 00:25:18,846 --> 00:25:20,014 Get up! 440 00:25:21,226 --> 00:25:22,845 If you're going to be like this, 441 00:25:23,144 --> 00:25:24,813 Then why hurt other people? 442 00:25:25,515 --> 00:25:28,796 I never want to see a person like you again. 443 00:25:30,158 --> 00:25:31,165 Let go! 444 00:25:31,257 --> 00:25:32,016 Aegisshi. 445 00:25:32,124 --> 00:25:33,363 Don't call me Aegisshi! 446 00:25:33,469 --> 00:25:34,921 I don't need your apologies! 447 00:25:35,077 --> 00:25:37,404 Just don't appear in front of me anymore. 448 00:25:37,677 --> 00:25:39,342 Let go! 449 00:25:39,528 --> 00:25:42,204 I've fallen for you. 450 00:25:44,671 --> 00:25:46,327 I've fallen for you. 451 00:25:46,421 --> 00:25:47,985 Don't you understand what I mean? 452 00:25:48,098 --> 00:25:49,969 I've fallen for you! 453 00:25:52,677 --> 00:25:55,362 Do I look that insignificant to you? 454 00:25:55,796 --> 00:25:58,185 Are you playing with me now? 455 00:25:59,673 --> 00:26:02,028 Do I look like I'm playing? 456 00:26:02,257 --> 00:26:05,263 I don't know why I'm like this either, I don't know! 457 00:26:07,123 --> 00:26:08,922 You... 458 00:26:10,112 --> 00:26:11,952 really are a bad person. 459 00:26:25,044 --> 00:26:26,497 Outrageous. 460 00:26:26,990 --> 00:26:29,044 Do you think I'd believe you? 461 00:26:29,904 --> 00:26:31,874 What do you take a person for? 462 00:26:40,956 --> 00:26:43,122 Crazy� crazy. 463 00:26:43,418 --> 00:26:45,267 I'm not in my right mind. 464 00:26:51,375 --> 00:26:52,591 Hwang Dong Gyu, 465 00:26:52,684 --> 00:26:54,360 you're crazy. 466 00:26:54,817 --> 00:26:56,982 Completely insane. 467 00:27:47,265 --> 00:27:53,227 I was too impolite last night. 468 00:27:54,824 --> 00:27:56,324 Ah, no, no. 469 00:27:59,219 --> 00:28:05,198 Please forget about what happened last night. 470 00:28:17,255 --> 00:28:19,339 Don't do any more, we have a meeting. 471 00:28:25,218 --> 00:28:27,236 Are you worried about something? 472 00:28:28,018 --> 00:28:29,475 Worries? What worries? 473 00:28:30,248 --> 00:28:32,967 Whenever something's not going right, you're always working out here. 474 00:28:33,343 --> 00:28:34,887 Everybody knows. 475 00:28:35,264 --> 00:28:36,199 What's up? 476 00:28:37,065 --> 00:28:40,607 Except in business, I can help you resolve everything else. 477 00:28:41,115 --> 00:28:42,493 I already said it was nothing. 478 00:28:43,173 --> 00:28:44,313 Don't be like this. 479 00:28:44,418 --> 00:28:45,214 Tell me. 480 00:28:45,499 --> 00:28:47,324 If you're worried by yourself, you won't find an answer. 481 00:28:50,044 --> 00:28:52,700 It's not my problem. 482 00:28:52,759 --> 00:28:54,121 It's someone I know's problem. 483 00:28:54,373 --> 00:28:55,590 So you mean to say.. 484 00:28:55,715 --> 00:29:00,839 that man isn't sure whether or not he really likes that girl. 485 00:29:00,934 --> 00:29:02,218 It seems like he likes her, 486 00:29:02,295 --> 00:29:03,918 but the problem is he doesn't know it himself. 487 00:29:04,807 --> 00:29:06,745 So that girl got crazy-drunk. 488 00:29:06,853 --> 00:29:08,481 After she got drunk she was throwing fits, hitting people. 489 00:29:08,575 --> 00:29:09,469 It wasn't normal. 490 00:29:10,390 --> 00:29:12,558 Women who hit men are really scary. 491 00:29:13,032 --> 00:29:14,483 Hyung, you saw last time, didn't you? 492 00:29:14,637 --> 00:29:16,546 That girl who hit me with a bouquet! 493 00:29:17,658 --> 00:29:21,622 After meeting women like that, eight or nine out of ten men will be beaten for the rest of their lives. 494 00:29:21,983 --> 00:29:25,884 But still, I'd be grateful to have a woman like that like me. 495 00:29:26,004 --> 00:29:28,654 Hey, how come you changed the subject? 496 00:29:29,245 --> 00:29:30,479 Now what? 497 00:29:30,761 --> 00:29:31,980 Contact her or not? 498 00:29:32,121 --> 00:29:34,266 How can you back out after being rejected once? 499 00:29:34,496 --> 00:29:36,784 Perhaps she doesn't know it herself, 500 00:29:36,887 --> 00:29:39,281 if she likes that guy or not. 501 00:29:41,883 --> 00:29:43,834 Give her a call. Who knows? 502 00:29:44,038 --> 00:29:46,603 It might turn out that she was waiting for your call. 503 00:29:47,024 --> 00:29:48,854 I already said it wasn't me! 504 00:29:48,854 --> 00:29:52,903 I know, just tell the person that you know. 505 00:29:54,184 --> 00:29:55,163 Let's go now or else we'll be late for the meeting. 506 00:29:59,810 --> 00:30:02,198 She's waiting for my call, huh? 507 00:30:02,792 --> 00:30:04,809 What did that Ajusshi come yesterday? 508 00:30:06,168 --> 00:30:08,181 It couldn't be that he likes you, right? 509 00:30:10,722 --> 00:30:12,232 Aigoo, really! 510 00:30:12,329 --> 00:30:14,355 Hurry and have some water! 511 00:30:17,263 --> 00:30:20,500 Did someone come? 512 00:30:22,606 --> 00:30:24,575 You must've completely blacked out! 513 00:30:24,902 --> 00:30:26,205 Don't you remember? 514 00:30:26,343 --> 00:30:28,487 Yesterday the Pyramid Ajusshi came here! 515 00:30:29,450 --> 00:30:30,411 No, I didn't know. 516 00:30:30,953 --> 00:30:34,421 Wait, then was I drunk? 517 00:30:35,545 --> 00:30:36,718 Then who was he? 518 00:30:36,798 --> 00:30:38,356 The person that I asked to take care of you? 519 00:30:38,824 --> 00:30:40,230 I don't know, 520 00:30:42,059 --> 00:30:45,106 Ahh, now I really have to put the puzzle pieces back together. 521 00:30:45,811 --> 00:30:48,876 Then, at the end, I was the one who paid the bill. 522 00:30:49,137 --> 00:30:50,871 I rushed to use the restroom. 523 00:30:51,044 --> 00:30:55,747 And I gave, Sang Ahn Valley Lee Su Ha, who I'd been dragging along, to someone else to take care of. 524 00:30:55,842 --> 00:30:57,947 If he wasn't Pyramid Ajusshi, then who was he? 525 00:30:59,095 --> 00:31:00,852 Then how did you get home? 526 00:31:01,092 --> 00:31:02,218 I don't know. 527 00:31:02,638 --> 00:31:04,746 When I got up I was already at home! 528 00:31:04,861 --> 00:31:06,126 Unbelievable, unbelievable! 529 00:31:06,275 --> 00:31:09,138 What if you'd been sold off? 530 00:31:10,922 --> 00:31:13,017 Oh Jeong Sook! 531 00:31:13,120 --> 00:31:14,471 I know you're home! 532 00:31:14,544 --> 00:31:15,148 What? 533 00:31:15,306 --> 00:31:16,182 What? 534 00:31:16,303 --> 00:31:17,444 Who is it? 535 00:31:19,137 --> 00:31:21,554 Come in, hurry! 536 00:31:22,979 --> 00:31:24,975 I know you're inside! 537 00:31:25,067 --> 00:31:26,122 Open the door! 538 00:31:26,225 --> 00:31:28,830 Or else we'll knock down the door! 539 00:31:29,871 --> 00:31:31,464 - What are we going to do? - Oh Jeong Sook! 540 00:31:31,758 --> 00:31:33,179 Are you still not opening the door? 541 00:31:33,941 --> 00:31:35,145 Hey, what are you doing? 542 00:31:35,300 --> 00:31:36,289 I'm looking for my hand phone. 543 00:31:36,411 --> 00:31:38,495 When I'm in danger, he told me to press the emergency key or something. 544 00:31:38,660 --> 00:31:40,392 No, you can't call the police! 545 00:31:40,538 --> 00:31:41,034 Why not? 546 00:31:41,132 --> 00:31:42,880 They're about to break down the door! 547 00:31:43,066 --> 00:31:45,645 They're really scary, they're loan sharks! 548 00:31:45,785 --> 00:31:47,349 Why would loan sharks be� 549 00:31:47,447 --> 00:31:50,399 Last time I borrowed some for the pyramid, it was like a rolling snowball. 550 00:31:50,505 --> 00:31:51,864 In any case, you can't call the cops. 551 00:31:51,970 --> 00:31:55,283 If you call the police then they'll set my hometown on fire. 552 00:31:57,393 --> 00:31:59,099 If we're quiet and don't move, 553 00:31:59,223 --> 00:32:02,009 they'll think that nobody's home, and then leave. 554 00:32:02,299 --> 00:32:04,599 Oh Jeong Sook! Open the door! 555 00:32:04,870 --> 00:32:05,851 Ahh, it scared me! 556 00:32:09,229 --> 00:32:10,728 Please help! 557 00:32:10,866 --> 00:32:11,698 We're in trouble! 558 00:32:11,780 --> 00:32:12,435 We're in big trouble! 559 00:32:12,540 --> 00:32:13,443 Trouble! 560 00:32:13,633 --> 00:32:15,135 Aegisshi! 561 00:32:15,679 --> 00:32:16,773 Aegisshi! 562 00:32:17,688 --> 00:32:19,912 Chief, the meeting's about to begin! 563 00:32:21,351 --> 00:32:22,382 Aegisshi! 564 00:32:22,772 --> 00:32:23,695 Get out here! 565 00:32:27,666 --> 00:32:28,586 She said she'd return it. 566 00:32:28,668 --> 00:32:29,708 Ajusshi, are you the mafia? 567 00:32:29,828 --> 00:32:31,136 Why are you hitting people? 568 00:32:31,522 --> 00:32:32,194 The mafia? 569 00:32:32,699 --> 00:32:34,117 We're not bad people! 570 00:32:34,385 --> 00:32:35,848 It has nothing to do with you, miss. 571 00:32:35,944 --> 00:32:37,520 Don't mind other people's business, or else you'll suffer too. 572 00:32:38,942 --> 00:32:41,336 Let go, let her go and talk calmly. 573 00:32:41,460 --> 00:32:42,597 She's a bad woman. 574 00:32:42,809 --> 00:32:44,520 She's a bad woman who steals other people's money. 575 00:32:44,646 --> 00:32:45,877 I'll return the money! 576 00:32:46,008 --> 00:32:47,134 I promise! 577 00:32:47,368 --> 00:32:49,351 Enough, I won't be swindled by you anymore. 578 00:32:49,489 --> 00:32:51,556 Go onto the island and work a year! 579 00:32:51,680 --> 00:32:53,882 Clear off the debt, and start life anew. 580 00:32:54,039 --> 00:32:55,114 It'll be good for both you and me. 581 00:32:55,222 --> 00:32:56,209 Right, darling? 582 00:32:56,322 --> 00:32:57,244 Hey! Enough! 583 00:32:58,519 --> 00:33:00,598 What? 584 00:33:00,817 --> 00:33:02,191 Are you going to pay it back for her? 585 00:33:04,662 --> 00:33:06,360 What to do? What should we do now? 586 00:33:06,632 --> 00:33:08,570 Why did you sign? 587 00:33:08,752 --> 00:33:10,910 Don't you understand how serious it is to do joint liability? 588 00:33:11,425 --> 00:33:12,582 Then what else could we do? 589 00:33:12,582 --> 00:33:15,515 Could I just watch you be sold? 590 00:33:15,641 --> 00:33:19,093 They're bullies. They'll hold onto you and never let go! 591 00:33:19,204 --> 00:33:23,323 If you don't return it for me, then they won't even let you go! 592 00:33:23,729 --> 00:33:27,666 Don't worry. I, the 38th generation of the Jae Ahn clan, Lee Su Ha, 593 00:33:27,792 --> 00:33:29,699 Will not be intimidated because of this. 594 00:33:30,233 --> 00:33:31,966 So cool! 595 00:33:32,435 --> 00:33:35,545 - Aegisshi! - I was wrong! 596 00:33:35,683 --> 00:33:37,324 Aegisshi, are you okay? 597 00:33:47,002 --> 00:33:48,574 How is it? 598 00:33:48,669 --> 00:33:50,200 They were caught by hoodlums. 599 00:33:50,470 --> 00:33:52,261 Aegisshi has made a joint liability. 600 00:33:52,587 --> 00:33:54,420 There will be a way to resolve this. 601 00:33:54,641 --> 00:33:55,744 Is Aegisshi okay? 602 00:33:55,871 --> 00:33:57,410 I've taken her to a safe place. 603 00:33:59,623 --> 00:34:02,103 Wow!! How wonderful! 604 00:34:02,620 --> 00:34:05,103 Wow! I can even come to a place like this! 605 00:34:07,170 --> 00:34:09,684 Was that Ajusshi the guy who helped us with the Pyramid scheme? 606 00:34:09,839 --> 00:34:11,151 Maybe. 607 00:34:11,668 --> 00:34:13,468 That Pyramid Ajusshi seems like a great person! 608 00:34:13,574 --> 00:34:17,887 As soon as something happens, he appears like Superman and resolves everything! 609 00:34:21,683 --> 00:34:25,307 Does that Ajusshi really like you? 610 00:34:25,434 --> 00:34:27,885 No! What are you saying? 611 00:34:28,216 --> 00:34:29,853 Then could it be that he likes me? 612 00:34:29,996 --> 00:34:31,936 What you have can be considered a disease too. 613 00:34:33,092 --> 00:34:35,451 What Superman? He's only an ajusshi. 614 00:34:35,559 --> 00:34:36,867 Then is Ajusshi a prince? 615 00:34:36,976 --> 00:34:40,680 Ajusshi is right, but prince doesn't really count. 616 00:34:40,775 --> 00:34:41,650 It's right! 617 00:34:41,732 --> 00:34:42,858 He bought you a hand telephone! 618 00:34:42,977 --> 00:34:44,524 Whenever you contact him he'll dash over immediately! 619 00:34:44,686 --> 00:34:46,891 And then he has us to live in such a luxurious hotel suite! 620 00:34:47,009 --> 00:34:49,024 He's a prince, no doubt! 621 00:34:50,968 --> 00:34:52,755 Oh, I don't know! 622 00:34:53,591 --> 00:34:56,092 Wow, so wonderful! 623 00:35:01,256 --> 00:35:05,048 Sauna, swimming pool, fitness club? 624 00:35:05,618 --> 00:35:11,458 What do the people who come here look like? 625 00:35:24,836 --> 00:35:26,076 Oh, Mom. 626 00:35:26,806 --> 00:35:27,823 Mom? 627 00:35:28,681 --> 00:35:30,904 The meeting's over, why do I still have to stay in the office? 628 00:35:31,724 --> 00:35:33,320 I've come to work out. 629 00:35:33,837 --> 00:35:36,212 I've really come to work out! 630 00:35:36,882 --> 00:35:39,526 Why don't you trust your only son? 631 00:35:40,350 --> 00:35:41,636 Just trust me. 632 00:36:45,195 --> 00:36:46,705 Are you okay? 633 00:36:48,394 --> 00:36:51,803 I didn't do it, a hotel employee helped you change. 634 00:36:53,090 --> 00:36:56,732 Just now that guy in the pool head was really strong, 635 00:36:56,844 --> 00:36:59,463 He knocked you dizzy with one hit. 636 00:37:00,473 --> 00:37:02,956 The doctor said not to worry. 637 00:37:03,053 --> 00:37:06,060 It was just a sudden blow. 638 00:37:06,184 --> 00:37:08,889 If you're still worried then get a CT scan. 639 00:37:08,956 --> 00:37:11,172 I asked for that guy's business card just now. 640 00:37:12,218 --> 00:37:14,890 Were you by my side the whole time? 641 00:37:14,890 --> 00:37:17,367 You're the precious model of our company. 642 00:37:17,931 --> 00:37:20,029 Am I only precious to the company? 643 00:37:21,165 --> 00:37:23,181 How about to you, Hwang Chan Min? 644 00:37:23,524 --> 00:37:26,029 Don't be like this, I don't play this game. 645 00:37:26,651 --> 00:37:27,774 Aren't you hungry? 646 00:37:35,319 --> 00:37:38,863 My stomach is still only comfortable eating normal food. 647 00:37:38,991 --> 00:37:39,846 Mmmm, it's good. 648 00:37:40,254 --> 00:37:41,768 Mmmm, so good! 649 00:37:41,877 --> 00:37:43,780 Jeong Sook, I'm going to go out and get some hot water. 650 00:37:43,897 --> 00:37:45,551 First come over here and have some kimbap. 651 00:37:45,704 --> 00:37:47,287 It'd be better with some soup. 652 00:37:47,438 --> 00:37:48,847 Got it, hurry back! 653 00:37:48,974 --> 00:37:49,782 Okay! 654 00:37:51,079 --> 00:37:55,023 In such a nice hotel, there's not even a place to boil some water! 655 00:37:56,892 --> 00:37:58,348 Wow, squid! 656 00:37:59,158 --> 00:38:01,439 Squid only has flavor when it's baked. 657 00:38:04,551 --> 00:38:07,757 And also, bring up some grapefruit juice and coffee. 658 00:38:07,897 --> 00:38:09,268 Yes. 659 00:38:12,314 --> 00:38:15,844 I disliked grapefruit juice at first because of its bitterness. 660 00:38:16,430 --> 00:38:18,704 But now without it, I feel disappointed. 661 00:38:20,131 --> 00:38:21,366 Then... 662 00:38:21,516 --> 00:38:23,987 I'm also like a grapefruit. 663 00:38:24,983 --> 00:38:27,563 Without me, you'll feel disappointed. 664 00:38:39,827 --> 00:38:42,468 Unni will soon get you baked nice and delicious! 665 00:38:53,683 --> 00:38:55,174 Baked nice and delicious! 666 00:38:55,281 --> 00:38:57,387 Wow, what is this? 667 00:38:57,497 --> 00:38:59,030 What's wrong? 668 00:38:59,231 --> 00:39:04,357 The ceiling is leaking! 669 00:39:16,658 --> 00:39:18,572 Suh Hwa Ran is really unlucky. 670 00:39:18,793 --> 00:39:20,652 You could've made it to the end. 671 00:39:21,353 --> 00:39:23,838 It's you, Hwang Chan Min, who is unlucky. 672 00:39:26,109 --> 00:39:27,821 Let's find a place to eat. 673 00:39:28,935 --> 00:39:31,274 Is it okay if we eat where I want to? 674 00:39:31,596 --> 00:39:33,634 It's all your fault, it's really impossible for me to live on. 675 00:39:33,771 --> 00:39:34,547 Let's go together! 676 00:39:34,614 --> 00:39:34,878 Go together, what? 677 00:39:34,922 --> 00:39:36,379 You're really crazy, crazy! 678 00:39:36,453 --> 00:39:38,234 What were you doing baking the squid there? 679 00:39:38,377 --> 00:39:41,886 I didn't know that it was right under the smoke detector. 680 00:39:42,942 --> 00:39:44,907 What if they ask us to pay for the damages? 681 00:39:44,985 --> 00:39:46,875 It must be really expensive! 682 00:39:52,124 --> 00:39:53,529 Hello? 683 00:39:53,566 --> 00:39:54,666 This is Representative Jang. 684 00:39:54,761 --> 00:39:57,503 I heard that you two got into trouble. 685 00:39:58,646 --> 00:39:59,785 What are you looking at? 686 00:40:02,090 --> 00:40:04,829 So? Where did Aegisshi go? 687 00:40:04,951 --> 00:40:06,373 She said she'll be going back to the loft apartment. 688 00:40:07,231 --> 00:40:08,820 Isn't that place dangerous? 689 00:40:08,929 --> 00:40:10,903 I've already contacted the police, 690 00:40:10,991 --> 00:40:12,578 They said they'll be on constant patrol. 691 00:40:12,702 --> 00:40:13,829 Don't worry too much. 692 00:40:14,076 --> 00:40:16,336 Okay, I understand. I'll get in touch with you later. 693 00:40:20,237 --> 00:40:22,318 Unsatisfactory, unsatisfactory, 694 00:40:22,398 --> 00:40:24,778 Why isn't there a person who is immediately satisfactory? 695 00:40:24,900 --> 00:40:25,929 What is it? 696 00:40:26,805 --> 00:40:28,531 They're interns. 697 00:40:28,928 --> 00:40:32,337 Oh, everyone looks like plants in a greenhouse. 698 00:40:36,377 --> 00:40:39,054 I liked that one girl. 699 00:40:39,145 --> 00:40:40,114 Who? 700 00:40:41,708 --> 00:40:46,816 The one at the Dreambody competition, who said she came to earn money. 701 00:40:48,324 --> 00:40:52,043 That girl who quit because her clothing came loose. 702 00:40:52,136 --> 00:40:53,061 Lee Su Ha? 703 00:40:53,169 --> 00:40:54,876 Yeah, her! 704 00:40:55,044 --> 00:40:56,096 Yes. 705 00:40:56,518 --> 00:40:58,965 Wait, she seems really familiar. 706 00:40:59,246 --> 00:41:00,857 Have I seen her somewhere? 707 00:41:00,984 --> 00:41:02,342 Her identification card. 708 00:41:03,127 --> 00:41:05,592 Ahh, yes. 709 00:41:06,449 --> 00:41:08,637 The one who wore traditional clothing for her photo. 710 00:41:09,192 --> 00:41:13,091 Now that I look at it this way, you and her share a lot of fate. 711 00:41:13,228 --> 00:41:15,268 She has a lot of fate with our company. 712 00:41:15,796 --> 00:41:18,853 The Oh Jeong Sook who fainted last time during the Dreambody trial group, 713 00:41:18,994 --> 00:41:20,900 her friend is Lee Su Ha. 714 00:41:25,311 --> 00:41:27,046 They divorced? 715 00:41:27,218 --> 00:41:29,150 You didn't know? 716 00:41:29,357 --> 00:41:33,242 The man assaulted the woman, and had wanted to resolve it with money, 717 00:41:33,326 --> 00:41:35,292 but in the end they still got divorced. 718 00:41:35,387 --> 00:41:39,291 Oh my, how could he use money to resolve the problem? 719 00:41:39,464 --> 00:41:44,814 Uh, this... not long ago, Director, you also did this. 720 00:41:44,814 --> 00:41:47,218 Manager Kwak, I've told you not to mention that issue. 721 00:41:47,344 --> 00:41:48,528 Why'd you bring it up again? 722 00:41:50,659 --> 00:41:54,127 Could the problem be resolved just by not having Manager Kwak mention it? 723 00:41:54,720 --> 00:41:57,846 If the subject were publicized it on the Internet, we'd be finished. 724 00:41:58,325 --> 00:42:00,808 That's true too. 725 00:42:00,982 --> 00:42:02,498 Director, what to do? 726 00:42:02,699 --> 00:42:06,671 If we used money to resolve it and the matter was publicized, we'd be in huge trouble! 727 00:42:07,623 --> 00:42:09,000 Then what do you mean? 728 00:42:09,266 --> 00:42:11,988 Go block their mouths? 729 00:42:13,277 --> 00:42:15,576 The internships this time.. 730 00:42:15,902 --> 00:42:20,520 if we invite one or two extras, it wouldn't be that big a deal. 731 00:42:21,950 --> 00:42:26,993 No matter what, we can't invite people like that into our TOP company! 732 00:42:27,104 --> 00:42:31,088 In any case, our internship system is one of unlimited competition, 733 00:42:31,276 --> 00:42:34,141 there isn't a decided time frame. 734 00:42:34,299 --> 00:42:36,993 Ahh, yes. There was that method. 735 00:42:37,175 --> 00:42:39,387 We'll first pretend to be nice and use them, 736 00:42:39,562 --> 00:42:42,033 And then if we fire them later, they'll have nothing to say. 737 00:42:42,174 --> 00:42:44,063 They were fired because they didn't have the capability. 738 00:42:46,157 --> 00:42:48,981 Ahhh, you're really something, Manager Hwang! 739 00:42:49,088 --> 00:42:54,433 Blowing your nose without using your hands. How could you come up with such a great method? 740 00:42:56,625 --> 00:42:57,641 Manager Kwak! 741 00:42:57,902 --> 00:43:00,338 Yes, yes, yes. Please do tell. 742 00:43:18,924 --> 00:43:20,058 Ahh, it was really a huge scare! 743 00:43:29,962 --> 00:43:31,743 Wow! Representative Jang is really something! 744 00:43:31,988 --> 00:43:34,692 He called the police over here to be our bodyguards! 745 00:43:35,011 --> 00:43:38,334 Isn't calling the patrol bodyguards a bit of an exaggeration? 746 00:43:38,548 --> 00:43:40,612 At least we can be at ease now. 747 00:43:41,173 --> 00:43:43,601 Now I can sleep peacefully! 748 00:43:43,925 --> 00:43:45,645 Sleep peacefully? 749 00:43:50,819 --> 00:43:52,269 People who are alive still have a way out. 750 00:43:52,687 --> 00:43:53,831 We're going to die. 751 00:43:54,114 --> 00:43:55,116 Go on in. 752 00:43:57,987 --> 00:44:00,626 One's own home is still the most comfortable! 753 00:44:01,138 --> 00:44:04,235 It's going to cost a lot of money to repair this. 754 00:44:05,017 --> 00:44:07,595 There are no dead ends in life. 755 00:44:16,048 --> 00:44:17,826 Hello? 756 00:44:18,125 --> 00:44:19,394 Is this Oh Jeong Sook? 757 00:44:19,585 --> 00:44:20,945 Yes, what's up? 758 00:44:21,108 --> 00:44:22,890 This is TOP Group. 759 00:44:23,215 --> 00:44:26,641 Oh, hello. I was just thinking of getting in touch with you. 760 00:44:26,758 --> 00:44:29,454 Why? Is it already publicized on the Internet? 761 00:44:29,594 --> 00:44:32,674 Huh? I just wanted to say thank you. 762 00:44:33,860 --> 00:44:37,795 How did you know that I was going to do something that would make you thank me? 763 00:44:38,452 --> 00:44:39,269 What? 764 00:44:39,388 --> 00:44:40,863 Aren't you Representative Jang? 765 00:44:40,983 --> 00:44:42,579 I'm not Representative Jang, I'm a Manager. 766 00:44:42,701 --> 00:44:44,355 Manager Kwak Dong Shi. 767 00:44:45,108 --> 00:44:48,244 Hold on, if you're Manager Kwak, 768 00:44:48,810 --> 00:44:53,344 that guy from that time, that person who looked like a pickle? 769 00:44:53,481 --> 00:44:54,738 You're that guy who came to the hospital! 770 00:44:54,889 --> 00:44:57,530 Let me first get to the important points. 771 00:44:58,452 --> 00:45:01,976 Do you have any interest in being an intern for our company? 772 00:45:02,108 --> 00:45:03,691 With that friend of yours. 773 00:45:03,831 --> 00:45:05,953 An intern? 774 00:45:06,248 --> 00:45:07,688 You want my friend to come too? 775 00:45:08,310 --> 00:45:11,279 Our Director is taking special care of you. 776 00:45:11,687 --> 00:45:13,981 Don't even think about publicizing anything on the Internet, 777 00:45:14,121 --> 00:45:15,982 come to work immediately tomorrow. 778 00:45:16,794 --> 00:45:17,827 Yes, thank you! 779 00:45:17,963 --> 00:45:18,996 Thank you! 780 00:45:19,108 --> 00:45:20,659 See you tomorrow! 781 00:45:22,731 --> 00:45:25,871 Hey! Why did you agree to go there? 782 00:45:25,971 --> 00:45:27,925 Such an abominable company, and you still want to go? 783 00:45:28,496 --> 00:45:30,244 It looks like you haven't starved enough. 784 00:45:30,464 --> 00:45:33,152 Do you not understand how scary those men are? 785 00:45:33,246 --> 00:45:35,915 We need to earn as much as we can, and return that money as soon as possible! 786 00:45:36,041 --> 00:45:38,526 Or else they'll find their way to Hwa Ahn Dang! 787 00:45:39,292 --> 00:45:42,419 They wouldn't really go looking in Hwa Ahn Dang, would they? 788 00:45:42,514 --> 00:45:44,808 You even wrote the address, the address to Hwa Ahn Dang! 789 00:45:44,961 --> 00:45:46,935 Did you think that they wouldn't find their way there? 790 00:45:47,027 --> 00:45:50,495 What if they kill people or light fires? 791 00:45:53,087 --> 00:45:56,356 Are you really not going to go with me tomorrow? 792 00:45:56,998 --> 00:45:59,498 Even if a company like that gave it to me for free, I wouldn't take it. 793 00:46:01,392 --> 00:46:05,731 I heard that big companies even give commission to their employees. 794 00:46:06,781 --> 00:46:07,962 Commission? 795 00:46:08,262 --> 00:46:09,077 Yeah! 796 00:46:09,242 --> 00:46:10,870 So men who get into big companies 797 00:46:10,998 --> 00:46:13,557 use their commission to marry and buy a house. 798 00:46:14,190 --> 00:46:15,844 Do they give that much commission? 799 00:46:15,991 --> 00:46:17,588 Of course! 800 00:46:18,826 --> 00:46:20,246 Will you still not go? 801 00:46:20,352 --> 00:46:21,524 I'll go. 802 00:46:25,688 --> 00:46:27,890 Wow! How wonderful! 803 00:46:28,582 --> 00:46:30,610 Jeong Sook, we have to work hard! 804 00:46:31,592 --> 00:46:33,400 How do I look, is it okay? 805 00:46:33,563 --> 00:46:34,487 Do I look like a career woman? 806 00:46:34,594 --> 00:46:35,660 Mm-hmm. You look great! 807 00:46:35,810 --> 00:46:37,639 How do I look? Do I look out of style? 808 00:46:37,849 --> 00:46:39,797 No, not out of style one bit! 809 00:46:39,937 --> 00:46:42,281 You look like a neat and dignified model worker. 810 00:46:42,608 --> 00:46:46,846 And also add on your special charm, you look great! Beautiful! 811 00:46:47,014 --> 00:46:48,656 Thank you, let's go! 812 00:46:49,401 --> 00:46:50,574 Which way should we go? 813 00:46:50,760 --> 00:46:52,763 Hey! Lee Su Ha! 814 00:46:55,562 --> 00:46:57,432 Huh? Jun Hee! 815 00:46:57,760 --> 00:46:59,198 What are you doing here? 816 00:47:00,417 --> 00:47:02,452 I work here. 817 00:47:02,637 --> 00:47:05,055 What? You too? 818 00:47:05,897 --> 00:47:10,588 If you're asking why, then the answer is that the company urgently needs us. 819 00:47:11,183 --> 00:47:13,714 Then do you work here too? 820 00:47:13,852 --> 00:47:16,277 I start working here today. 821 00:47:18,463 --> 00:47:20,415 Internship? 822 00:47:20,571 --> 00:47:21,793 Are you an intern too? 823 00:47:22,120 --> 00:47:23,604 We're interns too! 824 00:47:23,808 --> 00:47:25,324 Then we're colleagues! 825 00:47:25,493 --> 00:47:27,400 Really. 826 00:47:27,507 --> 00:47:28,822 I look forward to working with you. 827 00:47:28,932 --> 00:47:29,995 I'm Duk Soo Ri's Oh Jeong Sook. 828 00:47:30,109 --> 00:47:33,089 I'm very, very good friends with Sang Ahn Valley's Lee Su Ha. 829 00:47:33,247 --> 00:47:36,180 But where are you from and what is your name? 830 00:47:37,048 --> 00:47:39,320 Hey, Lee Su Ha. 831 00:47:39,460 --> 00:47:41,263 In the office, don't say that you know me. 832 00:47:41,399 --> 00:47:42,855 Understand? 833 00:47:43,884 --> 00:47:45,364 Are there actually such rude people in this world? 834 00:47:45,575 --> 00:47:46,448 Who is she? 835 00:47:47,500 --> 00:47:48,669 My younger sister. 836 00:47:49,023 --> 00:47:50,148 Younger sister? 837 00:47:50,243 --> 00:47:51,209 No, she doesn't seem like it at all! 838 00:47:51,240 --> 00:47:54,409 She looks older than you! 839 00:47:54,696 --> 00:47:56,619 Let's go, we'll be late. 840 00:47:57,429 --> 00:47:58,599 Hey, let's go together! 841 00:48:04,471 --> 00:48:05,292 Hello. 842 00:48:05,406 --> 00:48:06,974 I'm the intern Lee Su Ha. 843 00:48:07,142 --> 00:48:08,971 I'm the intern Oh Jeong Sook. 844 00:48:09,143 --> 00:48:10,678 Lee Su Ha? 845 00:48:10,829 --> 00:48:11,630 Yes. 846 00:48:12,004 --> 00:48:14,522 Lee Su Ha, we're rather familiar. 847 00:48:14,738 --> 00:48:16,220 Didn't we meet on the day of the Dreambody competition? 848 00:48:16,862 --> 00:48:18,883 Are you okay? 849 00:48:19,752 --> 00:48:22,550 Hmm? Yes. 850 00:48:24,790 --> 00:48:27,813 If it weren't for that accident, it's highly possible that you would've passed. 851 00:48:27,937 --> 00:48:29,157 What a pity. 852 00:48:30,414 --> 00:48:35,522 Girls nowadays have all had surgery on their faces or their chests, like man-made people. 853 00:48:35,858 --> 00:48:39,319 But Lee Su Ha, you're very natural, very pretty. 854 00:48:43,377 --> 00:48:45,722 She has natural beauty! 855 00:48:45,890 --> 00:48:47,677 Her fault is that she's too close to me. 856 00:48:47,874 --> 00:48:50,999 We grew up in the countryside. 857 00:48:51,438 --> 00:48:54,737 Did Oh Jeong Sook also grow up in the countryside? 858 00:48:54,969 --> 00:48:57,906 Uh.. that.. according to rigid administrative area differentiation, 859 00:48:58,374 --> 00:49:01,983 but my heart is like a Parisienne. Bonjour! 860 00:49:04,561 --> 00:49:07,203 Then, is Lee Su Ha still interested in model work? 861 00:49:07,466 --> 00:49:09,659 No, I'm not interested. 862 00:49:10,081 --> 00:49:11,263 Then what would you like to do? 863 00:49:12,716 --> 00:49:16,468 Frankly, I'm not sure yet. 864 00:49:17,310 --> 00:49:19,608 No matter what it is, I'm ready to work diligently towards it! 865 00:49:19,982 --> 00:49:20,825 Okay. 866 00:49:21,233 --> 00:49:24,424 Oh Jeong Sook looks like a very hardworking person. 867 00:49:27,949 --> 00:49:29,847 But what about Lee Su Ha? 868 00:49:30,105 --> 00:49:32,403 You don't even know yourself what you would like to do, 869 00:49:32,610 --> 00:49:33,948 this is rather difficult. 870 00:49:35,824 --> 00:49:37,326 What are you good at? 871 00:49:38,282 --> 00:49:40,628 Your hobbies, or your strengths. 872 00:49:40,794 --> 00:49:42,247 Tell me whatever there might be. 873 00:49:42,784 --> 00:49:44,621 I can write Han poems. 874 00:49:44,905 --> 00:49:46,604 I'm good at dancing. 875 00:49:46,838 --> 00:49:48,561 I can also play the drums. 876 00:49:48,887 --> 00:49:49,747 And what else? 877 00:49:50,002 --> 00:49:51,704 And� 878 00:49:51,926 --> 00:49:53,728 I'm extremely good at planting peppers. 879 00:49:53,918 --> 00:49:56,121 I've very good at holding appreciation banquets for elders. 880 00:49:56,377 --> 00:49:57,573 And also� 881 00:49:57,854 --> 00:49:59,215 Oh, that's enough! 882 00:49:59,378 --> 00:50:02,369 Holding appreciation banquets for elders, we'll look into that. 883 00:50:04,170 --> 00:50:07,466 I'll assign you to a department very suitable for you. 884 00:50:10,276 --> 00:50:15,406 Our TOP Group was founded by Hwang Man Bok in the difficult situations of the time, 885 00:50:15,551 --> 00:50:20,246 as a company that gathered old tires to make black rubber tennis shoes. 886 00:50:25,694 --> 00:50:27,245 May I ask.. 887 00:50:27,320 --> 00:50:30,011 Yes, just call me Manager Kwak. 888 00:50:30,337 --> 00:50:34,525 Manager Kwak, what will I be in charge of in the future? 889 00:50:35,399 --> 00:50:39,429 No matter what, even if the sky falls, never ever, 890 00:50:39,560 --> 00:50:41,448 you don't have to do anything strenuous. 891 00:50:41,610 --> 00:50:42,853 Please do not worry. 892 00:50:43,013 --> 00:50:44,526 That's not what I meant. 893 00:50:44,669 --> 00:50:46,881 No matter what it is, I'll work at it diligently. 894 00:50:47,422 --> 00:50:49,158 Um, that.. 895 00:50:49,332 --> 00:50:51,407 You actually didn't have to do anything, but if you're determined to do something, 896 00:50:51,535 --> 00:50:53,640 you majored in Clothing Design, right? 897 00:50:53,798 --> 00:50:54,923 Yes. 898 00:50:56,592 --> 00:51:00,303 Then first go take a look in the Dreambody model's photo shoot area. 899 00:51:00,925 --> 00:51:04,344 You just stay comfortable there, why rush to do work? 900 00:51:04,740 --> 00:51:07,599 It may be a bit tiresome, is that okay? 901 00:51:07,941 --> 00:51:09,623 Ah, it will be very difficult! 902 00:51:10,300 --> 00:51:11,532 Your body is also so weak! 903 00:51:11,736 --> 00:51:13,083 It worries people! 904 00:51:14,970 --> 00:51:19,111 How did you know that my body is weak? 905 00:51:20,547 --> 00:51:24,202 Really, your intuition is very accurate! 906 00:51:25,750 --> 00:51:27,420 Let's go! 907 00:51:32,829 --> 00:51:34,784 So dirty! 908 00:51:35,138 --> 00:51:36,521 Jeong Sook, let's lift it! 909 00:51:36,663 --> 00:51:40,155 You carry it nicely! 910 00:51:46,082 --> 00:51:48,025 Ah, dust! 911 00:51:48,306 --> 00:51:50,882 My lungs are a little weak. 912 00:51:50,935 --> 00:51:51,597 Ah, really! 913 00:51:51,698 --> 00:51:52,286 Carry it well! 914 00:51:52,704 --> 00:51:53,932 These people are really careless! 915 00:51:54,111 --> 00:51:55,796 Hey! You two! 916 00:51:55,904 --> 00:51:56,806 Yes! 917 00:51:56,987 --> 00:51:57,952 Yes? 918 00:52:00,415 --> 00:52:01,492 You two� 919 00:52:01,600 --> 00:52:04,579 Are you rearranging the props or are you damaging the props? 920 00:52:04,703 --> 00:52:06,267 Do you know how much this costs? 921 00:52:06,370 --> 00:52:08,793 It wouldn't even be enough to take it out of your salaries! 922 00:52:08,887 --> 00:52:11,669 I've told you many times, it's an unlimited competitive system! 923 00:52:11,838 --> 00:52:14,651 If you keep on like this, will you be able to finish the month? 924 00:52:15,256 --> 00:52:16,145 Lee Su Ha. 925 00:52:16,239 --> 00:52:16,674 Yes. 926 00:52:16,801 --> 00:52:18,976 Have you gotten the clothes ready? 927 00:52:19,062 --> 00:52:20,750 What clothes? 928 00:52:21,608 --> 00:52:24,042 This person... hurry and bring the clothes over! 929 00:52:24,250 --> 00:52:25,095 Yes. 930 00:52:29,131 --> 00:52:30,789 What type of look was that? 931 00:52:53,362 --> 00:52:54,286 Aegisshi! 932 00:52:54,384 --> 00:52:55,143 Are you okay? 933 00:52:55,315 --> 00:52:57,848 Ah, yes. I'm fine. 934 00:53:00,474 --> 00:53:02,785 But� what are you doing here? 935 00:53:06,252 --> 00:53:08,384 Hello! 936 00:53:08,487 --> 00:53:09,628 I'm intern Lee Su Ha. 937 00:53:09,886 --> 00:53:11,244 I look forward to working with you. 938 00:53:15,954 --> 00:53:18,626 I look forward to working with you too, Aegisshi. 939 00:53:21,299 --> 00:53:23,361 What in the world is wrong with you, Lee Su Ha? 940 00:53:23,504 --> 00:53:25,002 Idiot, idiot! 941 00:53:25,378 --> 00:53:26,346 Ah, scared me. 942 00:53:28,659 --> 00:53:31,211 Yes, Intern Lee Su Ha. 943 00:53:31,690 --> 00:53:32,629 It's me. 944 00:53:34,508 --> 00:53:37,083 I heard Jun Hee mention it. 945 00:53:37,444 --> 00:53:40,741 In order to celebrate your finding a job, I want the family to eat dinner together. 946 00:53:41,398 --> 00:53:44,866 In any case, if you're going to work, then you have to live at home. 947 00:53:51,135 --> 00:53:52,576 Why hasn't she come yet? 948 00:53:52,697 --> 00:53:54,244 I'm about to starve to death. 949 00:53:54,822 --> 00:53:56,444 So why didn't you bring her over together? 950 00:53:56,655 --> 00:53:58,181 How could you just drive the car over by yourself? 951 00:53:58,445 --> 00:53:59,679 Can't I? 952 00:53:59,897 --> 00:54:01,661 Didn't you say it was to celebrate my finding a job? 953 00:54:02,479 --> 00:54:04,819 Isn't it natural that we'd also celebrate for Su Ha? 954 00:54:05,275 --> 00:54:07,492 Becoming an intern, just look at your smug little self. 955 00:54:08,090 --> 00:54:09,593 Su Ha didn't say anything and was put to work. 956 00:54:10,175 --> 00:54:12,055 Who would use trash like her? 957 00:54:14,818 --> 00:54:16,505 Jun Hee. 958 00:54:17,287 --> 00:54:18,756 You cannot talk like that outside. 959 00:54:19,382 --> 00:54:21,646 What did you say about your older sister? 960 00:54:23,841 --> 00:54:26,420 I dislike people who cannot differentiate between peers and elders. 961 00:54:26,583 --> 00:54:28,833 Sorry, Dad. 962 00:54:29,628 --> 00:54:31,666 I'll be careful. 963 00:54:32,443 --> 00:54:34,601 Aigoo, she's still young. 964 00:54:34,784 --> 00:54:37,646 What would you like to eat? 965 00:54:41,459 --> 00:54:43,349 Ah, there it is! 966 00:54:48,511 --> 00:54:50,400 What is this? 967 00:54:52,375 --> 00:54:54,153 Scoundrel. 968 00:54:59,497 --> 00:55:01,795 You two look good together. 969 00:55:01,995 --> 00:55:04,300 You'd make a great couple. 970 00:55:05,050 --> 00:55:05,964 Really? 971 00:55:06,700 --> 00:55:08,286 We look good together, don't we? 972 00:55:10,772 --> 00:55:13,444 Oppa, you're such a joker! 973 00:55:13,751 --> 00:55:17,485 Don't do that, what if she really misunderstood you? 974 00:55:18,801 --> 00:55:21,610 Her princess complex is already bad enough. 975 00:55:26,006 --> 00:55:27,366 Jun Hee. 976 00:55:27,798 --> 00:55:30,139 Can't you ever say anything nice? 977 00:55:30,284 --> 00:55:31,140 Isn't it true, though? 978 00:55:31,280 --> 00:55:33,131 Everybody always calls her Aegisshi, Aegisshi. 979 00:55:33,232 --> 00:55:34,883 She thinks she's so superior. 980 00:55:35,140 --> 00:55:37,047 Always pretending to be so high and mighty. 981 00:55:39,013 --> 00:55:40,079 And so what if you pretend? 982 00:55:40,264 --> 00:55:41,755 Now that you're in Seoul, you're still nothing. 983 00:55:42,318 --> 00:55:45,695 Don't you know how much trouble she got into in the office just now? 984 00:55:47,016 --> 00:55:50,501 Bringing a girl who was even more country bumpkin than herself, it was too funny. 985 00:55:50,733 --> 00:55:52,046 It was so embarrassing, 986 00:55:52,170 --> 00:55:54,014 I couldn't even admit I knew her. 987 00:55:54,954 --> 00:55:57,082 How could you talk like this? 988 00:55:57,186 --> 00:55:58,829 Chan Min is listening. 989 00:55:58,964 --> 00:56:00,482 Tell the truth. 990 00:56:00,861 --> 00:56:02,954 The internship is a lie, right? 991 00:56:03,529 --> 00:56:06,250 Earlier I saw you in the photo shoot area, moving furniture with the crew. 992 00:56:06,389 --> 00:56:08,357 Didn't you come to do manual labor? 993 00:56:09,984 --> 00:56:11,346 I'm very sorry. 994 00:56:11,590 --> 00:56:13,326 I'll excuse myself first. 995 00:56:16,091 --> 00:56:17,341 Su Ha. 996 00:56:17,451 --> 00:56:19,138 Have a seat, I'll go and see. 997 00:56:20,269 --> 00:56:21,591 Aegisshi! 998 00:56:22,319 --> 00:56:23,396 Aegisshi! 999 00:56:24,456 --> 00:56:25,624 Where are you going? 1000 00:56:29,212 --> 00:56:30,380 Aegisshi! 1001 00:56:37,247 --> 00:56:38,436 Aegisshi! Get in the car! 1002 00:56:39,475 --> 00:56:41,255 It's raining, what are you doing? 1003 00:56:48,781 --> 00:56:51,689 Wow, how liberating! 1004 00:56:52,330 --> 00:56:54,685 Ah, no wonder you'd much rather get wet! 1005 00:56:56,464 --> 00:56:59,263 But you should be careful not to catch a cold. 1006 00:56:59,710 --> 00:57:01,647 Hurry back, it's cold outside, Aegisshi. 1007 00:57:01,790 --> 00:57:03,192 Get in. 1008 00:57:03,667 --> 00:57:04,233 Don't be like this. 1009 00:57:04,335 --> 00:57:05,542 Get in, hurry! 1010 00:57:16,175 --> 00:57:18,290 Scared me! 1011 00:57:18,621 --> 00:57:21,550 I really like the rain! 1012 00:57:22,522 --> 00:57:23,362 Hyung. 1013 00:57:23,611 --> 00:57:25,053 This seems like the place. 1014 00:57:32,386 --> 00:57:36,793 A building that's about to collapse, just tear it down. 1015 00:57:36,917 --> 00:57:39,300 If you sell the land, then it might actually be worth money. 1016 00:57:39,367 --> 00:57:41,150 You scoundrels! 1017 00:57:41,330 --> 00:57:42,791 Evil rascals! 1018 00:57:42,955 --> 00:57:44,701 You have the nerve to be spying here! 1019 00:57:44,840 --> 00:57:47,777 Hey, let's fight! 1020 00:57:48,510 --> 00:57:50,341 Hey, you evil people! 1021 00:58:06,320 --> 00:58:08,360 Thank you for today. 1022 00:58:08,447 --> 00:58:10,377 If you're sincerely thankful, then treat me to dinner. 1023 00:58:17,522 --> 00:58:19,103 Oh, Hal Mae. 1024 00:58:19,962 --> 00:58:21,073 What? 1025 00:58:21,178 --> 00:58:23,009 Byeong Tae Hal Bae is injured? 1026 00:58:23,242 --> 00:58:24,637 Aigoo, yes. 1027 00:58:24,999 --> 00:58:28,466 All of a sudden these dark guys came spying on our Hwa Ahn Dang. 1028 00:58:28,610 --> 00:58:31,619 This old man, if he'd ignored them then he would've been fine. 1029 00:58:31,770 --> 00:58:35,427 He wanted to guard Hwa Ahn Dang so he fought with them. 1030 00:58:43,000 --> 00:58:46,349 She said she'd return it. 1031 00:58:46,429 --> 00:58:47,322 Ajusshi, are you a gangster? 1032 00:58:47,426 --> 00:58:48,728 Why are you hitting people? 1033 00:58:50,990 --> 00:58:52,840 Do you really think that they won't find their way to Hwa Ahn Dang? 1034 00:58:52,959 --> 00:58:56,261 What if they kill people or light fires? 1035 00:59:01,688 --> 00:59:05,252 I saw that you couldn't make up your mind about what to drink, so I picked for you. 1036 00:59:05,926 --> 00:59:08,034 I was going to drink coffee. 1037 00:59:08,206 --> 00:59:10,515 Aegisshi drinks coffee too? 1038 00:59:10,984 --> 00:59:13,832 I saw that you liked tea so much, so I thought you were going to have tea. 1039 00:59:14,266 --> 00:59:17,897 This one, Hwang Dong Gyu... Chief Hwang can drink yourself. 1040 00:59:18,223 --> 00:59:19,986 Aegisshi! 1041 00:59:20,267 --> 00:59:22,000 I'll buy you coffee, drink it and then go. 1042 00:59:30,488 --> 00:59:33,530 Milk or sugar, black? 1043 00:59:33,626 --> 00:59:35,486 Give me a loan. 1044 00:59:35,877 --> 00:59:37,035 What? 1045 00:59:37,067 --> 00:59:39,314 Give me an employee loan. 1046 00:59:42,198 --> 00:59:44,614 This Aegisshi, you really have no experience. 1047 00:59:44,776 --> 00:59:47,049 Didn't you say you were the Chief of Finance? 1048 00:59:47,189 --> 00:59:48,346 Please give me a loan. 1049 00:59:48,908 --> 00:59:52,305 I'll really work very hard. 1050 00:59:52,539 --> 00:59:56,196 An intern who's been in the company for only a day wants an employee loan? 1051 00:59:56,292 --> 00:59:58,131 Isn't this a bit much? 1052 00:59:58,632 --> 01:00:02,273 Whether it's one or two days, I really am an employee here. 1053 01:00:03,322 --> 01:00:06,904 If it really won't work, then you can pay me in advance. 1054 01:00:07,008 --> 01:00:08,888 What do you believe you can do? 1055 01:00:09,371 --> 01:00:12,631 Even if you mortgage all of Hwa Ahn Dang, it's obvious it'll still be difficult, 1056 01:00:12,857 --> 01:00:15,321 And you're asking me to give intern Lee Su Ha a loan! 1057 01:00:15,522 --> 01:00:17,523 Hwang Dong Gyu, you're really... 1058 01:00:17,698 --> 01:00:18,740 No. 1059 01:00:19,130 --> 01:00:21,961 I'm only telling you because you're Chief Hwang Dong Gyu. 1060 01:00:22,147 --> 01:00:25,632 I know this is rather outrageous too. 1061 01:00:25,774 --> 01:00:26,733 But� 1062 01:00:27,133 --> 01:00:30,961 There's nobody else that I can ask. 1063 01:00:31,070 --> 01:00:33,038 So then why are you getting into trouble? 1064 01:00:33,308 --> 01:00:35,212 Didn't you know that you shouldn't so easily sign for joint liability? 1065 01:00:35,356 --> 01:00:37,703 Even between parents and children there can't be any guarantees, 1066 01:00:37,896 --> 01:00:40,022 if you didn't know then you should've asked me first. 1067 01:00:41,101 --> 01:00:43,537 Forget it. 1068 01:00:44,097 --> 01:00:46,300 If it was so hard for you, why didn't you say so before? 1069 01:00:46,605 --> 01:00:49,820 What can I do when you tell me after you've already gotten into trouble? 1070 01:00:51,504 --> 01:00:53,742 If I said I was having difficulty, 1071 01:00:54,245 --> 01:00:56,650 you would've told me to sell my house! 1072 01:00:56,834 --> 01:01:00,025 You would say you'd give me a lot of money, so I should sell my house! 1073 01:01:05,384 --> 01:01:07,052 Forget it. 1074 01:01:08,132 --> 01:01:12,008 I was too short-sighted. I'll be going now. 1075 01:01:18,956 --> 01:01:19,987 Have you found those guys? 1076 01:01:20,055 --> 01:01:20,643 Yes. 1077 01:01:21,082 --> 01:01:23,944 They're rather secretive so it was rather difficult to find them. 1078 01:01:24,227 --> 01:01:26,852 They even ran over to Hwa Ahn Dang to cause trouble. 1079 01:01:27,627 --> 01:01:28,868 We can't keep on like this. 1080 01:01:29,361 --> 01:01:32,255 Go look for them, and then clear Oh Jeong Sook's debt, 1081 01:01:32,392 --> 01:01:35,349 and then retrieve the liability statement that Aegisshi signed. 1082 01:01:36,144 --> 01:01:36,931 Leave it alone. 1083 01:01:37,048 --> 01:01:37,848 What? 1084 01:01:38,034 --> 01:01:40,441 Tell Lee Su Ha that her employee loan is approved. 1085 01:01:40,818 --> 01:01:42,721 What do you mean? 1086 01:01:42,978 --> 01:01:44,221 Why an employee loan, all of a sudden? 1087 01:01:44,410 --> 01:01:48,110 And aren't those loans something the administrative affairs takes care of? 1088 01:01:48,765 --> 01:01:51,180 Tell Lee Su Ha that the loan was approved. 1089 01:01:51,329 --> 01:01:52,985 Then take the money from my account. 1090 01:01:53,642 --> 01:01:54,941 There's no need for that. 1091 01:01:55,083 --> 01:01:56,689 We'll clear the debt, 1092 01:01:57,019 --> 01:01:58,427 And underwrite the guarantee. 1093 01:01:58,539 --> 01:02:00,390 Just do as I say. 1094 01:02:01,349 --> 01:02:03,002 And also, after taking care of those guys, 1095 01:02:03,080 --> 01:02:04,126 make sure they don't bother Aegisshi again. 1096 01:02:04,395 --> 01:02:05,454 I understand. 1097 01:02:21,181 --> 01:02:23,584 Even if we didn't return the money, 1098 01:02:23,732 --> 01:02:27,472 you still can't sell a person and work their bodies to pay it off. 1099 01:02:27,531 --> 01:02:30,297 To think that you could even let such a brutal phrase come out of your mouth! 1100 01:02:30,766 --> 01:02:32,340 You can't do that. 1101 01:02:32,533 --> 01:02:37,910 If your parents, no, if your wife and children at home knew, how upset they'd be! 1102 01:02:38,063 --> 01:02:40,360 In the future, don't live like this anymore! 1103 01:02:40,516 --> 01:02:43,842 Come out from your dark corner, and live life righteously! 1104 01:02:45,003 --> 01:02:46,892 But it seems like there's a bit less money, Aegisshi. 1105 01:02:47,078 --> 01:02:49,080 I took out the medical bills. 1106 01:02:49,188 --> 01:02:50,405 What medical bills? 1107 01:02:50,533 --> 01:02:53,125 At the time, Ajusshi, you hit me! 1108 01:02:53,241 --> 01:02:55,606 Duk Soo Ri's Oh Jeong Sook's medical bills 1109 01:02:55,701 --> 01:02:57,641 and Sang Ahn Valley's Byeong Tae Hal Bae's medical bills. 1110 01:02:57,834 --> 01:02:59,074 I took that amount out. 1111 01:02:59,732 --> 01:03:01,465 Sign your name on the receipt. 1112 01:03:11,483 --> 01:03:16,653 In the future, if you do something like this, I'll report you to the police. 1113 01:03:16,779 --> 01:03:17,823 Jeong Sook. 1114 01:03:17,920 --> 01:03:18,781 Huh? 1115 01:03:18,887 --> 01:03:19,655 Let's go. 1116 01:03:25,643 --> 01:03:27,299 Are they chasing us? Are they following? 1117 01:03:27,403 --> 01:03:28,012 No. 1118 01:03:28,092 --> 01:03:29,653 That's good, that's good! 1119 01:03:30,358 --> 01:03:32,437 Hey, now happiness has begun, right? 1120 01:03:32,534 --> 01:03:34,730 We still have to pay back the company's loan! 1121 01:03:34,856 --> 01:03:37,671 If we're not careful and don't work anymore, then we'll have to pay it back immediately! 1122 01:03:37,798 --> 01:03:39,111 We'll just pay it back then! 1123 01:03:39,240 --> 01:03:40,512 I, Duk Soo Ri's Oh Jeong Sook, 1124 01:03:40,622 --> 01:03:43,708 will forever think of Sang Ahn Valley's Lee Su Ha as my Aegisshi! 1125 01:03:44,017 --> 01:03:45,377 I love you, Aegisshi! 1126 01:03:45,498 --> 01:03:46,575 Hey, don't do that! 1127 01:03:46,798 --> 01:03:48,471 Hey, don't be like this! 1128 01:03:48,683 --> 01:03:50,806 - Aegisshi, Aegisshi! - Don't be like this! 1129 01:03:50,806 --> 01:03:53,483 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1130 01:03:53,483 --> 01:03:55,483 Main Translator: asiandreamer117 Spot Translator: javabeans 1131 01:03:55,483 --> 01:03:57,483 Timer: debbii 1132 01:03:57,483 --> 01:03:59,087 Editor/QC: upikepik 1133 01:03:59,087 --> 01:04:00,632 Coordinators: mily2, ay_link 1134 01:04:00,632 --> 01:04:03,039 Which one is dating one of the company's female employees? 1135 01:04:03,521 --> 01:04:04,740 What are you doing?! 1136 01:04:04,834 --> 01:04:06,179 We want to date officially. 1137 01:04:07,460 --> 01:04:08,225 Hyung! 1138 01:04:08,301 --> 01:04:09,384 Aegisshi... 1139 01:04:10,833 --> 01:04:13,039 Aegisshi, I beg you, please! 1140 01:04:13,272 --> 01:04:14,196 Good hit! 1141 01:04:14,412 --> 01:04:16,160 Please at least pretend to date me. 1142 01:04:16,270 --> 01:04:17,132 No. 1143 01:04:17,323 --> 01:04:20,287 When the other person is speaking sincerely, you should also learn to accept. 1144 01:04:20,570 --> 01:04:21,942 You're just thinking of yourself. 1145 01:04:22,020 --> 01:04:23,815 What time are you leaving? 1146 01:04:24,038 --> 01:04:25,103 I'm already late! 1147 01:04:25,550 --> 01:04:26,834 Hurry and get in the car! 1148 01:04:27,052 --> 01:04:30,612 I had wanted to persuade her nicely, but it seems like it's impossible. 1149 01:04:30,823 --> 01:04:32,599 No, never this, no! 1150 01:04:33,130 --> 01:04:36,895 I was only making an offer she can't refuse. 1151 01:04:37,035 --> 01:04:38,785 He's really so handsome! 1152 01:04:39,164 --> 01:04:40,036 Mom! 1153 01:04:40,584 --> 01:04:41,601 Push harder! 1154 01:04:41,694 --> 01:04:42,561 I'll leave you guys here. 1155 01:04:50,844 --> 01:04:51,440 Ahjumma. 1156 01:04:51,547 --> 01:04:52,664 Hwa Ran! 1157 01:04:58,270 --> 01:05:00,412 Who did it in place of me? 1158 01:05:04,864 --> 01:05:05,994 Look here, Hwang Dong Gyu. 1159 01:05:05,994 --> 01:05:07,403 Look here, Lee Su Ha! 1160 01:05:07,624 --> 01:05:10,479 Can you really consider yourself a clan descendant like this? 1161 01:05:12,606 --> 01:05:14,012 He's really ridiculous! 1162 01:07:12,606 --> 01:09:14,012 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 84767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.