Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,094 --> 00:01:36,673
Kolinsky, you seen Homer?
2
00:01:36,697 --> 00:01:38,975
Not since chow.
3
00:01:38,999 --> 00:01:42,045
I sent him to get a pen
and paper about an hour ago.
4
00:01:42,069 --> 00:01:43,747
I got paper,
5
00:01:43,771 --> 00:01:45,081
but I'm using this.
6
00:01:45,105 --> 00:01:46,650
For how long?
7
00:01:46,674 --> 00:01:48,084
When you got kids,
8
00:01:48,108 --> 00:01:50,620
you have to write
something special
9
00:01:50,644 --> 00:01:52,021
to each one.
10
00:01:52,045 --> 00:01:53,690
You got a pen?
11
00:01:53,714 --> 00:01:55,392
What's to write?
12
00:01:55,416 --> 00:01:57,794
If I say we're coming home,
they'll censor it.
13
00:01:57,818 --> 00:01:59,796
Hey, who's that?
14
00:01:59,820 --> 00:02:02,666
Henshaw.
15
00:02:02,690 --> 00:02:03,757
Henshaw.
16
00:02:07,127 --> 00:02:08,104
Henshaw!
17
00:02:08,128 --> 00:02:09,105
Yes, sergeant.
18
00:02:09,129 --> 00:02:10,364
Come here.
19
00:02:17,070 --> 00:02:18,482
Whose truck is this?
20
00:02:18,506 --> 00:02:21,084
It was just sitting here.
21
00:02:21,108 --> 00:02:22,486
It needed fixing?
22
00:02:22,510 --> 00:02:24,721
She's running a little sloppy.
23
00:02:24,745 --> 00:02:25,822
What was wrong?
24
00:02:25,846 --> 00:02:28,325
Well, I'm not sure.
25
00:02:28,349 --> 00:02:31,519
Do me a favor.
Put it back together.
26
00:02:35,088 --> 00:02:36,257
Hey, Corby.
27
00:02:37,291 --> 00:02:38,635
Oh, good afternoon, sergeant.
28
00:02:38,659 --> 00:02:41,838
You still charging
5 bucks a fountain pen?
29
00:02:41,862 --> 00:02:42,839
They're 7.50.
30
00:02:42,863 --> 00:02:43,840
7.50 now.
31
00:02:43,864 --> 00:02:45,275
8.50 with ink.
32
00:02:45,299 --> 00:02:47,644
I need a volunteer for detail.
33
00:02:47,668 --> 00:02:50,404
For you, they're
only $5.00, sarge.
34
00:02:53,140 --> 00:02:55,084
That purple ink's
very passionate.
35
00:02:55,108 --> 00:02:56,152
$3.00.
36
00:02:56,176 --> 00:02:57,687
I'll take it.
37
00:02:57,711 --> 00:02:59,088
See me payday.
38
00:02:59,112 --> 00:03:00,112
You dirty...
39
00:03:01,282 --> 00:03:02,259
hey, Homer.
40
00:03:02,283 --> 00:03:04,728
Homer, come here.
41
00:03:04,752 --> 00:03:05,729
Yo, Homer!
42
00:03:05,753 --> 00:03:07,697
Hey! Over here!
43
00:03:07,721 --> 00:03:08,721
Come here.
44
00:03:12,159 --> 00:03:14,504
Where you been,
goofing off again?
45
00:03:14,528 --> 00:03:16,797
No goof.
Get paper.
46
00:03:19,767 --> 00:03:21,110
Not Homer's fault.
47
00:03:21,134 --> 00:03:22,703
Big trouble.
Fall down.
48
00:03:25,873 --> 00:03:27,251
Wait a minute.
49
00:03:27,275 --> 00:03:28,809
Come here, Kolinsky.
50
00:03:30,578 --> 00:03:32,179
What happened this time?
51
00:03:39,920 --> 00:03:41,331
He didn't goof off.
52
00:03:41,355 --> 00:03:43,700
He did what you told him.
53
00:03:43,724 --> 00:03:46,694
He bought the paper and pen.
54
00:03:48,161 --> 00:03:50,907
A Jeep sideswiped him.
55
00:03:50,931 --> 00:03:52,866
He fell in the mud.
56
00:03:54,435 --> 00:03:56,370
He lost the pen.
57
00:03:57,738 --> 00:03:59,316
Lost pen.
Lost pen.
58
00:03:59,340 --> 00:04:02,386
Turned the mud upside-down,
59
00:04:02,410 --> 00:04:05,389
and he couldn't find the pen.
60
00:04:05,413 --> 00:04:06,723
Me ashamed lose pen.
61
00:04:06,747 --> 00:04:09,726
I gave you $3.00.
Where's my change?
62
00:04:09,750 --> 00:04:11,461
No money.
Lose, too.
63
00:04:11,485 --> 00:04:12,929
That's a crock.
64
00:04:12,953 --> 00:04:14,130
Crock?
65
00:04:14,154 --> 00:04:16,466
I'll lay you 10 to 1
66
00:04:16,490 --> 00:04:18,735
he spent it on a bottle.
67
00:04:18,759 --> 00:04:20,470
No bottle.
No drink.
68
00:04:20,494 --> 00:04:22,205
All right, all right.
69
00:04:22,229 --> 00:04:23,607
Homer, forget it.
70
00:04:23,631 --> 00:04:26,009
You better get cleaned up,
71
00:04:26,033 --> 00:04:29,613
especially if you want to see
the captain today.
72
00:04:29,637 --> 00:04:32,048
Wonderful.
We go see captain.
73
00:04:32,072 --> 00:04:36,753
I'll take him to the fountain
and clean him up.
74
00:04:36,777 --> 00:04:38,488
Sergeant, wait a minute.
75
00:04:38,512 --> 00:04:40,990
You got a size 40 field jacket?
76
00:04:41,014 --> 00:04:43,960
What's wrong with the one
you're wearing?
77
00:04:43,984 --> 00:04:45,362
It's for him.
78
00:04:45,386 --> 00:04:47,864
What kind of outfit is that?
79
00:04:47,888 --> 00:04:49,299
He's not a soldier.
80
00:04:49,323 --> 00:04:50,924
I guess it'll be OK.
81
00:04:53,327 --> 00:04:54,338
Corby.
82
00:04:54,362 --> 00:04:55,629
Yeah?
83
00:04:56,530 --> 00:04:58,408
This pen broke down
84
00:04:58,432 --> 00:05:00,377
between
"yours" and "truly."
85
00:05:00,401 --> 00:05:02,912
That's a very sexy pen,
sergeant.
86
00:05:02,936 --> 00:05:04,572
Maybe it got bored.
87
00:05:06,139 --> 00:05:09,986
On the square, when do
you think we'll go home?
88
00:05:10,010 --> 00:05:11,287
I don't know.
89
00:05:11,311 --> 00:05:12,822
Sergeant Pike don't know.
90
00:05:12,846 --> 00:05:14,382
I asked him.
91
00:05:19,019 --> 00:05:20,954
Could be
anytime, โช.โช.
92
00:05:22,423 --> 00:05:23,524
Yeah.
93
00:05:31,331 --> 00:05:32,966
1st platoon, 2nd squad.
94
00:05:39,272 --> 00:05:40,841
Take it easy, soldier.
95
00:05:44,277 --> 00:05:45,413
Hey.
96
00:05:51,318 --> 00:05:52,896
You 2nd squad?
97
00:05:52,920 --> 00:05:54,598
Yeah.
98
00:05:54,622 --> 00:05:57,534
It's about time they're
sending us some new men.
99
00:05:57,558 --> 00:06:00,036
I'm Henshaw.
I'm a little greasy.
100
00:06:00,060 --> 00:06:01,060
Yeah.
101
00:06:16,410 --> 00:06:17,387
2nd squad?
102
00:06:17,411 --> 00:06:18,979
End of the hall.
103
00:06:51,111 --> 00:06:52,088
Reese?
104
00:06:52,112 --> 00:06:54,090
You're three days late.
105
00:06:54,114 --> 00:06:55,592
I met a friend.
106
00:06:55,616 --> 00:06:57,093
Where, at the bar?
107
00:06:57,117 --> 00:06:59,052
Where do I put this?
108
00:07:00,387 --> 00:07:02,055
Pick a spot anywhere.
109
00:07:24,478 --> 00:07:26,456
How would you like to buy
110
00:07:26,480 --> 00:07:28,525
a sterling silver punch bowl?
111
00:07:28,549 --> 00:07:30,093
It's a genuine antique.
112
00:07:30,117 --> 00:07:32,028
I'll throw in 36 cups...
113
00:07:32,052 --> 00:07:33,687
and a ladle.
114
00:07:36,824 --> 00:07:38,802
What do we have here?
115
00:07:38,826 --> 00:07:40,804
A brand-new market, sarge.
116
00:07:40,828 --> 00:07:42,806
Hey, how are you, buddy?
117
00:07:42,830 --> 00:07:46,934
As you can see, we eat
very well around here.
118
00:07:48,569 --> 00:07:51,414
If you need anything,
I'm the guy to see.
119
00:07:51,438 --> 00:07:53,617
If I don't have it, I can get
it.
120
00:07:53,641 --> 00:07:56,452
Beat it.
121
00:07:56,476 --> 00:07:57,621
Excuse me.
122
00:07:57,645 --> 00:08:00,047
I didn't recognize you, general.
123
00:08:03,784 --> 00:08:07,163
I think sergeant Pike's coming
to the 1st squad.
124
00:08:07,187 --> 00:08:08,698
Ready to go, Corby?
125
00:08:08,722 --> 00:08:09,699
Just about.
126
00:08:09,723 --> 00:08:10,400
Might be it, sarge.
127
00:08:10,424 --> 00:08:13,469
Could be.
128
00:08:13,493 --> 00:08:15,639
What's the word, sarge?
129
00:08:15,663 --> 00:08:18,107
Larkin, saddle up.
We're moving tonight.
130
00:08:18,131 --> 00:08:19,709
Hallelujah.
131
00:08:19,733 --> 00:08:22,145
Where's the boat leave from,
England or France?
132
00:08:22,169 --> 00:08:23,479
They might fly us.
133
00:08:23,503 --> 00:08:24,948
Oh, I like that.
134
00:08:24,972 --> 00:08:27,483
Assemble the company
at the church.
135
00:08:27,507 --> 00:08:30,754
Move your squad there by 2100.
136
00:08:30,778 --> 00:08:32,455
We'll be waitin'
at the church for you.
137
00:08:32,479 --> 00:08:33,757
Right. We'll be there.
138
00:08:33,781 --> 00:08:34,725
Waitin' at the church.
139
00:08:34,749 --> 00:08:36,492
New man report in yet?
140
00:08:36,516 --> 00:08:38,227
He just got here.
141
00:08:38,251 --> 00:08:41,464
His name is Reese.
142
00:08:41,488 --> 00:08:42,498
That's him sitting
in the corner.
143
00:08:42,522 --> 00:08:43,700
The church on time
144
00:08:43,724 --> 00:08:44,768
whoop doo
145
00:08:44,792 --> 00:08:46,736
we're gonna go home
146
00:08:46,760 --> 00:08:47,937
we're gonna go home
147
00:08:47,961 --> 00:08:49,505
hallelujah, gonna go home
148
00:08:49,529 --> 00:08:51,107
whoop-dee-doop dee-doop-do.
149
00:08:51,131 --> 00:08:53,376
Yeah, I know him.
150
00:08:53,400 --> 00:08:54,844
Sergeant Pike?
151
00:08:54,868 --> 00:08:57,938
Captain Loomis wants to
see you on the double.
152
00:09:00,473 --> 00:09:01,851
All right, you globetrotters,
153
00:09:01,875 --> 00:09:03,219
start packing your gear.
154
00:09:03,243 --> 00:09:06,255
Tell the captain
it's got to be planes.
155
00:09:06,279 --> 00:09:07,523
I get seasick.
156
00:09:07,547 --> 00:09:08,958
Macht schnell!
157
00:09:08,982 --> 00:09:09,982
Let's go.
158
00:09:41,581 --> 00:09:43,951
1st squad, over here.
159
00:09:48,121 --> 00:09:49,565
File it over here, Thomas.
160
00:09:49,589 --> 00:09:52,568
Dump it and flake out, you guys.
161
00:09:52,592 --> 00:09:55,304
How am I supposed to sit?
162
00:09:55,328 --> 00:09:57,731
That is your problem.
163
00:10:01,401 --> 00:10:02,401
Reese.
164
00:10:03,436 --> 00:10:04,781
Kind of rushed earlier.
165
00:10:04,805 --> 00:10:07,483
Didn't have time to say hello.
166
00:10:07,507 --> 00:10:08,785
You're still rushed.
167
00:10:08,809 --> 00:10:10,419
How are you?
168
00:10:10,443 --> 00:10:11,587
Thirsty.
169
00:10:11,611 --> 00:10:12,789
The town's off-limits.
170
00:10:12,813 --> 00:10:13,957
Hey, sarge.
171
00:10:13,981 --> 00:10:16,059
I can't keep my guys together
172
00:10:16,083 --> 00:10:18,061
unless we get some space.
173
00:10:18,085 --> 00:10:20,187
How about getting
a detail together?
174
00:10:45,512 --> 00:10:47,090
Bottle of brandy.
175
00:10:47,114 --> 00:10:48,491
I am sorry.
176
00:10:48,515 --> 00:10:50,860
Tonight we are off the limits.
177
00:10:50,884 --> 00:10:52,461
One pack or two?
178
00:10:52,485 --> 00:10:53,897
We are not allowed
179
00:10:53,921 --> 00:10:56,065
to sell to soldiers tonight.
180
00:10:56,089 --> 00:10:57,089
Two.
181
00:11:30,257 --> 00:11:33,402
It will not be good for you
182
00:11:33,426 --> 00:11:35,362
when the mps get here.
183
00:11:42,936 --> 00:11:44,738
They patrol this section.
184
00:11:46,874 --> 00:11:50,253
There will be trouble
if they find you here.
185
00:11:50,277 --> 00:11:53,380
Lady, the whole world
is full of trouble.
186
00:11:57,617 --> 00:12:00,287
You are right.
So much trouble.
187
00:12:04,892 --> 00:12:07,995
Let us both drink
to better times.
188
00:12:19,272 --> 00:12:23,019
I drink to you and
to the American army.
189
00:12:23,043 --> 00:12:27,056
How long ago were you drinking
with the Third Reich?
190
00:12:27,080 --> 00:12:29,926
I do not like the Germans.
191
00:12:29,950 --> 00:12:33,262
You don't like me, but
you're drinking with me.
192
00:12:33,286 --> 00:12:36,399
People are the same
all over the world.
193
00:12:36,423 --> 00:12:37,825
Go with the tide.
194
00:12:39,592 --> 00:12:41,204
You are wrong.
195
00:12:41,228 --> 00:12:45,132
Wrong to think I had any
dealings with the Germans.
196
00:12:47,700 --> 00:12:51,839
And wrong to think I do not like
you.
197
00:12:55,375 --> 00:12:59,522
A man who is not afraid
to break the rules,
198
00:12:59,546 --> 00:13:01,081
I find this interesting.
199
00:13:02,649 --> 00:13:03,626
You do?
200
00:13:03,650 --> 00:13:05,152
I do.
201
00:13:06,453 --> 00:13:09,522
But still, I'm worried
about the MPs.
202
00:13:11,758 --> 00:13:15,304
Perhaps if we could
take the bottle somewhere else,
203
00:13:15,328 --> 00:13:17,430
they will not find you.
204
00:13:18,932 --> 00:13:20,467
Like your place?
205
00:13:21,734 --> 00:13:24,872
My room is here in the back.
206
00:13:40,087 --> 00:13:42,222
Welcome to the peace talks.
207
00:13:49,496 --> 00:13:50,898
Let's go, Reese.
208
00:14:03,776 --> 00:14:06,489
Well, it's up to you, buddy.
209
00:14:06,513 --> 00:14:07,580
Say when.
210
00:14:19,092 --> 00:14:21,270
You haven't changed much, Reese.
211
00:14:21,294 --> 00:14:22,329
That's right.
212
00:14:27,467 --> 00:14:31,014
I was surprised
you turned up in our outfit.
213
00:14:31,038 --> 00:14:32,481
You and me both.
214
00:14:32,505 --> 00:14:35,651
I haven't had time
to check your papers.
215
00:14:35,675 --> 00:14:37,577
Where did you transfer from?
216
00:14:39,479 --> 00:14:42,425
The outfit I came from
was a dilly.
217
00:14:42,449 --> 00:14:45,061
There was a general, a major,
218
00:14:45,085 --> 00:14:47,563
two captains,
two lieutenants, and me.
219
00:14:47,587 --> 00:14:48,597
There's a squad.
220
00:14:48,621 --> 00:14:51,467
Sounds like
a court-martial board.
221
00:14:51,491 --> 00:14:54,137
Thought you hadn't
read my papers?
222
00:14:54,161 --> 00:14:58,341
Last time I saw you, you were
a master sergeant.
223
00:14:58,365 --> 00:15:00,968
That's what makes
a good soldier.
224
00:15:01,834 --> 00:15:03,379
You are very observant.
225
00:15:03,403 --> 00:15:05,939
Let's call it a night, buddy.
226
00:15:10,243 --> 00:15:11,979
One for the road.
227
00:15:16,716 --> 00:15:17,716
Yeah.
228
00:15:19,219 --> 00:15:22,065
The long road home.
229
00:15:22,089 --> 00:15:24,500
Guess you'd rather
go back into combat.
230
00:15:24,524 --> 00:15:27,560
Like I said, you
haven't changed much.
231
00:15:29,029 --> 00:15:31,640
Finish your drink,
and let's get back.
232
00:15:31,664 --> 00:15:35,178
Sometimes a brass allows
false rumors to go on
233
00:15:35,202 --> 00:15:37,513
so there won't be a leak.
234
00:15:37,537 --> 00:15:40,716
Keep this to yourself
until we move out.
235
00:15:40,740 --> 00:15:42,518
We're not going home.
236
00:15:42,542 --> 00:15:45,012
We're going back on the line.
237
00:15:47,547 --> 00:15:49,016
Back to the line.
238
00:16:29,489 --> 00:16:30,489
Pike.
239
00:16:34,927 --> 00:16:36,305
Yes, captain?
240
00:16:36,329 --> 00:16:38,407
Was that man in town?
241
00:16:38,431 --> 00:16:39,642
Yes, sir.
242
00:16:39,666 --> 00:16:42,311
I want him on report.
What's his name?
243
00:16:42,335 --> 00:16:44,313
John Reese.
He just transferred.
244
00:16:44,337 --> 00:16:47,716
Oh, yes. His papers say
he won the DSC.
245
00:16:47,740 --> 00:16:50,719
Yes, sir. We were together
in North Africa.
246
00:16:50,743 --> 00:16:53,722
Until recently, he was up for a
battlefield commission.
247
00:16:53,746 --> 00:16:57,326
He stole a Jeep, almost
ran down a colonel.
248
00:16:57,350 --> 00:17:00,596
I know how he acts
behind the lines,
249
00:17:00,620 --> 00:17:02,398
but he's a good soldier.
250
00:17:02,422 --> 00:17:04,400
Well, I don't know, sergeant.
251
00:17:04,424 --> 00:17:06,735
I'll take your word for it.
252
00:17:06,759 --> 00:17:11,807
Beats me, a guy who cracks
up when the pressure is off.
253
00:17:11,831 --> 00:17:13,942
Make sure he stays in line.
254
00:17:13,966 --> 00:17:14,943
Yes, sir.
255
00:17:14,967 --> 00:17:16,745
Hey, sarge.
256
00:17:16,769 --> 00:17:19,748
We'd better take him
to see the captain.
257
00:17:19,772 --> 00:17:21,150
Look pretty good?
258
00:17:21,174 --> 00:17:22,251
Fine, Homer.
259
00:17:22,275 --> 00:17:24,220
About taking the kid home.
260
00:17:24,244 --> 00:17:25,288
He's busy.
261
00:17:25,312 --> 00:17:27,190
Got to see now.
Clean now.
262
00:17:27,214 --> 00:17:30,317
I said he was busy.
Now, drop it.
263
00:17:32,752 --> 00:17:34,121
Too busy?
264
00:17:35,255 --> 00:17:37,390
Homer not go states?
265
00:18:12,024 --> 00:18:13,236
Hey, Corby.
266
00:18:13,260 --> 00:18:15,871
Can't you forget
about that loot?
267
00:18:15,895 --> 00:18:17,340
You're in a church.
268
00:18:17,364 --> 00:18:20,276
This ain't a church
no more, sergeant.
269
00:18:20,300 --> 00:18:22,978
Even if it was, so what?
270
00:18:23,002 --> 00:18:24,947
You ought to have respect
271
00:18:24,971 --> 00:18:27,374
for things that used to be.
272
00:18:28,741 --> 00:18:31,254
What, are you bucking for
chaplain or something?
273
00:18:31,278 --> 00:18:33,389
I got respect, sergeant, plenty.
274
00:18:33,413 --> 00:18:36,383
But it's not
for somebody I can't see.
275
00:18:44,023 --> 00:18:45,033
Corby.
276
00:18:45,057 --> 00:18:46,602
Yeah, kid.
277
00:18:46,626 --> 00:18:48,804
Corby, you...
you plenty smart.
278
00:18:48,828 --> 00:18:50,573
You figure out the way.
279
00:18:50,597 --> 00:18:54,201
Homer go to states with squad?
280
00:18:55,335 --> 00:18:56,645
I'm sorry, kid.
281
00:18:56,669 --> 00:19:00,207
I wish I had
some room in the bag.
282
00:19:12,084 --> 00:19:13,462
You new man.
283
00:19:13,486 --> 00:19:15,988
Maybe you got new ideas?
284
00:19:19,058 --> 00:19:21,228
I Polish DP.
285
00:19:22,094 --> 00:19:24,006
No place go.
286
00:19:24,030 --> 00:19:25,641
Get out of here.
287
00:19:25,665 --> 00:19:28,768
All right, you boys
get it outside.
288
00:19:31,938 --> 00:19:33,240
OK, let's go.
289
00:19:35,608 --> 00:19:38,554
Squad leaders,
draw ammo outside.
290
00:19:38,578 --> 00:19:39,523
Ammo?
291
00:19:39,547 --> 00:19:41,590
Why, if we're going home?
292
00:19:41,614 --> 00:19:44,917
We're going back on the line.
293
00:19:57,330 --> 00:19:59,908
Now, get the lead out.
294
00:19:59,932 --> 00:20:02,110
Snap it up, Morgan.
Get your men rolling.
295
00:20:02,134 --> 00:20:03,912
They could have told us.
296
00:20:03,936 --> 00:20:06,915
Yeah, they let us think
we're going home.
297
00:20:06,939 --> 00:20:10,486
Like fattening up a turkey
for Thanksgiving.
298
00:20:10,510 --> 00:20:14,122
Be good soldier.
Make Captain Loomis say okay.
299
00:20:14,146 --> 00:20:16,215
No, Homer, you can't go!
300
00:20:17,517 --> 00:20:21,029
I good fighter. I come up to
line.
301
00:20:21,053 --> 00:20:23,098
Show up on the line,
302
00:20:23,122 --> 00:20:24,957
I'll blow your head off.
303
00:20:27,927 --> 00:20:29,696
Fall in outside.
304
00:20:32,164 --> 00:20:34,301
Come on, shake it up.
305
00:20:40,873 --> 00:20:42,309
Shake it up.
306
00:21:48,541 --> 00:21:49,818
What's that?
307
00:21:49,842 --> 00:21:51,378
A butcher knife.
308
00:22:15,502 --> 00:22:18,070
Okay, let's go.
Move it along.
309
00:23:23,936 --> 00:23:24,748
Captain Loomis?
310
00:23:24,772 --> 00:23:26,148
Yeah, that's right.
311
00:23:26,172 --> 00:23:29,017
Captain Mays.
Hope your troops are fresh.
312
00:23:29,041 --> 00:23:32,054
We got a week's rest.
We'll need replacements.
313
00:23:32,078 --> 00:23:33,321
We're a third short.
314
00:23:33,345 --> 00:23:35,123
We've been cut to half,
315
00:23:35,147 --> 00:23:38,727
and we only got
our foot in the door.
316
00:23:38,751 --> 00:23:41,530
God forbid we'll
replace you in a week.
317
00:23:41,554 --> 00:23:42,931
God willing,
318
00:23:42,955 --> 00:23:46,201
we'll get both feet
in the door by then.
319
00:23:46,225 --> 00:23:47,694
I'll brief you.
320
00:23:55,702 --> 00:23:59,205
1st squad, peel off.
Fill up those foxholes.
321
00:24:01,340 --> 00:24:02,775
Let's go, Larkin.
322
00:24:12,685 --> 00:24:16,222
2nd squad,
cover this pillbox area.
323
00:24:25,264 --> 00:24:26,533
Let's go, Thomas.
324
00:24:29,401 --> 00:24:30,937
3rd squad, follow me.
325
00:24:47,219 --> 00:24:50,156
All right, come on,
fill in these holes.
326
00:24:52,391 --> 00:24:54,737
Why don't I take this pillbox?
327
00:24:54,761 --> 00:24:57,606
It would be a great place
for storage.
328
00:24:57,630 --> 00:24:59,566
Come on, move.
329
00:25:08,007 --> 00:25:11,820
Corby, you have room in that
foxhole for you, too?
330
00:25:11,844 --> 00:25:15,090
If I need any help
with the plumbing,
331
00:25:15,114 --> 00:25:16,583
I'll call you.
332
00:25:26,726 --> 00:25:28,971
Command post,
Company "I."
333
00:25:28,995 --> 00:25:31,940
Captain Loomis needs six more
trucks for "I" company.
334
00:25:31,964 --> 00:25:34,009
You sent for me, captain?
335
00:25:34,033 --> 00:25:35,443
We're pulling out, Pike.
336
00:25:35,467 --> 00:25:36,745
Tonight, sir?
337
00:25:36,769 --> 00:25:38,080
We've been ordered north
338
00:25:38,104 --> 00:25:39,948
to stand in battalion reserve.
339
00:25:39,972 --> 00:25:42,384
They expect a German
counterattack tomorrow.
340
00:25:42,408 --> 00:25:44,386
They want backup from us.
341
00:25:44,410 --> 00:25:45,988
What about replacements?
342
00:25:46,012 --> 00:25:47,723
There won't be replacements.
343
00:25:47,747 --> 00:25:50,458
We're going to leave
this entire section open?
344
00:25:50,482 --> 00:25:52,619
I can leave one platoon.
345
00:25:54,486 --> 00:25:55,931
Yes, sir.
346
00:25:55,955 --> 00:25:58,734
You'll have to spread
your squads over an area
347
00:25:58,758 --> 00:26:00,235
that requires a company.
348
00:26:00,259 --> 00:26:03,138
We'll move out before
dawn through the woods.
349
00:26:03,162 --> 00:26:06,041
If we're lucky, the
Germans won't spot us
350
00:26:06,065 --> 00:26:08,711
and realize how thin you are.
351
00:26:08,735 --> 00:26:10,870
Yes, sir.
If we're lucky.
352
00:26:12,304 --> 00:26:13,640
That's all, Pike.
353
00:27:45,197 --> 00:27:46,265
Larkin.
354
00:27:49,001 --> 00:27:51,579
You hear anything about a move?
355
00:27:51,603 --> 00:27:53,849
What are you talking about?
356
00:27:53,873 --> 00:27:56,275
We're open on both ends.
357
00:28:07,519 --> 00:28:08,755
1st squad.
358
00:28:10,556 --> 00:28:12,134
1st squad.
359
00:28:12,158 --> 00:28:13,158
Yo.
360
00:28:33,612 --> 00:28:35,714
Hey, sarge, what is this?
361
00:28:36,916 --> 00:28:38,417
Where did everybody go?
362
00:28:40,019 --> 00:28:43,165
There was 100 guys here last
night. What happened?
363
00:28:43,189 --> 00:28:46,434
I saw Pike moving out
the 1st squad last night.
364
00:28:46,458 --> 00:28:47,827
Larkin, what is this?
365
00:29:01,207 --> 00:29:05,444
Cumberly, get a blanket
and toss it in the air.
366
00:29:26,132 --> 00:29:29,077
That box has got us
nailed down tight.
367
00:29:29,101 --> 00:29:31,313
The krauts must be dug in
368
00:29:31,337 --> 00:29:34,917
behind that row of trees.
Look at the smoke.
369
00:29:34,941 --> 00:29:36,075
Breakfast time.
370
00:29:41,180 --> 00:29:43,125
You guys are covered here,
371
00:29:43,149 --> 00:29:45,727
but walk carefully
beyond this point.
372
00:29:45,751 --> 00:29:47,195
Walk? Are you crazy?
373
00:29:47,219 --> 00:29:49,331
I'm going to dig a subway.
374
00:29:49,355 --> 00:29:51,490
Did you see that blanket?
375
00:29:57,363 --> 00:29:59,107
Hey, sergeant, what gives?
376
00:29:59,131 --> 00:30:00,775
Where's the company?
377
00:30:00,799 --> 00:30:02,177
What's going on, Pike?
378
00:30:02,201 --> 00:30:04,947
The company went north
for a day, maybe two.
379
00:30:04,971 --> 00:30:06,581
It depends on what develops.
380
00:30:06,605 --> 00:30:09,351
The hell with the north.
What happens here?
381
00:30:09,375 --> 00:30:12,554
The six of us have
to hold this section?
382
00:30:12,578 --> 00:30:13,889
That's about it.
383
00:30:13,913 --> 00:30:15,357
Any more good news?
384
00:30:15,381 --> 00:30:18,360
The 3rd squad's
a half mile that way.
385
00:30:18,384 --> 00:30:20,963
1st squad's
the same distance north.
386
00:30:20,987 --> 00:30:22,697
You'll have to cover this area.
387
00:30:22,721 --> 00:30:26,801
You're spread thin, but
put two men on each flank
388
00:30:26,825 --> 00:30:29,371
and try plugging up the middle.
389
00:30:29,395 --> 00:30:30,472
Little thin?
390
00:30:30,496 --> 00:30:32,807
Kolinsky, Henshaw,
take the left flank.
391
00:30:32,831 --> 00:30:34,609
Fill in by that tree.
392
00:30:34,633 --> 00:30:37,812
Corby, you get Cumberly
and take the right.
393
00:30:37,836 --> 00:30:39,814
This side of the bend.
394
00:30:39,838 --> 00:30:41,049
OK, sergeant.
395
00:30:41,073 --> 00:30:43,342
That's a good spot for Reese.
396
00:30:46,012 --> 00:30:49,457
You'd better take the other
side of the box.
397
00:30:49,481 --> 00:30:50,592
Right.
398
00:30:50,616 --> 00:30:53,561
On the level, Pike,
what do you think?
399
00:30:53,585 --> 00:30:55,330
It's hard to say.
400
00:30:55,354 --> 00:30:59,034
The krauts probably heard our
company move in last night.
401
00:30:59,058 --> 00:31:02,028
Let's hope they didn't
hear them pull out.
402
00:31:13,005 --> 00:31:15,550
It's pretty quiet down there.
403
00:31:15,574 --> 00:31:16,952
Yeah.
404
00:31:16,976 --> 00:31:18,020
Any movement?
405
00:31:18,044 --> 00:31:20,012
Belts from the pillbox.
406
00:31:21,047 --> 00:31:22,624
What are they using?
407
00:31:22,648 --> 00:31:24,426
9 millimeter, light.
408
00:31:24,450 --> 00:31:27,930
Chances are they got a couple
of listening posts
409
00:31:27,954 --> 00:31:29,531
down in those ravines.
410
00:31:29,555 --> 00:31:31,967
They're going to think
we're a quiet company.
411
00:31:31,991 --> 00:31:34,636
Pike, if they make a push...
412
00:31:34,660 --> 00:31:35,660
we're dead.
413
00:31:36,929 --> 00:31:38,106
Yeah.
414
00:31:38,130 --> 00:31:40,199
What about these guys?
415
00:31:41,200 --> 00:31:43,411
They've all had experience.
416
00:31:43,435 --> 00:31:44,347
Larkin?
417
00:31:44,371 --> 00:31:47,049
He can take and give orders.
418
00:31:47,073 --> 00:31:48,650
He's a good man.
419
00:31:48,674 --> 00:31:50,209
He'd better be.
420
00:32:11,463 --> 00:32:14,242
Cumberly, are you sure
you feel all right?
421
00:32:14,266 --> 00:32:15,634
Never felt better.
422
00:32:17,936 --> 00:32:19,914
Now I know you're cracking.
423
00:32:19,938 --> 00:32:21,316
When things seem bad,
424
00:32:21,340 --> 00:32:24,486
I concentrate on
something worse in the past.
425
00:32:24,510 --> 00:32:25,988
You should try it.
426
00:32:26,012 --> 00:32:26,989
Not me.
427
00:32:27,013 --> 00:32:28,590
You have no imagination.
428
00:32:28,614 --> 00:32:30,092
I got too much.
429
00:32:30,116 --> 00:32:32,995
I can imagine
what's going to happen
430
00:32:33,019 --> 00:32:34,462
when those krauts discover
431
00:32:34,486 --> 00:32:37,589
there ain't nobody here
but us campfire girls.
432
00:32:43,329 --> 00:32:46,465
Do you think
maybe they heard us?
433
00:32:55,307 --> 00:32:57,986
They just want
to say good morning.
434
00:32:58,010 --> 00:32:59,445
It shouldn't last long.
435
00:33:12,691 --> 00:33:14,160
Hiya, fellas!
436
00:33:34,080 --> 00:33:37,092
Man, who in the hell are you?
437
00:33:37,116 --> 00:33:38,693
Driscoll.
438
00:33:38,717 --> 00:33:40,319
โช -James, E.
439
00:33:41,753 --> 00:33:44,532
Sergeant, which way is it
to division headquarters?
440
00:33:44,556 --> 00:33:47,335
I couldn't say,
but it ain't that way.
441
00:33:47,359 --> 00:33:49,271
It's supposed to be
in Thionville.
442
00:33:49,295 --> 00:33:50,729
Never heard of it.
443
00:33:52,331 --> 00:33:55,777
Well, I'll show you
on... on the map here.
444
00:33:55,801 --> 00:33:57,445
What are you doing here?
445
00:33:57,469 --> 00:34:00,448
Oh, I... I was in Metz
446
00:34:00,472 --> 00:34:02,050
to requisition
these typewriters.
447
00:34:02,074 --> 00:34:03,451
H-here it is.
448
00:34:03,475 --> 00:34:07,255
Now, if you show me
where we are.
449
00:34:07,279 --> 00:34:09,524
Well, we just happen to be
450
00:34:09,548 --> 00:34:12,651
here on the Siegfried Line,
my dear.
451
00:34:13,752 --> 00:34:15,254
We are?
452
00:34:19,825 --> 00:34:21,203
Well, then the division
453
00:34:21,227 --> 00:34:23,205
must be 20, 30 miles away.
454
00:34:23,229 --> 00:34:24,140
That's right.
455
00:34:24,164 --> 00:34:27,233
Only, which way?
456
00:34:28,634 --> 00:34:31,613
See, I... I'm due back
by 5:00, and...
457
00:34:31,637 --> 00:34:34,816
A Jeep like this
might come in handy.
458
00:34:34,840 --> 00:34:36,384
Yeah.
It sure would.
459
00:34:36,408 --> 00:34:37,785
We have this major,
460
00:34:37,809 --> 00:34:39,554
and he makes us
stand Reveille every morning,
461
00:34:39,578 --> 00:34:42,357
rain or shine,
462
00:34:42,381 --> 00:34:45,227
which just gives you an idea.
463
00:34:45,251 --> 00:34:48,196
We could make it sound like
lots of Jeeps.
464
00:34:48,220 --> 00:34:49,631
Run it in low,
465
00:34:49,655 --> 00:34:51,633
it sounds like a truck.
466
00:34:51,657 --> 00:34:54,436
Henshaw could rig it to
backfire, sound like a tank.
467
00:34:54,460 --> 00:34:56,504
I'll send Henshaw down here.
468
00:34:56,528 --> 00:34:57,473
Sergeant.
469
00:34:57,497 --> 00:34:58,506
Right.
470
00:34:58,530 --> 00:35:00,508
Sergeant! Wait
a minute, sergeant.
471
00:35:00,532 --> 00:35:03,678
Sorry, Driscoll,
we're taking your Jeep.
472
00:35:03,702 --> 00:35:04,647
The Jeep?
473
00:35:04,671 --> 00:35:07,649
Yeah.
For a day or two.
474
00:35:07,673 --> 00:35:09,551
This is Major Winston's Jeep.
475
00:35:09,575 --> 00:35:12,187
Combat emergency has priority
over everything.
476
00:35:12,211 --> 00:35:13,588
If you take it,
477
00:35:13,612 --> 00:35:16,224
how do I get back to division...
478
00:35:16,248 --> 00:35:17,825
You don't.
479
00:35:17,849 --> 00:35:19,060
Corby!
480
00:35:19,084 --> 00:35:20,094
Oh, sergeant...
481
00:35:20,118 --> 00:35:21,129
Come here.
482
00:35:21,153 --> 00:35:22,397
Sergeant, wait.
483
00:35:22,421 --> 00:35:24,399
Don't worry about Major Winston.
484
00:35:24,423 --> 00:35:27,869
He'll be happy when he hears you
volunteered for combat.
485
00:35:27,893 --> 00:35:29,404
You don't understand.
486
00:35:29,428 --> 00:35:31,206
I went to typist school.
487
00:35:31,230 --> 00:35:33,541
That's all I've ever
done in the army.
488
00:35:33,565 --> 00:35:36,711
We're going to give you
on-the-job training.
489
00:35:36,735 --> 00:35:37,812
What's up, sergeant?
490
00:35:37,836 --> 00:35:40,682
Take this man to
that foxhole next to Reese
491
00:35:40,706 --> 00:35:42,684
and teach him how to shoot.
492
00:35:42,708 --> 00:35:45,620
With this?
It might get dirty.
493
00:35:45,644 --> 00:35:47,155
Move.
494
00:35:47,179 --> 00:35:48,714
You heard him. Move!
495
00:36:10,236 --> 00:36:12,314
Here. Audition for me.
496
00:36:12,338 --> 00:36:15,250
If you're going
to hold a gun that way,
497
00:36:15,274 --> 00:36:18,520
make sure the safety is on.
498
00:36:18,544 --> 00:36:19,455
Safety?
499
00:36:19,479 --> 00:36:21,289
That lever.
Just pull it.
500
00:36:21,313 --> 00:36:22,614
Not the tri...
501
00:36:40,832 --> 00:36:42,176
He... he wouldn't.
502
00:36:42,200 --> 00:36:43,778
You want to bet?
503
00:36:43,802 --> 00:36:47,282
Look, dumb-dumb. Up here, this
gun's your life.
504
00:36:47,306 --> 00:36:51,753
It's like when you
were a civy, see.
505
00:36:51,777 --> 00:36:54,346
It's what you own that
makes you who you are.
506
00:36:57,215 --> 00:36:59,661
Now, let's try it again.
507
00:36:59,685 --> 00:37:01,387
That way.
508
00:37:02,954 --> 00:37:04,723
Minnaccia!
509
00:38:03,415 --> 00:38:04,826
How we doing?
510
00:38:04,850 --> 00:38:07,228
Splendid. He can't
hit anything yet,
511
00:38:07,252 --> 00:38:09,564
but he loads like a genius.
512
00:38:09,588 --> 00:38:12,567
That's enough for now,
Driscoll, James E.
513
00:38:12,591 --> 00:38:16,037
Take him over to that second
hole past the box...
514
00:38:16,061 --> 00:38:17,539
and stay with him.
515
00:38:17,563 --> 00:38:20,041
That makes me feel real safe.
516
00:38:20,065 --> 00:38:22,000
Come on, deadeye.
517
00:38:35,447 --> 00:38:36,791
This is it.
518
00:38:36,815 --> 00:38:39,551
Tea will
be served at 5:00.
519
00:38:53,899 --> 00:38:56,678
You see anything
out there, Reese?
520
00:38:56,702 --> 00:38:58,045
Nope.
521
00:38:58,069 --> 00:39:01,082
They're bound to send
a patrol up here tonight.
522
00:39:01,106 --> 00:39:03,509
Oh, yeah.
523
00:39:04,643 --> 00:39:06,621
Then again, they might not.
524
00:39:06,645 --> 00:39:09,657
If they think
we have a full company,
525
00:39:09,681 --> 00:39:11,659
they won't risk getting close.
526
00:39:11,683 --> 00:39:13,094
Let's quit horsing around.
527
00:39:13,118 --> 00:39:14,729
An hour after nightfall,
528
00:39:14,753 --> 00:39:16,631
they'll make sure
there's no company.
529
00:39:16,655 --> 00:39:17,865
What do you mean?
530
00:39:17,889 --> 00:39:19,434
Patrols... not theirs, ours.
531
00:39:19,458 --> 00:39:21,202
If we were full strength,
532
00:39:21,226 --> 00:39:24,062
we'd have a 10-man patrol down
there tonight, Larkin.
533
00:39:26,064 --> 00:39:27,709
Yeah. You're right.
534
00:39:27,733 --> 00:39:31,036
The krauts would hear them.
535
00:39:44,149 --> 00:39:45,150
Tired?
536
00:39:46,151 --> 00:39:47,462
You tired?
537
00:39:47,486 --> 00:39:49,764
You're kidding.
I'm having a ball.
538
00:39:49,788 --> 00:39:51,599
Sergeant Pike says
there's a supply dump
539
00:39:51,623 --> 00:39:53,635
3 miles down the road.
540
00:39:53,659 --> 00:39:56,571
I want you to find
three spools of wire.
541
00:39:56,595 --> 00:39:57,572
What kind?
542
00:39:57,596 --> 00:39:59,073
Signal corps wire.
543
00:39:59,097 --> 00:40:00,608
The big spools.
544
00:40:00,632 --> 00:40:04,078
Also, load up
on some gas for our tank.
545
00:40:04,102 --> 00:40:05,079
Right.
546
00:40:05,103 --> 00:40:07,081
How long will it take?
547
00:40:07,105 --> 00:40:08,816
About 40 minutes?
548
00:40:08,840 --> 00:40:10,041
Cumberly!
549
00:40:14,112 --> 00:40:15,122
Sarge?
550
00:40:15,146 --> 00:40:18,092
Go round up
three empty ammo cans.
551
00:40:18,116 --> 00:40:19,093
Empty?
552
00:40:19,117 --> 00:40:20,719
That's right! Empty.
553
00:40:27,793 --> 00:40:29,637
I'll go first to the left.
554
00:40:29,661 --> 00:40:31,105
You take the center.
555
00:40:31,129 --> 00:40:33,131
You take the right.
556
00:40:57,623 --> 00:40:59,166
See you, kid.
557
00:40:59,190 --> 00:41:00,726
Good luck.
558
00:44:56,828 --> 00:44:58,072
Apple.
559
00:44:58,096 --> 00:44:59,430
Cobbler.
560
00:45:08,740 --> 00:45:10,475
Okay.
561
00:45:11,542 --> 00:45:12,519
Apple.
562
00:45:12,543 --> 00:45:14,045
Cobbler.
563
00:45:24,455 --> 00:45:25,767
Apple.
564
00:45:25,791 --> 00:45:27,325
Cobbler.
565
00:46:07,732 --> 00:46:09,210
It worked.
566
00:46:09,234 --> 00:46:11,870
All right. Go back
to your positions.
567
00:46:39,764 --> 00:46:41,466
Hey, Larkin.
568
00:46:47,772 --> 00:46:49,450
What's the matter?
569
00:46:49,474 --> 00:46:52,253
Funny thing.
We strung three wires.
570
00:46:52,277 --> 00:46:54,155
We got four now.
571
00:46:54,179 --> 00:46:57,758
Look. And it goes straight
across to the Nazi lines.
572
00:46:57,782 --> 00:47:01,887
Let's find out
what it's hooked up to.
573
00:47:03,654 --> 00:47:05,590
Here it is. Down here.
574
00:47:07,225 --> 00:47:09,770
It goes right into the pillbox.
575
00:47:09,794 --> 00:47:11,329
Come on.
576
00:47:13,798 --> 00:47:16,777
I can't see a thing in here.
577
00:47:16,801 --> 00:47:19,437
Let me get this lamp lit.
578
00:47:24,542 --> 00:47:26,387
Hey, that's better.
579
00:47:26,411 --> 00:47:28,479
Here it is.
580
00:47:45,130 --> 00:47:46,731
What the hell is...
581
00:47:58,843 --> 00:48:01,188
That was a German mike.
582
00:48:01,212 --> 00:48:02,556
They got us bugged?
583
00:48:02,580 --> 00:48:03,824
They probably planted it
584
00:48:03,848 --> 00:48:05,826
during those
back-and-forth actions.
585
00:48:05,850 --> 00:48:08,295
They put it in the right spot...
586
00:48:08,319 --> 00:48:09,830
Next to the field telephone.
587
00:48:09,854 --> 00:48:11,332
That's not very cricket.
588
00:48:11,356 --> 00:48:13,567
You've got a gift of gab.
589
00:48:13,591 --> 00:48:16,103
Make like you're
talking to command.
590
00:48:16,127 --> 00:48:17,804
Command? What command?
591
00:48:17,828 --> 00:48:20,207
Fake it.
It's worth a chance.
592
00:48:20,231 --> 00:48:23,110
I'll try to spare
somebody to relieve you.
593
00:48:23,134 --> 00:48:24,735
Yeah. Okay, sarge.
594
00:48:46,324 --> 00:48:49,870
Temple Red, to Able Six.
595
00:48:49,894 --> 00:48:52,406
Temple Red to Able Six.
Come over.
596
00:48:52,430 --> 00:48:56,001
Able Six?
Temple Red here. Over.
597
00:48:56,901 --> 00:48:58,412
Oh, yes, sir.
598
00:48:58,436 --> 00:49:01,415
The entire patrol
came back safe and sound.
599
00:49:01,439 --> 00:49:04,418
The activities of the patrol
were quite successful.
600
00:49:04,442 --> 00:49:06,887
Although we did not
take prisoners,
601
00:49:06,911 --> 00:49:09,423
we at last know the position
602
00:49:09,447 --> 00:49:12,093
of all the enemy
camouflaged emplacements.
603
00:49:12,117 --> 00:49:13,160
That's right.
604
00:49:13,184 --> 00:49:15,420
We know exactly where they are.
605
00:49:16,821 --> 00:49:18,432
Yes, sir. Yes, sir.
606
00:49:18,456 --> 00:49:21,268
Sergeant Larkin says I'm
supposed to relieve you.
607
00:49:21,292 --> 00:49:24,329
I'll call you back,
sir. Over.
608
00:49:30,001 --> 00:49:32,946
There's a German mike
hidden in there.
609
00:49:32,970 --> 00:49:34,715
There is?
610
00:49:34,739 --> 00:49:36,750
Don't say anything you don't
want the Nazis to hear.
611
00:49:36,774 --> 00:49:40,045
I just as soon
they didn't hear anything.
612
00:49:46,684 --> 00:49:49,596
You know, Driscoll,
you're a lucky guy.
613
00:49:49,620 --> 00:49:53,367
This is the safest place
on the whole ridge.
614
00:49:53,391 --> 00:49:54,601
It is?
615
00:49:54,625 --> 00:49:57,204
Go in there, and fake me
some reports.
616
00:49:57,228 --> 00:49:58,805
What kind of reports?
617
00:49:58,829 --> 00:50:01,675
Haven't you been in headquarters
when they arrive?
618
00:50:01,699 --> 00:50:04,878
I've told you.
All I've done is type.
619
00:50:04,902 --> 00:50:06,213
Right.
We're Temple Red,
620
00:50:06,237 --> 00:50:08,015
and command is Able Six.
621
00:50:08,039 --> 00:50:11,618
Beyond that, say anything that
comes into your head.
622
00:50:11,642 --> 00:50:13,454
Like, "help"?
623
00:50:13,478 --> 00:50:15,180
Go ahead.
624
00:50:31,929 --> 00:50:35,409
Hi.
625
00:50:35,433 --> 00:50:42,849
Temple Red to, Able Six.
626
00:50:42,873 --> 00:50:47,188
This... this is
Lieutenant, Driscoll,
627
00:50:47,212 --> 00:50:50,457
the, entertainment officer.
628
00:50:50,481 --> 00:50:54,161
A-about the morale, sir.
629
00:50:54,185 --> 00:50:56,963
It's... it's been rather low.
630
00:50:56,987 --> 00:50:58,399
The main complaint
631
00:50:58,423 --> 00:51:01,802
seems to be
about the evening movie.
632
00:51:01,826 --> 00:51:05,372
Yes, sir. I've had to show
Road to Morocco
633
00:51:05,396 --> 00:51:07,374
five evenings in a row.
634
00:51:07,398 --> 00:51:09,343
Well, the men are beginning
635
00:51:09,367 --> 00:51:11,345
to get a little surly, sir.
636
00:51:11,369 --> 00:51:14,348
Yes, sir.
They know all the lines.
637
00:51:14,372 --> 00:51:16,574
Oh, and about the amateur...
638
00:51:27,918 --> 00:51:30,864
The... the amateur hours
are going very well, sir.
639
00:51:30,888 --> 00:51:35,102
We... sir, could you
hold on just a minute?
640
00:51:35,126 --> 00:51:39,140
Yes, sir, I have
a call on the other line.
641
00:51:39,164 --> 00:51:41,775
Right, sir.
I'll be right back.
642
00:51:41,799 --> 00:51:45,078
Temple Red. This is
Lieutenant Driscoll.
643
00:51:45,102 --> 00:51:50,217
Well... don't... don't
send them up here.
644
00:51:50,241 --> 00:51:53,520
Sir, I have five men
in each foxhole now.
645
00:51:53,544 --> 00:51:57,258
I... I don't have any room
for any more, sir.
646
00:51:57,282 --> 00:52:00,385
H-have you tried
Charlie Company, sir?
647
00:52:01,752 --> 00:52:03,530
Oh, I... I see.
648
00:52:03,554 --> 00:52:06,733
There's still
a war going on in Japan,
649
00:52:06,757 --> 00:52:08,202
you know, sir.
650
00:52:08,226 --> 00:52:10,695
You might send them over there.
651
00:52:18,969 --> 00:52:20,505
Apple.
652
00:52:22,240 --> 00:52:23,774
It's me, Homer.
653
00:52:28,846 --> 00:52:30,915
I said to stay away.
654
00:52:32,450 --> 00:52:34,961
Had to, had to come up.
655
00:52:34,985 --> 00:52:36,321
X-kill krauts.
656
00:52:37,788 --> 00:52:40,391
Show Captain Loomis I good
soldier.
657
00:52:43,828 --> 00:52:45,430
I give plenty help.
658
00:52:47,998 --> 00:52:50,935
You like Cal... Calvados?
659
00:52:57,375 --> 00:53:00,511
Now, now I, now I stay?
660
00:53:24,302 --> 00:53:25,679
Hi, sergeant.
661
00:53:25,703 --> 00:53:28,014
Bring plenty good things...
662
00:53:28,038 --> 00:53:30,317
Eggs, Calvados, all for you.
663
00:53:30,341 --> 00:53:32,653
Forget it, kid.
You can't stay.
664
00:53:32,677 --> 00:53:34,788
Please, give Homer a chance.
665
00:53:34,812 --> 00:53:37,391
Poor kid.
Work in labor camp.
666
00:53:37,415 --> 00:53:39,684
Now, just knock it off.
667
00:53:40,818 --> 00:53:43,764
Hey, Homer, how
did you get here?
668
00:53:43,788 --> 00:53:45,799
Hitch rides, walk long way.
669
00:53:45,823 --> 00:53:48,034
Just want to be with buddies.
670
00:53:48,058 --> 00:53:49,836
We're in a tight spot.
671
00:53:49,860 --> 00:53:52,038
It's rough on experienced guys,
672
00:53:52,062 --> 00:53:54,308
let alone a green kid.
673
00:53:54,332 --> 00:53:57,001
Hey, sarge, we were
glad to get Driscoll.
674
00:53:58,869 --> 00:54:02,549
OK. You can help
pass out the extra ammo.
675
00:54:02,573 --> 00:54:05,051
I do what you say, sarge.
676
00:54:05,075 --> 00:54:06,620
I'll go relieve Kolinsky.
677
00:54:06,644 --> 00:54:09,323
He'll show you what to do.
678
00:54:09,347 --> 00:54:10,924
I do good.
679
00:54:10,948 --> 00:54:12,326
You better.
680
00:54:12,350 --> 00:54:14,928
Hey, Homer, if you
want to unload anything,
681
00:54:14,952 --> 00:54:16,330
I mean, feel free
682
00:54:16,354 --> 00:54:19,490
to dump it right in my foxhole.
683
00:54:24,529 --> 00:54:27,565
I think I better go over
with Henshaw.
684
00:54:34,104 --> 00:54:35,516
What say you, Homer?
685
00:54:35,540 --> 00:54:38,084
Oh, got plenty work to do.
686
00:54:38,108 --> 00:54:40,086
I put stuff in here?
687
00:54:40,110 --> 00:54:41,722
Sure, sure, sure.
688
00:54:41,746 --> 00:54:44,525
We've got nothing but vacancies
in this hotel.
689
00:54:44,549 --> 00:54:46,893
I cannot be sorry I stay.
690
00:54:46,917 --> 00:54:48,495
Going to kill plenty krauts,
691
00:54:48,519 --> 00:54:50,096
shoot them all up.
692
00:54:50,120 --> 00:54:51,922
See you later, friend.
693
00:54:56,126 --> 00:54:59,330
Oh, boy, if you were my son...
694
00:55:02,967 --> 00:55:04,469
Okey-dokey.
695
00:55:05,436 --> 00:55:07,080
Is that right, sir?
696
00:55:07,104 --> 00:55:09,350
Major Winston's Jeep.
697
00:55:09,374 --> 00:55:10,884
Right, sir.
698
00:55:10,908 --> 00:55:14,421
We'll certainly be on
the lookout for it, sir.
699
00:55:14,445 --> 00:55:16,490
A PFC, you say,
700
00:55:16,514 --> 00:55:19,926
with... with a load of typewriters
in the back.
701
00:55:19,950 --> 00:55:23,296
Well, if we see him,
we'll contact you, sir.
702
00:55:23,320 --> 00:55:27,501
Blankey the cook is
working out rather well, sir.
703
00:55:27,525 --> 00:55:29,503
Well, one problem,
his vichyssoise
704
00:55:29,527 --> 00:55:32,539
taste a little too much
like potato soup.
705
00:55:32,563 --> 00:55:36,501
Oh, they're supposed to
taste like potato soup.
706
00:55:54,051 --> 00:55:55,128
Ammo?
707
00:55:55,152 --> 00:55:56,153
No.
708
00:56:16,407 --> 00:56:17,742
Close?
709
00:56:26,216 --> 00:56:29,195
Why you no... no like Homer?
710
00:56:29,219 --> 00:56:31,064
I your friend.
711
00:56:31,088 --> 00:56:32,699
You shouldn't be here.
712
00:56:32,723 --> 00:56:35,001
The heinies catch you here,
they'll torture you.
713
00:56:35,025 --> 00:56:37,203
You'll spill
everything you know.
714
00:56:37,227 --> 00:56:38,763
No!
715
00:56:40,230 --> 00:56:41,966
Maybe.
716
00:57:10,260 --> 00:57:11,972
Apple.
717
00:57:11,996 --> 00:57:13,197
Pie!
718
00:57:21,038 --> 00:57:22,673
Homer, get down.
719
00:58:08,085 --> 00:58:09,186
Hey, Cumberly.
720
00:58:16,761 --> 00:58:19,730
Kolinsky, bring that torch!
721
00:59:01,305 --> 00:59:02,282
Comrade!
722
00:59:02,306 --> 00:59:03,349
Comrade!
723
00:59:03,373 --> 00:59:05,251
Comrade!
724
00:59:05,275 --> 00:59:06,911
Comrade!
725
00:59:13,117 --> 00:59:14,318
Comrade.
726
00:59:32,770 --> 00:59:35,081
Move him into the pillbox.
727
00:59:35,105 --> 00:59:38,876
Get Driscoll to rip that
mike off the kraut wire.
728
00:59:48,919 --> 00:59:50,855
Cut the kraut mike.
729
01:00:01,131 --> 01:00:03,834
He had a great system, sergeant.
730
01:00:05,235 --> 01:00:07,972
He just never worried
about anything.
731
01:00:25,222 --> 01:00:26,222
Larkin.
732
01:00:35,465 --> 01:00:36,843
He's still alive.
733
01:00:36,867 --> 01:00:39,003
Move him into the pillbox.
734
01:00:40,270 --> 01:00:42,949
Homer, Driscoll,
give Kolinsky a hand.
735
01:00:42,973 --> 01:00:44,918
Then check the remaining bodies.
736
01:00:44,942 --> 01:00:46,853
Drag them beyond the road.
737
01:00:46,877 --> 01:00:48,454
Cumberly, too?
738
01:00:48,478 --> 01:00:50,414
All of them.
739
01:00:56,754 --> 01:00:58,699
Any more out there?
740
01:00:58,723 --> 01:01:00,466
Not now.
741
01:01:00,490 --> 01:01:02,602
Think we got them all?
742
01:01:02,626 --> 01:01:04,070
No?
743
01:01:04,094 --> 01:01:06,430
I figure two,
maybe three got back.
744
01:01:07,932 --> 01:01:11,111
Think they know how many men
we got left?
745
01:01:11,135 --> 01:01:14,147
If you come up on a weak spot,
746
01:01:14,171 --> 01:01:16,149
you'd send a report, right?
747
01:01:16,173 --> 01:01:19,352
When they get that report,
they'll send a platoon.
748
01:01:19,376 --> 01:01:20,954
We got to hold off.
749
01:01:20,978 --> 01:01:23,790
They won't send a platoon
if they're too busy.
750
01:01:23,814 --> 01:01:25,291
Let's hit the pillbox.
751
01:01:25,315 --> 01:01:28,161
They'll figure it's
an attack from this end.
752
01:01:28,185 --> 01:01:31,297
Yeah. If
that pillbox goes...
753
01:01:31,321 --> 01:01:34,434
They'll wait in case
there's a full attack.
754
01:01:34,458 --> 01:01:35,769
Larkin?
755
01:01:35,793 --> 01:01:38,304
No. The field around
that box is mined.
756
01:01:38,328 --> 01:01:41,908
We could blast through,
but we'd need 10 guys.
757
01:01:41,932 --> 01:01:43,509
I'd only need two.
758
01:01:43,533 --> 01:01:44,978
No, we stay here.
759
01:01:45,002 --> 01:01:47,047
We wait, we'll get plowed.
760
01:01:47,071 --> 01:01:48,782
We're ordered to hold.
761
01:01:48,806 --> 01:01:52,385
To stay alive,
we got to hit that box.
762
01:01:52,409 --> 01:01:53,586
It's a chance.
763
01:01:53,610 --> 01:01:56,713
Better chance than we got
against a platoon.
764
01:02:00,250 --> 01:02:01,561
Might work...
765
01:02:01,585 --> 01:02:03,830
but Pike says to hold.
766
01:02:03,854 --> 01:02:04,898
Pike's gone.
767
01:02:04,922 --> 01:02:06,299
He's still in charge.
768
01:02:06,323 --> 01:02:09,435
He's got to know
about any switch in plans.
769
01:02:09,459 --> 01:02:12,005
If he okays it, we move.
770
01:02:12,029 --> 01:02:14,374
Get back to that flank.
771
01:02:14,398 --> 01:02:18,578
I'll go see if Pike is
with the 1st squad.
772
01:02:18,602 --> 01:02:20,170
Don't make it long.
773
01:02:22,873 --> 01:02:25,943
Henshaw, you're in charge
until I get back.
774
01:02:46,897 --> 01:02:48,032
Reese.
775
01:02:49,433 --> 01:02:52,612
Did you ever take
a pillbox like that?
776
01:02:52,636 --> 01:02:53,947
Yeah.
777
01:02:53,971 --> 01:02:56,116
Is that your charge?
778
01:02:56,140 --> 01:02:56,917
Yeah.
779
01:02:56,941 --> 01:02:57,885
How much?
780
01:02:57,909 --> 01:02:59,309
30 pounds.
781
01:03:00,744 --> 01:03:05,625
I saw some 40-pounders
back at that supply dump.
782
01:03:05,649 --> 01:03:08,294
Good. We'll need them.
783
01:03:08,318 --> 01:03:09,629
Yeah...
784
01:03:09,653 --> 01:03:11,364
providing Pike says OK.
785
01:03:11,388 --> 01:03:13,633
He knows what he's doing.
786
01:03:13,657 --> 01:03:15,325
So does Larkin.
787
01:03:18,462 --> 01:03:21,441
Every man can't follow
his basic nature, Reese.
788
01:03:21,465 --> 01:03:24,201
They trained him
to follow orders.
789
01:03:25,269 --> 01:03:26,269
And you?
790
01:03:27,337 --> 01:03:30,340
I trained myself
to make things work...
791
01:03:31,675 --> 01:03:33,854
not burn them up.
792
01:03:33,878 --> 01:03:35,655
Here I am.
793
01:03:35,679 --> 01:03:37,657
I don't know what's right.
794
01:03:37,681 --> 01:03:39,183
I don't know.
795
01:03:55,065 --> 01:03:57,677
Why the hell are you here?
796
01:03:57,701 --> 01:03:59,479
I came from the dump.
797
01:03:59,503 --> 01:04:03,049
I got some satchel charges...
just in case.
798
01:04:03,073 --> 01:04:04,684
What did Pike say?
799
01:04:04,708 --> 01:04:06,686
I left you in charge!
800
01:04:06,710 --> 01:04:07,921
I know.
801
01:04:07,945 --> 01:04:10,323
I got started
talking with Reese...
802
01:04:10,347 --> 01:04:11,347
Let's go!
803
01:04:34,471 --> 01:04:35,949
Speak English.
804
01:04:35,973 --> 01:04:38,718
Don't talk like dumb Polack.
805
01:04:38,742 --> 01:04:40,653
I teach them.
806
01:04:40,677 --> 01:04:42,879
Where are flamethrower?
807
01:04:44,748 --> 01:04:45,992
Homer!
808
01:04:46,016 --> 01:04:49,119
Put that down,
and get out of there.
809
01:04:50,320 --> 01:04:52,732
Kolinsky, get back
to your position.
810
01:04:52,756 --> 01:04:54,267
What about them?
811
01:04:54,291 --> 01:04:55,735
Reese will guard them.
812
01:04:55,759 --> 01:04:57,227
Reese!
813
01:05:06,736 --> 01:05:08,014
Well?
814
01:05:08,038 --> 01:05:09,615
Get in there.
815
01:05:09,639 --> 01:05:10,639
Watch them.
816
01:05:16,613 --> 01:05:18,058
What did Pike say?
817
01:05:18,082 --> 01:05:21,027
Forget Pike. I've got
something to say.
818
01:05:21,051 --> 01:05:24,630
What are you doing
trying to run my squad?
819
01:05:24,654 --> 01:05:25,966
You watch them.
820
01:05:25,990 --> 01:05:27,567
You're a good soldier.
821
01:05:27,591 --> 01:05:30,003
You can point out my mistakes,
822
01:05:30,027 --> 01:05:31,771
but while I'm
wearing these stripes,
823
01:05:31,795 --> 01:05:33,773
nobody goes over my head.
824
01:05:33,797 --> 01:05:35,575
What about Pike?
825
01:05:35,599 --> 01:05:36,776
He wasn't there.
826
01:05:36,800 --> 01:05:39,379
Loomis sent a Jeep for him.
827
01:05:39,403 --> 01:05:41,547
Rumor is
the company's returning.
828
01:05:41,571 --> 01:05:42,615
Rumor is.
829
01:05:42,639 --> 01:05:45,118
You'll carry out orders,
understand?
830
01:05:45,142 --> 01:05:47,587
Wave that finger again, and I'll
take your head off.
831
01:05:47,611 --> 01:05:49,589
You'll have that chance, mister.
832
01:05:49,613 --> 01:05:53,793
The minute this ends, I'll
square off with you anytime.
833
01:05:53,817 --> 01:05:57,687
That's the best thing I've got
to look forward to.
834
01:06:02,359 --> 01:06:04,028
Larkin.
835
01:06:51,208 --> 01:06:52,509
All right.
836
01:06:54,244 --> 01:06:56,080
Let's get ready.
837
01:12:02,285 --> 01:12:04,530
Is that the company?
838
01:12:04,554 --> 01:12:06,265
They're coming back.
Where's Larkin?
839
01:12:06,289 --> 01:12:07,957
Dead.
840
01:12:09,292 --> 01:12:10,760
Anybody else?
841
01:12:11,928 --> 01:12:13,005
Cumberly.
842
01:12:13,029 --> 01:12:14,807
Where are the rest?
843
01:12:14,831 --> 01:12:17,434
Out trying to take that pillbox.
844
01:13:17,761 --> 01:13:20,897
Get that weapons platoon
set up right away!
845
01:13:25,735 --> 01:13:28,872
Fire when ready.
Range 800. Use smoke.
846
01:14:47,450 --> 01:14:49,485
My guts!
847
01:14:52,756 --> 01:14:55,124
I can't run.
848
01:14:56,660 --> 01:14:59,104
Oh, my guts!
849
01:14:59,128 --> 01:15:02,165
Oh, my guts!
850
01:15:04,067 --> 01:15:06,411
My guts.
851
01:15:06,435 --> 01:15:07,604
Morphine!
852
01:15:08,471 --> 01:15:09,749
Morphine!
853
01:15:09,773 --> 01:15:11,917
Get that Jeep up here!
854
01:15:11,941 --> 01:15:13,418
My guts!
855
01:15:13,442 --> 01:15:14,453
Cease fire!
856
01:15:14,477 --> 01:15:16,121
Get his head up.
857
01:15:16,145 --> 01:15:18,457
He's drowning in his own blood.
858
01:15:18,481 --> 01:15:19,458
My guts.
859
01:15:19,482 --> 01:15:21,126
Give him a hand.
860
01:15:21,150 --> 01:15:23,462
My guts!
861
01:15:23,486 --> 01:15:24,463
Medic!
862
01:15:24,487 --> 01:15:26,331
My guts!
863
01:15:26,355 --> 01:15:27,733
Keep his head up!
864
01:15:27,757 --> 01:15:31,070
I got to see!
Do I have my guts!
865
01:15:31,094 --> 01:15:32,204
Medic!
866
01:15:32,228 --> 01:15:35,474
You go back to the states.
You go home.
867
01:15:35,498 --> 01:15:38,978
If you go... if you see my wife,
868
01:15:39,002 --> 01:15:42,081
don't tell her it was like this!
869
01:15:42,105 --> 01:15:44,216
Medic! Morphine!
870
01:15:44,240 --> 01:15:45,384
You go home.
871
01:15:45,408 --> 01:15:46,910
Easy, easy, easy.
872
01:15:53,416 --> 01:15:54,550
He's dead.
873
01:16:19,275 --> 01:16:20,576
Corby.
874
01:16:22,345 --> 01:16:23,613
Yes, sergeant?
875
01:16:29,452 --> 01:16:30,654
Reese.
876
01:16:43,867 --> 01:16:46,746
How close did you get?
877
01:16:46,770 --> 01:16:48,347
About 200 yards.
878
01:16:48,371 --> 01:16:50,215
How did it happen?
879
01:16:50,239 --> 01:16:52,517
A minefield.
880
01:16:52,541 --> 01:16:53,619
Henshaw?
881
01:16:53,643 --> 01:16:55,554
Yeah.
He tripped a mine.
882
01:16:55,578 --> 01:16:57,556
He was carrying a torch.
883
01:16:57,580 --> 01:16:59,058
Lit up the countryside.
884
01:16:59,082 --> 01:17:01,718
Put us right on the block.
885
01:17:26,209 --> 01:17:27,744
Were you right?
886
01:17:31,514 --> 01:17:34,017
How the hell do I know?
887
01:17:54,771 --> 01:17:56,005
Reese!
888
01:17:59,709 --> 01:18:01,020
Who gave the order
889
01:18:01,044 --> 01:18:03,723
for that attempt on the pillbox?
890
01:18:03,747 --> 01:18:05,524
Who gave the order?
891
01:18:05,548 --> 01:18:07,526
I did, sir.
892
01:18:07,550 --> 01:18:09,594
You had orders to stay here.
893
01:18:09,618 --> 01:18:11,697
You knew that.
894
01:18:11,721 --> 01:18:13,032
What about Kolinsky?
895
01:18:13,056 --> 01:18:16,736
What about the man
you left in the field?
896
01:18:16,760 --> 01:18:18,037
You gave the order?
897
01:18:18,061 --> 01:18:19,772
Reese, you're a private.
898
01:18:19,796 --> 01:18:22,975
You don't give orders,
you take them.
899
01:18:22,999 --> 01:18:25,610
We're attacking at 0600
tomorrow morning,
900
01:18:25,634 --> 01:18:28,513
or I'd court-martial
you right here.
901
01:18:28,537 --> 01:18:29,915
You hear me?
902
01:18:29,939 --> 01:18:33,385
You can wreck a Jeep
and get off easy,
903
01:18:33,409 --> 01:18:35,520
but now you'll face
a court-martial
904
01:18:35,544 --> 01:18:38,081
that will pin your ears back!
905
01:19:33,469 --> 01:19:35,004
2nd squad!
906
01:19:37,573 --> 01:19:39,208
Keep it down.
907
01:19:48,317 --> 01:19:50,987
I'm afraid this is it, sergeant.
908
01:19:58,194 --> 01:20:00,930
Join up with 1st squad.
909
01:20:02,598 --> 01:20:03,598
Come on.
910
01:20:12,341 --> 01:20:13,418
Fire!
911
01:20:13,442 --> 01:20:14,543
Fire!
912
01:20:15,611 --> 01:20:17,013
Fire!
913
01:20:18,214 --> 01:20:19,282
Fire!
914
01:20:21,350 --> 01:20:22,418
Fire!
915
01:20:28,457 --> 01:20:30,026
Fire!
916
01:20:33,930 --> 01:20:35,164
Fire!
917
01:20:41,437 --> 01:20:44,240
When the barrage lifts, we go.
918
01:20:48,411 --> 01:20:50,990
Captain Loomis is on our left.
919
01:20:51,014 --> 01:20:53,959
Lieutenant Jacobs
is on the right.
920
01:20:53,983 --> 01:20:56,085
Our job is that pillbox.
921
01:20:58,922 --> 01:21:00,189
Good.
922
01:21:09,532 --> 01:21:10,532
Let's go!
923
01:21:19,075 --> 01:21:21,653
Move up on the line!
924
01:21:21,677 --> 01:21:22,677
Move out!
925
01:21:35,558 --> 01:21:36,558
Fire!
926
01:22:08,524 --> 01:22:09,525
Radio!
927
01:22:13,729 --> 01:22:15,307
Weapons platoon. Pike.
928
01:22:15,331 --> 01:22:18,343
Put the knockdown tank
on the dragon's teeth.
929
01:22:18,367 --> 01:22:20,279
We're held up by a minefield.
930
01:22:20,303 --> 01:22:22,982
Blow us a path through.
A wide one.
931
01:22:23,006 --> 01:22:24,649
Up two turns.
932
01:22:24,673 --> 01:22:26,318
Left 5-0.
933
01:22:26,342 --> 01:22:27,643
Fire!
934
01:22:55,738 --> 01:22:57,116
Let's go! Move left.
935
01:22:57,140 --> 01:22:59,985
Move up on the line.
936
01:23:00,009 --> 01:23:01,310
Move out!
937
01:23:48,391 --> 01:23:51,136
1st squad, take the right side
938
01:23:51,160 --> 01:23:52,837
of the pillbox.
939
01:23:52,861 --> 01:23:54,263
We'll cover.
Move out!
940
01:26:18,274 --> 01:26:19,542
Cover Reese.
941
01:27:46,161 --> 01:27:47,696
Burn it!
942
01:27:48,897 --> 01:27:50,299
Burn it.
56659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.