All language subtitles for Guardians.Of.The.Tomb.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ~ Guardians of the Tomb (2018) ~ a.k.a. "7 Guardians of the Tomb" "The Nest" / "Riddle Nest" / "Spider Nest" / "Spiderweb" 2 00:03:33,760 --> 00:03:37,893 [Even though we are fighting, you're still my big sister.] 3 00:04:30,513 --> 00:04:33,547 - What are you doing here? - I'm sorry. 4 00:04:33,549 --> 00:04:35,917 I did try to call. 5 00:04:35,919 --> 00:04:37,619 Jia, we need to talk. 6 00:04:37,621 --> 00:04:39,858 I have nothing to say to you. 7 00:04:48,232 --> 00:04:50,432 I didn't ask you in. 8 00:04:50,434 --> 00:04:53,237 It's your brother. He's missing. 9 00:04:55,438 --> 00:04:58,439 What? Are you kidding me? 10 00:04:58,441 --> 00:05:00,309 He called from the research site in China. 11 00:05:00,311 --> 00:05:02,177 Were you there too? 12 00:05:02,179 --> 00:05:04,015 What was that? 13 00:05:06,350 --> 00:05:08,482 - Go take a look. - Ethan! 14 00:05:08,484 --> 00:05:10,485 Whoa! 15 00:05:10,487 --> 00:05:12,220 Luke. 16 00:05:12,222 --> 00:05:13,422 Luke! 17 00:05:19,996 --> 00:05:21,228 I will find Luke. 18 00:05:21,230 --> 00:05:23,999 But I need your help. 19 00:05:24,001 --> 00:05:25,968 I have a team on the ground in China. 20 00:05:25,970 --> 00:05:27,138 We fly out tonight. 21 00:06:41,170 --> 00:06:43,702 Could be in Shanghai drinking beer. 22 00:06:43,704 --> 00:06:46,440 Oh, come on. You should take pride in your work. 23 00:06:46,442 --> 00:06:49,509 Work? We might as well be looking for Bigfoot. 24 00:06:49,511 --> 00:06:52,012 Yeah. That's what makes it fun. 25 00:06:52,014 --> 00:06:56,783 Fun? A wild weekend in Bangkok... that's fun. 26 00:06:56,785 --> 00:06:58,618 You need to get out more, mate. 27 00:07:02,820 --> 00:07:03,754 Get my phone. 28 00:07:03,956 --> 00:07:05,522 Righto. 29 00:07:05,524 --> 00:07:06,990 Whoa-ho! 30 00:07:06,992 --> 00:07:08,926 Who's Jia? 31 00:07:08,928 --> 00:07:10,961 Oh, Jesus. 32 00:07:10,963 --> 00:07:13,031 She just doesn't give up. 33 00:07:13,033 --> 00:07:15,166 Are you nuts? She's smoking hot. 34 00:07:15,168 --> 00:07:16,705 Hey, if you're not interested, I could... 35 00:07:16,710 --> 00:07:19,639 Hey. She's my sister. 36 00:07:39,059 --> 00:07:40,892 The taipan. 37 00:07:40,894 --> 00:07:44,127 One of the deadliest reptiles in the world. 38 00:07:44,129 --> 00:07:47,164 They are also the most aggressive. 39 00:07:47,166 --> 00:07:50,834 But I am an expert in venomous animals, 40 00:07:50,836 --> 00:07:53,605 so if anyone who says 41 00:07:53,607 --> 00:07:57,207 the snakes are more afraid of you then you are of them, 42 00:07:57,209 --> 00:07:59,577 has never met one of these. 43 00:08:12,591 --> 00:08:14,259 One bite can paralyze 44 00:08:14,261 --> 00:08:16,894 your entire central nervous system, 45 00:08:16,896 --> 00:08:19,563 shutting down your major organs 46 00:08:19,565 --> 00:08:20,867 and killing you in hours. 47 00:08:22,101 --> 00:08:23,767 But don't worry, 48 00:08:25,569 --> 00:08:26,869 we can play with this one... 49 00:08:26,871 --> 00:08:28,370 It's fake. 50 00:08:28,372 --> 00:08:30,105 - You want to play? - Hmm. 51 00:08:31,107 --> 00:08:32,341 Be careful. 52 00:08:32,343 --> 00:08:34,675 It's gonna... bite you! 53 00:08:36,112 --> 00:08:39,581 Don't worry, I have a little brother too. 54 00:08:39,583 --> 00:08:42,918 I bet one day you'll be just like him. 55 00:08:42,920 --> 00:08:45,922 He's a super-brave adventurer. 56 00:08:50,392 --> 00:08:52,426 The rosy periwinkle... 57 00:08:52,428 --> 00:08:54,361 long rumored in its native Madagascar 58 00:08:54,363 --> 00:08:56,296 for precious healing powers. 59 00:08:56,298 --> 00:08:58,706 Nobody else believed it, but our investors took a risk. 60 00:08:59,207 --> 00:09:02,435 Together we've saved the lives of over 12 million children 61 00:09:02,437 --> 00:09:05,472 who would have otherwise died of lymphocytic leukemia. 62 00:09:05,474 --> 00:09:09,108 That, and it's the best investment they ever made. 63 00:09:09,110 --> 00:09:11,812 This is all very educational, Dr. Kitteridge, 64 00:09:11,814 --> 00:09:14,014 but if you want us to commit, we need details. 65 00:09:14,016 --> 00:09:15,848 And you'll have them. 66 00:09:15,850 --> 00:09:18,785 We have a team in the field due to report back any minute. 67 00:09:18,787 --> 00:09:22,856 Gentlemen, I have a reputation for achieving the impossible. 68 00:09:22,858 --> 00:09:24,993 I'd like you to trust that. 69 00:09:29,498 --> 00:09:31,497 Thanks for coming. 70 00:09:31,499 --> 00:09:33,900 Lisa, will you please see our friends out? 71 00:09:33,902 --> 00:09:35,171 It'll be my pleasure. 72 00:09:39,809 --> 00:09:42,775 - So, are you flying out tonight? - No, in fact, tomorrow. 73 00:09:44,479 --> 00:09:48,981 - There's other investors. - Mason, we're almost broke. 74 00:09:48,983 --> 00:09:51,018 - We need money. - I know. 75 00:09:51,020 --> 00:09:53,187 - I'll get it. - When? 76 00:09:53,189 --> 00:09:55,087 Every big pharma company on the planet 77 00:09:55,089 --> 00:09:56,523 is looking for a breakthrough, 78 00:09:56,525 --> 00:09:57,927 and you've got guys chasing a fairy tale. 79 00:10:02,397 --> 00:10:04,166 It's not a fairy tale. 80 00:10:08,195 --> 00:10:11,139 I better myself before, Andrew. I'm willing to do it again. 81 00:10:15,204 --> 00:10:18,108 We're on the cusp of something no one has ever seen before. 82 00:10:20,844 --> 00:10:22,710 Something that would bring Biotech back 83 00:10:22,712 --> 00:10:26,048 as a leader in life extension pharmaceuticals. 84 00:10:41,053 --> 00:10:43,256 Here. Let's have a look. 85 00:10:48,695 --> 00:10:50,895 You sure this is the place? 86 00:10:53,332 --> 00:10:55,800 Here is where the locals put the last sighting. 87 00:10:55,802 --> 00:10:58,069 The northern edge. 88 00:10:58,071 --> 00:11:00,438 Man, it smells like someone died. 89 00:11:00,440 --> 00:11:02,676 What the hell's that? 90 00:11:07,681 --> 00:11:10,214 Gas build-up from the old mine, I bet. 91 00:11:10,216 --> 00:11:13,253 Probably methane mixed with hydrogen sulfide. 92 00:11:15,321 --> 00:11:17,957 It's only dangerous if you strike a match. 93 00:11:22,729 --> 00:11:25,729 Wasting your time. 94 00:11:25,731 --> 00:11:27,397 The sooner we look around, 95 00:11:27,399 --> 00:11:29,800 the sooner you'll get your beer. 96 00:11:29,802 --> 00:11:31,071 Aaah! 97 00:11:33,840 --> 00:11:37,407 Luke! Luke! 98 00:11:37,409 --> 00:11:39,743 Luke, talk to me! You okay? 99 00:11:43,015 --> 00:11:45,852 - Yeah, I'm okay. - What the hell's going on? 100 00:11:47,886 --> 00:11:49,155 Answer! 101 00:11:56,162 --> 00:11:57,697 Luke! 102 00:12:05,839 --> 00:12:08,171 - Aaah! - What? 103 00:12:08,173 --> 00:12:09,709 What is it? 104 00:12:18,918 --> 00:12:20,984 Luke, you're freaking me out, man. Say something. 105 00:12:20,986 --> 00:12:23,153 I can't believe it. 106 00:12:23,155 --> 00:12:24,855 Ethan, get down here! 107 00:12:24,857 --> 00:12:27,860 - What? No way! - Now, Ethan. 108 00:12:36,870 --> 00:12:39,337 I have air transport waiting in Beijing 109 00:12:39,339 --> 00:12:41,906 to take us to the rescue camp. 110 00:12:41,908 --> 00:12:44,842 I'm... so sorry, Jia. 111 00:12:44,844 --> 00:12:47,781 Especially after what happened to your parents. 112 00:12:57,023 --> 00:12:58,955 Authorities have confirmed 113 00:12:58,957 --> 00:13:00,858 they've found the wreckage of a light plane 114 00:13:00,860 --> 00:13:02,526 which disappeared from radar screens 115 00:13:02,528 --> 00:13:05,329 over three weeks ago near the northern border. 116 00:13:05,331 --> 00:13:08,299 It is believed to be the plane of Biotech CEO 117 00:13:08,301 --> 00:13:11,035 John Lee, and his wife Catherine Lee. 118 00:13:11,037 --> 00:13:13,805 You come to my house... my parents' house... 119 00:13:13,807 --> 00:13:15,573 and you tell me the same thing that happened to my parents 120 00:13:15,575 --> 00:13:17,141 has happened to my brother. 121 00:13:17,143 --> 00:13:18,475 It's not the same. He's alive. 122 00:13:18,477 --> 00:13:20,044 - I know he is. - Shut up. 123 00:13:20,046 --> 00:13:22,280 You were my father's partner. 124 00:13:22,282 --> 00:13:25,081 You're nothing to me. 125 00:13:25,083 --> 00:13:28,252 Lee, who founded the Biotech pharmaceuticals empire 126 00:13:28,254 --> 00:13:31,855 with Dr. Mason Kitteridge, was 52 years old. 127 00:13:31,857 --> 00:13:33,860 They leave behind two young children. 128 00:14:06,600 --> 00:14:08,600 Hi Jia, I'm now at the airport. 129 00:14:09,600 --> 00:14:12,100 Er, what we talked the other day, 130 00:14:12,700 --> 00:14:14,000 don't let that bother you. 131 00:14:14,100 --> 00:14:15,900 Because, I'm not a kid anymore. 132 00:14:16,700 --> 00:14:17,700 Don't worry about me. 133 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 I'll keep that in mind. 134 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 Luke! 135 00:14:25,700 --> 00:14:27,538 Jia... 136 00:14:30,000 --> 00:14:31,500 Luke! 137 00:14:34,200 --> 00:14:35,700 Sister! 138 00:14:57,840 --> 00:15:00,177 Oh, don't land there. 139 00:15:15,523 --> 00:15:18,994 Got all the room in the world, and lands beside the car. 140 00:15:23,096 --> 00:15:24,265 Watch your head. 141 00:15:30,502 --> 00:15:33,272 - Looks like a big one, huh? - Oh, yeah. 142 00:15:43,081 --> 00:15:46,181 Jia, this is Chen Xhu, our archeologist. 143 00:15:46,183 --> 00:15:47,249 - Hi. - Hi. 144 00:15:47,251 --> 00:15:49,120 - Milly Piper. Logistics. - Milly. 145 00:15:50,522 --> 00:15:52,354 So, she's your consultant, huh? 146 00:15:52,356 --> 00:15:54,690 Consultant on what, exactly? 147 00:15:54,692 --> 00:15:57,160 It's need-to-know only. You don't need to know. 148 00:15:57,162 --> 00:16:01,196 Oh, well, that cleared everything right the hell up. 149 00:16:01,198 --> 00:16:02,531 Earlier today we picked up a signal. 150 00:16:02,533 --> 00:16:04,300 It's patchy, but it could be 151 00:16:04,302 --> 00:16:06,268 a real-time beep from Luke's GPS. 152 00:16:06,270 --> 00:16:08,338 But, we have a problem. 153 00:16:08,340 --> 00:16:11,107 It started about eight hours ago out of the Gobi Desert. 154 00:16:11,109 --> 00:16:12,342 This one's a monster. 155 00:16:12,344 --> 00:16:14,142 Surface winds at about 20 knots, 156 00:16:14,144 --> 00:16:16,212 the pressure dropped, the speed started picking up. 157 00:16:16,214 --> 00:16:19,648 - What's that? - The last coordinates of Luke and Ethan. 158 00:16:19,650 --> 00:16:21,316 And the signal's still moving. 159 00:16:21,318 --> 00:16:23,319 It'll be a category 4 dust storm 160 00:16:23,321 --> 00:16:25,257 by the time it hits this valley. 161 00:16:31,428 --> 00:16:33,595 We'll be looking for a needle in a haystack. 162 00:16:33,597 --> 00:16:35,765 - How long? - Hard to know. 163 00:16:35,767 --> 00:16:38,568 With the air this dry, the storm could hit 164 00:16:38,570 --> 00:16:40,335 any time in the next 24 hours. 165 00:16:40,337 --> 00:16:42,070 We got two choices. 166 00:16:42,072 --> 00:16:45,208 We wait, we lose whatever life's left on the GPS. 167 00:16:45,210 --> 00:16:47,142 We go, and we get caught in this, 168 00:16:47,144 --> 00:16:48,643 then I'm putting all your lives at risk. 169 00:16:48,645 --> 00:16:50,345 Where did you come from? 170 00:16:50,347 --> 00:16:52,047 This is our search and rescue specialist, 171 00:16:52,049 --> 00:16:53,348 Jack Ridley. 172 00:16:53,350 --> 00:16:55,251 Jack, thanks for coming. Good to see ya. 173 00:16:55,253 --> 00:16:57,020 Dr. Jia Lee. One of the men 174 00:16:57,022 --> 00:16:58,720 we're looking for is her brother. 175 00:16:58,722 --> 00:17:00,192 You serious? 176 00:17:02,027 --> 00:17:04,493 - Can I just explain something? - Emotion clouds judgment, 177 00:17:04,495 --> 00:17:07,262 and bad judgment is how people end up dead. 178 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Maybe you are right. 179 00:17:09,147 --> 00:17:10,747 - Oh, oh, uh. - Okay. 180 00:17:11,204 --> 00:17:12,204 Not okay! 181 00:17:12,841 --> 00:17:14,341 Who do you think you are? 182 00:17:14,543 --> 00:17:15,743 You don't know me. 183 00:17:16,083 --> 00:17:18,083 I don't need anybody's permission to be here. 184 00:17:18,505 --> 00:17:22,005 Especially someone who rides a Harley and hasn't shaved for a week. 185 00:17:24,355 --> 00:17:25,355 Two days. 186 00:17:26,138 --> 00:17:29,881 And that is a Royal Enfield. Not a Harley. 187 00:17:30,065 --> 00:17:31,866 Actually, I asked her to join us. 188 00:17:31,868 --> 00:17:34,135 She has skills that could be very helpful to us. 189 00:17:34,137 --> 00:17:35,870 All right. Have it your way. 190 00:17:35,872 --> 00:17:39,005 But you do what I say... when I say it. 191 00:17:39,007 --> 00:17:40,109 Deal? 192 00:17:44,214 --> 00:17:45,214 Okay. 193 00:17:45,517 --> 00:17:48,082 Now, we have a four-hour drive into the mountains, 194 00:17:48,084 --> 00:17:50,016 and that is a long way, 195 00:17:50,018 --> 00:17:52,119 especially with the dust storm breathing down our ass. 196 00:17:52,200 --> 00:17:53,600 ? A know-it-all. ? 197 00:17:54,100 --> 00:17:55,500 ? I also speak Chinese. ? 198 00:17:56,592 --> 00:17:57,592 Let's go! 199 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 Hah. 200 00:18:03,632 --> 00:18:05,433 You know that's bad for you. 201 00:18:05,435 --> 00:18:07,968 Eh, not if you only eat ten a day. 202 00:18:07,970 --> 00:18:10,938 Hey, Jack. I want to put my bag back there. 203 00:18:10,940 --> 00:18:12,439 Jia, go ahead. 204 00:18:12,441 --> 00:18:14,274 All right. 205 00:18:14,276 --> 00:18:16,611 - Do you know him? - Ridley? 206 00:18:16,613 --> 00:18:19,380 He came here about two years ago, 207 00:18:19,382 --> 00:18:22,949 after his last rescue mission in Nepal. 208 00:18:22,951 --> 00:18:24,518 The boy wonder. 209 00:18:24,520 --> 00:18:28,222 Used to be a first-responder for International Rescue. 210 00:18:28,224 --> 00:18:30,223 They had him set to run emergency response 211 00:18:30,225 --> 00:18:31,358 back in New York. 212 00:18:31,360 --> 00:18:33,126 What's he doing here? 213 00:18:33,128 --> 00:18:35,363 Something bad went down on his watch. 214 00:18:35,365 --> 00:18:37,601 He won't talk about it. 215 00:18:40,002 --> 00:18:42,239 Though I wouldn't mind trying to get him to. 216 00:18:48,309 --> 00:18:49,974 Pack that on this side. 217 00:18:49,976 --> 00:18:51,242 I'm in the back? 218 00:18:51,244 --> 00:18:53,279 Come on. 219 00:18:53,281 --> 00:18:55,981 What am I, the dog? 220 00:18:55,983 --> 00:18:58,083 Don't answer that. 221 00:19:02,022 --> 00:19:04,123 Got everything you need? 222 00:19:06,060 --> 00:19:07,195 All right. 223 00:19:15,970 --> 00:19:17,670 You all right back there? 224 00:19:17,672 --> 00:19:20,506 The storm's closing in on the south ridge at 20 knots. 225 00:19:20,508 --> 00:19:21,841 Come on, Gary, let's go. 226 00:19:21,843 --> 00:19:23,878 Otherwise we're gonna lose the signal. 227 00:19:43,761 --> 00:19:45,527 It's so barren. 228 00:19:46,329 --> 00:19:47,595 It's amazing, isn't it? 229 00:19:48,597 --> 00:19:52,135 How nature always finds a way to survive. 230 00:20:10,381 --> 00:20:12,414 The storm's holding for now, 231 00:20:12,416 --> 00:20:14,853 but, the signal's getting weaker. 232 00:20:33,201 --> 00:20:35,733 There's gonna be a lot of electrical discharge. 233 00:20:35,735 --> 00:20:37,803 We need to stay ahead of this monster. 234 00:20:40,108 --> 00:20:41,108 Not far now. 235 00:20:41,559 --> 00:20:42,559 Look out! 236 00:20:45,879 --> 00:20:47,078 What are they? 237 00:20:47,080 --> 00:20:49,313 Keep an eye on that storm. 238 00:20:49,315 --> 00:20:51,084 Okay, got it. 239 00:20:56,956 --> 00:20:58,256 What's that smell? 240 00:20:58,258 --> 00:20:59,591 Hydrogen sulfide. 241 00:20:59,593 --> 00:21:01,758 This area is dotted with old coal mines. 242 00:21:01,760 --> 00:21:04,495 Gas is probably escaping from underground. 243 00:21:11,197 --> 00:21:13,697 - Ohh! - Jeez. 244 00:21:16,068 --> 00:21:17,768 There's nothing inside, 245 00:21:17,770 --> 00:21:19,972 but there's puncture wounds all over the body. 246 00:21:19,974 --> 00:21:22,974 Looks like some kind of bite. 247 00:21:40,590 --> 00:21:42,891 Nah? 248 00:21:42,893 --> 00:21:44,726 Don't know what you're missing. 249 00:21:44,728 --> 00:21:46,797 Type 2 diabetes. 250 00:21:49,599 --> 00:21:52,133 - Oh, my God. Jack! - Yeah? 251 00:21:52,135 --> 00:21:53,869 - My God. - I can see it. 252 00:21:53,871 --> 00:21:56,638 - Look at the size of it! - Get to the jeep! 253 00:21:56,640 --> 00:21:57,773 To the jeep! Jia! 254 00:22:01,612 --> 00:22:03,211 We have to go! 255 00:22:03,213 --> 00:22:04,912 Get in! 256 00:22:04,914 --> 00:22:06,116 Go on, Gary! 257 00:22:09,185 --> 00:22:10,919 - What's happening? - It's a firestorm 258 00:22:10,921 --> 00:22:13,622 from the coal mine. It only takes a spark. 259 00:22:13,624 --> 00:22:16,491 You hit a gas pocket in the wrong place... 260 00:22:16,493 --> 00:22:18,994 - boom! Fourth of July. - Go, Gary! 261 00:22:18,996 --> 00:22:21,697 - Come on, let's go! - The wheels are just spinning! 262 00:22:21,699 --> 00:22:22,930 Drive. Drive! 263 00:22:22,932 --> 00:22:25,801 Chen, get out! 264 00:22:25,803 --> 00:22:27,268 Gary, get out here! 265 00:22:27,270 --> 00:22:28,873 I'm the driver. Why am I pushing? 266 00:22:31,642 --> 00:22:34,045 Push! Push! 267 00:22:37,581 --> 00:22:40,148 - Okay! - Gary, let's go! 268 00:22:40,150 --> 00:22:42,517 - Get in! - Hurry up! 269 00:22:42,519 --> 00:22:44,823 - Move! Move! - Drive, Jia! 270 00:22:49,956 --> 00:22:51,824 Why is she driving? 271 00:22:53,626 --> 00:22:54,537 Where do I go? 272 00:22:54,540 --> 00:22:57,293 There's an abandoned mine less than a mile ahead. 273 00:22:57,295 --> 00:22:59,363 There may still be buildings there we can shelter in. 274 00:22:59,365 --> 00:23:01,164 If they're still standing. 275 00:23:01,166 --> 00:23:02,665 Good luck finding 'em in this. 276 00:23:02,667 --> 00:23:04,201 Be careful. 277 00:23:04,203 --> 00:23:05,305 Get back on the road! 278 00:23:18,447 --> 00:23:20,316 It's a monster. 279 00:23:34,260 --> 00:23:36,129 We're never gonna make it. 280 00:23:40,433 --> 00:23:42,335 The rocks! 281 00:23:45,538 --> 00:23:49,875 Go, go, go! 282 00:23:49,877 --> 00:23:51,877 Mason, go! 283 00:23:51,879 --> 00:23:54,178 Gary, get into the house! 284 00:23:55,980 --> 00:23:57,647 Come on! 285 00:23:57,649 --> 00:24:00,850 Milly, come on! 286 00:24:00,852 --> 00:24:01,918 Everyone inside! 287 00:24:01,920 --> 00:24:03,320 Aaah! 288 00:24:07,692 --> 00:24:09,561 Get the curtains off the windows. 289 00:24:12,297 --> 00:24:13,699 Shut those windows. 290 00:24:19,699 --> 00:24:22,667 - Ow. - Anybody here? 291 00:24:22,669 --> 00:24:26,070 Jia. Here, take this. 292 00:24:26,072 --> 00:24:27,406 Drink slowly. 293 00:24:27,408 --> 00:24:29,508 - Hello! - Hello, anyone here? 294 00:24:29,510 --> 00:24:31,243 Good. 295 00:24:31,245 --> 00:24:33,180 You do what I say when I say it. 296 00:24:37,318 --> 00:24:39,087 Got you. 297 00:24:40,120 --> 00:24:41,188 Thanks. 298 00:24:48,259 --> 00:24:50,026 Is that thing sanitized? 299 00:24:50,028 --> 00:24:51,996 Don't be a baby. 300 00:24:56,969 --> 00:24:58,802 Never should have come. 301 00:24:58,804 --> 00:25:02,171 Now eight us will die out here, instead of two. 302 00:25:02,173 --> 00:25:04,174 You knew what you were getting into, huh? 303 00:25:04,176 --> 00:25:05,843 Everybody listen to me. 304 00:25:06,845 --> 00:25:09,702 With a burn this intense, the radiant heat will kill us 305 00:25:09,705 --> 00:25:11,080 way before any flame does. 306 00:25:11,482 --> 00:25:13,149 There must be something underground. 307 00:25:13,151 --> 00:25:16,254 A storm cellar. Let me take a look. 308 00:25:18,287 --> 00:25:19,920 What about Luke and Ethan? 309 00:25:19,922 --> 00:25:21,823 They're on their own until the storm passes. 310 00:25:21,825 --> 00:25:24,892 Right now we need to take care of ourselves. 311 00:25:24,894 --> 00:25:26,762 So for now, this rescue mission's over. 312 00:25:26,764 --> 00:25:28,229 Is that a fact? 313 00:25:29,031 --> 00:25:32,903 The mission might be over for you, but not for me. 314 00:25:35,939 --> 00:25:37,872 Ridley, there's something here. 315 00:25:37,874 --> 00:25:38,942 Mason. 316 00:25:45,247 --> 00:25:47,383 Why haven't we seen any people? 317 00:26:05,333 --> 00:26:06,600 Mason. 318 00:26:06,602 --> 00:26:08,268 I know it's not my place, 319 00:26:08,270 --> 00:26:11,071 but what was Luke looking for? 320 00:26:11,073 --> 00:26:13,310 You're right. It's not your place. 321 00:26:50,299 --> 00:26:52,198 What? 322 00:26:52,200 --> 00:26:54,403 I was just trying to comfort you. 323 00:27:01,643 --> 00:27:04,312 I should... I should go with her. 324 00:27:04,314 --> 00:27:07,985 Just to, um... just to keep her safe. 325 00:29:11,918 --> 00:29:12,918 Oh. 326 00:29:15,371 --> 00:29:16,371 Oh my dearl... 327 00:29:17,599 --> 00:29:19,399 why are you hiding in here? 328 00:29:21,913 --> 00:29:22,913 Just you? 329 00:29:26,510 --> 00:29:27,510 Put down the knife. 330 00:29:27,514 --> 00:29:28,647 I won't hurt you. 331 00:29:29,597 --> 00:29:30,797 What is your name? 332 00:29:35,124 --> 00:29:36,560 Yin. 333 00:29:37,161 --> 00:29:38,694 What about your family? 334 00:29:42,689 --> 00:29:44,056 It's very dangerous here. 335 00:29:44,115 --> 00:29:45,448 Come out here quick. 336 00:29:46,543 --> 00:29:47,243 Quick! 337 00:29:47,347 --> 00:29:48,547 It's about to catch fire here. 338 00:29:49,169 --> 00:29:50,169 Move quickly! 339 00:29:53,542 --> 00:29:54,611 Chen. 340 00:29:56,081 --> 00:29:57,081 Hello. 341 00:30:05,888 --> 00:30:07,088 You okay? 342 00:30:35,082 --> 00:30:36,082 Chen, 343 00:30:37,308 --> 00:30:40,254 we better get out of here. Now. 344 00:30:40,256 --> 00:30:43,258 Now! Let's go! Trust me! 345 00:30:46,762 --> 00:30:49,763 Chen. We gotta go, right now. 346 00:30:49,765 --> 00:30:52,134 Come on. Come on, trust me. 347 00:30:58,207 --> 00:30:59,273 Huh?! 348 00:30:59,275 --> 00:31:00,674 - Aaah! - Chen! 349 00:31:02,476 --> 00:31:03,543 Let's get out of here! Come on! 350 00:31:03,545 --> 00:31:06,412 Come on, I've got you! Let's go! Let's go! 351 00:31:06,414 --> 00:31:07,412 What happened? 352 00:31:07,414 --> 00:31:09,050 - Jia! - Chen. 353 00:31:13,052 --> 00:31:14,319 Is everything all right? 354 00:31:14,321 --> 00:31:15,491 What happened? 355 00:31:17,158 --> 00:31:18,958 This is a funnel-web bite. 356 00:31:18,960 --> 00:31:21,195 As in funnel-web... spiders? 357 00:31:21,397 --> 00:31:23,496 As in funnel-web giraffe. 358 00:31:23,498 --> 00:31:26,298 You could be wrong. It's not like you're an expert. 359 00:31:26,300 --> 00:31:28,066 Actually, she is. 360 00:31:28,068 --> 00:31:29,969 I don't like spiders, okay? 361 00:31:29,971 --> 00:31:34,207 Wait. Funnel-webs are only found in Australia. 362 00:31:34,209 --> 00:31:36,441 What are they doing here? 363 00:31:39,513 --> 00:31:41,480 Chen. Breathe slow. 364 00:31:41,482 --> 00:31:44,817 Panic only pumps the poison faster through your blood. 365 00:31:44,819 --> 00:31:47,953 You are a first-responder, right? So respond. 366 00:31:47,955 --> 00:31:49,989 You know the pressure immobilization technique? 367 00:31:49,991 --> 00:31:51,794 - Of course. - Do it. 368 00:31:53,360 --> 00:31:55,161 It's ineffective with a torso bite. 369 00:31:55,163 --> 00:31:56,866 Jia, no! 370 00:32:02,468 --> 00:32:03,268 Aah! 371 00:32:06,006 --> 00:32:07,639 Let me lean you up, okay? 372 00:32:07,641 --> 00:32:09,674 We need to keep you elevated. 373 00:32:09,676 --> 00:32:10,774 His pulse is dropping. 374 00:32:12,312 --> 00:32:13,548 Open the door! 375 00:32:18,384 --> 00:32:20,517 - How's he doing? - Not good. 376 00:32:20,519 --> 00:32:23,391 Jack, out back there's a storeroom with a trap door. 377 00:32:24,591 --> 00:32:25,823 Gary, come here. Show me. 378 00:32:25,825 --> 00:32:27,524 Watch Chen. 379 00:32:27,526 --> 00:32:28,827 We got five minutes max 380 00:32:28,829 --> 00:32:30,361 before this place goes up in flames. 381 00:32:30,363 --> 00:32:31,929 You'll be all right, Chen. 382 00:32:31,931 --> 00:32:33,534 Hang in there, mate. 383 00:32:40,241 --> 00:32:41,277 You're gonna be okay, buddy. 384 00:32:42,345 --> 00:32:44,010 This is gonna make you sick. 385 00:32:45,012 --> 00:32:46,347 So sick you want to die. 386 00:32:46,743 --> 00:32:49,625 That's the anti-venom fighting the poison in your blood. 387 00:32:53,253 --> 00:32:55,688 Aaaah! 388 00:33:01,124 --> 00:33:02,124 It's locked. 389 00:33:04,093 --> 00:33:06,930 We gotta get it open. Look for something. 390 00:33:10,833 --> 00:33:13,902 - The storm's getting closer. - I know. 391 00:33:13,904 --> 00:33:16,137 If you and I survive this, we should get a drink. 392 00:33:16,139 --> 00:33:18,906 Fertilizer, fuel oil... 393 00:33:18,908 --> 00:33:21,012 Not the kind of cocktail I have in mind. 394 00:33:28,717 --> 00:33:30,816 What's happening? Why isn't it working? 395 00:33:30,818 --> 00:33:31,950 But that doesn't make any sense. 396 00:33:31,952 --> 00:33:33,419 I gave him enough. 397 00:33:33,421 --> 00:33:34,720 A double dose would kill him. 398 00:33:34,722 --> 00:33:35,991 He's already dying. 399 00:33:51,604 --> 00:33:54,341 Aaaah! 400 00:34:02,315 --> 00:34:03,482 We're running out of time. 401 00:34:07,052 --> 00:34:09,488 All right. Can you lift that up for me? 402 00:34:13,158 --> 00:34:14,293 You should run now. 403 00:34:17,029 --> 00:34:18,131 Very creative. 404 00:34:18,134 --> 00:34:18,964 - Go! - Oh. 405 00:34:20,764 --> 00:34:21,724 It's gonna blow! 406 00:34:26,770 --> 00:34:27,570 Aah! 407 00:34:30,342 --> 00:34:32,208 - What the hell was that?! - We have a way out. 408 00:34:32,210 --> 00:34:33,313 Get Chen up. 409 00:34:34,412 --> 00:34:35,402 - Yin! - Gotta hurry! 410 00:34:35,404 --> 00:34:37,127 Yin, come back! 411 00:34:37,489 --> 00:34:38,689 - Come back! - Yin! 412 00:34:42,555 --> 00:34:43,355 Let's go! 413 00:34:44,043 --> 00:34:44,843 Come on! 414 00:34:48,794 --> 00:34:52,297 We're all safe. We're all safe. 415 00:34:53,632 --> 00:34:56,365 Come here. Up you go. 416 00:34:56,367 --> 00:34:57,569 I got you. 417 00:34:59,770 --> 00:35:01,637 Don't touch the line. 418 00:35:01,639 --> 00:35:05,274 The funnel-webs react to vibration in the silk. 419 00:35:05,276 --> 00:35:06,842 To them, it means feeding time. 420 00:35:06,844 --> 00:35:08,544 Feeding time? 421 00:35:08,546 --> 00:35:10,315 Awesome. 422 00:35:13,218 --> 00:35:14,083 Made it! 423 00:35:14,085 --> 00:35:15,918 Ah, I don't think this is a very good plan. 424 00:35:15,920 --> 00:35:17,923 - Come on! - Go! 425 00:35:19,424 --> 00:35:21,524 Roof ain't gonna hold much longer. 426 00:35:21,526 --> 00:35:22,592 Relax. I'm coming. 427 00:35:23,075 --> 00:35:23,942 I don't want to go. 428 00:35:24,304 --> 00:35:25,643 Don't be afraid. Just follow me. 429 00:35:25,746 --> 00:35:26,663 - I'll go first. - Come on! 430 00:35:26,665 --> 00:35:28,901 - Just follow my lead. - Everybody's gonna be okay. 431 00:35:34,640 --> 00:35:36,172 I got you. Good girl. 432 00:35:36,174 --> 00:35:37,974 Everyone spread out. 433 00:35:37,976 --> 00:35:39,579 Mason! Milly! Hurry. 434 00:35:41,679 --> 00:35:42,712 Come this way. 435 00:35:43,314 --> 00:35:44,214 Come on. 436 00:35:47,751 --> 00:35:48,854 Be careful. 437 00:35:52,357 --> 00:35:54,694 - Move it! - Aaah! 438 00:35:56,695 --> 00:35:58,762 Milly, watch out! 439 00:35:58,764 --> 00:36:00,329 Ohh! Ow! 440 00:36:01,731 --> 00:36:02,565 Milly! 441 00:36:03,567 --> 00:36:04,702 They kill you in the walls! 442 00:36:04,704 --> 00:36:05,902 Milly, watch out! 443 00:36:06,804 --> 00:36:08,405 Milly! 444 00:36:08,407 --> 00:36:11,340 Ohh! Aaah! 445 00:36:15,414 --> 00:36:17,147 Aah! Milly, get away from the wall! 446 00:36:17,149 --> 00:36:19,049 I got you! Come on! 447 00:36:19,051 --> 00:36:21,887 - Guys! On the stairs. - I see 'em! I see 'em! 448 00:36:22,920 --> 00:36:25,256 - Ridley! - I see it. 449 00:36:31,830 --> 00:36:32,928 Aaaah! 450 00:36:32,930 --> 00:36:33,932 I hate spiders! 451 00:36:44,842 --> 00:36:46,312 Is everyone all right? 452 00:36:49,381 --> 00:36:52,147 What is this place? 453 00:36:52,149 --> 00:36:54,017 Looks like a cave system. 454 00:36:54,019 --> 00:36:57,890 No, it looks like a place where spiders come from. 455 00:36:59,356 --> 00:37:00,195 Milly... 456 00:37:01,298 --> 00:37:02,659 Where's my pack? 457 00:37:03,061 --> 00:37:05,361 Do you have a tourniquet in there? 458 00:37:05,363 --> 00:37:08,200 - Stay down. - Wrap this around here. 459 00:37:14,238 --> 00:37:15,771 There were six vials. 460 00:37:15,773 --> 00:37:18,140 Two broke, and two were used. 461 00:37:18,142 --> 00:37:19,345 Where are the others? 462 00:37:21,380 --> 00:37:23,380 How much time does she have? 463 00:37:23,782 --> 00:37:25,180 I don't know. 464 00:37:25,182 --> 00:37:27,984 A single bite causes death in under 12 hours. 465 00:37:27,986 --> 00:37:30,820 And she's been bitten three times. 466 00:37:30,822 --> 00:37:32,488 And this venom... 467 00:37:32,490 --> 00:37:34,823 is stronger than anything I've ever seen. 468 00:37:34,825 --> 00:37:37,292 Has anyone else been bitten? 469 00:37:37,294 --> 00:37:39,932 - No. - Mason. You good? 470 00:37:43,367 --> 00:37:45,334 You knew all along. Didn't you? 471 00:37:45,336 --> 00:37:47,336 Why didn't you say anything? 472 00:37:47,338 --> 00:37:49,041 I had my reasons. 473 00:37:50,908 --> 00:37:52,542 Did you at least tell Luke? 474 00:37:52,544 --> 00:37:53,910 Did you lie to him? 475 00:37:53,912 --> 00:37:56,348 Hey! Save the soap opera for later. 476 00:37:58,950 --> 00:38:00,917 Ridley, I know I'm just a driver, 477 00:38:00,919 --> 00:38:03,352 but a bag's not supposed to do that, right? 478 00:38:03,354 --> 00:38:04,787 Yin! No, wait! 479 00:38:04,789 --> 00:38:06,157 No! 480 00:38:10,861 --> 00:38:13,830 The GPS... it's totaled. 481 00:38:13,832 --> 00:38:15,964 Our rescue mission just got harder. 482 00:38:15,966 --> 00:38:19,001 Oh, you stupid little... Look what you've done! 483 00:38:19,353 --> 00:38:21,686 I'm sorry. I thought... 484 00:38:27,979 --> 00:38:29,312 The light was flashing. 485 00:38:29,314 --> 00:38:31,314 That's him. I know it. 486 00:38:32,316 --> 00:38:34,120 Wait. 487 00:38:36,421 --> 00:38:38,521 GPS doesn't work underground. 488 00:38:38,523 --> 00:38:40,423 It can if you boost the signal. 489 00:38:40,425 --> 00:38:42,158 Boost it? 490 00:38:42,160 --> 00:38:45,227 That's how Milly got a reading before. 491 00:38:45,229 --> 00:38:47,963 You got a strong antenna, leave it at the entry point, 492 00:38:47,965 --> 00:38:49,832 toss down a few receivers as you go... 493 00:38:49,834 --> 00:38:51,200 you don't lose your connection. 494 00:38:51,202 --> 00:38:53,102 It's like a trail of bread crumbs. 495 00:38:53,104 --> 00:38:55,537 Luke found a way in... 496 00:38:55,539 --> 00:38:58,006 and we have a way out. 497 00:38:58,008 --> 00:38:59,341 Come on. 498 00:39:02,546 --> 00:39:05,080 - You good? - Yeah. 499 00:39:05,082 --> 00:39:08,184 - Mason, help Milly. - Yeah, yeah. 500 00:39:08,186 --> 00:39:10,352 You got her? Come on, Milly, we gotcha. 501 00:39:10,354 --> 00:39:12,157 The signal won't last much longer. 502 00:39:13,858 --> 00:39:16,492 - Jia! - Come on, guys. 503 00:39:26,171 --> 00:39:29,175 I've sent you some pictures... check it out. 504 00:39:32,010 --> 00:39:33,345 Those two marks. 505 00:39:35,379 --> 00:39:36,879 Are they what I think they are? 506 00:39:36,881 --> 00:39:39,249 It's too early to confirm it now. 507 00:39:39,251 --> 00:39:41,821 But it's a spider bite for sure. 508 00:39:42,988 --> 00:39:44,823 Ahh. 509 00:40:33,454 --> 00:40:36,225 - Need a breather? - Yeah. 510 00:40:37,992 --> 00:40:42,560 Tool marks. What were they building here? 511 00:40:42,562 --> 00:40:46,364 There's a legend of an underground tomb 512 00:40:46,366 --> 00:40:48,403 built over 2,000 years ago. 513 00:40:49,871 --> 00:40:52,238 But it's just a myth. 514 00:40:54,640 --> 00:40:57,043 - Ahh! - Milly! 515 00:40:58,276 --> 00:40:59,542 I got her. 516 00:40:59,544 --> 00:41:01,481 Let's keep goin'. 517 00:41:17,260 --> 00:41:18,593 Relax, Mason. 518 00:41:18,595 --> 00:41:20,162 I didn't want to call 519 00:41:20,164 --> 00:41:21,729 until I knew what we were dealing with. 520 00:41:21,731 --> 00:41:24,399 Hold on. Yeah. 521 00:41:24,401 --> 00:41:27,202 Let me get the sat link up. 522 00:41:27,204 --> 00:41:29,303 I've never seen anything like it. 523 00:41:29,305 --> 00:41:31,106 It's just incredible... 524 00:41:31,108 --> 00:41:32,708 the state of preservation. 525 00:41:32,710 --> 00:41:34,309 I'll send you some pictures. Check it out. 526 00:41:34,711 --> 00:41:37,111 Okay, uploading now. 527 00:41:37,113 --> 00:41:40,649 Our tests date him from 200 BC. 528 00:41:40,651 --> 00:41:43,417 But there's no sign of mummification. 529 00:41:43,419 --> 00:41:45,486 There shouldn't be any flesh on him at all. 530 00:41:45,488 --> 00:41:47,289 Well, that dating can't be right. 531 00:41:47,291 --> 00:41:49,624 - The CT scans confirm it. - Yeah. 532 00:41:49,626 --> 00:41:52,260 And now for the news you've been waiting for. 533 00:41:52,262 --> 00:41:56,164 When this man died, he was 300 years old. 534 00:41:56,766 --> 00:41:58,135 It's real. 535 00:42:32,732 --> 00:42:34,668 Ridley, over here. 536 00:42:45,044 --> 00:42:46,843 Oh, good. 537 00:42:46,845 --> 00:42:49,782 I was worried there wasn't gonna be a mass grave. 538 00:42:52,051 --> 00:42:54,654 You'll be okay, Milly. 539 00:42:57,557 --> 00:42:59,223 I'm slowing you down. 540 00:42:59,225 --> 00:43:01,826 No, you're not. 541 00:43:01,828 --> 00:43:03,660 They were slaves. 542 00:43:03,662 --> 00:43:06,596 See how their heads are bent over their necks? 543 00:43:06,598 --> 00:43:09,165 That's from chaining their heads to their hands 544 00:43:09,167 --> 00:43:11,167 so they couldn't run. 545 00:43:11,169 --> 00:43:14,004 I think they were buried alive. 546 00:43:19,709 --> 00:43:20,709 Listen to that carefully. 547 00:43:24,154 --> 00:43:26,254 you would hear this sound first, 548 00:43:26,955 --> 00:43:29,955 then, you couldn't hear the birds singing. 549 00:43:31,756 --> 00:43:33,723 She said the sound came first. 550 00:43:34,125 --> 00:43:35,593 The birds stopped singing. 551 00:43:35,692 --> 00:43:39,139 Then, scratching sound started to come from the rooms. 552 00:43:39,139 --> 00:43:41,298 Over the walls and on the floor. 553 00:43:41,300 --> 00:43:43,767 It started in the house. 554 00:43:43,769 --> 00:43:45,472 Scratching in the walls and the floor. 555 00:43:46,034 --> 00:43:47,829 We fought against them. 556 00:43:48,541 --> 00:43:50,874 But there's just too many of them. 557 00:43:51,143 --> 00:43:53,612 They tried to fight back, but there were too many. 558 00:43:53,812 --> 00:43:56,428 Then, the people were dead. 559 00:43:57,249 --> 00:43:59,381 Then everyone was gone. 560 00:44:04,228 --> 00:44:05,443 It's starting again. 561 00:44:05,890 --> 00:44:08,457 She said it's happening again right now. 562 00:44:15,434 --> 00:44:17,137 Mason, hang on a second. 563 00:44:19,704 --> 00:44:21,414 - What is it? - What's going on? 564 00:44:21,416 --> 00:44:23,004 - You hear that too? - What's happening? 565 00:44:23,009 --> 00:44:24,777 We're gonna take a look. 566 00:44:28,914 --> 00:44:31,747 Say, what was that? 567 00:44:31,749 --> 00:44:33,816 Luke! Oh, my God! 568 00:44:33,818 --> 00:44:36,553 Get off me! 569 00:44:41,360 --> 00:44:43,994 Can we go now, please? 570 00:44:43,996 --> 00:44:46,963 Milly, let's go. 571 00:44:58,844 --> 00:45:00,246 Let's keep following this path. 572 00:45:11,423 --> 00:45:12,749 What's it doing? 573 00:45:13,359 --> 00:45:15,359 It's acting as if there is a web there. 574 00:45:16,327 --> 00:45:19,463 Normally, they wait for their prey to come to them. 575 00:45:19,465 --> 00:45:22,131 They never hunt in packs. 576 00:45:22,133 --> 00:45:25,237 But here, it seems like they're working together. 577 00:45:29,307 --> 00:45:31,008 Come on, let's get out of here. 578 00:45:31,010 --> 00:45:32,309 Let's go. Follow me. 579 00:46:02,527 --> 00:46:05,097 Watch your step. 580 00:46:38,691 --> 00:46:40,726 The spiders behind us... 581 00:46:41,328 --> 00:46:44,294 They're communicating with the ones around us! 582 00:46:44,296 --> 00:46:46,663 Do funnel-webs do that? 583 00:46:46,665 --> 00:46:49,366 Well, these ones sure do. 584 00:46:49,368 --> 00:46:52,370 These are 2017 funnel-webs, 585 00:46:52,372 --> 00:46:53,869 probably follow each other on Twitter. 586 00:46:54,382 --> 00:46:57,136 Actually, Weibo. They don't have Twitter here. 587 00:46:57,938 --> 00:46:58,938 Huh, my bad. 588 00:47:00,050 --> 00:47:02,050 Up there. Fall behind me. 589 00:47:02,591 --> 00:47:04,091 Stay close. 590 00:47:15,136 --> 00:47:16,603 They're coming! Hurry! 591 00:47:16,605 --> 00:47:20,239 - Mason, help me! - Go, go, go, go, go! 592 00:47:23,841 --> 00:47:24,841 Come on! 593 00:47:25,545 --> 00:47:26,545 Hurry! 594 00:47:26,645 --> 00:47:28,648 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 595 00:47:37,855 --> 00:47:40,856 Oh, waiter. Sorry. I, uh... 596 00:47:40,858 --> 00:47:44,027 I, ur... I forgot to order a river of molten lava. 597 00:47:44,029 --> 00:47:45,913 You aren't helping. 598 00:47:46,333 --> 00:47:47,698 Here, Milly, just rest here. 599 00:47:47,947 --> 00:47:49,414 There's no way across. 600 00:47:55,203 --> 00:47:58,204 Chen. Look. Gods. 601 00:47:58,606 --> 00:48:00,953 Jia! Mason! 602 00:48:03,309 --> 00:48:05,077 There's no way across. 603 00:48:05,079 --> 00:48:08,382 - Uh... - I... I didn't mean to do that. 604 00:48:11,717 --> 00:48:13,920 Gary, what'd you do? 605 00:48:14,720 --> 00:48:16,222 It's a bridge. 606 00:48:19,992 --> 00:48:21,390 Gary, you genius. 607 00:48:21,392 --> 00:48:22,392 Good work. 608 00:48:22,394 --> 00:48:23,392 Totally meant to do that. 609 00:48:23,394 --> 00:48:24,695 All right, you're first. 610 00:48:24,697 --> 00:48:26,530 Come on. Hurry. Mason, you're next. 611 00:48:26,532 --> 00:48:27,533 Okay. 612 00:48:31,400 --> 00:48:34,202 Okay, here we go. 613 00:48:36,706 --> 00:48:40,508 One step at a time. 614 00:48:43,510 --> 00:48:44,210 Slowly, Gary. 615 00:48:44,430 --> 00:48:45,230 That's it. 616 00:48:46,246 --> 00:48:47,781 Let's go. 617 00:48:51,712 --> 00:48:53,060 I don't want to go. 618 00:48:53,692 --> 00:48:57,363 Yeah, okay. 619 00:49:00,068 --> 00:49:00,868 Gary. 620 00:49:06,378 --> 00:49:07,178 Gary! 621 00:49:08,740 --> 00:49:10,240 - Ah, ar... - You okay? 622 00:49:11,677 --> 00:49:12,844 Be careful, guys. 623 00:49:12,846 --> 00:49:14,715 Gotta switch it to salads. 624 00:49:21,451 --> 00:49:23,020 - Watch your step. - Easy now. 625 00:49:27,855 --> 00:49:28,920 Good job, you guys. 626 00:49:28,922 --> 00:49:29,922 Come on, we have to go. 627 00:49:29,924 --> 00:49:30,922 Come on, Chen. 628 00:49:32,324 --> 00:49:34,059 - Come on. - Okay. 629 00:49:34,061 --> 00:49:36,864 - Over here. - Come on, nice and easy. 630 00:49:42,869 --> 00:49:43,867 Hang on! 631 00:49:45,669 --> 00:49:47,069 - I got you! - Arr! 632 00:49:47,071 --> 00:49:48,705 Come on! Milly! 633 00:49:48,707 --> 00:49:49,805 It's not gonna hold much longer. 634 00:49:49,807 --> 00:49:51,841 I got her. 635 00:49:51,843 --> 00:49:54,511 Hurry, Ridley! The bridge! 636 00:49:56,113 --> 00:49:57,779 - Guys, hurry up! - We have to go! 637 00:49:57,781 --> 00:49:59,582 - Guys! - Find him. 638 00:49:59,984 --> 00:50:01,017 Find your brother. 639 00:50:01,019 --> 00:50:02,852 Quickly. Hurry up! Quickly! 640 00:50:04,855 --> 00:50:05,455 Jump! 641 00:50:05,724 --> 00:50:06,724 Jump! 642 00:50:11,761 --> 00:50:13,127 We got you! 643 00:50:13,329 --> 00:50:15,098 Come on. 644 00:50:17,835 --> 00:50:19,300 Oh, my God, Milly. 645 00:50:32,249 --> 00:50:34,819 - We have to help her. - There's no way back. 646 00:50:37,019 --> 00:50:38,021 Milly! 647 00:50:50,833 --> 00:50:52,267 She's gone. 648 00:50:52,269 --> 00:50:54,205 We gotta keep going. 649 00:50:55,271 --> 00:50:56,974 Come on, Jia. 650 00:51:16,525 --> 00:51:17,850 What is this place? 651 00:51:17,853 --> 00:51:20,431 Like an old... armory. A barracks. 652 00:51:26,298 --> 00:51:27,767 Take this. 653 00:51:40,574 --> 00:51:42,276 Good work, Ridley. 654 00:51:44,244 --> 00:51:45,044 That smell, 655 00:51:47,197 --> 00:51:47,997 what is that? 656 00:51:48,418 --> 00:51:52,418 Whale oil, used to light the flames of eternity. 657 00:51:52,883 --> 00:51:54,886 Huh, huh. Well, it's what I use it for. 658 00:52:08,192 --> 00:52:09,426 Well done, Ridley. 659 00:52:20,145 --> 00:52:21,137 The myth says 660 00:52:21,140 --> 00:52:24,913 the underground was built with traps and secret passages 661 00:52:24,915 --> 00:52:28,199 The passages, to help you escape from death. 662 00:52:28,750 --> 00:52:30,988 Be nice to escape from death. 663 00:52:55,671 --> 00:52:56,807 What's she doing? 664 00:52:57,354 --> 00:52:59,313 She's scattering mugwort leaf. 665 00:53:02,318 --> 00:53:05,651 I remember the smell from when I was a kid. 666 00:53:05,910 --> 00:53:08,743 It's a herb used in ancient Chinese medicine 667 00:53:08,745 --> 00:53:10,078 to resist the Five Poisons. 668 00:53:10,080 --> 00:53:14,015 Five Poisons. Forgot about those. 669 00:53:14,017 --> 00:53:16,419 Spiders taste with their feet. 670 00:53:16,421 --> 00:53:18,821 Maybe there's something in it. 671 00:53:18,823 --> 00:53:21,490 She was the only one to survive in the house. 672 00:53:27,597 --> 00:53:28,679 We got company. 673 00:53:29,377 --> 00:53:30,560 Back up. 674 00:53:40,642 --> 00:53:42,475 Uh, guys, I think we should leave. 675 00:53:42,477 --> 00:53:44,312 I think they're calling their friends. 676 00:53:46,647 --> 00:53:49,739 Never knew an animal that wasn't afraid of fire. 677 00:53:51,753 --> 00:53:55,354 Come on, come on! Let's go! Come on! 678 00:54:02,293 --> 00:54:03,293 Uh, Ridley... 679 00:54:03,295 --> 00:54:05,061 Guys, get over here! 680 00:54:05,063 --> 00:54:06,095 Come on, let's go! 681 00:54:22,846 --> 00:54:24,345 Did any get through? 682 00:54:24,347 --> 00:54:25,981 None I can see. 683 00:54:25,983 --> 00:54:28,115 Thought that only happened in Scooby Doo. 684 00:54:28,117 --> 00:54:29,119 Okay. 685 00:54:33,023 --> 00:54:34,092 This way. 686 00:54:56,800 --> 00:54:58,800 Yin, what's the matter? 687 00:54:58,800 --> 00:54:59,800 Afraid. 688 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Don't be afraid. Come with me. 689 00:55:03,400 --> 00:55:04,400 I don't want to go. 690 00:55:18,000 --> 00:55:19,200 Let me show you something. 691 00:55:22,700 --> 00:55:25,200 My parents left me this when they died. 692 00:55:29,500 --> 00:55:31,200 It brings me luck when I'm lost. 693 00:55:37,600 --> 00:55:39,100 Sister! 694 00:55:44,900 --> 00:55:45,900 Hold on to it. 695 00:55:46,400 --> 00:55:47,400 Trust me. 696 00:55:47,900 --> 00:55:49,900 Will sure lead you out of here. 697 00:55:51,400 --> 00:55:52,400 Mm. 698 00:55:52,600 --> 00:55:53,600 Let's go. 699 00:56:08,818 --> 00:56:09,987 Come on. 700 00:56:30,537 --> 00:56:33,238 This must really be it. 701 00:56:33,240 --> 00:56:35,707 The Emperor's underground palace. 702 00:56:35,709 --> 00:56:37,612 The myth. 703 00:56:39,380 --> 00:56:42,448 You see, The Emperor believed that life underground 704 00:56:42,450 --> 00:56:45,617 would be a continuation of life in the real world. 705 00:56:45,619 --> 00:56:49,454 So he built an exact replica of his city 706 00:56:49,456 --> 00:56:51,523 around his burial tomb. 707 00:56:51,525 --> 00:56:55,193 But The Emperor had a great fear of death. 708 00:56:55,195 --> 00:56:56,580 So under the city 709 00:56:56,583 --> 00:57:00,534 he built a series of tunnels that only he knew about. 710 00:57:00,535 --> 00:57:04,573 So if death really did find him, he would escape it. 711 00:57:09,409 --> 00:57:11,492 If this is what I think it is, 712 00:57:11,495 --> 00:57:16,282 we are talking about one of the greatest archaeological finds, ever. 713 00:57:16,284 --> 00:57:18,653 Glad to be a part of it. 714 00:57:24,691 --> 00:57:28,872 This isn't the first time someone died on your watch, 715 00:57:28,875 --> 00:57:30,267 is it? 716 00:57:39,808 --> 00:57:41,173 Well, look at that. 717 00:57:41,575 --> 00:57:43,445 You're kidding me. 718 00:57:50,184 --> 00:57:51,385 He's close. 719 00:57:54,822 --> 00:57:56,189 Come on, Mason. 720 00:58:20,949 --> 00:58:24,853 Right there with you, buddy. You look how I feel. 721 00:58:26,753 --> 00:58:29,287 They built this 2,000 years ago? 722 00:58:29,289 --> 00:58:31,791 Yes. 723 00:58:31,793 --> 00:58:35,697 That's Wu Fu. The Emperor's necromancer. 724 00:58:38,865 --> 00:58:42,570 It's a story about The Emperor's quest for an elixir. 725 00:58:44,639 --> 00:58:47,640 And he made it Wu Fu's lifelong task 726 00:58:47,642 --> 00:58:48,443 to fulfill it. 727 00:58:51,679 --> 00:58:55,584 To discover the secret to eternal life. 728 00:58:57,918 --> 00:59:00,485 So Wu Fu traveled the world... 729 00:59:00,487 --> 00:59:03,421 And on a great island to the south, 730 00:59:03,423 --> 00:59:07,026 he met men, dark as night... 731 00:59:07,028 --> 00:59:11,030 - Aboriginal Australia... - Yes, giant masted ships 732 00:59:11,032 --> 00:59:13,468 were found etched in aboriginal cave paintings. 733 00:59:16,604 --> 00:59:19,704 A shaman there told him of a secret magic. 734 00:59:19,706 --> 00:59:22,707 There was a crawling creature and that once a year, 735 00:59:22,709 --> 00:59:25,878 the creature's blood yielded an enzyme... 736 00:59:25,880 --> 00:59:28,381 Produced only during their mating season. 737 00:59:28,383 --> 00:59:31,983 The shaman could only make a few drops of the elixir. 738 00:59:31,985 --> 00:59:33,885 So Wu Fu brought the creatures home 739 00:59:33,887 --> 00:59:37,555 in their thousands so he could breed them. 740 00:59:37,557 --> 00:59:41,327 Oh, my God. Genetic engineering. 741 00:59:41,329 --> 00:59:46,731 Don't you see? These spiders are built only for two things... 742 00:59:46,733 --> 00:59:48,402 Breeding and killing. 743 00:59:57,811 --> 01:00:00,512 Aggression often goes hand in hand 744 01:00:00,514 --> 01:00:02,682 with the desire to mate... 745 01:00:02,684 --> 01:00:06,686 Wu Fu unintentionally strengthened their venom, 746 01:00:06,688 --> 01:00:08,688 their aggression. 747 01:00:08,690 --> 01:00:10,890 He gave his Emperor and himself 748 01:00:10,892 --> 01:00:13,793 unnaturally long life... 749 01:00:13,795 --> 01:00:17,530 but he also gave the spider unnatural power to kill. 750 01:00:17,532 --> 01:00:20,032 That's what you get when you mess with freaking spiders. 751 01:00:20,034 --> 01:00:22,535 Mason! Give me the GPS! 752 01:00:22,537 --> 01:00:23,905 Stand back! 753 01:00:25,840 --> 01:00:28,606 I'm not sharing this. 754 01:00:28,608 --> 01:00:29,909 You do what you can, Jia, to stop life 755 01:00:29,911 --> 01:00:31,010 from falling through your fingers, 756 01:00:31,012 --> 01:00:32,110 but you can't. 757 01:00:32,112 --> 01:00:34,412 Back off! 758 01:00:34,414 --> 01:00:38,416 Everything you touch leaves, runs... dies. 759 01:00:38,418 --> 01:00:41,387 Your parents, your brother... 760 01:00:41,389 --> 01:00:43,722 And now you! 761 01:00:43,724 --> 01:00:45,059 Mason! 762 01:00:46,827 --> 01:00:48,427 You were bitten, weren't you? 763 01:00:48,429 --> 01:00:51,564 The toxins in your blood are making you crazy! 764 01:00:51,566 --> 01:00:53,398 I gave you everything I could, Jia. 765 01:00:53,400 --> 01:00:56,535 All you gave me was hate. 766 01:00:56,537 --> 01:00:58,540 Now go choke on it! 767 01:01:00,007 --> 01:01:02,041 - Mason! - Mason! 768 01:01:02,043 --> 01:01:04,876 Go to hell! 769 01:01:04,878 --> 01:01:05,878 Mason! 770 01:01:07,800 --> 01:01:08,800 It won't budge! 771 01:01:08,883 --> 01:01:10,515 We're gonna have a hell of a time 772 01:01:10,517 --> 01:01:11,916 getting out of this place without that GPS. 773 01:01:11,918 --> 01:01:13,753 Any ideas? 774 01:01:13,755 --> 01:01:16,689 There are often concealed secret doors, secret switches... 775 01:01:16,691 --> 01:01:18,823 Where's Gandalf when you need him? 776 01:01:18,825 --> 01:01:21,827 Look around the chamber. 777 01:01:21,829 --> 01:01:24,028 Gary. Table. 778 01:01:24,030 --> 01:01:25,398 What about it? 779 01:01:25,400 --> 01:01:27,700 Get over here. Just lift it. 780 01:01:27,702 --> 01:01:29,735 - What are you doing? - Ready? 781 01:01:32,472 --> 01:01:34,706 What has this guy been eating? 782 01:01:37,708 --> 01:01:39,677 Chen. 783 01:01:40,845 --> 01:01:42,044 Look. 784 01:01:42,046 --> 01:01:43,393 Watch your step. Come on. 785 01:01:43,396 --> 01:01:45,241 Yeah. Oh, boy. 786 01:01:47,720 --> 01:01:51,550 This spider has an extra set of legs. 787 01:01:51,557 --> 01:01:52,588 All right, on three. 788 01:01:52,590 --> 01:01:55,959 One... two... 789 01:01:55,961 --> 01:01:56,994 three. 790 01:02:05,300 --> 01:02:06,500 What're you doing? 791 01:02:11,304 --> 01:02:12,503 Put it down. 792 01:02:12,505 --> 01:02:13,637 Please. 793 01:02:41,585 --> 01:02:42,966 That is beautiful. 794 01:02:43,120 --> 01:02:43,920 Come on, 795 01:02:43,922 --> 01:02:46,425 we gotta keep moving to catch up with Mason. 796 01:02:56,599 --> 01:02:57,599 This way. 797 01:03:10,400 --> 01:03:11,400 Jia... 798 01:03:15,335 --> 01:03:16,335 Yin, 799 01:03:17,000 --> 01:03:20,500 "It's only as frightful as you think it is." 800 01:03:22,300 --> 01:03:23,800 Do you remember that saying? 801 01:03:25,000 --> 01:03:25,800 I remember. 802 01:03:36,300 --> 01:03:37,800 I'll always be by your side. 803 01:03:56,947 --> 01:03:58,081 What's that? 804 01:03:58,083 --> 01:04:00,250 It's an aqueduct. 805 01:04:00,252 --> 01:04:04,186 Now, thanks to the mines, as dry as the farmland above. 806 01:04:07,188 --> 01:04:09,826 - Let me see that. - Yeah. 807 01:04:27,342 --> 01:04:28,909 What is it? 808 01:04:28,911 --> 01:04:30,747 I think we should go back the other way. 809 01:04:35,884 --> 01:04:37,754 It might lead somewhere. 810 01:05:17,800 --> 01:05:19,000 Everything good? 811 01:05:21,000 --> 01:05:21,800 Yes. 812 01:06:26,596 --> 01:06:30,134 Oh! Yes! 813 01:06:33,935 --> 01:06:35,502 Chen! 814 01:06:35,504 --> 01:06:36,570 Jia! 815 01:06:36,572 --> 01:06:37,871 What's happening? 816 01:06:37,873 --> 01:06:39,109 No! 817 01:06:51,855 --> 01:06:53,555 What took you so long? 818 01:06:55,024 --> 01:06:57,625 You mean "Thank you?" 819 01:06:57,627 --> 01:07:00,560 You should be thanking me. 820 01:07:00,562 --> 01:07:03,563 I just cured your fear of spiders. 821 01:07:03,565 --> 01:07:05,002 Huh? 822 01:07:07,603 --> 01:07:09,038 Thanks. 823 01:07:13,475 --> 01:07:15,909 Hurry! It's not gonna hold for long! 824 01:07:15,911 --> 01:07:17,480 Go, go! Go in! 825 01:07:20,900 --> 01:07:21,900 Hurry! Go on! 826 01:07:24,300 --> 01:07:25,300 Hurry up! 827 01:07:28,884 --> 01:07:30,085 Come on! 828 01:07:31,458 --> 01:07:32,258 Come on! 829 01:07:33,300 --> 01:07:34,300 Come on, Gary! 830 01:07:37,300 --> 01:07:38,300 Gary! Quickly! 831 01:07:43,270 --> 01:07:44,338 Come on, Gary! 832 01:07:57,751 --> 01:07:59,883 This place can kiss my ass. 833 01:07:59,885 --> 01:08:01,019 Mine too. 834 01:08:01,021 --> 01:08:02,854 - Let's go. - Come on. 835 01:08:14,800 --> 01:08:18,135 Come on. Mason has a head start. 836 01:08:18,137 --> 01:08:22,442 Yeah, let's also not forget that Mason is bat-shit crazy. 837 01:09:08,554 --> 01:09:11,825 I don't think we have to worry about Ethan anymore. 838 01:09:21,568 --> 01:09:24,438 You know, I got exactly the same shirt. 839 01:09:26,539 --> 01:09:28,409 What? 840 01:09:39,418 --> 01:09:41,186 That's Luke's. 841 01:09:41,188 --> 01:09:44,488 That's Luke's handwriting. 842 01:09:44,490 --> 01:09:46,825 They have been underground for several hours. 843 01:09:46,827 --> 01:09:50,427 They found Wu Fu's chamber. 844 01:09:50,429 --> 01:09:54,298 Then the spiders came. 845 01:09:54,300 --> 01:09:59,005 The rest is just coordinates and symbols. 846 01:10:07,479 --> 01:10:11,381 Jia! Wait! 847 01:10:11,383 --> 01:10:13,550 - What is it? - A flashlight. 848 01:10:13,552 --> 01:10:16,055 Luke. 849 01:10:22,494 --> 01:10:28,201 It's not Luke. Look. The GPS. Mason's been here. 850 01:10:35,008 --> 01:10:36,474 Here, take this. 851 01:10:36,476 --> 01:10:38,008 Really? 852 01:10:38,010 --> 01:10:41,014 You will be needing it. Let's go. 853 01:10:54,994 --> 01:10:56,462 This way. Through here. 854 01:10:59,633 --> 01:11:05,503 Well, smashed by a rock and totally waterlogged. 855 01:11:05,505 --> 01:11:07,441 See what I can do this time. 856 01:11:16,212 --> 01:11:17,377 Whoa. 857 01:11:17,379 --> 01:11:19,148 This is the way. 858 01:11:21,384 --> 01:11:24,388 Yes, the murals. 859 01:11:31,962 --> 01:11:36,697 Look. The underground aqueduct. Water. It all makes sense. 860 01:11:36,699 --> 01:11:38,468 Huh. 861 01:11:44,617 --> 01:11:45,883 Jack. 862 01:11:45,885 --> 01:11:48,885 Get out and move slowly. 863 01:11:48,887 --> 01:11:51,988 Funnel-webs can survive underwater. 864 01:11:51,990 --> 01:11:53,492 Get out. Now. 865 01:12:07,439 --> 01:12:09,008 Did it bite me? 866 01:12:27,559 --> 01:12:29,959 It didn't bite you. 867 01:12:29,961 --> 01:12:31,522 It's funnel-web's blood. 868 01:12:32,800 --> 01:12:35,300 Should come in next... next... 869 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 No rush, just... 870 01:12:37,100 --> 01:12:39,600 Just be... next door when you're ready. 871 01:13:19,300 --> 01:13:20,500 Sister! 872 01:13:22,300 --> 01:13:23,800 Luke! 873 01:13:24,800 --> 01:13:25,800 You okay? 874 01:13:25,789 --> 01:13:30,358 He's gone, isn't he? 875 01:13:30,360 --> 01:13:31,360 Mason was right. 876 01:13:32,731 --> 01:13:34,266 Everything I touch... 877 01:13:40,338 --> 01:13:44,043 "These things we do, that others may live." 878 01:13:45,811 --> 01:13:49,015 That's the motto for Search and Rescue. 879 01:13:52,617 --> 01:13:53,686 Two years ago. 880 01:13:55,720 --> 01:13:57,156 The man I lost in Nepal. 881 01:14:00,391 --> 01:14:03,661 He was my teammate and best friend. 882 01:14:16,240 --> 01:14:17,740 He slipped. 883 01:14:17,742 --> 01:14:20,142 Busted his ankle. 884 01:14:20,144 --> 01:14:23,479 Before I could get back to him, 885 01:14:23,481 --> 01:14:26,084 there was this massive aftershock. 886 01:14:32,724 --> 01:14:34,593 That was the last time I saw him. 887 01:14:39,396 --> 01:14:43,133 Sometimes you can't save everyone. 888 01:14:43,135 --> 01:14:46,472 The best you can do is try. 889 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Luke! 890 01:14:59,751 --> 01:15:01,686 Thank you. 891 01:15:18,603 --> 01:15:23,109 I promise you, we're gonna find him. 892 01:15:39,457 --> 01:15:41,794 I think your brother is showing us the way out of here. 893 01:15:43,962 --> 01:15:47,196 This is the map of the underground tomb. 894 01:15:47,198 --> 01:15:50,532 And this, this is the symbol for water. 895 01:15:50,534 --> 01:15:53,769 The Emperor's myth declares there is an underground aqueduct 896 01:15:53,771 --> 01:15:56,505 around the tomb so The Emperor could come and go 897 01:15:56,507 --> 01:15:57,773 in the afterlife. 898 01:15:57,775 --> 01:16:00,213 But it would also act as a way out 899 01:16:00,216 --> 01:16:00,977 to the living world 900 01:16:00,979 --> 01:16:03,879 should he escape death. 901 01:16:03,881 --> 01:16:06,215 Tell them about the pipe thing-o. 902 01:16:06,217 --> 01:16:09,384 If we follow these pipes into the tomb 903 01:16:09,386 --> 01:16:12,421 and figure out what's north, 904 01:16:12,423 --> 01:16:14,223 we can get out of here. 905 01:16:14,225 --> 01:16:17,293 How good is that? Eh? We figured it out. 906 01:16:17,295 --> 01:16:19,661 Come on, high-five. 907 01:16:21,832 --> 01:16:22,932 This way. 908 01:16:22,934 --> 01:16:24,467 - Come on, Gary. - Yeah, yeah, yeah. 909 01:16:24,469 --> 01:16:26,436 - This way! - Gary, come on! 910 01:16:26,438 --> 01:16:27,692 I can't wait to see 911 01:16:27,695 --> 01:16:30,266 what you got for us in the next room, Mr. Wonka. 912 01:16:36,780 --> 01:16:39,014 The Emperor's tomb is through these gates. 913 01:16:39,016 --> 01:16:40,983 Watch out for the lines. 914 01:16:42,100 --> 01:16:43,700 Think before you step. 915 01:16:43,985 --> 01:16:44,985 Careful. 916 01:16:45,455 --> 01:16:46,655 Watchout for the spider lines. 917 01:16:47,521 --> 01:16:49,324 Take your time. 918 01:16:52,700 --> 01:16:53,500 Watch that one. 919 01:16:58,730 --> 01:17:00,010 Watch your head. 920 01:17:00,665 --> 01:17:01,992 That one right under you. 921 01:17:03,402 --> 01:17:05,374 Watch that one, guys. 922 01:17:06,103 --> 01:17:07,102 All right. 923 01:17:07,104 --> 01:17:08,107 This way. 924 01:17:29,792 --> 01:17:32,326 What? Is there another code to crack? 925 01:17:32,328 --> 01:17:34,495 Yes, of course. 926 01:17:34,497 --> 01:17:36,429 But if we push the wrong tile... 927 01:17:36,431 --> 01:17:38,431 No, no, don't tell me, let me guess. 928 01:17:38,833 --> 01:17:40,933 A giant dragon will come out of nowhere 929 01:17:40,935 --> 01:17:42,236 and bite my head off. 930 01:17:42,238 --> 01:17:45,137 Funny, Gary. We need to hurry. 931 01:17:45,139 --> 01:17:48,609 Okay, well, has anyone got any ideas? 932 01:17:48,611 --> 01:17:50,944 Well, the tiles seem to be arranged in pairs, 933 01:17:50,946 --> 01:17:51,774 except these two. 934 01:17:51,842 --> 01:17:53,642 It's a pattern. I know it. 935 01:17:56,216 --> 01:18:02,216 - ...need to be a level or a switch. - ...like an encryption... 936 01:18:14,837 --> 01:18:16,873 Luke. 937 01:18:21,000 --> 01:18:22,200 Jia here. 938 01:18:22,845 --> 01:18:24,711 Luke! 939 01:18:25,513 --> 01:18:27,580 Jack! It's Luke! 940 01:18:27,582 --> 01:18:29,683 You found him? Luke? 941 01:18:29,685 --> 01:18:30,683 How is he? 942 01:18:30,685 --> 01:18:31,688 He's alive. 943 01:18:33,355 --> 01:18:37,825 Wait! The line. It's booby-trapped! 944 01:18:37,827 --> 01:18:39,893 Chen, whatever you were trying to figure out, 945 01:18:39,895 --> 01:18:40,695 you better do it fast. 946 01:18:40,837 --> 01:18:41,837 Okay. 947 01:18:43,998 --> 01:18:45,229 We need to get him up. 948 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 Come on. 949 01:18:48,537 --> 01:18:50,137 I got you. 950 01:18:50,139 --> 01:18:52,004 Chen, you got a way out for us? 951 01:18:52,006 --> 01:18:54,907 The Emperor associated number six with perfection, 952 01:18:54,909 --> 01:18:55,773 so if we push... 953 01:18:55,779 --> 01:18:58,112 - Chen. - the number six tile... 954 01:19:00,082 --> 01:19:01,484 Or you could punch it. 955 01:19:04,720 --> 01:19:06,823 Come on! 956 01:19:27,900 --> 01:19:29,400 Ha, ha, ha, ha, ha. 957 01:19:30,400 --> 01:19:31,900 Heh, heh, heh, heh, heh. 958 01:19:33,075 --> 01:19:37,748 So, you found it. Ha, ha, ha, ha, ha. 959 01:19:37,850 --> 01:19:41,119 I'm a little pissed at you, Jia. 960 01:19:41,121 --> 01:19:44,156 You forgot to mention that funnel-web spiders can swim. 961 01:19:44,158 --> 01:19:46,758 Ran into a little trouble back there 962 01:19:46,760 --> 01:19:48,460 at The Emperor's Jacuzzi. 963 01:19:48,462 --> 01:19:50,795 Don't tell us you got bit again, Mason. 964 01:19:50,797 --> 01:19:53,497 Yeah, it would be so sad if that happened. 965 01:19:55,868 --> 01:20:00,171 Luke. We did it, son. 966 01:20:00,173 --> 01:20:03,842 You and I, we found the miracle! 967 01:20:03,844 --> 01:20:05,576 The Fountain of Youth! 968 01:20:05,578 --> 01:20:08,112 We found hell. 969 01:20:08,114 --> 01:20:10,848 The hell The Emperor created 2,000 years ago. 970 01:20:10,850 --> 01:20:13,485 No. No, no, you can't believe that. 971 01:20:13,487 --> 01:20:17,488 When I drink this, I will taste immortality, 972 01:20:17,490 --> 01:20:20,459 the secret men have sought since the dawn of time. 973 01:20:20,461 --> 01:20:22,893 It's just a pity it's too precious to share. 974 01:20:22,895 --> 01:20:25,030 Sure you couldn't share just a little bit? 975 01:20:25,032 --> 01:20:27,499 It's just I've got this corn here on my pinkie... 976 01:20:27,501 --> 01:20:30,101 Shut up, Gary. I'm talking now! 977 01:20:32,706 --> 01:20:33,938 You. 978 01:20:33,940 --> 01:20:35,674 I'm on to you. 979 01:20:35,676 --> 01:20:37,476 They're inside you. 980 01:20:37,478 --> 01:20:39,244 Just like they were inside your mother. 981 01:20:39,246 --> 01:20:40,911 That's how they know where we are. 982 01:20:40,913 --> 01:20:42,147 She's been leading them to us all along. 983 01:20:42,149 --> 01:20:43,781 You're lying. 984 01:20:43,783 --> 01:20:45,717 And you lied to us from the beginning, didn't you? 985 01:20:45,719 --> 01:20:47,818 Yeah. I lied. 986 01:20:47,820 --> 01:20:49,754 I'm a businessman! 987 01:20:49,756 --> 01:20:51,755 What about our father, Mason? 988 01:20:51,757 --> 01:20:53,224 You said you didn't know 989 01:20:53,226 --> 01:20:55,160 where he was going the day his plane went down. 990 01:20:55,162 --> 01:20:58,062 It's because my father was close to finding something. 991 01:20:58,065 --> 01:21:00,523 I thought they were dead. Alright! 992 01:21:00,664 --> 01:21:02,398 A plane crash in that kind of terrain, 993 01:21:02,400 --> 01:21:04,132 the odds were a million to one they could survive. 994 01:21:04,134 --> 01:21:05,634 What if they were alive... 995 01:21:05,636 --> 01:21:09,305 but because of you nobody knew where to look! 996 01:21:09,307 --> 01:21:12,740 I made a decision. I did what was good for the company. 997 01:21:12,742 --> 01:21:14,542 If I'd given away their location, 998 01:21:14,544 --> 01:21:17,313 our competition would've gotten here first! 999 01:21:17,315 --> 01:21:18,713 It wasn't your decision to make! 1000 01:21:18,715 --> 01:21:22,384 And now you're doing it all over again. 1001 01:21:22,386 --> 01:21:25,121 Playing God with people's lives. 1002 01:21:25,123 --> 01:21:26,290 Playing God? 1003 01:21:27,858 --> 01:21:31,894 This is about becoming God! 1004 01:21:34,896 --> 01:21:36,596 Go to hell! 1005 01:21:36,598 --> 01:21:37,596 Yeah. 1006 01:21:37,598 --> 01:21:39,198 You first. 1007 01:22:04,258 --> 01:22:05,858 Ridley. 1008 01:22:05,860 --> 01:22:09,295 Luke! Luke! Are you okay? 1009 01:22:09,297 --> 01:22:10,863 Jack. 1010 01:22:20,374 --> 01:22:22,374 The elixir. 1011 01:22:22,376 --> 01:22:24,245 Mason never got to try it. 1012 01:22:27,300 --> 01:22:28,300 Hand me the bottle! 1013 01:22:31,251 --> 01:22:33,685 Wu Fu made enough of the elixir 1014 01:22:33,687 --> 01:22:35,421 to keep The Emperor alive 1015 01:22:35,423 --> 01:22:37,622 and to keep himself alive 1016 01:22:37,624 --> 01:22:40,294 to serve him for eternity. 1017 01:22:41,763 --> 01:22:44,233 Go get it. 1018 01:22:57,411 --> 01:22:58,780 Here, drink it. 1019 01:23:28,800 --> 01:23:30,500 You never gave up. 1020 01:23:32,200 --> 01:23:34,200 Luke! 1021 01:23:38,900 --> 01:23:40,400 Luke! 1022 01:23:46,400 --> 01:23:48,400 I'll never give up on you. 1023 01:23:52,366 --> 01:23:53,865 Let's go. 1024 01:23:58,272 --> 01:24:01,539 Yeah, I reckon now is a pretty good time to leave. 1025 01:24:01,541 --> 01:24:02,541 This way. 1026 01:25:18,300 --> 01:25:20,300 The terrible thing has happened. 1027 01:25:20,300 --> 01:25:21,300 What's wrong? 1028 01:25:21,500 --> 01:25:24,400 This... The most frightful thing... 1029 01:25:24,424 --> 01:25:29,595 Oh, my God. It's some kind of nest. 1030 01:25:29,597 --> 01:25:31,510 They've been leading us here... 1031 01:25:32,232 --> 01:25:35,701 Herding us like cattle to the slaughter-house... 1032 01:25:35,703 --> 01:25:39,374 Wu Fu foresaw what happened. 1033 01:25:40,941 --> 01:25:43,475 And here the story ends. 1034 01:25:43,477 --> 01:25:45,810 As the creatures multiplied, 1035 01:25:45,812 --> 01:25:49,849 they mutated and eventually took over the palace... 1036 01:25:49,851 --> 01:25:53,688 and then, the whole kingdom. 1037 01:25:58,726 --> 01:26:00,658 To get out from here 1038 01:26:00,660 --> 01:26:05,533 we have to find "North." 1039 01:26:24,184 --> 01:26:25,620 That has to be it. 1040 01:26:28,188 --> 01:26:29,988 Stay close to the wall. 1041 01:26:29,990 --> 01:26:33,060 Let's go. 1042 01:26:35,897 --> 01:26:38,297 Oh, God. 1043 01:26:38,299 --> 01:26:40,865 Yin, come on. 1044 01:26:46,072 --> 01:26:47,976 Look how big it is. 1045 01:26:49,776 --> 01:26:53,010 Look, there's something strange about the tiles. 1046 01:26:53,012 --> 01:26:53,586 What do you mean? 1047 01:26:53,589 --> 01:26:56,016 Yeah, but not one says "Push here to exit." 1048 01:26:56,017 --> 01:26:56,835 I'll tell ya why, 1049 01:26:56,838 --> 01:26:59,890 'cause nothing's ever simple on this freaking joint. 1050 01:27:01,955 --> 01:27:04,189 Huh, great, now her friend's join her. 1051 01:27:04,191 --> 01:27:06,828 They're communicating with each other. 1052 01:27:18,505 --> 01:27:19,904 Be careful, Yin. 1053 01:27:19,906 --> 01:27:22,006 Be careful! 1054 01:27:30,218 --> 01:27:32,751 Everything's gonna be okay. 1055 01:27:34,955 --> 01:27:36,221 Hey! 1056 01:27:49,270 --> 01:27:51,002 We gotta go. Hurry! 1057 01:27:51,004 --> 01:27:52,003 Hold on. 1058 01:27:56,511 --> 01:27:57,976 Hurry! 1059 01:27:57,978 --> 01:27:59,712 Luke, punch the tile! 1060 01:28:04,718 --> 01:28:06,185 Watch out! It's coming down! 1061 01:28:06,187 --> 01:28:07,722 Yin! 1062 01:28:11,925 --> 01:28:13,829 - Over there! - Got an exit! 1063 01:28:15,029 --> 01:28:17,162 - Go! - Gotta get out now! 1064 01:28:17,164 --> 01:28:19,564 - Go! - Come on, Jia! 1065 01:28:19,566 --> 01:28:21,235 Go! 1066 01:29:36,710 --> 01:29:38,079 Let's go home. 71584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.