All language subtitles for Frenchie.1950 sk tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,520 --> 00:01:45,590 Otec! 2 00:02:01,520 --> 00:02:03,590 Otec! 3 00:02:09,160 --> 00:02:15,076 Zostala som sama a vydesen�, z nezmazate�nou ryhou v pam�ti. 4 00:02:15,280 --> 00:02:18,192 Ale vedel som, �e sa vr�tim. 5 00:02:18,400 --> 00:02:20,197 Teraz sa vraciam. 6 00:02:20,360 --> 00:02:23,193 Asoci�l zabil m�jho otca. 7 00:02:23,360 --> 00:02:26,477 Vedel som len jeho meno: Pete Lambert. 8 00:02:26,640 --> 00:02:29,074 Potom som zistila, �e Pete, hovor�, �e to bol ten druh�. 9 00:02:29,240 --> 00:02:34,234 �e vraj Pete zabil svojho partnera! 10 00:02:39,040 --> 00:02:41,190 Des�te kone, madam! 11 00:02:41,400 --> 00:02:44,836 Neprepadajte panike, nechcem strie�a� zver. 12 00:02:45,000 --> 00:02:46,638 Na �o teda? 13 00:02:46,800 --> 00:02:49,109 Pod�a m�a, na dvoch duchov! 14 00:02:49,320 --> 00:02:52,596 Nep�tala som sa v�s na ni�! S� st�le na�ive! 15 00:02:52,800 --> 00:02:56,588 Na �o ten falo�n� pr�zvuk! Nechaj si ho pre klientov. 16 00:02:56,800 --> 00:03:00,713 "Prep��te". Zabudla som. 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,997 Bude to trva�, ale ja ich n�jdem. 18 00:03:04,160 --> 00:03:07,152 Druh� je u� mo�no m�tvy. 19 00:03:07,320 --> 00:03:09,880 To m�m v �mysle sa sp�ta� ako prv�. 20 00:03:10,040 --> 00:03:13,316 No, pomst�te sa a potom? 21 00:03:13,480 --> 00:03:15,869 Gr�fka, mohla ste zosta� v New Orle�nse! 22 00:03:16,040 --> 00:03:20,431 Ach, New Orle�ns! T�to hr��i, tak bohat�! 23 00:03:20,600 --> 00:03:22,113 A v�dy zdvoril� mu�i! 24 00:03:22,280 --> 00:03:23,918 V�dy mu�i, tak! 25 00:03:24,080 --> 00:03:26,753 V mojom veku v�dy zdvoril� mu�i! 26 00:03:26,920 --> 00:03:29,992 Stav�m sa, �e by mi st�le bozkali len ruku! 27 00:03:31,200 --> 00:03:34,192 Vitajte v Bottleneck, pokojn� meste�ko, �o chce tak� zosta�. 28 00:03:52,960 --> 00:03:55,190 Sme tu, d�my. 29 00:04:00,520 --> 00:04:02,192 Beriem va�u bato�inu. 30 00:04:02,360 --> 00:04:05,158 - Nie�o nov�, Sam? - Nie, tieto dve d�my. 31 00:04:05,320 --> 00:04:07,993 Cestovali dostavn�kom. 32 00:04:08,160 --> 00:04:08,910 D�my. 33 00:04:09,080 --> 00:04:11,435 Vitajte v pokojnom meste�ku Bottleneck. 34 00:04:11,600 --> 00:04:16,071 - Jefferson Harding, starosta a �erif. - Starosta! 35 00:04:16,240 --> 00:04:20,836 Va�a ctihodnos�, ste prv� volen� �o n�m skr�il cestu, gr�fke a mne. 36 00:04:21,000 --> 00:04:22,433 Gr�fke? 37 00:04:22,600 --> 00:04:26,115 Gr�fka, pozrite izbu. Mus�m nie�o urobi�. 38 00:04:26,280 --> 00:04:27,952 Nepou��vaj ma ako posl��ka. 39 00:04:28,120 --> 00:04:30,793 Nepo�ula ste, �e v�etko zoberie? 40 00:04:31,200 --> 00:04:33,668 D�fam, �e sa tu zdr��te. 41 00:04:33,840 --> 00:04:35,717 To m��e vnies� do mesta �ivot. 42 00:04:35,880 --> 00:04:37,711 To bude sk�r ne� si mysl�te. 43 00:04:37,880 --> 00:04:39,108 "Zbohom!" 44 00:04:41,800 --> 00:04:45,190 - O�aruj�ca! Zo v�etk�ch str�n. - Tak je. 45 00:04:45,520 --> 00:04:47,192 Zo v�etk�ch str�n. 46 00:04:47,360 --> 00:04:52,718 �no. I vy ste kr�sna �ena, ak m��em poveda�. 47 00:04:52,880 --> 00:04:55,713 Dovo�te si ako chcete, va�a ctihodnos�. 48 00:05:14,160 --> 00:05:15,593 D�hov� anjel 49 00:05:42,920 --> 00:05:44,956 - Vy ste ��f? - Nie. 50 00:05:45,720 --> 00:05:48,757 - Je tu? - Hej. 51 00:05:49,120 --> 00:05:52,590 - Je to jeden z t�chto p�nov? - Nie. 52 00:05:52,760 --> 00:05:56,594 - Tak sa stav�m, �e je to on! Je? - Hej. 53 00:06:05,560 --> 00:06:07,516 - Vy ste ��f? - Tak. 54 00:06:07,840 --> 00:06:12,197 - M��em sa nie�o sp�ta�? - Hej. 55 00:06:12,360 --> 00:06:16,035 Vy dvaja ste boli v rovnakej �kole! 56 00:06:16,200 --> 00:06:18,156 M��em pre v�s nie�o urobi�, madam? 57 00:06:18,320 --> 00:06:22,791 - �no! Ako sa to stalo? - �o? 58 00:06:22,960 --> 00:06:24,188 �iadna aktivita. 59 00:06:24,440 --> 00:06:27,637 Je to jednoduch�: mu�i v Bottleneck nehraj�. 60 00:06:27,800 --> 00:06:30,519 To je zauj�mav�. 61 00:06:30,680 --> 00:06:33,990 Tu nie. Preto�e Banning vy�istil mesto. 62 00:06:34,200 --> 00:06:37,158 - Kto je to? Pastor? - Nie, je to �erif. 63 00:06:37,320 --> 00:06:40,153 Po pr�chode si mnoh� mysleli, �e je to pastor, 64 00:06:40,320 --> 00:06:42,390 ale presved�ili sa o opaku. 65 00:06:42,560 --> 00:06:46,189 Kam idete, ke� sa chcete bavi�? 66 00:06:46,360 --> 00:06:49,193 Do Chuckalucku, v susednom �t�te. V�etko sa tam deje 67 00:06:49,360 --> 00:06:51,828 v jednom saloone, �o si otvoril Pete Lambert. 68 00:06:53,400 --> 00:06:57,473 - Oh, Pete Lambert. - Po�ula ste o �om? 69 00:06:57,640 --> 00:06:58,675 O �om a jeho partnerovi. 70 00:06:59,000 --> 00:07:01,355 Nem�te pravdu. On je s�m. 71 00:07:01,520 --> 00:07:06,355 A �o je hlavn�, Chuckaluck sa br�ni konkurencii. 72 00:07:06,520 --> 00:07:11,116 To je fuk. M�m v �mysle tu otvori� rovnak� saloon. 73 00:07:11,280 --> 00:07:12,952 V Bottlenecku? Ste bl�zon! 74 00:07:13,120 --> 00:07:17,193 Pardon, madam. A kde presne? 75 00:07:17,360 --> 00:07:19,112 Z�le�� na cene. 76 00:07:19,280 --> 00:07:22,955 Prizn�m sa, �e podnik ne�iel v poslednej dobe, ale... 77 00:07:23,120 --> 00:07:26,510 �iadne zjedn�vanie. Ko�ko? 78 00:07:26,680 --> 00:07:29,353 Dalo by sa ma presved�i� 10 000? 79 00:07:29,480 --> 00:07:31,914 Dal by ste sa presved�i�, ke� pon�knem 5 000. 80 00:07:32,080 --> 00:07:33,195 Ale zariadenie je u� v tom... 81 00:07:33,360 --> 00:07:35,510 5000. 82 00:07:35,680 --> 00:07:36,874 Aj ke� ste �ena, 83 00:07:37,000 --> 00:07:41,869 mysl�m, �e by bolo zauj�mav� rozhodn�� kartami. 84 00:07:42,040 --> 00:07:45,191 Rozpr�vate sa so �enou na v�etko pripravenou. 85 00:07:51,800 --> 00:07:54,792 Seknite. 86 00:08:00,840 --> 00:08:03,832 Tri dvojky. Kr�. Dve dvojky. Eso. 87 00:08:04,000 --> 00:08:06,878 Kr�ly porazil p�r trojok. Ha! Es� 88 00:08:07,040 --> 00:08:10,316 porazili kr�lov! Vyzer� to, �e to bude 10000! 89 00:08:10,480 --> 00:08:12,948 Naozaj? 90 00:08:21,240 --> 00:08:23,993 Seknite. 91 00:08:32,640 --> 00:08:37,077 P�r trojok. Kr�ly. P�r dvojok. Eso. 92 00:08:37,280 --> 00:08:38,713 Kr�ly porazili trojky. 93 00:08:38,880 --> 00:08:41,474 Ha! Eso st�le bojuje s kr�mi! 94 00:08:42,600 --> 00:08:47,879 Tak�e, to �o teraz? Nau�ila som sa to e�te ako mal� diev�a. 95 00:08:48,040 --> 00:08:51,828 Ste schopn� �ena: Frenchie Fontaine. 96 00:08:53,000 --> 00:08:54,797 Dohodneme sa, pane? 97 00:08:54,960 --> 00:08:59,192 Dobbs, madam. Jim Dobbs. Beriem 5000. 98 00:08:59,360 --> 00:09:05,151 Ve�mi dobre. Pripravte papiere, je idem po peniaze do banky. 99 00:09:05,320 --> 00:09:09,996 A, p�n Dobbs, potrebujem mu�a ako vy, tak keby ste prijal... 100 00:09:10,200 --> 00:09:16,036 Ok! Ka�dop�dne by som zostal tu, aby som videl �o sa bude dia�... 101 00:09:16,200 --> 00:09:18,031 Dobr� de�, madam. 102 00:09:20,440 --> 00:09:22,351 Ako v� bank�r a podnikate�, 103 00:09:22,520 --> 00:09:26,035 v�s varujem: D�hov� anjel je zl� obchod. 104 00:09:26,200 --> 00:09:29,795 Banka je v� obchod. Hra to je m�j. 105 00:09:29,960 --> 00:09:32,599 Viem riskova�. 106 00:09:33,440 --> 00:09:36,034 V�aka za upozornenie. 107 00:09:36,200 --> 00:09:39,715 Ak chcete o�ivi� hru v tomto meste, za�nete pri�ahova� spodinu. 108 00:09:39,880 --> 00:09:40,949 To nem�me radi. 109 00:09:41,120 --> 00:09:44,271 - To mysl�te na Mr Banninga! - Je neviem. 110 00:09:44,440 --> 00:09:46,351 Neb�va tu. 111 00:09:46,520 --> 00:09:49,592 Hovoril, �e sa vr�ti, ale nevr�til sa 112 00:09:50,320 --> 00:09:52,470 u� tri roky. 113 00:09:52,640 --> 00:09:56,394 Lep�ie. M�m v �mysle preda� svoj pal�c v New Orle�nse 114 00:09:56,560 --> 00:09:58,198 a privies� slu�obn�ctvo a zariadenie. 115 00:09:58,360 --> 00:10:03,309 Urob�m z D�hov�ho anjela najv��ie l�kadlo na z�pade. 116 00:10:23,880 --> 00:10:26,474 Nazdar, Frenchie! 117 00:10:26,640 --> 00:10:28,631 Nazdar! 118 00:10:28,800 --> 00:10:31,473 - Ahoj ��fe! Ako je? - Nazdar Tony! 119 00:10:31,640 --> 00:10:34,518 Je to najkraj�� kus krajiny v oblasti! 120 00:10:34,680 --> 00:10:39,151 Oh, hej! V�etky scen�rie oce�ujem z dia�ky! 121 00:10:39,320 --> 00:10:41,197 - Jim Dobbs, predstavujem v�m Lance Colea. - Te�� ma! 122 00:10:41,360 --> 00:10:43,032 - A to je Tony. - Nazdar. 123 00:10:43,200 --> 00:10:45,316 Lance, konkurencia vie �e pr�de�. 124 00:10:45,480 --> 00:10:47,914 Jim bol informovan� a pok�si sa n�s zastavi�. 125 00:10:48,080 --> 00:10:50,310 V skuto�nosti tu mo�no nie je tak� pokoj. 126 00:10:50,480 --> 00:10:53,836 Vie� �o si mysl�m o s��a�i: lov lebo bude� zabit�. 127 00:10:54,000 --> 00:10:55,956 To je to �o nechcem: zabi�. 128 00:10:56,120 --> 00:10:57,394 Rad�ej ute�iem. 129 00:10:57,560 --> 00:10:59,835 - A nestrie�ajte k�m neza�n�. - �o teda? 130 00:11:00,000 --> 00:11:03,879 Jim, m��e� privies� ko� do mesta? Tony, povedz to ostatn�m. 131 00:11:04,040 --> 00:11:07,112 Idem s Lanceom. 132 00:11:08,280 --> 00:11:09,315 Po�me, pohoni�! 133 00:11:13,960 --> 00:11:15,678 Chcela by som sa, pokia� mo�no, vyhn�� konfront�cii, 134 00:11:15,840 --> 00:11:18,149 Preto�e ke� gu�ky za�n� lieta�... 135 00:11:19,320 --> 00:11:22,437 - Kto je to? - Pasa�ier, nast�pil v Dodge City. 136 00:11:22,600 --> 00:11:24,795 Ak bude stre�ba, to ti ru��m, ani nevyleziem. 137 00:11:25,360 --> 00:11:29,876 Nechcem by� obvinen� zo ��renia nepokoja, ale ak chc�, maj� ho ma�. 138 00:11:30,040 --> 00:11:31,996 Nikdy ti to predt�m nevadilo. 139 00:11:32,160 --> 00:11:33,070 To by ... 140 00:11:33,240 --> 00:11:34,593 priviedlo ich �erifa. 141 00:11:34,760 --> 00:11:35,988 Toma Banninga. 142 00:11:36,200 --> 00:11:38,509 A �o? Neboj�m sa ani ich �erifa. 143 00:11:38,680 --> 00:11:40,272 Hovor� sa, �e je tvrd�. 144 00:11:40,440 --> 00:11:44,718 S�m vy�istil mesto, potom �iel na v�chod. Hovor� sa, �e raz... 145 00:11:44,880 --> 00:11:45,995 Madam! 146 00:11:46,160 --> 00:11:48,993 Mohla by ste t� pi�to� odlo�i�? 147 00:11:51,200 --> 00:11:54,112 Pozrite, pane, mysl�m, �e.... 148 00:11:54,280 --> 00:11:57,293 Pane! Mal by ste vedie� jedno: 149 00:11:57,360 --> 00:11:59,449 M��e sa �oskoro strie�a�. 150 00:11:59,640 --> 00:12:01,437 Ak ste rozumn�, vyst�pite. 151 00:12:01,760 --> 00:12:04,354 V�aka za upozornenie, madam. 152 00:12:07,800 --> 00:12:08,994 Nevyst�pite? 153 00:12:09,840 --> 00:12:13,435 Nie. Som najat� na zabezpe�enie dopravy 154 00:12:13,600 --> 00:12:16,592 do Bottlenecku. M�m v �mysle splni� tento z�v�zok. 155 00:12:16,760 --> 00:12:18,716 N� priate� je pr�vnik. 156 00:12:18,880 --> 00:12:22,316 Nie tak celkom. Ale pr�vo ma zauj�ma. 157 00:12:22,480 --> 00:12:24,152 Je to jeden z mojich kon��kov. 158 00:12:24,920 --> 00:12:26,638 Pre m�a to nie je kon��ek. 159 00:12:30,600 --> 00:12:32,318 Po��vajte ma, 160 00:12:32,480 --> 00:12:35,711 povedal by som, �e nie som naozaj zdesen� z toho,�e som videl t� zbra�. 161 00:12:36,120 --> 00:12:38,429 Nepodce�ujte t� zbra�. 162 00:12:39,080 --> 00:12:44,791 Nehovor�m o ubrani, ale o tom, �o som videl pri tom. 163 00:13:18,720 --> 00:13:21,757 Zastavte t�ch ko�i�ov! 164 00:13:26,920 --> 00:13:28,512 Po�me! Zastav�me ich! 165 00:13:34,480 --> 00:13:36,675 Odho�te zbrane! Rozumiete? 166 00:13:36,960 --> 00:13:39,474 - �o to rob�te? - Ak to bude pokra�ova�, za�n� strie�a�, 167 00:13:39,640 --> 00:13:43,599 a ja m��em by� trafen�. Zastavte ko�i�a! 168 00:13:43,760 --> 00:13:44,954 Po�me! 169 00:13:45,120 --> 00:13:46,633 Pohoni�, zastavte! 170 00:13:54,200 --> 00:13:58,432 Viete, ak sme predt�m hovorili o stre�be... 171 00:13:58,600 --> 00:14:00,192 V�etci von! 172 00:14:10,840 --> 00:14:13,229 Nemus�te ma� t� zbra�! 173 00:14:14,400 --> 00:14:17,915 Tak�e vy ste, Frenchie Fontaine. Pete Lambert. 174 00:14:20,720 --> 00:14:24,508 No, Mr Lambert, ak je to sp�sob, ak�m sa chcete stretn��, 175 00:14:24,680 --> 00:14:26,272 dostanete sa do probl�mov pre ni� za ni�. 176 00:14:26,640 --> 00:14:27,834 Ke� som tvrd�, madam, 177 00:14:28,000 --> 00:14:32,630 nikdy to nie je pre ni� za ni�. Som mu� podnikania a chcem chr�ni� obchod. 178 00:14:32,800 --> 00:14:34,995 Nechcem by� va�im pertnerom. 179 00:14:35,160 --> 00:14:36,798 Na �iadny n�vrh? 180 00:14:36,960 --> 00:14:40,509 Nie. Preto�e ak obchod urob�m zle, 181 00:14:40,680 --> 00:14:43,319 mysl�m, �e sa zbav�te svojich partnerov. 182 00:14:46,840 --> 00:14:48,478 Ok, pohoni�! Oto� sa! 183 00:14:48,640 --> 00:14:50,756 Po�ka�, Pete! 184 00:14:53,520 --> 00:14:57,559 Ale to je Tom Banning! Po�ul som, �e sa vr�til! 185 00:14:57,880 --> 00:15:00,519 Tento dostavn�k by pri�iel do Bottlenecku za pol hodiny. 186 00:15:00,680 --> 00:15:03,513 M�te sn�� n�ladu hovori�, ale ja by som r�d pokra�oval v ceste. 187 00:15:04,200 --> 00:15:06,077 Neh�b sa, Banning! 188 00:15:06,360 --> 00:15:09,830 Nie si vo svojom �t�te, teda pod z�konom. 189 00:15:10,000 --> 00:15:12,230 �ahko �a m��em zastreli�. 190 00:15:12,720 --> 00:15:15,678 Mo�no �e tu nie som �erifom, 191 00:15:17,760 --> 00:15:19,671 ale z�kon je aj tu. 192 00:15:19,920 --> 00:15:21,831 Varujem �a. 193 00:15:22,000 --> 00:15:26,755 V�ade existuje z�kon. V pr�ve, hovor� sa tomu "zlo v sebe", 194 00:15:26,920 --> 00:15:31,152 v latin�ine to znamen� "to �o je zl�" aj ke� neexistuje �iadny p�san� z�kon proti. 195 00:15:34,120 --> 00:15:36,793 Ako keby si chcel zastreli� neozbrojen�ho. 196 00:15:36,960 --> 00:15:39,315 Dokonca ani tvoj klaun to nebude tolerova�. 197 00:15:43,000 --> 00:15:44,752 Jedno diev�a ma nau�ilo tento trik. 198 00:15:44,920 --> 00:15:47,912 Tancovala kank�n v saloone v St- Joe. 199 00:15:48,780 --> 00:15:50,957 Majte sa na pozore, sle�na Fontaine! 200 00:15:51,120 --> 00:15:53,475 Dobre! Budem v strehu. 201 00:15:53,640 --> 00:15:56,200 Nezabudnite ju, Pete! 202 00:16:05,480 --> 00:16:08,392 Po�me! 203 00:16:11,560 --> 00:16:16,634 Ako som povedal, je �as strie�a� i �as hovori�. 204 00:16:16,800 --> 00:16:19,598 Ale toto nie je m�dre predt�m ne� sa hovor�. 205 00:16:29,360 --> 00:16:30,713 Vst�pte a pozdravte Frenchie 206 00:16:30,880 --> 00:16:33,633 Zdrav�m, Frenchie! 207 00:16:34,400 --> 00:16:35,071 P�ni, 208 00:16:35,240 --> 00:16:36,878 sk�ste svoje ��astie v Chuck-a-luck. 209 00:16:37,120 --> 00:16:38,917 Nem��ete vyhra� bez toho, �e to nesk�site. 210 00:16:39,080 --> 00:16:40,399 Kocky s� hoden�! 211 00:16:40,560 --> 00:16:42,118 Zdrav�m, Frenchie! 212 00:16:42,280 --> 00:16:44,555 Jedna zo �tyroch vyjde. Pozrite na hru! 213 00:16:44,720 --> 00:16:46,790 Nazdar, Frenchie! 214 00:16:46,960 --> 00:16:49,474 Nie tak nahlas, ve�k� spolo�nos�! Trochu tich�ie! 215 00:16:49,640 --> 00:16:52,518 Nazdar, Frenchie! 216 00:16:52,680 --> 00:16:53,874 Po�, m�j dobr� pane! 217 00:16:54,040 --> 00:16:56,110 Pre�iel som dlh� cestu zo Silver Creeck, 218 00:16:56,280 --> 00:17:01,354 len preto, �e som po�ul o saloone malej Frenchie! 219 00:17:01,520 --> 00:17:05,035 Bohu�ial, si ako pln� f�a�a! 220 00:17:08,440 --> 00:17:13,992 No tak, �udia, dosta�ne svoju p�enicu! M�te soju �ancu! Oplat� sa to! 221 00:17:14,200 --> 00:17:18,113 To je divn�. �ierna. Vyhr�vam! 222 00:17:19,640 --> 00:17:21,596 Blackjack! Dvojito. 223 00:17:25,040 --> 00:17:28,350 Hej, gr�fka, mysl�m, �e u� za��naj� dvojito. 224 00:17:28,560 --> 00:17:29,993 Kto zahrieva toto pr�zdne miesto? 225 00:17:30,160 --> 00:17:33,072 Frenchie ho zahrieva aj ke� prehr�va. 226 00:17:33,240 --> 00:17:34,559 No, a �o m�? 227 00:17:34,720 --> 00:17:37,598 Najkraj�ie nohy ak� ste kedy videl. 228 00:17:40,800 --> 00:17:44,509 Viete, je to u� 5 rokov, �o bola v tomto meste tak� z�bava. 229 00:17:44,720 --> 00:17:48,508 To ni� nie je! Dajte Frenchie e�te mesiac a uvid�te �o je to akcia! 230 00:17:48,720 --> 00:17:52,190 - Ahoj, holuby! - Ahoj, Frenchie! 231 00:17:55,120 --> 00:17:56,917 V�etci sa bavia? 232 00:17:57,080 --> 00:17:59,150 Je to skvel�! A ty, Frenchie? 233 00:18:00,560 --> 00:18:01,879 A vy, pane? 234 00:18:02,040 --> 00:18:04,600 Bav�te sa? 235 00:18:04,960 --> 00:18:08,669 Docela, sle�na Fontaine. V�aka. 236 00:18:11,600 --> 00:18:13,511 P�ni, dnes ve�er sa chcem bavi�! 237 00:18:13,680 --> 00:18:17,036 Ak chcete, potom pon�knem ve�a rozpt�lenia! 238 00:18:19,000 --> 00:18:21,195 Dnes, poprv�: tento st�l je bez limitu! 239 00:18:21,360 --> 00:18:27,196 Ak nem�te peniaze ani odvahu, nepribi�ujte sa ku mne! 240 00:18:29,280 --> 00:18:31,953 Nevyh�bame sa! Na�e vlastn� peniaze! 241 00:18:32,400 --> 00:18:34,197 Po�te si po ne! 242 00:18:35,760 --> 00:18:36,988 Tom Banning? 243 00:18:37,200 --> 00:18:42,194 Starosta Harding. Ak� pr�jemn�! Va�a pr�tomnos� ma te��. Naozaj. 244 00:18:42,360 --> 00:18:43,759 Som tu pracovne, gr�fka. 245 00:18:43,920 --> 00:18:45,672 N�dhern�! 246 00:18:45,840 --> 00:18:47,637 Pre moju, nie va�u. 247 00:18:47,800 --> 00:18:50,598 Ste tak �ikovn�! 248 00:18:51,800 --> 00:18:53,358 Hovoril ste nie�o, Jeff? 249 00:18:53,520 --> 00:18:57,354 U� je to t��de� �o si opustil pr�vnick� �kolu a 250 00:18:57,520 --> 00:18:59,556 zost�va� bokom noc �o noc. 251 00:18:59,720 --> 00:19:01,915 Tento postup sa naz�va "predbe�n� vy�etrovanie". 252 00:19:02,080 --> 00:19:06,392 Ale pozri ak� odpad priviedla Frenchie Fontaine sp� do mesta! 253 00:19:06,560 --> 00:19:08,437 Gr�fka m� polovicu zodpovednosti. S� spolo�n��ky. 254 00:19:09,200 --> 00:19:11,998 Viem. Povedala mi dobre uroben� lo�! 255 00:19:13,320 --> 00:19:14,799 Pekn� fig�ra... 256 00:19:14,280 --> 00:19:16,032 Vrav�m ti, Tom, 257 00:19:16,200 --> 00:19:17,679 v�etci, najm� �eny, 258 00:19:17,800 --> 00:19:19,472 s� zavesen� na mojom krku aby zasiahli. 259 00:19:19,800 --> 00:19:22,189 Povedz im, �e sa bud� pohybova� iba ak je to leg�lne. 260 00:19:22,680 --> 00:19:25,513 Bolo to pred 20 rokmi, ke� bol tvoj otec �erifom, 261 00:19:25,640 --> 00:19:30,634 myslel som, �e je to najviac sa nero��u�uj�ci mu�, ale ty si ho prekonal. 262 00:19:30,800 --> 00:19:35,078 Som prekvapen�, ke� v�s kone�ne po�ujem poveda�, �e som prekonal svojho otca! 263 00:19:36,840 --> 00:19:40,753 Diabol! M��ete hodi� 7. �al�ie! 264 00:19:41,120 --> 00:19:43,759 �erif a starosta robia sprisahanie. 265 00:19:43,920 --> 00:19:46,798 Star�m sa o s�dne oddelenie, a ty o hru. 266 00:19:46,960 --> 00:19:48,393 Jedn� sa 8. 267 00:19:48,560 --> 00:19:54,192 32. �erven�. 8. 35 vyhr�va. Bod pre dom�cu! 268 00:19:55,560 --> 00:19:57,391 Poh�rik, �erif? 269 00:19:57,560 --> 00:19:59,915 - Nie, v�aka. - Je to na podnik. 270 00:20:00,080 --> 00:20:03,117 Prep��te, ale mohol by som by� presved�en�, �e je to �platok. 271 00:20:03,280 --> 00:20:04,872 To sa v�m nep��i, je tak? 272 00:20:05,040 --> 00:20:06,837 �iadny z�kon to nezakazuje. 273 00:20:07,000 --> 00:20:09,116 Ste ma vytiahol zo �lamastiky s Lambertom 274 00:20:09,320 --> 00:20:10,389 a ja som v�a�n�, 275 00:20:10,560 --> 00:20:14,758 ale nem�m rada ke� tu len tak sed�te v mojom saloone. 276 00:20:14,920 --> 00:20:17,878 Len som chcel pom�c� zabezpe�i� hru. 277 00:20:18,040 --> 00:20:20,669 Zabezpe�i� hru! Takto! 278 00:20:20,840 --> 00:20:25,753 Ste tak zanepr�zdnen� s t�m hoblovan�m, �e by ste si ni� nev�imol. 279 00:20:25,920 --> 00:20:27,239 Nepovedal by som, sle�na Fontaine. 280 00:20:27,400 --> 00:20:29,675 Okrem toho som si v�imol, �e ste v ten ve�er bola pekn�. 281 00:20:30,560 --> 00:20:31,754 Stavil by som sa. 282 00:20:31,920 --> 00:20:35,071 �no, ve�mi pekn�. Va�e o�i napr�klad: 283 00:20:35,240 --> 00:20:35,831 zvy�ajne s� modr�, 284 00:20:36,000 --> 00:20:38,389 ale, ke� sa hnev�te, ako teraz, 285 00:20:38,560 --> 00:20:43,395 s� oce�ovo �ed�. P��ia sa mi tie� va�e vlasy. S� atrakt�vne. 286 00:20:43,560 --> 00:20:47,792 �erif, to je druh prejavu �o popletie hlavu ka�dej �ene. 287 00:20:47,960 --> 00:20:49,188 To nie je v�etko. 288 00:20:50,320 --> 00:20:51,833 Naozaj? 289 00:20:52,000 --> 00:20:55,675 Po �al�ie, m�te ve�k� triedu na Bottleneck. 290 00:20:55,840 --> 00:20:59,196 Od vodcu je to posv�tn� kompliment. 291 00:20:59,920 --> 00:21:02,070 M�m nejak� ot�zky. 292 00:21:03,000 --> 00:21:06,709 �no? A o �om? 293 00:21:06,880 --> 00:21:09,040 Ako ohe�, ako Frenchie 294 00:21:09,100 --> 00:21:11,318 m��ete uzavrie� lok�l v New Orle�ns 295 00:21:11,480 --> 00:21:13,391 a pr�s� sa sem pochova�? 296 00:21:13,560 --> 00:21:16,120 To sa star�te vy, alebo alebo �erifsk� hviezda? 297 00:21:16,280 --> 00:21:20,273 Niekedy nos�m hviezdu aby som sa s�m nie�o dozvedel. 298 00:21:22,320 --> 00:21:26,836 Ak to naozaj chcete vedie�, poviem v�m to: je to kl�mou. 299 00:21:27,520 --> 00:21:30,193 To by som nepomyslel. 300 00:21:31,400 --> 00:21:33,789 Je to naozaj podozriv�, �e? 301 00:21:33,960 --> 00:21:37,748 Naozaj si mysl�te, �e pobytom tu sa o mne dozviete viac? 302 00:21:39,120 --> 00:21:41,190 Kto vie? 303 00:21:49,920 --> 00:21:52,878 - Chyst�te sa niekam? - Pozrie� sa. 304 00:21:53,040 --> 00:21:56,794 Viete, odkia� som pri�iel, pol�cia musela ma� povolenie na �pehovanie. 305 00:21:56,960 --> 00:21:58,359 Lance! 306 00:21:58,520 --> 00:22:03,230 K�ud. Bola som predvolan�: �erif ma vypo��va. 307 00:22:04,760 --> 00:22:07,194 �tudova� v�s, madam. 308 00:22:17,920 --> 00:22:19,990 Tak tu je to �o si mysl�m, sle�na Fontaine: 309 00:22:20,320 --> 00:22:22,356 m�te d�vod by� zvl�tna 310 00:22:22,520 --> 00:22:25,193 a som dos� zvedav� kto si v�s chce pozrie�. 311 00:22:25,400 --> 00:22:27,868 M�m z�ujem o mu�ov. 312 00:22:28,040 --> 00:22:31,191 - M�m ��astie. - Nebu�te si tak ist�. 313 00:22:37,200 --> 00:22:40,192 Ak nie�o ukradnete v tejto kancel�rii, zavol�m �erifa. 314 00:22:43,000 --> 00:22:44,194 �o to tak dlho trv�? 315 00:22:44,400 --> 00:22:45,992 Dala som si viac oddychu. 316 00:22:46,240 --> 00:22:48,959 M�m som mal� pauzu na va�u po�es�. 317 00:22:49,120 --> 00:22:55,434 Sle�na Fontaine, na�e mesto je pokojn� a chcem aby tak� aj zostalo. 318 00:22:55,600 --> 00:22:58,273 Pokojn�, to je ono. Zabudli ste ho u� len pochova�. 319 00:22:58,440 --> 00:23:00,351 Nebol by som tak sarkastick�. 320 00:23:00,520 --> 00:23:02,397 Potrebujem poctiv�ch mu�ov, pracovn�kov, lek�rov, 321 00:23:02,520 --> 00:23:05,876 z miestom d�stojn�m na �ivot a vhodn�m 322 00:23:06,040 --> 00:23:07,109 na umieranie. 323 00:23:07,320 --> 00:23:09,311 Zapnete mi zips? 324 00:23:13,720 --> 00:23:18,919 Poznal som diev�a, �o pri�lo z v�chodu. 325 00:23:19,240 --> 00:23:25,395 Nenasadla by nikdy na ko�a a vzala si tak�ho �o sa zdal krotk�. 326 00:23:25,560 --> 00:23:30,634 Ke� bol pripojen�, k�� sa uk�zal by� najviac tvrdohlav� a divok� ne� ostatn�. 327 00:23:30,800 --> 00:23:33,598 Chud�k diev�a nemohlo �s� bez toho, �e by si zlomilo v�z. 328 00:23:33,760 --> 00:23:38,595 Je to nieko�ko mesiacov, �o to pre�lo, ale je to st�le tu. 329 00:23:38,760 --> 00:23:44,198 Nebojte sa o m�a. Ke� m��em �s�, idem. 330 00:23:51,560 --> 00:23:53,152 Zdrav�m, p�n Gorman. 331 00:23:53,320 --> 00:23:55,959 Som rada, �e ste kone�ne pre�iel ulicu. 332 00:23:56,120 --> 00:23:58,759 Povedali mi, �e je �erif tu. 333 00:23:58,920 --> 00:24:04,119 �no. Sk�mal v�etko. Vst�pte. 334 00:24:07,320 --> 00:24:09,993 Teraz m� stretnutie v kostole. �akaj� ho tam. 335 00:24:10,200 --> 00:24:12,316 Stretnutie? Pre�o? 336 00:24:12,480 --> 00:24:14,436 Chc� aby ste zatvorila saloon. 337 00:24:14,600 --> 00:24:17,831 Pre�o? Neporu�ujem �iadny z�kon. 338 00:24:18,000 --> 00:24:19,831 T� d�ma m� pravdu, Clyde. 339 00:24:20,000 --> 00:24:22,639 M��em zavrie� D�hov�ho anjela, len v pr�pade poru�enia z�kona 340 00:24:22,800 --> 00:24:23,596 a to nie je tento pr�pad. 341 00:24:23,760 --> 00:24:24,670 Oni s� celkom na�tvan�. 342 00:24:24,840 --> 00:24:27,434 Pokia� to nep�jde leg�lne, n�jdu si sp�sob. 343 00:24:27,600 --> 00:24:30,433 Zd� sa, �e star�m z�konom ulice. 344 00:24:30,600 --> 00:24:32,955 Dokonca aj nal�skavej�� m��e strati� trpezlivos�. 345 00:24:33,120 --> 00:24:38,911 Povedzte t�m �u�om, kto zdvor�l� poru�� spravodlivos�, skon�� vo v�zen�! 346 00:24:39,080 --> 00:24:42,629 Bol si tak dlho pre�, �e si zabudol ako si z�visl�... 347 00:24:43,200 --> 00:24:46,749 Clyde, m�j otec povedal, �e z�kon je ako drevo: 348 00:24:46,960 --> 00:24:48,154 ak zist�, �e je zhnit�... 349 00:24:48,320 --> 00:24:51,198 Nezauj�ma ma �o povedal tvoj otec! 350 00:24:52,280 --> 00:24:53,872 Je zrejm�, �e zab�da� na 351 00:24:54,080 --> 00:24:55,718 povinnosti svojej funkcie. 352 00:24:55,880 --> 00:24:58,474 Nep��i sa mi v� t�n, p�n Gorman. 353 00:24:58,640 --> 00:25:00,676 V skuto�nosti v�s nem�m rada. 354 00:25:00,840 --> 00:25:02,751 Tento pocit je vz�jomn�, verte mi. 355 00:25:02,920 --> 00:25:04,638 Po��vaj, mal� koh�t..., 356 00:25:04,800 --> 00:25:05,789 Po�kajte, sle�na Fontaine! 357 00:25:05,960 --> 00:25:07,791 - K�ud! - Vypadni, r�chlo! 358 00:25:07,960 --> 00:25:09,393 M�te odvahu na tak� pozn�mku! 359 00:25:11,600 --> 00:25:14,433 Chcel nazna�i�, �e nie som d�ma! 360 00:25:14,600 --> 00:25:19,390 Ka�d� rob� chyby, vr�tane m�a, treba sa upokoji�. 361 00:25:19,560 --> 00:25:22,199 V� zips je znovu rozopnut�. 362 00:25:23,440 --> 00:25:26,193 Prep��te. 363 00:25:26,440 --> 00:25:28,476 Prekvapil ste ma, �erif: 364 00:25:28,640 --> 00:25:31,916 nikdy som nemyslela, �e p�jdete proti tomuto st�du farn�kov. 365 00:25:32,080 --> 00:25:35,834 Farn�ci s� pevn� ob�ania. Viete, �e je to pravda zhruba v�ade. 366 00:25:36,000 --> 00:25:38,798 Tak�e ne�iel by som proti nim. 367 00:25:38,960 --> 00:25:42,191 Tak pre�o ste sa postavil za m�a? 368 00:25:42,520 --> 00:25:45,398 Nepostavil som sa za v�s. 369 00:25:48,160 --> 00:25:51,357 Poru�te z�kon a uvid�te... 370 00:26:19,400 --> 00:26:22,437 Tom! Je to de� �o si sp� a nepri�iel si n�s pozrie�! 371 00:26:22,600 --> 00:26:23,794 Diane, vyzer� dobre! 372 00:26:23,960 --> 00:26:27,032 Tri roky a jedin� �o vie� poveda� je, �e vyzer�m dobre! 373 00:26:27,200 --> 00:26:28,235 Clyde! 374 00:26:28,400 --> 00:26:32,188 Oh, Clyde, mali by sme vini� Toma. Zanedb�va svojich star�ch priate�ov! 375 00:26:32,360 --> 00:26:33,395 Mal som dos� pr�ce. 376 00:26:33,560 --> 00:26:36,313 Tak je. Sk�mal D�hov�ho anjela. 377 00:26:37,480 --> 00:26:40,199 Jasn�, �e sk�mal! 378 00:26:41,200 --> 00:26:44,909 Mal by som �s�. R�d som �a stretol, Diane! 379 00:26:45,120 --> 00:26:46,599 Nazdar, Tom. 380 00:26:47,000 --> 00:26:49,150 Mohla by si by� menej vyz�vav�! 381 00:26:49,320 --> 00:26:50,639 Nech�pem v�bec pre�o. 382 00:26:50,800 --> 00:26:52,358 St�le ho miluje�, h�? 383 00:26:52,520 --> 00:26:57,913 Ako m��em, zlatko? Vyhral si ma a ukradol mu, pam�t�? 384 00:27:07,680 --> 00:27:10,638 Ako dobr� s� farn�ci? 385 00:27:10,800 --> 00:27:13,189 Nie je to zl� pre nepraktizuj�cich. 386 00:27:14,480 --> 00:27:17,950 Nie je nutn� �s� do kostola, aby ste sa modlil. 387 00:27:18,120 --> 00:27:19,758 Priate�? 388 00:27:19,920 --> 00:27:21,399 Nie celkom. 389 00:27:22,040 --> 00:27:23,359 "Franck Dawson" 390 00:27:24,160 --> 00:27:28,199 Otec o �om kedysi hovoril. Bol zabit�, ke� bol otec �erifom. 391 00:27:28,520 --> 00:27:30,272 Jeden z nevyrie�en�ch pr�padov. 392 00:27:30,920 --> 00:27:33,912 - Mal mal� diev�atko. - Ach, �no? 393 00:27:34,160 --> 00:27:36,116 Mohla by� tak vo va�om veku. 394 00:27:37,800 --> 00:27:40,189 To je ale n�hoda! 395 00:27:41,080 --> 00:27:42,832 Mus�m u� �s�, p�n Banning. 396 00:27:47,060 --> 00:27:49,990 Nikdy sme sa nedozvedeli, �o sa stalo s t�m diev�atkom. 397 00:27:50,160 --> 00:27:52,549 Pre�o ma nenech�te na pokoji? 398 00:27:52,720 --> 00:27:54,472 Spom�nam si na toto mesto, ke� som bol mal�. 399 00:27:54,640 --> 00:27:57,108 Otec vyz�val �ud�, aby sa spr�vali pod�a z�kona alebo odi�li. 400 00:27:57,280 --> 00:28:02,070 Niektor�ch to pote�ilo, ke� bol strelen� do chrbta. 401 00:28:05,720 --> 00:28:11,192 Mysl�m, �e sa strie�a do chrbta, ke� je strach z druhej strany. 402 00:28:21,000 --> 00:28:23,195 K�� ma niesol pre� od neho. 403 00:28:24,000 --> 00:28:27,231 Kri�ala som "otec, otec!" 404 00:28:31,720 --> 00:28:35,349 Ke� som sa vr�tila, le�al tv�rou k zemi. 405 00:28:36,320 --> 00:28:39,790 B�la som sa, Nikdy som nevidela �loveka umiera�. 406 00:28:39,960 --> 00:28:42,349 Bola som ve�mi mal�, ale nikdy na to nezabudnem. 407 00:28:43,520 --> 00:28:46,040 V�etky tie roky v sirotinci som to videla, 408 00:28:46,040 --> 00:28:48,952 a niekedy som sa zobudila z krikom. 409 00:28:51,120 --> 00:28:53,429 A vydesila ostatn�ch. 410 00:28:53,640 --> 00:28:55,119 A po sirotinci? 411 00:28:55,600 --> 00:28:59,388 Pracovala som pre franc�zsku rodinu, Fontainovcov. 412 00:28:59,560 --> 00:29:01,915 Ke� sa vr�tili do Franc�zska, po�i�ala som si ich meno. 413 00:29:02,080 --> 00:29:03,991 Aj pr�zvuk. 414 00:29:04,160 --> 00:29:05,593 Je to viac o�aruj�ce. 415 00:29:05,760 --> 00:29:08,797 Holuby maj� radi �t�l "Gai Paris". 416 00:29:09,160 --> 00:29:10,991 Ste dobre zabodovala! 417 00:29:11,200 --> 00:29:12,997 Mysl�m. 418 00:29:13,160 --> 00:29:14,798 Pre�la som ve�a miest, 419 00:29:15,240 --> 00:29:18,198 nakoniec som v hr��skom dome stretla gr�fku. 420 00:29:18,600 --> 00:29:19,999 Zd� sa, �e sa m�te radi! 421 00:29:20,200 --> 00:29:22,111 V s��astnosti viac ne� to. 422 00:29:22,280 --> 00:29:24,191 Nau�ila ma v�etky triky. 423 00:29:24,440 --> 00:29:27,193 Kocky, karty, ruleta... u��m sa r�chlo. 424 00:29:28,080 --> 00:29:32,358 Nakoniec sme si k�pili saloon a pokra�ovali v nast�penej ceste. 425 00:29:32,560 --> 00:29:35,996 Povedala ste, �e v� otec je sp�jan� s Pete Lambertom? 426 00:29:36,160 --> 00:29:39,755 Som si ist�, ale nikdy som nepo�ula otca hovori� jeho meno, 427 00:29:39,920 --> 00:29:41,956 nespom�nam si na to. 428 00:29:42,160 --> 00:29:44,993 Ale mysl�m, �e p�n Lambert vie odpove�. 429 00:29:45,160 --> 00:29:47,515 On nie je zhovor�iv� typ. 430 00:29:47,680 --> 00:29:51,798 Ke� urob� chybu, vykr�ca sa. 431 00:29:52,320 --> 00:29:54,470 Ke� s n�m za�nem ja, bude chcie� hovori�! 432 00:29:54,640 --> 00:29:55,197 A potom? 433 00:29:56,040 --> 00:29:57,712 D�m veci s n�m do poriadku. 434 00:29:57,960 --> 00:30:00,190 Nem��ete sama robi� spravodlivos�. 435 00:30:00,560 --> 00:30:02,391 Spravodlivos� m� vplyv tak �aleko? 436 00:30:02,560 --> 00:30:03,993 �o budete teraz robi�, ke� to viete? 437 00:30:04,320 --> 00:30:06,629 Je zbyto�n� by� impulz�vny. Pozrite na m�a. 438 00:30:06,800 --> 00:30:10,998 Vr�til som sa po troch rokoch, lebo moja l�ska si vzala in�ho mu�a. 439 00:30:11,440 --> 00:30:13,635 To mi ukazuje, �e rob�me �ialen� veci 440 00:30:13,800 --> 00:30:15,836 ke� na�e em�cie ovl�daj� na�u myse�. 441 00:30:16,000 --> 00:30:18,434 V� otec nebol zabit� pred va�imi o�ami. 442 00:30:19,520 --> 00:30:22,193 Vedel som, �e ho pohr�zol had, 443 00:30:22,360 --> 00:30:24,555 nevideli sme �iadny vkus, ale jed 444 00:30:24,720 --> 00:30:27,712 sa �alej ��ril. To ho zabilo. 445 00:30:27,880 --> 00:30:30,553 Nen�vis� je tie� jed. 446 00:30:32,480 --> 00:30:34,630 V�aka za k�ze�, �erif. 447 00:30:44,240 --> 00:30:51,476 Pete Lambert opustil Dodge City pred 20 rokmi a usadil sa tu. 448 00:30:51,640 --> 00:30:55,633 �no, tak. Meno partnera: Frank Dawson. 449 00:30:55,800 --> 00:30:57,552 Mal by ma� �al��ch partnerov. 450 00:30:57,720 --> 00:31:00,154 Neuv�dzaj� sa. 451 00:31:00,320 --> 00:31:04,472 Pre�o t� n�hla t��ba pozrie� sa na star� vra�dy? 452 00:31:05,800 --> 00:31:07,711 M�m ko�a pre v�s. 453 00:31:07,880 --> 00:31:09,791 Pre�o, ste v �a�kostiach, gr�fka? 454 00:31:09,960 --> 00:31:11,552 Nie, ale Frenchie je: 455 00:31:11,640 --> 00:31:13,915 ona pr�ve odi�la bez sprievodu na n�v�etvu Chuckalucku! 456 00:31:15,320 --> 00:31:18,278 Mala ste jej podveda� nech nejazd� sama. 457 00:31:18,440 --> 00:31:20,078 Nedok�em to vysvetli�, 458 00:31:20,240 --> 00:31:23,391 ale ona sa riadi silou akou sa neriadia norm�lny �udia. 459 00:31:23,720 --> 00:31:25,312 Preto to pre �u rob�te! 460 00:31:25,480 --> 00:31:28,119 �no, ale nem�me �as nazvy�. 461 00:31:28,280 --> 00:31:30,635 Hej, Tom. Netreba sa dr�a� sp�. 462 00:31:30,800 --> 00:31:31,596 Bude� ho potrebova�. 463 00:31:31,760 --> 00:31:35,548 Nie, Jeff. Ke� budem ma� zbra�, riskujem stre�bu. 464 00:31:35,720 --> 00:31:37,199 Nehovorte jej, �e som v�m to hovorila, ok? 465 00:31:37,360 --> 00:31:41,114 Len jej poviem, �e som sa chcel pozrie�, to preto, �e som �erif. 466 00:31:42,360 --> 00:31:45,193 Nie je nepr�jemnej�ie ne� on! 467 00:31:47,040 --> 00:31:50,434 Modr� �et�n Chuckaluck nehnute�nos� Pete Lamberta 468 00:32:16,280 --> 00:32:19,555 Tr�va je zelen�ia na tejto l�ke? 469 00:32:19,720 --> 00:32:21,676 Chcela som len vidie� ako to vyzer�... 470 00:32:21,840 --> 00:32:24,400 Tak si videla. Zbohom, Frenchie. 471 00:32:24,560 --> 00:32:27,279 Nech� diev�a od�s� sm�dn�? 472 00:32:27,440 --> 00:32:30,159 Prineste �al�� drink. 473 00:32:30,800 --> 00:32:32,870 Tak dobre, �o chce�? 474 00:32:33,040 --> 00:32:35,554 Mysl�m, �e by sme sa mali spoji�. 475 00:32:35,720 --> 00:32:38,473 �o je to? Boj� sa, �e �a zni��m? 476 00:32:38,640 --> 00:32:43,350 M�m ve�mi dobr� trh, m�m �o pon�knu�. Bol by si prekvapen�. 477 00:32:43,520 --> 00:32:47,991 Ten rozhovor je zauj�mav�, ale nesp�jam sa s nik�m. 478 00:32:48,160 --> 00:32:49,195 To je zauj�mav�! 479 00:32:49,440 --> 00:32:53,513 Z nejak�ho d�vodu som si myslela, �e v�dy si s niek�m spojen�. 480 00:32:53,680 --> 00:32:57,195 Nem�m r�d spolky. 481 00:32:57,440 --> 00:33:00,398 �koda. Mohol by si zdvojn�sobi� zisk. 482 00:33:00,560 --> 00:33:01,754 Mus� zdvojn�sobi� v�. 483 00:33:02,120 --> 00:33:07,194 Pre�o nie! Aj ke� budem musie� prevzia� tvojichich z�kazn�kov. 484 00:33:07,360 --> 00:33:09,351 T� s� loaj�lni. 485 00:33:09,520 --> 00:33:12,193 Naozaj? Uvid�me. 486 00:33:16,480 --> 00:33:21,429 St�vky, chlapci. Hr�me! 5. On mus� v�dy 9. 487 00:33:21,600 --> 00:33:22,715 �et�ny, pane. 488 00:33:22,880 --> 00:33:25,189 �et�ny? Nem�me �iadne zasran� �et�ny, madam. 489 00:33:25,360 --> 00:33:27,271 M��ete stavi� penoaze, podiely alebo zlato. 490 00:33:27,440 --> 00:33:29,510 Tie podiely musia by� zo zlata. 491 00:33:29,680 --> 00:33:32,114 �iadne �et�ny? Nikdy som tak. 492 00:33:32,280 --> 00:33:35,750 V D�hovom anjelovi v Bottlenecku, hr�me len so �et�nmi. 493 00:33:36,120 --> 00:33:38,350 Preto�e je to viac vzru�uj�ce... 494 00:33:38,520 --> 00:33:39,669 Rovnako ako pekn� krupi�rky. 495 00:33:39,880 --> 00:33:40,995 Pekn� krupi�rky? 496 00:33:41,200 --> 00:33:45,478 �no! Najkraj�ie diev�at� z New Orle�nsu. Sama som ich vyberala. 497 00:33:45,960 --> 00:33:48,599 - Ste Frenchie Fontaine? - Tak. 498 00:33:48,800 --> 00:33:50,791 Okrem toho, u� by som mala �s� domov. 499 00:33:50,960 --> 00:33:52,552 Ok, sused. Stavil ste na 9. H�d�te, 500 00:33:52,720 --> 00:33:54,073 Prep��te. 501 00:33:54,360 --> 00:33:58,876 Noc je tmav� a je nechcem �s� sama do Bottlenecku. 502 00:33:59,040 --> 00:34:00,996 �oko�vek sa m��e sta� samotnej �ene. 503 00:34:02,600 --> 00:34:06,070 Nejak� pekn� p�n by bol tak dobr� a odprevadil ma domov? 504 00:34:06,240 --> 00:34:07,468 - S pote�en�m. - R�d v�s odprevad�m. 505 00:34:13,120 --> 00:34:19,229 Dos�! Presta�te o�a�ova� d�mu! Ak ju niekto odprevad�, tak ja. 506 00:34:19,400 --> 00:34:21,675 Ok, chlapci, znovu hr�me. 507 00:34:23,120 --> 00:34:25,236 Hovoril si "vern� z�kazn�ci"? 508 00:34:25,400 --> 00:34:27,356 Pohovorme si. Tvoj poh�r v�s �ak�. 509 00:34:28,440 --> 00:34:30,351 D�fam, �e mi nezazlieva� zmienku o D�hovom anjelovi. 510 00:34:30,520 --> 00:34:33,557 - Len trochu. - Je to obchod. 511 00:34:35,120 --> 00:34:36,553 Dobr� ve�er. 512 00:34:36,840 --> 00:34:38,751 To je zlozvyk, Banning! 513 00:34:38,920 --> 00:34:40,751 Presta�te ma sledova�. 514 00:34:41,720 --> 00:34:44,757 Som �erif: mus�m riskova�. 515 00:34:45,080 --> 00:34:47,992 Mus� to by� dobr�, D�hov� anjel bez v�s. 516 00:34:48,160 --> 00:34:50,833 M�lite sa madam, lebo nie som tam. 517 00:34:51,000 --> 00:34:54,072 Teraz m��ete �s�. Nepotrebujem sprievod. 518 00:34:54,280 --> 00:34:57,113 - Videl som chlapa - Viem. Videl ste chlapa... 519 00:34:57,280 --> 00:34:58,429 �o v�il 200 libier. 520 00:34:58,600 --> 00:35:00,830 Po�ul som 200 librov�ho leva ako obch�dza v hor�ch 521 00:35:01,000 --> 00:35:02,069 a to bol m�j prenasledovate�. 522 00:35:02,240 --> 00:35:07,473 Nikdy sa nevr�ti. Ten lev v�il 400 libier. 523 00:35:08,560 --> 00:35:10,437 Nem�m r�d ten pr�beh, Banning. 524 00:35:10,840 --> 00:35:12,478 U� si lovil levy, Pete? 525 00:35:13,360 --> 00:35:15,271 Vypadni z Chuckalucku. 526 00:35:15,440 --> 00:35:20,116 A u� sa tu neukazuj, lebo pou�ijem olovo. 527 00:35:35,000 --> 00:35:38,788 Vedel som �e si chlap. Bojoval si z in�m chlapom, je tak? 528 00:35:39,080 --> 00:35:41,435 Ale nikdy si nevedel, �e si ho zabil. 529 00:35:44,320 --> 00:35:47,153 No, Frenchie, zoberiem �a do Bottlenecku. 530 00:35:47,320 --> 00:35:52,394 Pre�o ju nenech� odprevadi� t�mito p�nmi? Bola to jej vo�ba. 531 00:35:52,640 --> 00:35:56,315 Pete, ja zostanem: m�me sa e�te o �om porozpr�va�. 532 00:36:02,240 --> 00:36:06,995 Tak, chlapci, ste ochotn� chr�ni� d�mu na ponurej a osamelej ceste? 533 00:36:07,840 --> 00:36:09,637 Samozrejme! 534 00:36:11,160 --> 00:36:14,550 P�n Banning! Nabud�ce ak budete ma� moju mal� pi�to�, 535 00:36:14,720 --> 00:36:16,870 po�iadajte o dovolenie! 536 00:36:24,240 --> 00:36:25,639 Zdrav�m, sle�na Fontaine. 537 00:36:25,800 --> 00:36:28,553 Zdrav�m, Perry. Rada by som �al�� vklad. 538 00:36:28,720 --> 00:36:31,029 M�te jeden zo v�era! To bolo na tri t��dne! 539 00:36:31,200 --> 00:36:33,270 Presta�te hovori� a po��tajte. 540 00:36:33,440 --> 00:36:35,237 Zlato je alebo sa n�jde! 541 00:36:35,440 --> 00:36:39,479 V�era bola na�a najlep�ie noc. Z�skali sme viac ne� 3000 dol�rov. 542 00:36:39,640 --> 00:36:41,437 3000? To je ��astie! 543 00:36:41,600 --> 00:36:43,591 Zdrav�m, sle�na Fontaine! Po�ul som dobre? 544 00:36:43,840 --> 00:36:48,675 �no. 3000. D�hov� anjel nebol nakoniec zl� rie�enie, �o! 545 00:36:48,840 --> 00:36:51,991 - Pre Bottleneck. - M�m zlomen� srdce s Bottlenecku! 546 00:36:52,240 --> 00:36:55,232 M�lite sa, p�n Gorman. Takmer v�etky peniaze s� z Chuckalucku. 547 00:36:55,400 --> 00:36:58,597 Nevidel ste v�etky peniaze, �o pumpoval Pete Lambert ka�d� t��de�? 548 00:36:58,760 --> 00:37:04,756 Iste, ako ka�d� zodpovedn� ob�an! M��ete pril�ka� spodinu z cel�ho �zemia! 549 00:37:05,920 --> 00:37:07,592 Ok, Perry, po��taj. 550 00:37:07,760 --> 00:37:10,718 To je fuk. Od tejto chv�le ich sem ned�vame. 551 00:37:10,920 --> 00:37:13,070 Zoberte ich, chlapci. 552 00:37:17,040 --> 00:37:21,909 Len takto pokra�ujte, mohla by som roz��ri� moje podnikanie a financie. 553 00:37:31,480 --> 00:37:32,833 V�etko je zatvoren�? 554 00:37:33,000 --> 00:37:36,788 V�etko okrem baru. Johnny um�va poh�re. 555 00:37:36,960 --> 00:37:42,751 A e�te jeden star� opilec pri dver�ch v n�deji, �e jeden dostane.. 556 00:37:43,000 --> 00:37:46,231 Johnny sa rozhodne �i mu pon�kne jeden. Bol to kr�sny ve�er. 557 00:37:46,400 --> 00:37:48,197 My m�me v�dy kr�sne ve�ery. 558 00:37:48,360 --> 00:37:50,396 Nie preto sme pri�li. 559 00:37:50,840 --> 00:37:52,876 Pozrie� sa ako m�me �spech? 560 00:37:53,160 --> 00:37:55,958 Pete Lambert sa e�te nepriplazil? 561 00:37:56,880 --> 00:38:01,476 Pr�de, ur�ite. Je u� na mizine. 562 00:38:02,240 --> 00:38:04,515 Str�ca z�kazn�kov ka�d� ve�er. 563 00:38:05,240 --> 00:38:07,708 - Frenchie! M��em vojs�? - Vst�p! 564 00:38:11,120 --> 00:38:12,838 Pozrite! 565 00:38:13,920 --> 00:38:16,434 Na�iel som to v prednej �asti hotela. 566 00:38:17,000 --> 00:38:18,035 Mimoriadne referendum. 17 j�la. 567 00:38:18,200 --> 00:38:20,555 "Hlasujte �no za vyhl�senie neleg�lnej hry!" 568 00:38:21,000 --> 00:38:24,197 "Uznesen�m prim�tora a mestkej rady". 569 00:38:24,840 --> 00:38:27,354 Do r�na to bude na sten�ch. 570 00:38:27,600 --> 00:38:29,158 Viete kto je za t�m, nie? 571 00:38:29,320 --> 00:38:30,912 - Kto? - Banning! 572 00:38:31,080 --> 00:38:33,640 Si bl�zon! Postavil sa za m�a! 573 00:38:33,840 --> 00:38:35,478 �ak� na pr�le�itos�. 574 00:38:35,680 --> 00:38:38,433 To nem��e by� on! �iel tento t��de� do s�dla okresu 575 00:38:38,600 --> 00:38:39,555 a e�te sa nevr�til. 576 00:38:39,720 --> 00:38:41,438 - Kto ti to povedal? - Jeff. 577 00:38:41,800 --> 00:38:43,791 Nakoniec starosta. 578 00:38:44,000 --> 00:38:47,310 Je to ve�mi opatrn� mu�, aj ke� je obecn� �radn�k. 579 00:38:47,480 --> 00:38:50,836 �koda. Mo�no keby to bol Banning, m��e ho odradi�. 580 00:38:51,040 --> 00:38:52,837 Zd� sa, �e m� ve�k� vplyv na neho. 581 00:38:53,000 --> 00:38:55,275 A zd� sa, �e maj� ve�k� z�lusk ne Banningovi a mne. 582 00:38:55,440 --> 00:38:56,509 Z�kon nie je nevyhnutn�. 583 00:38:57,520 --> 00:39:04,232 Ten kto je za t�m je si takmer ist�, �e ma dostane z mesta. 584 00:39:05,760 --> 00:39:08,149 Cho� domov a do postele, Rednose! 585 00:39:08,320 --> 00:39:11,551 Mysl�te, �e p�jdem do postele s pr�zdnym �al�dkom? 586 00:39:11,800 --> 00:39:14,997 Ty nie si �lovek, Johnny. 587 00:39:15,160 --> 00:39:18,994 Hovor�m v�m vyberiem si z�lohu a vr�tim v�m ju dvojn�sobne! 588 00:39:19,200 --> 00:39:22,476 U� som povedal: �iadne peniaze, �iadny alkohol. 589 00:39:23,440 --> 00:39:26,113 - Len s chu�ou do toho. - Nie. �iadny alkohol. 590 00:39:26,600 --> 00:39:29,956 Gr�fka, v�dy si hovorila, �e ke� hr� proti podvodn�kovi, 591 00:39:30,200 --> 00:39:33,636 je dobr� n�pad ma� schovan� eso v ruk�ve. Je tak? 592 00:39:33,840 --> 00:39:35,671 Tak. 593 00:39:35,880 --> 00:39:37,279 Zaplat�m v�m potom, ke� sa... 594 00:39:39,200 --> 00:39:42,715 Len �o si ovlh��m hrdlo... 595 00:39:42,960 --> 00:39:44,188 V poriadku, Rednose? 596 00:39:44,360 --> 00:39:46,430 Oh, zdrav�m, sle�na Frenchie! 597 00:39:46,680 --> 00:39:49,877 Som na mizine a m�m ve�k� sm�d. 598 00:39:50,240 --> 00:39:51,992 Daj mu �o chce, Johnny. 599 00:39:52,160 --> 00:39:55,197 V�aka! V�aka, sle�na Frenchie! 600 00:40:06,560 --> 00:40:08,755 Chcel by ste cel� f�a�u? 601 00:40:09,200 --> 00:40:13,512 Cel� f�a�u! V�etko pre m�a?! 602 00:40:24,560 --> 00:40:27,676 Hlasujte dnes. Od 10h do 16h. 603 00:40:30,560 --> 00:40:34,791 Viac ne� 20 min�t. 604 00:40:35,240 --> 00:40:39,153 Pam�tajte, �e v� domov je Bottleneck. 605 00:40:39,380 --> 00:40:43,031 Chcel by som skon�i� s t�m hlasovan�m, nech vypadneme. 606 00:40:43,200 --> 00:40:46,715 Po�kaj. �o m� Bottleneck viac ne� Chuckaluck? 607 00:40:46,880 --> 00:40:49,678 Rosie, Kitty, Daisy, Minnie... 608 00:40:49,880 --> 00:40:50,995 Vynechaj Minnie z toho! 609 00:40:51,280 --> 00:40:52,269 Chlapci! 610 00:40:53,560 --> 00:40:54,390 M�m to! 611 00:40:55,800 --> 00:40:56,630 M�m to! 612 00:40:57,240 --> 00:41:01,279 Zlato! 613 00:41:06,320 --> 00:41:09,515 Rednose, �o je to? Uk� n�m! 614 00:41:13,960 --> 00:41:17,316 P�n Grady, presk�majte rudu. 615 00:41:18,160 --> 00:41:19,388 Nedot�kajte sa! 616 00:41:41,360 --> 00:41:42,918 Je to zlato, �no! 617 00:41:43,080 --> 00:41:45,753 - Kde si ho na�iel? - Nepoviem! 618 00:41:48,680 --> 00:41:56,598 Je skoro to tvrdi�, ale ak to vyjde, bude to tak 80 unc� zlata z tony. 619 00:41:56,760 --> 00:41:58,591 80 unc�!? 620 00:41:58,800 --> 00:42:02,554 Je to sranda, �iel som u� p�r raz do Monument Hill! 621 00:42:02,880 --> 00:42:05,758 Monument Hill! 622 00:42:39,920 --> 00:42:42,115 Uzavret� do odvolania. 623 00:42:45,080 --> 00:42:46,308 �o je, p�n Grady? 624 00:42:46,560 --> 00:42:48,516 Zlat� hor��ka v Monument Hill. 625 00:42:48,680 --> 00:42:51,877 Po�kajte! Povedzte mi viac, kto ho na�iel? 626 00:42:52,080 --> 00:42:54,389 Rednose. 80 unc� z tony! 627 00:42:54,560 --> 00:42:56,630 Chcem vidie� vzorku! 628 00:42:57,080 --> 00:43:00,356 - Ale, Tom! - Hovor�m, chcem vidie� rudu! 629 00:43:00,680 --> 00:43:03,877 Iste, v�etko �o chcete. 630 00:43:08,760 --> 00:43:10,876 Tu, �erif! 631 00:43:23,520 --> 00:43:25,272 Zlato nezap�cha. 632 00:43:25,440 --> 00:43:27,715 Dobr� zlato! Z kan�na! 633 00:43:27,880 --> 00:43:30,175 To je star� trik ako urobi� ba�u zdnalivo produkt�vnu: 634 00:43:30,240 --> 00:43:32,117 nabite n�boj zlatom a vystrel�te do skaly. 635 00:43:32,280 --> 00:43:35,238 - Tak? - �no! 636 00:43:37,960 --> 00:43:43,318 No, v�etci ideme halsova� za zachovanie herne! Budeme ma� pi� po n�vrate! 637 00:43:44,280 --> 00:43:46,953 Po�me hlasova�! 638 00:43:49,920 --> 00:43:53,549 Nezabudnite hlasova� "nie" a nasp�! Pitie je pripraven� v dome! 639 00:43:53,840 --> 00:43:55,910 Bolo treba ich tam pusti�, sle�na Fontaine? 640 00:43:56,080 --> 00:43:58,036 Rovnako ako oni sa spr�vam leg�lne, �erif. 641 00:43:58,200 --> 00:44:00,031 To je to �o rob�me! 642 00:44:02,560 --> 00:44:05,313 - Sle�na Fontaine? - �no, p�n Banning? 643 00:44:06,680 --> 00:44:08,910 Zatia� som mal pre v�s pochopenie. 644 00:44:09,120 --> 00:44:11,953 To je to �o od mu�a chcem: pravdiv� a tepl� empatiu. 645 00:44:12,120 --> 00:44:14,918 Bolo mi ��to diev�a�a �o malo tak� tvrd� �tart do �ivota, 646 00:44:15,080 --> 00:44:16,877 a musela sa s n�m vyronva� ako mohla. 647 00:44:17,200 --> 00:44:18,394 Oh, som v pohode. 648 00:44:18,560 --> 00:44:21,438 Mo�no. Ale pre ostatn�ch nie ste. 649 00:44:21,640 --> 00:44:24,393 Ste tak pln� hnevu, �e chcete zni�i� cel� mesto. 650 00:44:24,560 --> 00:44:26,357 Chuckaluck bol zni�en� dlho predt�m, ne� som pri�la! 651 00:44:26,520 --> 00:44:27,635 Mysl�m na Bottleneck! 652 00:44:27,800 --> 00:44:30,837 Nazauj�ma ma Bottleneck! Je to Pete Lambert �o ma zauj�ma! 653 00:44:30,960 --> 00:44:33,713 Tak�e si mysl�te, �e m��ete dupa� po z�kone! 654 00:44:33,880 --> 00:44:38,271 Ak s t�m neprestanete: v najneo�akanej�iu chv��u sa v�m to vr�ti. 655 00:44:39,840 --> 00:44:41,478 V�etko, �erif? 656 00:44:42,480 --> 00:44:45,313 �no, tentoraz. Ale sk�r �i nesk�r prekro��te hranicu 657 00:44:45,480 --> 00:44:48,074 a potom sa vr�tim. Ofici�lne. 658 00:44:58,200 --> 00:45:00,350 Napriek tomu m��e� po�iada� o nov� dohodu, Frenchie... 659 00:45:00,560 --> 00:45:02,312 Nechaj ma tak! 660 00:45:09,000 --> 00:45:10,399 Vst�pte! 661 00:45:13,120 --> 00:45:14,712 Diane?! 662 00:45:14,920 --> 00:45:16,672 Musela som �a vidie�! 663 00:45:16,840 --> 00:45:18,432 Ale nemala si sem chodi�. 664 00:45:18,600 --> 00:45:20,989 Ako m�m s tebou hovori� osamote? 665 00:45:22,360 --> 00:45:25,955 Oh, Tom, chcem s tebou hovori�. 666 00:45:26,280 --> 00:45:28,032 Toto na to nie je miesto! 667 00:45:28,640 --> 00:45:35,318 Neboj sa. Takmer v�etci s� st�le na Monument Hill. Aj Clyde. 668 00:45:35,680 --> 00:45:39,673 Tom, moje man�elstvo bola hrozn� chyba. 669 00:45:39,840 --> 00:45:41,159 - Pros�m, Diane. - Nepreru�uj ma. 670 00:45:41,320 --> 00:45:42,992 U� to nejak� dobu viem. 671 00:45:43,160 --> 00:45:47,119 Clyde je bohat�. Myslela som, �e to je to �o chcem. 672 00:45:47,280 --> 00:45:49,669 Ale m�lila som sa. 673 00:45:50,680 --> 00:45:52,159 Teraz si to uvedomuje�? 674 00:45:52,360 --> 00:45:54,271 �no, mil��ik, �no! 675 00:45:54,720 --> 00:45:57,996 Tvoja vo�ba je star� 3 roky. 676 00:45:58,480 --> 00:46:02,553 Pred 3 rokmi by si ma r�d tatko vidie�! 677 00:46:02,840 --> 00:46:04,637 Nemala si vtedy man�ela. 678 00:46:04,760 --> 00:46:06,910 Ty m� z�ujem o Fontaine? 679 00:46:07,080 --> 00:46:10,197 - Ste sa zbl�znil! - Nie. V�etci to vedia. 680 00:46:10,360 --> 00:46:13,591 - Ka�d� v meste... - Cho�! 681 00:46:15,840 --> 00:46:17,353 Clyde, ak je to skuto�n� zlat� hor��ka 682 00:46:17,480 --> 00:46:18,469 m��e� dosta� z bane... 683 00:46:18,640 --> 00:46:20,995 v�etko zlato v Monument Hill! 684 00:46:21,160 --> 00:46:23,230 V tom pr�pade... 685 00:46:38,880 --> 00:46:42,873 Nie je to tak ako si mysl�te, p�ni. 686 00:46:49,960 --> 00:46:53,635 Vitajte v Bottlenecku Tich� mesto a "chce tak� zosta�". 687 00:46:53,760 --> 00:46:56,149 Sk�ste soje ��astie 688 00:46:56,280 --> 00:46:59,272 Najedzte sa a zatancujte si s 10 kr�snymi hosteskami v Silver Eagle Saloon. 689 00:47:00,640 --> 00:47:03,598 Ke� som ho videla za svetla, mal na sebe in� nohavice! 690 00:47:05,440 --> 00:47:07,749 - N�v�etva. - Teraz nie. 691 00:47:12,600 --> 00:47:15,068 Hra je odlo�en� nesk�r, p�ni. 692 00:47:15,240 --> 00:47:17,037 Gr�fka, zober im napi�. 693 00:47:25,120 --> 00:47:27,509 Ty tie�, Lance. 694 00:47:35,960 --> 00:47:38,793 Tr�va je zelen�ia na tejto l�ke? 695 00:47:39,240 --> 00:47:42,550 Zdvorilos�, ako vy. 696 00:47:43,080 --> 00:47:48,632 Ako mil�! Urobte to! Dnes ve�er m��ete pozdravi� svojich b�val�ch klientov. 697 00:47:48,800 --> 00:47:51,234 Zd� sa, �e pracuj� pre v�s. 698 00:47:51,520 --> 00:47:54,318 Som rada, �e nem��em poveda� to ist� o v�s. 699 00:47:54,880 --> 00:47:57,678 - Jo. - Sadnite si. 700 00:47:57,880 --> 00:48:00,189 M�te dos� roztomil� triky. 701 00:48:00,440 --> 00:48:04,274 �ena pracuje s t�m �o m�. 702 00:48:04,720 --> 00:48:10,078 Nemyslite si, �e odst�pim. St�le m�m dos� dobr�ch kariet. 703 00:48:10,320 --> 00:48:15,758 Ale p��i sa mi v� postup a ako v�dy som pripraven� �s� s n�m. 704 00:48:16,520 --> 00:48:18,556 V� partner by mohol ma� kontru na trio. 705 00:48:18,720 --> 00:48:21,154 St�le si mysl�te, �e som mal partnera? 706 00:48:21,400 --> 00:48:23,994 Hovorilo sa o tom. 707 00:48:24,200 --> 00:48:31,356 M��e by� nieko�ko bodov na presk�manie, ale tam nebud� �iadne starosti. 708 00:48:31,760 --> 00:48:36,276 OK. Nastavte ich a vr�ti� sa potom. 709 00:48:37,880 --> 00:48:41,555 Ve�mi r�chlo. Partner! 710 00:49:26,660 --> 00:49:29,333 Mysl�m, �e m� spolo�nos�. 711 00:49:30,580 --> 00:49:32,696 Vyzer� to, �e mus�m by� slu�n�. 712 00:49:32,860 --> 00:49:34,771 Prevezmi to. 713 00:49:42,100 --> 00:49:43,931 Opit� nerozli�uje d�mu 714 00:49:44,100 --> 00:49:45,419 V�aka. 715 00:49:45,580 --> 00:49:48,970 Nie som zvyknut� na tento druh atmosf�ry. 716 00:49:49,180 --> 00:49:52,616 �o chcete, pani Gorman? Kocky, karty, ruleta, alebo... 717 00:49:52,780 --> 00:49:54,293 Mo�no m�te na mysl� nie�o in�? 718 00:49:54,460 --> 00:49:56,815 Chcem sa s vami rozpr�va�. 719 00:49:57,020 --> 00:50:00,057 Iste. Ideme do Zlatej izby. 720 00:50:00,460 --> 00:50:03,258 Pohyb, chlapi. 721 00:50:03,500 --> 00:50:04,853 Polo�te nohu na bar, 722 00:50:05,020 --> 00:50:07,215 pom�ha udr�a� rovnov�hu ak dostnete ranu do nosa. 723 00:50:07,460 --> 00:50:08,609 �o to bude, d�my? 724 00:50:08,780 --> 00:50:14,935 Ni�. Ale mali by ste le�ti� striebro. Mo�no si d�me nesk�r �aj. 725 00:50:15,420 --> 00:50:21,893 Sle�na Fontaine, pred va�im usaden�m v Bottlenecku, sme boli hrd� na na�e mesto. 726 00:50:22,060 --> 00:50:24,813 Teraz �ena nem��e vyjs� ve�er sama von. 727 00:50:25,700 --> 00:50:29,579 To neviem, nie som na v�lety a okru�n� plavby ve�er. 728 00:50:30,260 --> 00:50:34,651 Vtipn�. Dovo�te, prejdem k veci: 729 00:50:34,940 --> 00:50:37,852 ste ochotn� zavrie� a od�s�? 730 00:50:38,060 --> 00:50:41,973 - Nie! - A preda�? 731 00:50:42,660 --> 00:50:44,890 Chcete robi� kari�ru z her�ou? 732 00:50:45,100 --> 00:50:47,330 M�j man�el zaplat� dobr� cenu. 733 00:50:47,540 --> 00:50:49,098 Len aby zavrel tento salon? 734 00:50:49,260 --> 00:50:51,569 - �no. - To si nemysl�m. 735 00:50:51,780 --> 00:50:54,214 Dokonca ani najbohat�� obyvate� Bottlenecku nie je bl�zon. 736 00:50:54,380 --> 00:50:58,055 V ka�dom pr�pade som si ist� �e by k�pil. 737 00:50:58,340 --> 00:50:59,534 Ako to m��ete poveda�? 738 00:51:01,260 --> 00:51:03,296 M� z�ujmy v Chuckaluck. 739 00:51:03,660 --> 00:51:05,093 Ak� z�ujmy? 740 00:51:05,540 --> 00:51:07,451 Je Lambertov�m spolo�n�kom. 741 00:51:07,740 --> 00:51:11,369 - Tich�m spolo�n�kom, ak chcete. - Ste si ist�? 742 00:51:11,620 --> 00:51:13,053 Zistila som to dnes ve�er. 743 00:51:13,220 --> 00:51:16,769 Lambert pri�iel k n�m a po�ula som rozhovor s Clydeom. 744 00:51:17,580 --> 00:51:21,095 Nem�te strach, �e po�kod�m poves� v�ho man�ela? 745 00:51:22,220 --> 00:51:24,654 Kto v�m uver�? 746 00:51:24,940 --> 00:51:26,851 M�dra! 747 00:51:27,540 --> 00:51:29,053 �o chcete? 748 00:51:29,420 --> 00:51:33,652 Zastavi� ma pred zne�isten�m Bottlenecku alebo dosta� Toma Banninga? 749 00:51:35,780 --> 00:51:38,658 Zab�date, �e som vydat� �ena! 750 00:51:39,660 --> 00:51:42,299 Nie, pani Gorman! Vy to zab�date! 751 00:51:42,500 --> 00:51:44,730 Mal� potvora...! 752 00:51:47,900 --> 00:51:49,594 Nemala by ste to robi�! 753 00:52:20,820 --> 00:52:24,051 Do toho, Frenchie! Len jej daj! 754 00:52:59,560 --> 00:53:02,779 Daj jej! 755 00:53:03,820 --> 00:53:05,890 To tvrd�te �e ste slab�ie pohlavie! 756 00:53:06,060 --> 00:53:08,290 Kto to povedal? Po�! 757 00:53:11,060 --> 00:53:13,813 Po�te, sle�na Frenchie! 758 00:53:26,620 --> 00:53:28,736 Daj tie ruky pre�! 759 00:53:35,140 --> 00:53:37,131 Nohou, Jeff. 760 00:53:40,020 --> 00:53:42,739 Vzd�vam sa. 761 00:53:47,060 --> 00:53:48,379 Ospravedl� sa. 762 00:53:49,620 --> 00:53:51,338 Ospravedl� sa. 763 00:53:55,180 --> 00:53:56,454 Kto to urobil? 764 00:53:56,620 --> 00:53:58,099 To je ve�mi praktick� zbra�! 765 00:53:58,260 --> 00:54:01,138 Vy! Zaplat�te za to! 766 00:54:02,540 --> 00:54:03,814 Zlezte zo m�a! 767 00:54:04,020 --> 00:54:07,729 Sle�na Fontaine! D�ma sa nespr�va takto. 768 00:54:07,900 --> 00:54:11,210 V� priate�ka, pani Gorman, ma nepova�uje za ve�k� d�mu. 769 00:54:11,900 --> 00:54:14,573 Po�me. 770 00:54:15,700 --> 00:54:16,928 Zlezte zo m�a! 771 00:54:17,260 --> 00:54:18,329 Pozrite sa na seba. 772 00:54:18,500 --> 00:54:20,092 Ok, chlapi, �ou je u konca. 773 00:54:20,260 --> 00:54:23,536 Je slovo na va�e op�sanie? 774 00:54:29,700 --> 00:54:32,658 D�fam, �e ti nie je ni�, Diane. 775 00:54:33,660 --> 00:54:35,457 V poriadku, Tom. 776 00:54:35,620 --> 00:54:37,850 Zoberiem �a domov. 777 00:55:16,900 --> 00:55:19,334 �erif to vymyslel, �o! 778 00:55:19,500 --> 00:55:21,411 Na�la som mu�a �o som chcela. 779 00:55:21,580 --> 00:55:23,889 Lambertovho partnera? 780 00:55:24,060 --> 00:55:25,891 P�n menom Clyde Gorman. 781 00:55:27,700 --> 00:55:29,258 A �o teraz budeme robi�? 782 00:55:29,420 --> 00:55:30,535 Zab�ja�! 783 00:55:30,740 --> 00:55:32,412 Neple� sa do toho, Lance! 784 00:55:32,580 --> 00:55:33,854 Chce� svoju pomstu, nie? 785 00:55:35,500 --> 00:55:37,809 Neviem. 786 00:55:38,140 --> 00:55:40,813 Zabi� Gormana sn�� nie je najlep�� sp�sob ako da� spravodlivosti zados�. 787 00:55:40,980 --> 00:55:44,131 Mysl�, �e pani Gorman by bola kurva sakra kr�sna vdova! 788 00:55:44,340 --> 00:55:45,375 Nie, v�bec nie! 789 00:55:45,540 --> 00:55:47,132 A mohla by si vzia� Toma Banninga. 790 00:55:47,300 --> 00:55:48,619 Dr� hubu! 791 00:55:48,780 --> 00:55:50,498 Viem ve�mi dobre ak� m� z�ujmy. 792 00:55:50,660 --> 00:55:52,935 Ke� som tak �aleko a ke� som zostal v bokom dak dlho, 793 00:55:53,100 --> 00:55:54,453 �e to teraz kv�li �erifovi nedokon��m! 794 00:55:54,660 --> 00:55:56,298 Dos�, Lance. 795 00:55:56,860 --> 00:56:00,091 Vyzer� to, �e odmieta. 796 00:56:00,300 --> 00:56:04,373 Toto na �u nikdy nefungovalo a ani nikdy nebude. 797 00:56:46,220 --> 00:56:48,290 Vst�pte. 798 00:56:48,660 --> 00:56:50,457 ��ta� my my�lienky, Jeff. 799 00:56:50,620 --> 00:56:53,373 �iel som do kancel�rie poda� svoju rezign�ciu. 800 00:56:53,540 --> 00:56:56,259 - Odch�dza�? - �no, mysl�m. 801 00:56:56,540 --> 00:57:00,010 - Trochu n�hle, nie? - �o je to? 802 00:57:00,220 --> 00:57:05,010 Tom, �o si robil v noci po bitke v D�hovom anjeli? 803 00:57:05,180 --> 00:57:07,819 Musel som trochu prem���a�, tak som sa �iel prech�dza�. 804 00:57:07,980 --> 00:57:09,652 V�dy som rad�ej pod ��rim nebom. 805 00:57:09,820 --> 00:57:11,731 Va�e my�lienky sa t�kali pani Gorman 806 00:57:11,900 --> 00:57:13,176 ktor� v�s ned�vno nav�t�vila? 807 00:57:13,380 --> 00:57:15,098 - Chcete poveda�, �e - Upokoj sa, Tom.... 808 00:57:15,260 --> 00:57:17,091 Cel� mesto o v�s hovor�. 809 00:57:18,740 --> 00:57:22,369 Poznal som jedn�ho chlapa. Jej tv�r bola pln� pupienkov. 810 00:57:22,540 --> 00:57:25,577 Povedal, �e s� to kiahne a vyzeralo to ako vyr�ka. 811 00:57:25,740 --> 00:57:27,298 �o to bolo? 812 00:57:27,460 --> 00:57:29,212 Nik naozaj nevie. 813 00:57:29,380 --> 00:57:32,372 Bol presved�en�, �e je to vyr�ka, ktor� sa uzdrav�. 814 00:57:32,540 --> 00:57:36,453 Ostatn� mysleli, �e s� to prav� kiahne ktor� dostan�. 815 00:57:38,140 --> 00:57:40,096 Dobre, tak ste prem���al vonku. 816 00:57:40,260 --> 00:57:43,889 �no. Povedal som si �e je to tu dos� komplikovan� a zabal�m to. 817 00:57:44,060 --> 00:57:47,097 - Sta�� na va�u ot�zku? - Mysl�m, �e �no! 818 00:57:57,500 --> 00:58:00,572 Som na rade: Pre�o tie ot�zky? 819 00:58:00,900 --> 00:58:05,974 Teraz sa hovor�: �e si ten �o zabil Gormana. 820 00:58:06,140 --> 00:58:07,459 �e som zabil Gormana? 821 00:58:07,620 --> 00:58:13,058 Prekvapen�? Jeho telo le�alo na ulici a vo va�ej zbrani ch�ba gu�ka. 822 00:58:13,220 --> 00:58:16,690 Pozrite sa. Nie je to krv? 823 00:58:24,900 --> 00:58:26,413 Neviem ako sa tam dostala. 824 00:58:27,180 --> 00:58:31,253 Ak Banning hovor�, �e nevie, to sta��. 825 00:58:31,460 --> 00:58:33,849 Mne nie. 826 00:58:34,580 --> 00:58:36,855 Viete, ja viem �o sa stalo: 827 00:58:37,020 --> 00:58:39,409 Gorman vedel o v�s a svojej �ene a pri�iel sa sem vyhr�a�. 828 00:58:39,580 --> 00:58:47,419 Carter, nebolo to tak. Ani som ho v�era nevidel. 829 00:58:49,020 --> 00:58:51,250 �o sprav�, Jeff? 830 00:58:51,580 --> 00:58:57,576 Kon��m. Prv� sa postav�m za Toma. 831 00:58:57,780 --> 00:58:59,691 Dajte mi svoje zbrane. 832 00:58:59,980 --> 00:59:05,657 V�aka Jeff, ale ak by ste bol na mojom mieste, chcel by som v�s zatkn�� kv�li podozreniu z vra�dy. 833 00:59:16,460 --> 00:59:18,974 4365 dol�rov. 834 00:59:19,140 --> 00:59:20,937 Mala by si organizova� boj ka�d� noc. 835 00:59:21,140 --> 00:59:23,529 Bude� mi zh��a� partnerov? 836 00:59:24,020 --> 00:59:26,898 Frenchie, si mrcha. Hl�pa, bezcitn�. 837 00:59:27,060 --> 00:59:29,574 Bude� �utova� ur�ku, ke� ti povieme �o sme zarobili v�era v noci. 838 00:59:29,740 --> 00:59:31,651 �no, najviac od otvorenla. 839 00:59:31,820 --> 00:59:33,412 M� dobr� svedomie, �o! 840 00:59:35,100 --> 00:59:36,533 Nem�m pochopenie pre holuby. 841 00:59:36,700 --> 00:59:39,533 Myslela som, �e si nechcela Gormanovu smr�. 842 00:59:40,300 --> 00:59:44,976 - No, �no. Pre�o? - Bol strelen� do chrbta, je to vra�da! 843 00:59:45,500 --> 00:59:48,412 - On sa dobre sna�il, nie? - Nepovedala si, �e �a h�adal. 844 00:59:48,580 --> 00:59:51,890 Minul� noc som myslela, �e si tak hovorila prv� kr�t. 845 00:59:52,060 --> 00:59:56,292 Chcela si spravodlivos�, ale nechcela Gormanovu smr�. 846 00:59:56,500 --> 00:59:58,172 Povedala som a myslela som si. 847 00:59:58,380 --> 01:00:03,693 Iste. Po prech�dzke si sa rozhodla streli� na mal� ter�, 848 01:00:03,860 --> 01:00:06,613 a Gorman bol n�hodou v ceste strely. 849 01:00:06,780 --> 01:00:09,294 A� na to, �e �iel pospiatky! 850 01:00:09,740 --> 01:00:12,573 Myslela si, �e som to ja. 851 01:00:13,100 --> 01:00:17,252 Je po v�etkom. M��e� ma� saloon a polovicu zisku. 852 01:00:17,540 --> 01:00:18,973 Ja okam�ite bal�m. 853 01:00:23,500 --> 01:00:26,139 Budete ma� nov�ho mana��ra. 854 01:00:26,300 --> 01:00:30,498 Dosta�te ju odtia�to, Lance. Sk�r ne� to niekto zist�. 855 01:00:42,820 --> 01:00:45,288 Ocenil by som, keby ste mi mohol da�.... 856 01:00:53,220 --> 01:00:55,176 �o hovor�, Tom? 857 01:00:55,540 --> 01:00:59,658 - Mohol by ste mi prinies� nejak� vyrez�va�? - Iste. 858 01:00:59,860 --> 01:01:03,057 Oh, zabudol som: pri�iel ti list. 859 01:01:03,380 --> 01:01:06,338 - Dal som ho tu niekde... - M�me spolo�nos�, mysl�m. 860 01:01:06,900 --> 01:01:09,494 Neh�bte sa, pane. 861 01:01:10,580 --> 01:01:14,368 - �o je to, ma�karn� b�l? - Ticho! Otvor dvere! 862 01:01:15,740 --> 01:01:16,889 Po�me! 863 01:01:35,220 --> 01:01:37,859 - �akujem v�m, p�ni. - V�azstvo! To je �tek! 864 01:01:38,020 --> 01:01:39,009 Vedel som to! 865 01:01:39,180 --> 01:01:43,077 Poznal som �a pod�a ve�k�ch us�, Dobbs a teba, Rednose pod�a whisky v dychu! 866 01:01:43,620 --> 01:01:45,656 Tu m� zbra�, Jeff. 867 01:01:46,100 --> 01:01:47,453 Ok, ak� je pl�n? 868 01:01:47,620 --> 01:01:50,692 - Nezabil si Gormana. - Ako si na to pri�la? 869 01:01:50,900 --> 01:01:54,131 Nikdy som nechodila do �koly, ale dobr�ho mu�a pozn�m. 870 01:01:54,380 --> 01:01:56,689 - Nikdy by si nestrelil do chrbta. - V�aka. 871 01:01:57,060 --> 01:01:59,130 Dva kone. Ide� tie�? 872 01:01:59,300 --> 01:02:02,098 Druh� je pre starostu. Tie� ver�m �e to nebol. 873 01:02:02,260 --> 01:02:04,694 V�borne, n�dhera! No tak, Tom, mus�me �s�! 874 01:02:04,860 --> 01:02:09,695 Niektor� hovorili o hliadkach. Lep�ie zosta� mimo cesty. 875 01:02:09,900 --> 01:02:15,497 Smie�ne. Cel� �ivot som presadzoval z�kon. Teraz som na �teku. 876 01:02:15,660 --> 01:02:18,128 Mysl�m, �e m�m svoj podiel zodpovednosti. 877 01:02:20,740 --> 01:02:23,891 Ve�a ��astia, Tom! 878 01:02:42,060 --> 01:02:45,416 Je naozaj pekn� od nej takto riskova�. 879 01:02:45,580 --> 01:02:47,332 Ak niekto zist�, �e n�m pomohla... 880 01:02:47,500 --> 01:02:50,890 M��e� na to zabudn�� a myslie� na n�s? 881 01:02:51,060 --> 01:02:53,016 Videl si, �o urobila Diane? 882 01:02:53,180 --> 01:02:54,852 Ak� sv�t� �ena! 883 01:02:55,020 --> 01:02:57,454 A ja som sv�t� mu�! A my sme v prdeli! 884 01:02:57,700 --> 01:02:59,816 A bude� za sv�t�ho idiota! 885 01:02:59,980 --> 01:03:02,972 Urob� v�etko aby si zistil kto zabil Gormana? 886 01:03:03,140 --> 01:03:06,655 �no! Inak by som nehral t�to hru na �tek. 887 01:03:06,820 --> 01:03:08,139 Tak na �o e�te �ak�me? 888 01:03:08,300 --> 01:03:12,578 Chce to �as. V zhone sa m��u prehliadnu� detaily. 889 01:03:13,300 --> 01:03:16,258 Je to ako chlap �o chce ma� r�chlo farmu. 890 01:03:16,420 --> 01:03:20,254 K�pil st�do a �ak�. 891 01:03:20,420 --> 01:03:23,696 Po troch rokoch �iadne te�at�. 892 01:03:24,060 --> 01:03:25,254 �o sa stalo? 893 01:03:25,900 --> 01:03:28,733 Bol tak nedo�kav�, �e zabudol k�pi� b�ka. 894 01:03:28,980 --> 01:03:32,939 To je pochopite�n�... 895 01:03:34,900 --> 01:03:38,688 Tom Banning, hovoril som to a opakujem: 896 01:03:38,940 --> 01:03:43,331 si najotravnej�� �lovek ak�ho pozn�m! 897 01:03:43,700 --> 01:03:48,376 Oh, tu je list o ktorom som hovoril. 898 01:03:49,060 --> 01:03:50,937 Dodge City. 899 01:03:51,500 --> 01:03:53,968 Ke� som �iel do centrl�ly informova� okres o Lambertovi, 900 01:03:54,140 --> 01:03:55,937 �iadal som ich o pre�etrenie na�ej oblasti. 901 01:03:56,100 --> 01:03:59,331 Zabudni na t� spodinu teraz. 902 01:04:01,220 --> 01:04:06,578 Tu p�u: ne� sem Pete Lambert pri�iel, bol spolo�n�kom Clyde Gormana. 903 01:04:06,740 --> 01:04:08,378 Naozaj? 904 01:04:08,580 --> 01:04:10,457 To vysvetluje dos� vec�, nie? 905 01:04:10,620 --> 01:04:11,689 Mne nie. 906 01:04:12,260 --> 01:04:15,650 Frenchie sem pri�la h�ada� dvoch: Pete Lamberta a jeho partnera. 907 01:04:16,340 --> 01:04:18,217 Mysl�, �e zabila Gormana? 908 01:04:19,700 --> 01:04:20,769 �o mysl� ty? 909 01:04:21,140 --> 01:04:22,619 Ja neviem. 910 01:04:22,780 --> 01:04:27,410 �ikovn� od nej. Keby som utiekol, poveda�, �e som to bol ja. 911 01:04:27,580 --> 01:04:30,617 - No, �o teraz? - Raz som povedal, �e sa vr�tim, 912 01:04:30,780 --> 01:04:32,816 Ofici�lne! 913 01:04:57,740 --> 01:05:00,254 Daj mi svoju pu�ku. 914 01:05:28,260 --> 01:05:30,979 - Kto boli tvoji kamar�ti? - Mu�i od Lamberta. 915 01:05:31,140 --> 01:05:33,608 - Doraz� do Bottlenecku zo svojou bandou! - Pre�o? 916 01:05:33,780 --> 01:05:36,897 Frenchie ma poslala do Chuckaluck vyjedn�va� s Lambertom, 917 01:05:37,060 --> 01:05:40,211 ale on si mysl�, �e bez v�s m��e lovi�. 918 01:05:40,380 --> 01:05:42,894 Je tak, �no, pohodln� zbavenie! 919 01:05:43,300 --> 01:05:47,134 Ako hovoril otec, je �as strie�a� a �as hovori�. 920 01:05:47,300 --> 01:05:49,131 Zd� sa, �e �as hovori� je pre�. 921 01:05:49,300 --> 01:05:50,619 Daj mi revolver, Jeff. 922 01:05:50,780 --> 01:05:53,340 Pom��e� diev�a�u po tom �o ti urobila? 923 01:05:53,500 --> 01:05:54,979 �no, inak pom�ham Lambertovi. 924 01:05:55,180 --> 01:05:57,569 A on je pre na�e mesto nebezpe�nej��. 925 01:05:57,780 --> 01:06:01,978 Nie si len nepr�jemn�: si bl�zon! 926 01:06:15,660 --> 01:06:16,934 Neplytvajte gu�ky na m�a! 927 01:06:17,100 --> 01:06:19,614 Pete pr�de do D�hov�ho anjela. 928 01:06:19,780 --> 01:06:21,498 Je tak! Pr�ve som sa vr�til z Chuckalucku. 929 01:06:21,700 --> 01:06:24,055 - �o chce� robi�? - Zastavi� ho! 930 01:06:24,220 --> 01:06:26,256 Pre�o? Chce� br�ni� Frenchie? 931 01:06:26,420 --> 01:06:28,456 Ak ho nech�me, ovl�dne mesto. 932 01:06:28,900 --> 01:06:32,017 Je to dobr� spr�va pre ute�enca! 933 01:06:33,900 --> 01:06:36,778 Rad�ej povedz v�etk�m nech sa skryj� k�m to prejde. 934 01:06:42,460 --> 01:06:45,611 V�etci domov! 935 01:06:46,300 --> 01:06:47,289 Tom! 936 01:06:48,540 --> 01:06:50,496 Tom, mus� presta�! 937 01:06:50,660 --> 01:06:52,571 Pre�o? St�le som �erif! 938 01:06:52,740 --> 01:06:55,618 Po Clydeho smrti som prem���ala. 939 01:06:55,780 --> 01:06:58,135 Nerob viac dr�mu. 940 01:06:58,340 --> 01:07:01,377 Je smola, �e to takto dopadlo, nie? 941 01:07:01,980 --> 01:07:05,575 Keby sa ti nie�o stalo, nevydr��m to. 942 01:07:05,740 --> 01:07:09,574 Neboj sa o m�a. Zabudni na m�a. 943 01:07:20,380 --> 01:07:22,052 Kie� by sme mali deli� s ostatn�mi... 944 01:07:22,260 --> 01:07:25,969 Teraz m�me salon pre seba. To ma mraz�! 945 01:07:26,140 --> 01:07:27,539 Ak Lambert je r�chly, 946 01:07:27,740 --> 01:07:28,934 budeme ma� p�rty v noci. 947 01:07:29,100 --> 01:07:31,489 To je r�chla ponuka. 948 01:07:31,660 --> 01:07:34,458 Ospravedl�ujem sa, �e som �a zatiahla. 949 01:07:34,620 --> 01:07:38,738 M��eme k�pi� salon v New Orle�nse. V m�iku sme zachr�nen�! 950 01:07:38,900 --> 01:07:43,018 Never� tomu ani na sekundu! Utek� kv�li Banningovi. 951 01:07:43,180 --> 01:07:45,011 Staraj sa o seba! 952 01:07:45,180 --> 01:07:47,614 Je to aj moja vec, Frenchie. 953 01:07:47,780 --> 01:07:51,295 Ak ho to�ko chce�, cho� po neho! Povedz mu to. 954 01:07:51,460 --> 01:07:56,693 Ako na to? Veria, �e zabil mu�a pre m�a. 955 01:07:57,860 --> 01:08:00,693 Tom! �o tu rob�? 956 01:08:00,860 --> 01:08:04,011 Pete pr�de s bandou dob�va�. 957 01:08:04,180 --> 01:08:05,408 Povedal si mu, �e chcem preda�? 958 01:08:05,580 --> 01:08:08,413 Iste! Ale povedal: na �o kupova�, ke� si to m��em vzia�. 959 01:08:08,580 --> 01:08:10,696 Naozaj? 960 01:08:11,260 --> 01:08:13,012 Ka�dop�dne, odch�dzame. 961 01:08:13,180 --> 01:08:16,138 Pre�o si tak dobre s n�m? 962 01:08:17,660 --> 01:08:20,777 A odkedy si t�m tak� prekvapen�? 963 01:08:20,980 --> 01:08:24,131 Po�ula som ve�a k�ze� v t�chto d�och... 964 01:08:24,340 --> 01:08:27,252 Je lep�ie d�va� ako dost�va�. 965 01:08:27,620 --> 01:08:28,655 Daj mu D�hov�ho anjela. 966 01:08:28,820 --> 01:08:32,938 Nie! Ak vst�py do Bottlenecku, bude sa sna�i� ovl�dnu� mesto. 967 01:08:33,100 --> 01:08:35,819 - Koho to zauj�ma. - M�a. 968 01:08:37,100 --> 01:08:39,978 Potrebujeme viac zbran�. 969 01:08:40,140 --> 01:08:43,371 Zbrane s� v mojej kancel�rii. Gr�fka v�s tam zavedie. 970 01:08:43,540 --> 01:08:44,689 V�aka. 971 01:08:54,420 --> 01:08:58,299 A po stre�be? St�le �el� obvineniu z vra�dy. 972 01:08:58,460 --> 01:09:01,736 - Ja nie. - �o je? 973 01:09:01,900 --> 01:09:04,619 Pre��tajte si to. 974 01:09:12,500 --> 01:09:13,899 Mysl�, �e som to ja. 975 01:09:14,860 --> 01:09:17,090 Presta�te hra�, sle�na Fontaine. 976 01:09:17,260 --> 01:09:19,490 Ke� si uvedom�me, �e to bol Gorman, koho ste h�adala, 977 01:09:19,660 --> 01:09:22,094 z�very s� jasn�! 978 01:09:22,460 --> 01:09:26,248 Tak pre�o neod�dete, k�m je e�te �as? 979 01:09:26,420 --> 01:09:28,376 Dobr� rada od �erifa! 980 01:09:29,940 --> 01:09:33,057 To�ko ste toho pokazila v meste od svojho pr�chodu. 981 01:09:34,060 --> 01:09:35,539 Vr�tane m�a. 982 01:09:38,060 --> 01:09:44,738 Vedela som, �e chlap ak�hoko�vek typu m��e by� nahraden�. 983 01:10:24,900 --> 01:10:27,255 Nik nepohne ani prstom? 984 01:10:28,020 --> 01:10:30,773 Ke� za�n� strie�a�, bude pr�li� neskoro. 985 01:10:30,940 --> 01:10:33,818 Zabij� sa, �o sa m��e sta� v tomto meste lep�ie? 986 01:10:33,980 --> 01:10:39,612 Je zl� �o hovor�te, Carter: viete �e Tom mysl� n�s v�etk�ch! 987 01:10:39,780 --> 01:10:42,613 Pokia� je zisten�, nebude v�s otravova�. 988 01:10:42,780 --> 01:10:46,853 Nikdy by som mu to nedovolila. 989 01:10:47,020 --> 01:10:48,533 Nezabil m�jho man�ela. 990 01:10:48,820 --> 01:10:52,654 - Diane... - Zabila som ho. 991 01:10:53,460 --> 01:10:57,692 �la som poveda� Tomovi, �e som odi�la od Clydeho. 992 01:10:57,860 --> 01:11:00,499 Ke�e tam nebol �akala som ho. 993 01:11:00,700 --> 01:11:04,579 Clyde tam vtrhol a vyhr�al sa, �a ma zabije. 994 01:11:04,740 --> 01:11:06,651 Oto�il sa zamkn�� dvere. 995 01:11:06,820 --> 01:11:11,018 Na stene visela zbra�: zabila som ho! 996 01:11:15,220 --> 01:11:19,133 S� na dosah ruky. Nie, Jeff. E�te nie. 997 01:11:19,300 --> 01:11:22,656 Tom, ak si mysl�, �e to bude nezdrav� po��va� tvoje kecy pred za�at�m stre�by. 998 01:11:22,820 --> 01:11:25,459 Ak �a svrb�, po�kriab sa, Jeff. 999 01:11:25,620 --> 01:11:28,498 Ak by mal svrbenie Lambert, u� by za�al. 1000 01:11:28,820 --> 01:11:32,574 Bo�e! M� pravdu: to vyzer� v��dne! 1001 01:11:51,900 --> 01:11:53,379 Frenchie! 1002 01:11:54,500 --> 01:11:57,378 Von! Budeme kona�! 1003 01:11:57,540 --> 01:12:00,816 Dnu, Pete! 1004 01:12:01,140 --> 01:12:02,812 �o tu rob�, Banning? 1005 01:12:02,980 --> 01:12:06,655 Sle�na Fontaine je spolo�n�k. Zauj�mam sa o biznis. 1006 01:12:07,140 --> 01:12:09,176 A ke� nechcem s tebou? 1007 01:12:09,380 --> 01:12:11,530 Nem� na v�ber. 1008 01:12:11,700 --> 01:12:15,488 U� d�vno som �a mohol zabi�, ale chcem hovori�, ako m�j otec. 1009 01:12:15,660 --> 01:12:20,290 - Ja nie, Ner�d hovor�m. - Boj� sa hovori�, Pete? 1010 01:12:20,620 --> 01:12:22,770 Chcem tento salon bez diskusie. 1011 01:12:23,140 --> 01:12:28,009 Je to odv�ne, ale ja ti nechcem ubl�i� alebo tak nie�o. 1012 01:12:32,020 --> 01:12:33,339 Tvoji mu�i a ty? 1013 01:12:33,500 --> 01:12:34,694 �iadam nech od�du. 1014 01:12:35,140 --> 01:12:36,289 Len ty a ja. 1015 01:12:36,460 --> 01:12:37,859 Nepochybne, Tom Banning! 1016 01:12:43,460 --> 01:12:45,451 Ok, po�li svojich mu�ov. 1017 01:12:47,300 --> 01:12:50,019 Majte zbrane pripraven�. 1018 01:12:57,780 --> 01:13:01,659 Tom je dnu s�m. Frenchie a jej banda odi�la pred na�im pr�chodom. 1019 01:13:20,980 --> 01:13:23,175 Vojdi, Pete. 1020 01:13:25,980 --> 01:13:28,448 Frenchie �a poverila? 1021 01:13:28,620 --> 01:13:31,214 Tak nejako. 1022 01:13:31,540 --> 01:13:36,056 Ok. Ko�ko chce�? 1023 01:13:36,300 --> 01:13:38,860 Nie si v poz�cii, aby si mohol k�pi�. 1024 01:13:39,020 --> 01:13:41,454 Viem �e si obvinen� z vra�dy. 1025 01:13:41,620 --> 01:13:44,453 Ak si mysl�, �e som zabil Gormana, m�li� sa. 1026 01:13:44,620 --> 01:13:46,656 Teba obvin�m s vra�dy Franka Dawsona. 1027 01:13:47,900 --> 01:13:48,935 Dawson? 1028 01:13:49,300 --> 01:13:51,450 Je to u� 15 rokov, ale v�dy je to vra�da. 1029 01:13:53,100 --> 01:13:55,295 Si tie� h�adan� pre vra�du, Banning. 1030 01:13:55,460 --> 01:13:57,530 Presta� sa hra� na �erifa. 1031 01:13:58,220 --> 01:14:01,132 M��eme dokon�i� svoju pr�cu aj bez re��. 1032 01:14:02,020 --> 01:14:04,011 Bolo by to jednoduch�ie pre teba. 1033 01:14:04,540 --> 01:14:06,576 Ak� mil�. 1034 01:14:26,500 --> 01:14:27,489 V poriadku, chlap�e? 1035 01:14:27,660 --> 01:14:29,378 M�m pocit, �e ma ozna�koval. 1036 01:14:30,220 --> 01:14:32,097 Pre� odtia�to! 1037 01:14:41,820 --> 01:14:44,857 Len ho trochu bol� rameno, to je to! 1038 01:14:45,020 --> 01:14:47,978 Vyzer� to ako za d�vnych �ias D�hov�ho anjela tu. 1039 01:14:48,140 --> 01:14:53,009 M��eme presta� strie�a� a vr�ti� sa k blabotaniu. 1040 01:14:53,180 --> 01:14:56,138 Carter, mus�m ti nie�o poveda� o Gormanovi. 1041 01:14:56,300 --> 01:15:00,009 R�d by som sa ospravedlnil, Tom, ok? Pr�ve sme sa dozvedeli, �e si to nebol. 1042 01:15:00,180 --> 01:15:03,889 Viem. Mal som ho zastavi�, ale bolo to nad moje sily. 1043 01:15:04,100 --> 01:15:06,330 Ka�dop�dne na tom nez�le��. 1044 01:15:06,540 --> 01:15:09,259 Mysl�m, �e je to dos� �a�k� �i� s vedom�m, �e zabila svojho vlastn�ho man�ela. 1045 01:15:09,980 --> 01:15:12,369 Aj ke� to bolo v sebaobrane. 1046 01:15:12,780 --> 01:15:15,010 Svojho man�ela? 1047 01:15:15,260 --> 01:15:17,535 Po�kaj, mysl� t�m Diane? 1048 01:15:17,700 --> 01:15:19,850 Diane zabila Gormana? 1049 01:15:28,740 --> 01:15:31,049 Hej! Zastavte kone! 1050 01:15:35,980 --> 01:15:37,538 Budete sa musie� oto�i�, d�my! 1051 01:15:37,660 --> 01:15:39,537 Pre�o? Nem�te d�vod. 1052 01:15:39,700 --> 01:15:41,930 �udia z Bottlenecku ma o to po�iadali. 1053 01:15:42,180 --> 01:15:44,694 Oto� to, Slim. 1054 01:15:49,460 --> 01:15:51,974 Dobre, teraz n�m to vysvetlite! 1055 01:15:52,140 --> 01:15:54,131 Idete do cely. 1056 01:15:54,420 --> 01:15:58,095 Po�kajte k�m d�te pracky na m�a! M�m p�r vec� na srdci! 1057 01:15:58,260 --> 01:15:59,818 Budete ma� mo�nos�, sle�na Frenchie! 1058 01:15:59,980 --> 01:16:03,734 - A ja? - Zost�te tam. Postar�m sa o v�s. 1059 01:16:09,220 --> 01:16:10,812 Tom! 1060 01:16:11,900 --> 01:16:14,175 Nem��ete ma zatkn��. Nezabila som Gormana! 1061 01:16:14,340 --> 01:16:15,932 - Nechajte toho! - V �iadnom pr�pade! 1062 01:16:16,100 --> 01:16:19,570 Ten idiot trval na odchode, ale ludia nechc� 1063 01:16:19,740 --> 01:16:21,059 strati� najlep�ieho �erifa! 1064 01:16:21,220 --> 01:16:22,972 Tak cho�te dnu! 1065 01:16:24,220 --> 01:16:28,972 Preklad z franc��tiny gogo 84319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.