Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,520 --> 00:01:45,590
Otec!
2
00:02:01,520 --> 00:02:03,590
Otec!
3
00:02:09,160 --> 00:02:15,076
Zostala som sama a vydesen�,
z nezmazate�nou ryhou v pam�ti.
4
00:02:15,280 --> 00:02:18,192
Ale vedel som, �e sa vr�tim.
5
00:02:18,400 --> 00:02:20,197
Teraz sa vraciam.
6
00:02:20,360 --> 00:02:23,193
Asoci�l zabil m�jho otca.
7
00:02:23,360 --> 00:02:26,477
Vedel som len jeho meno: Pete
Lambert.
8
00:02:26,640 --> 00:02:29,074
Potom som zistila, �e Pete,
hovor�, �e to bol ten druh�.
9
00:02:29,240 --> 00:02:34,234
�e vraj Pete zabil svojho
partnera!
10
00:02:39,040 --> 00:02:41,190
Des�te kone, madam!
11
00:02:41,400 --> 00:02:44,836
Neprepadajte panike,
nechcem strie�a� zver.
12
00:02:45,000 --> 00:02:46,638
Na �o teda?
13
00:02:46,800 --> 00:02:49,109
Pod�a m�a, na dvoch duchov!
14
00:02:49,320 --> 00:02:52,596
Nep�tala som sa v�s na ni�!
S� st�le na�ive!
15
00:02:52,800 --> 00:02:56,588
Na �o ten falo�n� pr�zvuk!
Nechaj si ho pre klientov.
16
00:02:56,800 --> 00:03:00,713
"Prep��te". Zabudla som.
17
00:03:00,880 --> 00:03:03,997
Bude to trva�, ale ja ich n�jdem.
18
00:03:04,160 --> 00:03:07,152
Druh� je u� mo�no m�tvy.
19
00:03:07,320 --> 00:03:09,880
To m�m v �mysle sa sp�ta� ako prv�.
20
00:03:10,040 --> 00:03:13,316
No, pomst�te sa a potom?
21
00:03:13,480 --> 00:03:15,869
Gr�fka, mohla ste zosta�
v New Orle�nse!
22
00:03:16,040 --> 00:03:20,431
Ach, New Orle�ns!
T�to hr��i, tak bohat�!
23
00:03:20,600 --> 00:03:22,113
A v�dy zdvoril� mu�i!
24
00:03:22,280 --> 00:03:23,918
V�dy mu�i, tak!
25
00:03:24,080 --> 00:03:26,753
V mojom veku v�dy zdvoril� mu�i!
26
00:03:26,920 --> 00:03:29,992
Stav�m sa, �e by mi st�le
bozkali len ruku!
27
00:03:31,200 --> 00:03:34,192
Vitajte v Bottleneck,
pokojn� meste�ko, �o chce tak� zosta�.
28
00:03:52,960 --> 00:03:55,190
Sme tu, d�my.
29
00:04:00,520 --> 00:04:02,192
Beriem va�u bato�inu.
30
00:04:02,360 --> 00:04:05,158
- Nie�o nov�, Sam?
- Nie, tieto dve d�my.
31
00:04:05,320 --> 00:04:07,993
Cestovali dostavn�kom.
32
00:04:08,160 --> 00:04:08,910
D�my.
33
00:04:09,080 --> 00:04:11,435
Vitajte v pokojnom meste�ku Bottleneck.
34
00:04:11,600 --> 00:04:16,071
- Jefferson Harding, starosta a �erif.
- Starosta!
35
00:04:16,240 --> 00:04:20,836
Va�a ctihodnos�, ste prv� volen�
�o n�m skr�il cestu, gr�fke a mne.
36
00:04:21,000 --> 00:04:22,433
Gr�fke?
37
00:04:22,600 --> 00:04:26,115
Gr�fka, pozrite izbu. Mus�m
nie�o urobi�.
38
00:04:26,280 --> 00:04:27,952
Nepou��vaj ma ako posl��ka.
39
00:04:28,120 --> 00:04:30,793
Nepo�ula ste, �e v�etko zoberie?
40
00:04:31,200 --> 00:04:33,668
D�fam, �e sa tu zdr��te.
41
00:04:33,840 --> 00:04:35,717
To m��e vnies� do mesta �ivot.
42
00:04:35,880 --> 00:04:37,711
To bude sk�r ne� si mysl�te.
43
00:04:37,880 --> 00:04:39,108
"Zbohom!"
44
00:04:41,800 --> 00:04:45,190
- O�aruj�ca! Zo v�etk�ch str�n.
- Tak je.
45
00:04:45,520 --> 00:04:47,192
Zo v�etk�ch str�n.
46
00:04:47,360 --> 00:04:52,718
�no. I vy ste kr�sna �ena, ak
m��em poveda�.
47
00:04:52,880 --> 00:04:55,713
Dovo�te si ako chcete, va�a
ctihodnos�.
48
00:05:14,160 --> 00:05:15,593
D�hov� anjel
49
00:05:42,920 --> 00:05:44,956
- Vy ste ��f?
- Nie.
50
00:05:45,720 --> 00:05:48,757
- Je tu?
- Hej.
51
00:05:49,120 --> 00:05:52,590
- Je to jeden z t�chto p�nov?
- Nie.
52
00:05:52,760 --> 00:05:56,594
- Tak sa stav�m, �e je to on! Je?
- Hej.
53
00:06:05,560 --> 00:06:07,516
- Vy ste ��f?
- Tak.
54
00:06:07,840 --> 00:06:12,197
- M��em sa nie�o sp�ta�?
- Hej.
55
00:06:12,360 --> 00:06:16,035
Vy dvaja ste boli v rovnakej �kole!
56
00:06:16,200 --> 00:06:18,156
M��em pre v�s nie�o urobi�, madam?
57
00:06:18,320 --> 00:06:22,791
- �no! Ako sa to stalo?
- �o?
58
00:06:22,960 --> 00:06:24,188
�iadna aktivita.
59
00:06:24,440 --> 00:06:27,637
Je to jednoduch�: mu�i
v Bottleneck nehraj�.
60
00:06:27,800 --> 00:06:30,519
To je zauj�mav�.
61
00:06:30,680 --> 00:06:33,990
Tu nie.
Preto�e Banning vy�istil mesto.
62
00:06:34,200 --> 00:06:37,158
- Kto je to? Pastor?
- Nie, je to �erif.
63
00:06:37,320 --> 00:06:40,153
Po pr�chode si mnoh� mysleli,
�e je to pastor,
64
00:06:40,320 --> 00:06:42,390
ale presved�ili sa o opaku.
65
00:06:42,560 --> 00:06:46,189
Kam idete, ke� sa chcete bavi�?
66
00:06:46,360 --> 00:06:49,193
Do Chuckalucku, v susednom �t�te.
V�etko sa tam deje
67
00:06:49,360 --> 00:06:51,828
v jednom saloone, �o si
otvoril Pete Lambert.
68
00:06:53,400 --> 00:06:57,473
- Oh, Pete Lambert.
- Po�ula ste o �om?
69
00:06:57,640 --> 00:06:58,675
O �om a jeho partnerovi.
70
00:06:59,000 --> 00:07:01,355
Nem�te pravdu. On je s�m.
71
00:07:01,520 --> 00:07:06,355
A �o je hlavn�, Chuckaluck sa
br�ni konkurencii.
72
00:07:06,520 --> 00:07:11,116
To je fuk. M�m v �mysle tu
otvori� rovnak� saloon.
73
00:07:11,280 --> 00:07:12,952
V Bottlenecku? Ste bl�zon!
74
00:07:13,120 --> 00:07:17,193
Pardon, madam. A kde presne?
75
00:07:17,360 --> 00:07:19,112
Z�le�� na cene.
76
00:07:19,280 --> 00:07:22,955
Prizn�m sa, �e podnik ne�iel
v poslednej dobe, ale...
77
00:07:23,120 --> 00:07:26,510
�iadne zjedn�vanie. Ko�ko?
78
00:07:26,680 --> 00:07:29,353
Dalo by sa ma presved�i� 10
000?
79
00:07:29,480 --> 00:07:31,914
Dal by ste sa presved�i�, ke� pon�knem 5
000.
80
00:07:32,080 --> 00:07:33,195
Ale zariadenie je u� v tom...
81
00:07:33,360 --> 00:07:35,510
5000.
82
00:07:35,680 --> 00:07:36,874
Aj ke� ste �ena,
83
00:07:37,000 --> 00:07:41,869
mysl�m, �e by bolo zauj�mav�
rozhodn�� kartami.
84
00:07:42,040 --> 00:07:45,191
Rozpr�vate sa so �enou na v�etko
pripravenou.
85
00:07:51,800 --> 00:07:54,792
Seknite.
86
00:08:00,840 --> 00:08:03,832
Tri dvojky. Kr�. Dve dvojky. Eso.
87
00:08:04,000 --> 00:08:06,878
Kr�ly porazil p�r trojok. Ha! Es�
88
00:08:07,040 --> 00:08:10,316
porazili kr�lov!
Vyzer� to, �e to bude 10000!
89
00:08:10,480 --> 00:08:12,948
Naozaj?
90
00:08:21,240 --> 00:08:23,993
Seknite.
91
00:08:32,640 --> 00:08:37,077
P�r trojok. Kr�ly. P�r dvojok. Eso.
92
00:08:37,280 --> 00:08:38,713
Kr�ly porazili trojky.
93
00:08:38,880 --> 00:08:41,474
Ha! Eso st�le bojuje s kr�mi!
94
00:08:42,600 --> 00:08:47,879
Tak�e, to �o teraz?
Nau�ila som sa to e�te ako mal� diev�a.
95
00:08:48,040 --> 00:08:51,828
Ste schopn� �ena: Frenchie Fontaine.
96
00:08:53,000 --> 00:08:54,797
Dohodneme sa, pane?
97
00:08:54,960 --> 00:08:59,192
Dobbs, madam. Jim Dobbs. Beriem 5000.
98
00:08:59,360 --> 00:09:05,151
Ve�mi dobre. Pripravte papiere, je idem
po peniaze do banky.
99
00:09:05,320 --> 00:09:09,996
A, p�n Dobbs, potrebujem mu�a ako vy,
tak keby ste prijal...
100
00:09:10,200 --> 00:09:16,036
Ok! Ka�dop�dne by som zostal
tu, aby som videl �o sa bude dia�...
101
00:09:16,200 --> 00:09:18,031
Dobr� de�, madam.
102
00:09:20,440 --> 00:09:22,351
Ako v� bank�r a podnikate�,
103
00:09:22,520 --> 00:09:26,035
v�s varujem:
D�hov� anjel je zl� obchod.
104
00:09:26,200 --> 00:09:29,795
Banka je v� obchod.
Hra to je m�j.
105
00:09:29,960 --> 00:09:32,599
Viem riskova�.
106
00:09:33,440 --> 00:09:36,034
V�aka za upozornenie.
107
00:09:36,200 --> 00:09:39,715
Ak chcete o�ivi� hru v tomto meste,
za�nete pri�ahova� spodinu.
108
00:09:39,880 --> 00:09:40,949
To nem�me radi.
109
00:09:41,120 --> 00:09:44,271
- To mysl�te na Mr Banninga!
- Je neviem.
110
00:09:44,440 --> 00:09:46,351
Neb�va tu.
111
00:09:46,520 --> 00:09:49,592
Hovoril, �e sa vr�ti, ale nevr�til
sa
112
00:09:50,320 --> 00:09:52,470
u� tri roky.
113
00:09:52,640 --> 00:09:56,394
Lep�ie. M�m v �mysle preda� svoj
pal�c v New Orle�nse
114
00:09:56,560 --> 00:09:58,198
a privies� slu�obn�ctvo
a zariadenie.
115
00:09:58,360 --> 00:10:03,309
Urob�m z D�hov�ho anjela najv��ie
l�kadlo na z�pade.
116
00:10:23,880 --> 00:10:26,474
Nazdar, Frenchie!
117
00:10:26,640 --> 00:10:28,631
Nazdar!
118
00:10:28,800 --> 00:10:31,473
- Ahoj ��fe! Ako je?
- Nazdar Tony!
119
00:10:31,640 --> 00:10:34,518
Je to najkraj�� kus krajiny
v oblasti!
120
00:10:34,680 --> 00:10:39,151
Oh, hej! V�etky scen�rie
oce�ujem z dia�ky!
121
00:10:39,320 --> 00:10:41,197
- Jim Dobbs, predstavujem v�m Lance Colea.
- Te�� ma!
122
00:10:41,360 --> 00:10:43,032
- A to je Tony.
- Nazdar.
123
00:10:43,200 --> 00:10:45,316
Lance, konkurencia vie �e pr�de�.
124
00:10:45,480 --> 00:10:47,914
Jim bol informovan� a
pok�si sa n�s zastavi�.
125
00:10:48,080 --> 00:10:50,310
V skuto�nosti tu mo�no
nie je tak� pokoj.
126
00:10:50,480 --> 00:10:53,836
Vie� �o si mysl�m o s��a�i:
lov lebo bude� zabit�.
127
00:10:54,000 --> 00:10:55,956
To je to �o nechcem: zabi�.
128
00:10:56,120 --> 00:10:57,394
Rad�ej ute�iem.
129
00:10:57,560 --> 00:10:59,835
- A nestrie�ajte k�m neza�n�.
- �o teda?
130
00:11:00,000 --> 00:11:03,879
Jim, m��e� privies� ko� do mesta?
Tony, povedz to ostatn�m.
131
00:11:04,040 --> 00:11:07,112
Idem s Lanceom.
132
00:11:08,280 --> 00:11:09,315
Po�me, pohoni�!
133
00:11:13,960 --> 00:11:15,678
Chcela by som sa, pokia� mo�no, vyhn��
konfront�cii,
134
00:11:15,840 --> 00:11:18,149
Preto�e ke� gu�ky za�n� lieta�...
135
00:11:19,320 --> 00:11:22,437
- Kto je to?
- Pasa�ier, nast�pil v Dodge City.
136
00:11:22,600 --> 00:11:24,795
Ak bude stre�ba, to ti ru��m,
ani nevyleziem.
137
00:11:25,360 --> 00:11:29,876
Nechcem by� obvinen� zo ��renia
nepokoja, ale ak chc�, maj� ho ma�.
138
00:11:30,040 --> 00:11:31,996
Nikdy ti to predt�m nevadilo.
139
00:11:32,160 --> 00:11:33,070
To by ...
140
00:11:33,240 --> 00:11:34,593
priviedlo ich �erifa.
141
00:11:34,760 --> 00:11:35,988
Toma Banninga.
142
00:11:36,200 --> 00:11:38,509
A �o? Neboj�m sa ani ich �erifa.
143
00:11:38,680 --> 00:11:40,272
Hovor� sa, �e je tvrd�.
144
00:11:40,440 --> 00:11:44,718
S�m vy�istil mesto, potom �iel
na v�chod. Hovor� sa, �e raz...
145
00:11:44,880 --> 00:11:45,995
Madam!
146
00:11:46,160 --> 00:11:48,993
Mohla by ste t� pi�to� odlo�i�?
147
00:11:51,200 --> 00:11:54,112
Pozrite, pane, mysl�m, �e....
148
00:11:54,280 --> 00:11:57,293
Pane! Mal by ste vedie� jedno:
149
00:11:57,360 --> 00:11:59,449
M��e sa �oskoro strie�a�.
150
00:11:59,640 --> 00:12:01,437
Ak ste rozumn�, vyst�pite.
151
00:12:01,760 --> 00:12:04,354
V�aka za upozornenie, madam.
152
00:12:07,800 --> 00:12:08,994
Nevyst�pite?
153
00:12:09,840 --> 00:12:13,435
Nie. Som najat� na zabezpe�enie
dopravy
154
00:12:13,600 --> 00:12:16,592
do Bottlenecku.
M�m v �mysle splni� tento z�v�zok.
155
00:12:16,760 --> 00:12:18,716
N� priate� je pr�vnik.
156
00:12:18,880 --> 00:12:22,316
Nie tak celkom. Ale pr�vo ma zauj�ma.
157
00:12:22,480 --> 00:12:24,152
Je to jeden z mojich kon��kov.
158
00:12:24,920 --> 00:12:26,638
Pre m�a to nie je kon��ek.
159
00:12:30,600 --> 00:12:32,318
Po��vajte ma,
160
00:12:32,480 --> 00:12:35,711
povedal by som, �e nie som naozaj
zdesen� z toho,�e som videl
t� zbra�.
161
00:12:36,120 --> 00:12:38,429
Nepodce�ujte t� zbra�.
162
00:12:39,080 --> 00:12:44,791
Nehovor�m o ubrani, ale o tom,
�o som videl pri tom.
163
00:13:18,720 --> 00:13:21,757
Zastavte t�ch ko�i�ov!
164
00:13:26,920 --> 00:13:28,512
Po�me! Zastav�me ich!
165
00:13:34,480 --> 00:13:36,675
Odho�te zbrane! Rozumiete?
166
00:13:36,960 --> 00:13:39,474
- �o to rob�te?
- Ak to bude pokra�ova�, za�n� strie�a�,
167
00:13:39,640 --> 00:13:43,599
a ja m��em by� trafen�.
Zastavte ko�i�a!
168
00:13:43,760 --> 00:13:44,954
Po�me!
169
00:13:45,120 --> 00:13:46,633
Pohoni�, zastavte!
170
00:13:54,200 --> 00:13:58,432
Viete, ak sme predt�m hovorili
o stre�be...
171
00:13:58,600 --> 00:14:00,192
V�etci von!
172
00:14:10,840 --> 00:14:13,229
Nemus�te ma� t� zbra�!
173
00:14:14,400 --> 00:14:17,915
Tak�e vy ste,
Frenchie Fontaine. Pete Lambert.
174
00:14:20,720 --> 00:14:24,508
No, Mr Lambert, ak je to sp�sob,
ak�m sa chcete stretn��,
175
00:14:24,680 --> 00:14:26,272
dostanete sa do probl�mov pre
ni� za ni�.
176
00:14:26,640 --> 00:14:27,834
Ke� som tvrd�, madam,
177
00:14:28,000 --> 00:14:32,630
nikdy to nie je pre ni� za ni�. Som mu�
podnikania a chcem chr�ni� obchod.
178
00:14:32,800 --> 00:14:34,995
Nechcem by� va�im pertnerom.
179
00:14:35,160 --> 00:14:36,798
Na �iadny n�vrh?
180
00:14:36,960 --> 00:14:40,509
Nie. Preto�e ak obchod urob�m zle,
181
00:14:40,680 --> 00:14:43,319
mysl�m, �e sa zbav�te svojich
partnerov.
182
00:14:46,840 --> 00:14:48,478
Ok, pohoni�! Oto� sa!
183
00:14:48,640 --> 00:14:50,756
Po�ka�, Pete!
184
00:14:53,520 --> 00:14:57,559
Ale to je Tom Banning!
Po�ul som, �e sa vr�til!
185
00:14:57,880 --> 00:15:00,519
Tento dostavn�k by pri�iel
do Bottlenecku za pol hodiny.
186
00:15:00,680 --> 00:15:03,513
M�te sn�� n�ladu hovori�, ale ja
by som r�d pokra�oval v ceste.
187
00:15:04,200 --> 00:15:06,077
Neh�b sa, Banning!
188
00:15:06,360 --> 00:15:09,830
Nie si vo svojom �t�te, teda
pod z�konom.
189
00:15:10,000 --> 00:15:12,230
�ahko �a m��em zastreli�.
190
00:15:12,720 --> 00:15:15,678
Mo�no �e tu nie som �erifom,
191
00:15:17,760 --> 00:15:19,671
ale z�kon je aj tu.
192
00:15:19,920 --> 00:15:21,831
Varujem �a.
193
00:15:22,000 --> 00:15:26,755
V�ade existuje z�kon. V pr�ve,
hovor� sa tomu "zlo v sebe",
194
00:15:26,920 --> 00:15:31,152
v latin�ine to znamen� "to �o je zl�"
aj ke� neexistuje �iadny p�san� z�kon proti.
195
00:15:34,120 --> 00:15:36,793
Ako keby si chcel zastreli� neozbrojen�ho.
196
00:15:36,960 --> 00:15:39,315
Dokonca ani tvoj klaun to nebude
tolerova�.
197
00:15:43,000 --> 00:15:44,752
Jedno diev�a ma nau�ilo tento trik.
198
00:15:44,920 --> 00:15:47,912
Tancovala kank�n v saloone v St-
Joe.
199
00:15:48,780 --> 00:15:50,957
Majte sa na pozore, sle�na Fontaine!
200
00:15:51,120 --> 00:15:53,475
Dobre! Budem v strehu.
201
00:15:53,640 --> 00:15:56,200
Nezabudnite ju, Pete!
202
00:16:05,480 --> 00:16:08,392
Po�me!
203
00:16:11,560 --> 00:16:16,634
Ako som povedal, je �as
strie�a� i �as hovori�.
204
00:16:16,800 --> 00:16:19,598
Ale toto nie je m�dre predt�m ne�
sa hovor�.
205
00:16:29,360 --> 00:16:30,713
Vst�pte a pozdravte Frenchie
206
00:16:30,880 --> 00:16:33,633
Zdrav�m, Frenchie!
207
00:16:34,400 --> 00:16:35,071
P�ni,
208
00:16:35,240 --> 00:16:36,878
sk�ste svoje ��astie v Chuck-a-luck.
209
00:16:37,120 --> 00:16:38,917
Nem��ete vyhra� bez toho, �e
to nesk�site.
210
00:16:39,080 --> 00:16:40,399
Kocky s� hoden�!
211
00:16:40,560 --> 00:16:42,118
Zdrav�m, Frenchie!
212
00:16:42,280 --> 00:16:44,555
Jedna zo �tyroch vyjde. Pozrite na hru!
213
00:16:44,720 --> 00:16:46,790
Nazdar, Frenchie!
214
00:16:46,960 --> 00:16:49,474
Nie tak nahlas, ve�k� spolo�nos�!
Trochu tich�ie!
215
00:16:49,640 --> 00:16:52,518
Nazdar, Frenchie!
216
00:16:52,680 --> 00:16:53,874
Po�, m�j dobr� pane!
217
00:16:54,040 --> 00:16:56,110
Pre�iel som dlh� cestu zo Silver Creeck,
218
00:16:56,280 --> 00:17:01,354
len preto, �e som po�ul o saloone
malej Frenchie!
219
00:17:01,520 --> 00:17:05,035
Bohu�ial, si ako pln� f�a�a!
220
00:17:08,440 --> 00:17:13,992
No tak, �udia, dosta�ne svoju p�enicu!
M�te soju �ancu! Oplat� sa to!
221
00:17:14,200 --> 00:17:18,113
To je divn�. �ierna. Vyhr�vam!
222
00:17:19,640 --> 00:17:21,596
Blackjack! Dvojito.
223
00:17:25,040 --> 00:17:28,350
Hej, gr�fka, mysl�m, �e u� za��naj�
dvojito.
224
00:17:28,560 --> 00:17:29,993
Kto zahrieva toto pr�zdne miesto?
225
00:17:30,160 --> 00:17:33,072
Frenchie ho zahrieva aj ke�
prehr�va.
226
00:17:33,240 --> 00:17:34,559
No, a �o m�?
227
00:17:34,720 --> 00:17:37,598
Najkraj�ie nohy ak� ste kedy
videl.
228
00:17:40,800 --> 00:17:44,509
Viete, je to u� 5 rokov, �o bola
v tomto meste tak� z�bava.
229
00:17:44,720 --> 00:17:48,508
To ni� nie je! Dajte Frenchie e�te
mesiac a uvid�te �o je to akcia!
230
00:17:48,720 --> 00:17:52,190
- Ahoj, holuby!
- Ahoj, Frenchie!
231
00:17:55,120 --> 00:17:56,917
V�etci sa bavia?
232
00:17:57,080 --> 00:17:59,150
Je to skvel�! A ty, Frenchie?
233
00:18:00,560 --> 00:18:01,879
A vy, pane?
234
00:18:02,040 --> 00:18:04,600
Bav�te sa?
235
00:18:04,960 --> 00:18:08,669
Docela, sle�na Fontaine. V�aka.
236
00:18:11,600 --> 00:18:13,511
P�ni, dnes ve�er sa chcem bavi�!
237
00:18:13,680 --> 00:18:17,036
Ak chcete, potom pon�knem ve�a
rozpt�lenia!
238
00:18:19,000 --> 00:18:21,195
Dnes, poprv�: tento st�l je bez
limitu!
239
00:18:21,360 --> 00:18:27,196
Ak nem�te peniaze ani odvahu,
nepribi�ujte sa ku mne!
240
00:18:29,280 --> 00:18:31,953
Nevyh�bame sa! Na�e vlastn� peniaze!
241
00:18:32,400 --> 00:18:34,197
Po�te si po ne!
242
00:18:35,760 --> 00:18:36,988
Tom Banning?
243
00:18:37,200 --> 00:18:42,194
Starosta Harding. Ak� pr�jemn�!
Va�a pr�tomnos� ma te��. Naozaj.
244
00:18:42,360 --> 00:18:43,759
Som tu pracovne, gr�fka.
245
00:18:43,920 --> 00:18:45,672
N�dhern�!
246
00:18:45,840 --> 00:18:47,637
Pre moju, nie va�u.
247
00:18:47,800 --> 00:18:50,598
Ste tak �ikovn�!
248
00:18:51,800 --> 00:18:53,358
Hovoril ste nie�o, Jeff?
249
00:18:53,520 --> 00:18:57,354
U� je to t��de� �o si opustil
pr�vnick� �kolu a
250
00:18:57,520 --> 00:18:59,556
zost�va� bokom noc �o noc.
251
00:18:59,720 --> 00:19:01,915
Tento postup sa naz�va "predbe�n�
vy�etrovanie".
252
00:19:02,080 --> 00:19:06,392
Ale pozri ak� odpad
priviedla Frenchie Fontaine sp� do mesta!
253
00:19:06,560 --> 00:19:08,437
Gr�fka m� polovicu zodpovednosti.
S� spolo�n��ky.
254
00:19:09,200 --> 00:19:11,998
Viem. Povedala mi dobre uroben� lo�!
255
00:19:13,320 --> 00:19:14,799
Pekn� fig�ra...
256
00:19:14,280 --> 00:19:16,032
Vrav�m ti, Tom,
257
00:19:16,200 --> 00:19:17,679
v�etci, najm� �eny,
258
00:19:17,800 --> 00:19:19,472
s� zavesen� na mojom krku aby zasiahli.
259
00:19:19,800 --> 00:19:22,189
Povedz im, �e sa bud� pohybova� iba
ak je to leg�lne.
260
00:19:22,680 --> 00:19:25,513
Bolo to pred 20 rokmi, ke�
bol tvoj otec �erifom,
261
00:19:25,640 --> 00:19:30,634
myslel som, �e je to najviac sa
nero��u�uj�ci mu�, ale ty si ho prekonal.
262
00:19:30,800 --> 00:19:35,078
Som prekvapen�, ke� v�s kone�ne po�ujem
poveda�, �e som prekonal svojho otca!
263
00:19:36,840 --> 00:19:40,753
Diabol! M��ete hodi� 7. �al�ie!
264
00:19:41,120 --> 00:19:43,759
�erif a starosta robia sprisahanie.
265
00:19:43,920 --> 00:19:46,798
Star�m sa o s�dne oddelenie, a ty o hru.
266
00:19:46,960 --> 00:19:48,393
Jedn� sa 8.
267
00:19:48,560 --> 00:19:54,192
32. �erven�. 8. 35 vyhr�va.
Bod pre dom�cu!
268
00:19:55,560 --> 00:19:57,391
Poh�rik, �erif?
269
00:19:57,560 --> 00:19:59,915
- Nie, v�aka.
- Je to na podnik.
270
00:20:00,080 --> 00:20:03,117
Prep��te, ale mohol by som by�
presved�en�, �e je to �platok.
271
00:20:03,280 --> 00:20:04,872
To sa v�m nep��i, je tak?
272
00:20:05,040 --> 00:20:06,837
�iadny z�kon to nezakazuje.
273
00:20:07,000 --> 00:20:09,116
Ste ma vytiahol zo �lamastiky
s Lambertom
274
00:20:09,320 --> 00:20:10,389
a ja som v�a�n�,
275
00:20:10,560 --> 00:20:14,758
ale nem�m rada ke� tu len
tak sed�te v mojom saloone.
276
00:20:14,920 --> 00:20:17,878
Len som chcel pom�c� zabezpe�i�
hru.
277
00:20:18,040 --> 00:20:20,669
Zabezpe�i� hru!
Takto!
278
00:20:20,840 --> 00:20:25,753
Ste tak zanepr�zdnen� s t�m hoblovan�m,
�e by ste si ni� nev�imol.
279
00:20:25,920 --> 00:20:27,239
Nepovedal by som, sle�na Fontaine.
280
00:20:27,400 --> 00:20:29,675
Okrem toho som si v�imol, �e ste
v ten ve�er bola pekn�.
281
00:20:30,560 --> 00:20:31,754
Stavil by som sa.
282
00:20:31,920 --> 00:20:35,071
�no, ve�mi pekn�. Va�e o�i napr�klad:
283
00:20:35,240 --> 00:20:35,831
zvy�ajne s� modr�,
284
00:20:36,000 --> 00:20:38,389
ale, ke� sa hnev�te, ako teraz,
285
00:20:38,560 --> 00:20:43,395
s� oce�ovo �ed�. P��ia sa mi
tie� va�e vlasy. S� atrakt�vne.
286
00:20:43,560 --> 00:20:47,792
�erif, to je druh prejavu �o
popletie hlavu ka�dej �ene.
287
00:20:47,960 --> 00:20:49,188
To nie je v�etko.
288
00:20:50,320 --> 00:20:51,833
Naozaj?
289
00:20:52,000 --> 00:20:55,675
Po �al�ie, m�te ve�k� triedu na
Bottleneck.
290
00:20:55,840 --> 00:20:59,196
Od vodcu je to posv�tn� kompliment.
291
00:20:59,920 --> 00:21:02,070
M�m nejak� ot�zky.
292
00:21:03,000 --> 00:21:06,709
�no? A o �om?
293
00:21:06,880 --> 00:21:09,040
Ako ohe�, ako Frenchie
294
00:21:09,100 --> 00:21:11,318
m��ete uzavrie� lok�l
v New Orle�ns
295
00:21:11,480 --> 00:21:13,391
a pr�s� sa sem pochova�?
296
00:21:13,560 --> 00:21:16,120
To sa star�te vy, alebo
alebo �erifsk� hviezda?
297
00:21:16,280 --> 00:21:20,273
Niekedy nos�m hviezdu aby som
sa s�m nie�o dozvedel.
298
00:21:22,320 --> 00:21:26,836
Ak to naozaj chcete vedie�,
poviem v�m to: je to kl�mou.
299
00:21:27,520 --> 00:21:30,193
To by som nepomyslel.
300
00:21:31,400 --> 00:21:33,789
Je to naozaj podozriv�, �e?
301
00:21:33,960 --> 00:21:37,748
Naozaj si mysl�te, �e pobytom tu
sa o mne dozviete viac?
302
00:21:39,120 --> 00:21:41,190
Kto vie?
303
00:21:49,920 --> 00:21:52,878
- Chyst�te sa niekam?
- Pozrie� sa.
304
00:21:53,040 --> 00:21:56,794
Viete, odkia� som pri�iel, pol�cia
musela ma� povolenie na �pehovanie.
305
00:21:56,960 --> 00:21:58,359
Lance!
306
00:21:58,520 --> 00:22:03,230
K�ud. Bola som predvolan�:
�erif ma vypo��va.
307
00:22:04,760 --> 00:22:07,194
�tudova� v�s, madam.
308
00:22:17,920 --> 00:22:19,990
Tak tu je to �o si mysl�m, sle�na Fontaine:
309
00:22:20,320 --> 00:22:22,356
m�te d�vod by� zvl�tna
310
00:22:22,520 --> 00:22:25,193
a som dos� zvedav� kto si v�s
chce pozrie�.
311
00:22:25,400 --> 00:22:27,868
M�m z�ujem o mu�ov.
312
00:22:28,040 --> 00:22:31,191
- M�m ��astie.
- Nebu�te si tak ist�.
313
00:22:37,200 --> 00:22:40,192
Ak nie�o ukradnete v tejto kancel�rii,
zavol�m �erifa.
314
00:22:43,000 --> 00:22:44,194
�o to tak dlho trv�?
315
00:22:44,400 --> 00:22:45,992
Dala som si viac oddychu.
316
00:22:46,240 --> 00:22:48,959
M�m som mal� pauzu na va�u po�es�.
317
00:22:49,120 --> 00:22:55,434
Sle�na Fontaine, na�e mesto je pokojn�
a chcem aby tak� aj zostalo.
318
00:22:55,600 --> 00:22:58,273
Pokojn�, to je ono.
Zabudli ste ho u� len pochova�.
319
00:22:58,440 --> 00:23:00,351
Nebol by som tak sarkastick�.
320
00:23:00,520 --> 00:23:02,397
Potrebujem poctiv�ch mu�ov, pracovn�kov,
lek�rov,
321
00:23:02,520 --> 00:23:05,876
z miestom d�stojn�m na �ivot a
vhodn�m
322
00:23:06,040 --> 00:23:07,109
na umieranie.
323
00:23:07,320 --> 00:23:09,311
Zapnete mi zips?
324
00:23:13,720 --> 00:23:18,919
Poznal som diev�a, �o pri�lo
z v�chodu.
325
00:23:19,240 --> 00:23:25,395
Nenasadla by nikdy na ko�a
a vzala si tak�ho �o sa zdal krotk�.
326
00:23:25,560 --> 00:23:30,634
Ke� bol pripojen�, k�� sa uk�zal by�
najviac tvrdohlav� a divok� ne� ostatn�.
327
00:23:30,800 --> 00:23:33,598
Chud�k diev�a nemohlo �s� bez
toho, �e by si zlomilo v�z.
328
00:23:33,760 --> 00:23:38,595
Je to nieko�ko mesiacov, �o to pre�lo,
ale je to st�le tu.
329
00:23:38,760 --> 00:23:44,198
Nebojte sa o m�a.
Ke� m��em �s�, idem.
330
00:23:51,560 --> 00:23:53,152
Zdrav�m, p�n Gorman.
331
00:23:53,320 --> 00:23:55,959
Som rada, �e ste kone�ne pre�iel ulicu.
332
00:23:56,120 --> 00:23:58,759
Povedali mi, �e je �erif tu.
333
00:23:58,920 --> 00:24:04,119
�no. Sk�mal v�etko. Vst�pte.
334
00:24:07,320 --> 00:24:09,993
Teraz m� stretnutie v kostole.
�akaj� ho tam.
335
00:24:10,200 --> 00:24:12,316
Stretnutie? Pre�o?
336
00:24:12,480 --> 00:24:14,436
Chc� aby ste zatvorila saloon.
337
00:24:14,600 --> 00:24:17,831
Pre�o? Neporu�ujem �iadny z�kon.
338
00:24:18,000 --> 00:24:19,831
T� d�ma m� pravdu, Clyde.
339
00:24:20,000 --> 00:24:22,639
M��em zavrie� D�hov�ho anjela,
len v pr�pade poru�enia z�kona
340
00:24:22,800 --> 00:24:23,596
a to nie je tento pr�pad.
341
00:24:23,760 --> 00:24:24,670
Oni s� celkom na�tvan�.
342
00:24:24,840 --> 00:24:27,434
Pokia� to nep�jde leg�lne,
n�jdu si sp�sob.
343
00:24:27,600 --> 00:24:30,433
Zd� sa, �e star�m z�konom ulice.
344
00:24:30,600 --> 00:24:32,955
Dokonca aj nal�skavej�� m��e
strati� trpezlivos�.
345
00:24:33,120 --> 00:24:38,911
Povedzte t�m �u�om, kto zdvor�l�
poru�� spravodlivos�, skon�� vo v�zen�!
346
00:24:39,080 --> 00:24:42,629
Bol si tak dlho pre�, �e si zabudol
ako si z�visl�...
347
00:24:43,200 --> 00:24:46,749
Clyde, m�j otec povedal, �e z�kon
je ako drevo:
348
00:24:46,960 --> 00:24:48,154
ak zist�, �e je zhnit�...
349
00:24:48,320 --> 00:24:51,198
Nezauj�ma ma �o povedal tvoj otec!
350
00:24:52,280 --> 00:24:53,872
Je zrejm�, �e zab�da� na
351
00:24:54,080 --> 00:24:55,718
povinnosti svojej funkcie.
352
00:24:55,880 --> 00:24:58,474
Nep��i sa mi v� t�n, p�n Gorman.
353
00:24:58,640 --> 00:25:00,676
V skuto�nosti v�s nem�m rada.
354
00:25:00,840 --> 00:25:02,751
Tento pocit je vz�jomn�, verte mi.
355
00:25:02,920 --> 00:25:04,638
Po��vaj, mal� koh�t...,
356
00:25:04,800 --> 00:25:05,789
Po�kajte, sle�na Fontaine!
357
00:25:05,960 --> 00:25:07,791
- K�ud!
- Vypadni, r�chlo!
358
00:25:07,960 --> 00:25:09,393
M�te odvahu na tak� pozn�mku!
359
00:25:11,600 --> 00:25:14,433
Chcel nazna�i�, �e nie som d�ma!
360
00:25:14,600 --> 00:25:19,390
Ka�d� rob� chyby, vr�tane m�a,
treba sa upokoji�.
361
00:25:19,560 --> 00:25:22,199
V� zips je znovu rozopnut�.
362
00:25:23,440 --> 00:25:26,193
Prep��te.
363
00:25:26,440 --> 00:25:28,476
Prekvapil ste ma, �erif:
364
00:25:28,640 --> 00:25:31,916
nikdy som nemyslela, �e p�jdete
proti tomuto st�du farn�kov.
365
00:25:32,080 --> 00:25:35,834
Farn�ci s� pevn� ob�ania.
Viete, �e je to pravda zhruba v�ade.
366
00:25:36,000 --> 00:25:38,798
Tak�e ne�iel by som proti nim.
367
00:25:38,960 --> 00:25:42,191
Tak pre�o ste sa postavil za m�a?
368
00:25:42,520 --> 00:25:45,398
Nepostavil som sa za v�s.
369
00:25:48,160 --> 00:25:51,357
Poru�te z�kon a uvid�te...
370
00:26:19,400 --> 00:26:22,437
Tom! Je to de� �o si sp� a
nepri�iel si n�s pozrie�!
371
00:26:22,600 --> 00:26:23,794
Diane, vyzer� dobre!
372
00:26:23,960 --> 00:26:27,032
Tri roky a jedin� �o vie� poveda�
je, �e vyzer�m dobre!
373
00:26:27,200 --> 00:26:28,235
Clyde!
374
00:26:28,400 --> 00:26:32,188
Oh, Clyde, mali by sme vini� Toma.
Zanedb�va svojich star�ch priate�ov!
375
00:26:32,360 --> 00:26:33,395
Mal som dos� pr�ce.
376
00:26:33,560 --> 00:26:36,313
Tak je. Sk�mal D�hov�ho anjela.
377
00:26:37,480 --> 00:26:40,199
Jasn�, �e sk�mal!
378
00:26:41,200 --> 00:26:44,909
Mal by som �s�.
R�d som �a stretol, Diane!
379
00:26:45,120 --> 00:26:46,599
Nazdar, Tom.
380
00:26:47,000 --> 00:26:49,150
Mohla by si by� menej vyz�vav�!
381
00:26:49,320 --> 00:26:50,639
Nech�pem v�bec pre�o.
382
00:26:50,800 --> 00:26:52,358
St�le ho miluje�, h�?
383
00:26:52,520 --> 00:26:57,913
Ako m��em, zlatko?
Vyhral si ma a ukradol mu, pam�t�?
384
00:27:07,680 --> 00:27:10,638
Ako dobr� s� farn�ci?
385
00:27:10,800 --> 00:27:13,189
Nie je to zl� pre nepraktizuj�cich.
386
00:27:14,480 --> 00:27:17,950
Nie je nutn� �s� do kostola,
aby ste sa modlil.
387
00:27:18,120 --> 00:27:19,758
Priate�?
388
00:27:19,920 --> 00:27:21,399
Nie celkom.
389
00:27:22,040 --> 00:27:23,359
"Franck Dawson"
390
00:27:24,160 --> 00:27:28,199
Otec o �om kedysi hovoril.
Bol zabit�, ke� bol otec �erifom.
391
00:27:28,520 --> 00:27:30,272
Jeden z nevyrie�en�ch pr�padov.
392
00:27:30,920 --> 00:27:33,912
- Mal mal� diev�atko.
- Ach, �no?
393
00:27:34,160 --> 00:27:36,116
Mohla by� tak vo va�om veku.
394
00:27:37,800 --> 00:27:40,189
To je ale n�hoda!
395
00:27:41,080 --> 00:27:42,832
Mus�m u� �s�, p�n Banning.
396
00:27:47,060 --> 00:27:49,990
Nikdy sme sa nedozvedeli, �o sa
stalo s t�m diev�atkom.
397
00:27:50,160 --> 00:27:52,549
Pre�o ma nenech�te na pokoji?
398
00:27:52,720 --> 00:27:54,472
Spom�nam si na toto mesto, ke�
som bol mal�.
399
00:27:54,640 --> 00:27:57,108
Otec vyz�val �ud�, aby sa spr�vali
pod�a z�kona alebo odi�li.
400
00:27:57,280 --> 00:28:02,070
Niektor�ch to pote�ilo, ke�
bol strelen� do chrbta.
401
00:28:05,720 --> 00:28:11,192
Mysl�m, �e sa strie�a do chrbta,
ke� je strach z druhej strany.
402
00:28:21,000 --> 00:28:23,195
K�� ma niesol pre� od neho.
403
00:28:24,000 --> 00:28:27,231
Kri�ala som "otec, otec!"
404
00:28:31,720 --> 00:28:35,349
Ke� som sa vr�tila, le�al tv�rou
k zemi.
405
00:28:36,320 --> 00:28:39,790
B�la som sa, Nikdy som nevidela
�loveka umiera�.
406
00:28:39,960 --> 00:28:42,349
Bola som ve�mi mal�, ale nikdy
na to nezabudnem.
407
00:28:43,520 --> 00:28:46,040
V�etky tie roky v sirotinci
som to videla,
408
00:28:46,040 --> 00:28:48,952
a niekedy som sa zobudila z krikom.
409
00:28:51,120 --> 00:28:53,429
A vydesila ostatn�ch.
410
00:28:53,640 --> 00:28:55,119
A po sirotinci?
411
00:28:55,600 --> 00:28:59,388
Pracovala som pre franc�zsku
rodinu, Fontainovcov.
412
00:28:59,560 --> 00:29:01,915
Ke� sa vr�tili do Franc�zska,
po�i�ala som si ich meno.
413
00:29:02,080 --> 00:29:03,991
Aj pr�zvuk.
414
00:29:04,160 --> 00:29:05,593
Je to viac o�aruj�ce.
415
00:29:05,760 --> 00:29:08,797
Holuby maj� radi �t�l "Gai Paris".
416
00:29:09,160 --> 00:29:10,991
Ste dobre zabodovala!
417
00:29:11,200 --> 00:29:12,997
Mysl�m.
418
00:29:13,160 --> 00:29:14,798
Pre�la som ve�a miest,
419
00:29:15,240 --> 00:29:18,198
nakoniec som v hr��skom dome
stretla gr�fku.
420
00:29:18,600 --> 00:29:19,999
Zd� sa, �e sa m�te radi!
421
00:29:20,200 --> 00:29:22,111
V s��astnosti viac ne� to.
422
00:29:22,280 --> 00:29:24,191
Nau�ila ma v�etky triky.
423
00:29:24,440 --> 00:29:27,193
Kocky, karty, ruleta... u��m sa r�chlo.
424
00:29:28,080 --> 00:29:32,358
Nakoniec sme si k�pili saloon a
pokra�ovali v nast�penej ceste.
425
00:29:32,560 --> 00:29:35,996
Povedala ste, �e v� otec je
sp�jan� s Pete Lambertom?
426
00:29:36,160 --> 00:29:39,755
Som si ist�, ale nikdy som nepo�ula
otca hovori� jeho meno,
427
00:29:39,920 --> 00:29:41,956
nespom�nam si na to.
428
00:29:42,160 --> 00:29:44,993
Ale mysl�m, �e p�n Lambert vie odpove�.
429
00:29:45,160 --> 00:29:47,515
On nie je zhovor�iv� typ.
430
00:29:47,680 --> 00:29:51,798
Ke� urob� chybu, vykr�ca sa.
431
00:29:52,320 --> 00:29:54,470
Ke� s n�m za�nem ja, bude chcie�
hovori�!
432
00:29:54,640 --> 00:29:55,197
A potom?
433
00:29:56,040 --> 00:29:57,712
D�m veci s n�m do poriadku.
434
00:29:57,960 --> 00:30:00,190
Nem��ete sama robi� spravodlivos�.
435
00:30:00,560 --> 00:30:02,391
Spravodlivos� m� vplyv tak �aleko?
436
00:30:02,560 --> 00:30:03,993
�o budete teraz robi�, ke� to
viete?
437
00:30:04,320 --> 00:30:06,629
Je zbyto�n� by� impulz�vny.
Pozrite na m�a.
438
00:30:06,800 --> 00:30:10,998
Vr�til som sa po troch rokoch, lebo
moja l�ska si vzala in�ho mu�a.
439
00:30:11,440 --> 00:30:13,635
To mi ukazuje, �e rob�me
�ialen� veci
440
00:30:13,800 --> 00:30:15,836
ke� na�e em�cie ovl�daj�
na�u myse�.
441
00:30:16,000 --> 00:30:18,434
V� otec nebol zabit� pred
va�imi o�ami.
442
00:30:19,520 --> 00:30:22,193
Vedel som, �e ho pohr�zol had,
443
00:30:22,360 --> 00:30:24,555
nevideli sme �iadny vkus,
ale jed
444
00:30:24,720 --> 00:30:27,712
sa �alej ��ril. To ho zabilo.
445
00:30:27,880 --> 00:30:30,553
Nen�vis� je tie� jed.
446
00:30:32,480 --> 00:30:34,630
V�aka za k�ze�, �erif.
447
00:30:44,240 --> 00:30:51,476
Pete Lambert opustil Dodge City
pred 20 rokmi a usadil sa tu.
448
00:30:51,640 --> 00:30:55,633
�no, tak. Meno partnera: Frank Dawson.
449
00:30:55,800 --> 00:30:57,552
Mal by ma� �al��ch partnerov.
450
00:30:57,720 --> 00:31:00,154
Neuv�dzaj� sa.
451
00:31:00,320 --> 00:31:04,472
Pre�o t� n�hla t��ba pozrie�
sa na star� vra�dy?
452
00:31:05,800 --> 00:31:07,711
M�m ko�a pre v�s.
453
00:31:07,880 --> 00:31:09,791
Pre�o, ste v �a�kostiach, gr�fka?
454
00:31:09,960 --> 00:31:11,552
Nie, ale Frenchie je:
455
00:31:11,640 --> 00:31:13,915
ona pr�ve odi�la bez sprievodu
na n�v�etvu Chuckalucku!
456
00:31:15,320 --> 00:31:18,278
Mala ste jej podveda� nech
nejazd� sama.
457
00:31:18,440 --> 00:31:20,078
Nedok�em to vysvetli�,
458
00:31:20,240 --> 00:31:23,391
ale ona sa riadi silou akou
sa neriadia norm�lny �udia.
459
00:31:23,720 --> 00:31:25,312
Preto to pre �u rob�te!
460
00:31:25,480 --> 00:31:28,119
�no, ale nem�me �as nazvy�.
461
00:31:28,280 --> 00:31:30,635
Hej, Tom. Netreba sa dr�a� sp�.
462
00:31:30,800 --> 00:31:31,596
Bude� ho potrebova�.
463
00:31:31,760 --> 00:31:35,548
Nie, Jeff. Ke� budem ma� zbra�,
riskujem stre�bu.
464
00:31:35,720 --> 00:31:37,199
Nehovorte jej, �e som v�m to hovorila, ok?
465
00:31:37,360 --> 00:31:41,114
Len jej poviem, �e som sa chcel pozrie�,
to preto, �e som �erif.
466
00:31:42,360 --> 00:31:45,193
Nie je nepr�jemnej�ie ne� on!
467
00:31:47,040 --> 00:31:50,434
Modr� �et�n Chuckaluck
nehnute�nos� Pete Lamberta
468
00:32:16,280 --> 00:32:19,555
Tr�va je zelen�ia na tejto l�ke?
469
00:32:19,720 --> 00:32:21,676
Chcela som len vidie� ako to vyzer�...
470
00:32:21,840 --> 00:32:24,400
Tak si videla. Zbohom, Frenchie.
471
00:32:24,560 --> 00:32:27,279
Nech� diev�a od�s� sm�dn�?
472
00:32:27,440 --> 00:32:30,159
Prineste �al�� drink.
473
00:32:30,800 --> 00:32:32,870
Tak dobre, �o chce�?
474
00:32:33,040 --> 00:32:35,554
Mysl�m, �e by sme sa mali spoji�.
475
00:32:35,720 --> 00:32:38,473
�o je to?
Boj� sa, �e �a zni��m?
476
00:32:38,640 --> 00:32:43,350
M�m ve�mi dobr� trh, m�m
�o pon�knu�. Bol by si prekvapen�.
477
00:32:43,520 --> 00:32:47,991
Ten rozhovor je zauj�mav�, ale
nesp�jam sa s nik�m.
478
00:32:48,160 --> 00:32:49,195
To je zauj�mav�!
479
00:32:49,440 --> 00:32:53,513
Z nejak�ho d�vodu som si myslela,
�e v�dy si s niek�m spojen�.
480
00:32:53,680 --> 00:32:57,195
Nem�m r�d spolky.
481
00:32:57,440 --> 00:33:00,398
�koda. Mohol by si zdvojn�sobi� zisk.
482
00:33:00,560 --> 00:33:01,754
Mus� zdvojn�sobi� v�.
483
00:33:02,120 --> 00:33:07,194
Pre�o nie! Aj ke� budem musie�
prevzia� tvojichich z�kazn�kov.
484
00:33:07,360 --> 00:33:09,351
T� s� loaj�lni.
485
00:33:09,520 --> 00:33:12,193
Naozaj? Uvid�me.
486
00:33:16,480 --> 00:33:21,429
St�vky, chlapci. Hr�me!
5. On mus� v�dy 9.
487
00:33:21,600 --> 00:33:22,715
�et�ny, pane.
488
00:33:22,880 --> 00:33:25,189
�et�ny?
Nem�me �iadne zasran� �et�ny, madam.
489
00:33:25,360 --> 00:33:27,271
M��ete stavi� penoaze,
podiely alebo zlato.
490
00:33:27,440 --> 00:33:29,510
Tie podiely musia by� zo zlata.
491
00:33:29,680 --> 00:33:32,114
�iadne �et�ny? Nikdy som tak.
492
00:33:32,280 --> 00:33:35,750
V D�hovom anjelovi v Bottlenecku,
hr�me len so �et�nmi.
493
00:33:36,120 --> 00:33:38,350
Preto�e je to viac vzru�uj�ce...
494
00:33:38,520 --> 00:33:39,669
Rovnako ako pekn� krupi�rky.
495
00:33:39,880 --> 00:33:40,995
Pekn� krupi�rky?
496
00:33:41,200 --> 00:33:45,478
�no! Najkraj�ie diev�at� z New
Orle�nsu. Sama som ich vyberala.
497
00:33:45,960 --> 00:33:48,599
- Ste Frenchie Fontaine?
- Tak.
498
00:33:48,800 --> 00:33:50,791
Okrem toho, u� by som mala �s� domov.
499
00:33:50,960 --> 00:33:52,552
Ok, sused. Stavil ste na 9. H�d�te,
500
00:33:52,720 --> 00:33:54,073
Prep��te.
501
00:33:54,360 --> 00:33:58,876
Noc je tmav� a je nechcem �s� sama
do Bottlenecku.
502
00:33:59,040 --> 00:34:00,996
�oko�vek sa m��e sta� samotnej �ene.
503
00:34:02,600 --> 00:34:06,070
Nejak� pekn� p�n by bol tak dobr�
a odprevadil ma domov?
504
00:34:06,240 --> 00:34:07,468
- S pote�en�m.
- R�d v�s odprevad�m.
505
00:34:13,120 --> 00:34:19,229
Dos�! Presta�te o�a�ova� d�mu!
Ak ju niekto odprevad�, tak ja.
506
00:34:19,400 --> 00:34:21,675
Ok, chlapci, znovu hr�me.
507
00:34:23,120 --> 00:34:25,236
Hovoril si "vern� z�kazn�ci"?
508
00:34:25,400 --> 00:34:27,356
Pohovorme si. Tvoj poh�r v�s �ak�.
509
00:34:28,440 --> 00:34:30,351
D�fam, �e mi nezazlieva� zmienku
o D�hovom anjelovi.
510
00:34:30,520 --> 00:34:33,557
- Len trochu.
- Je to obchod.
511
00:34:35,120 --> 00:34:36,553
Dobr� ve�er.
512
00:34:36,840 --> 00:34:38,751
To je zlozvyk, Banning!
513
00:34:38,920 --> 00:34:40,751
Presta�te ma sledova�.
514
00:34:41,720 --> 00:34:44,757
Som �erif: mus�m
riskova�.
515
00:34:45,080 --> 00:34:47,992
Mus� to by� dobr�, D�hov� anjel bez v�s.
516
00:34:48,160 --> 00:34:50,833
M�lite sa madam, lebo nie som tam.
517
00:34:51,000 --> 00:34:54,072
Teraz m��ete �s�.
Nepotrebujem sprievod.
518
00:34:54,280 --> 00:34:57,113
- Videl som chlapa
- Viem. Videl ste chlapa...
519
00:34:57,280 --> 00:34:58,429
�o v�il 200 libier.
520
00:34:58,600 --> 00:35:00,830
Po�ul som 200 librov�ho leva ako
obch�dza v hor�ch
521
00:35:01,000 --> 00:35:02,069
a to bol m�j prenasledovate�.
522
00:35:02,240 --> 00:35:07,473
Nikdy sa nevr�ti.
Ten lev v�il 400 libier.
523
00:35:08,560 --> 00:35:10,437
Nem�m r�d ten pr�beh, Banning.
524
00:35:10,840 --> 00:35:12,478
U� si lovil levy, Pete?
525
00:35:13,360 --> 00:35:15,271
Vypadni z Chuckalucku.
526
00:35:15,440 --> 00:35:20,116
A u� sa tu neukazuj, lebo
pou�ijem olovo.
527
00:35:35,000 --> 00:35:38,788
Vedel som �e si chlap. Bojoval si
z in�m chlapom, je tak?
528
00:35:39,080 --> 00:35:41,435
Ale nikdy si nevedel, �e si ho
zabil.
529
00:35:44,320 --> 00:35:47,153
No, Frenchie, zoberiem �a do
Bottlenecku.
530
00:35:47,320 --> 00:35:52,394
Pre�o ju nenech� odprevadi�
t�mito p�nmi? Bola to jej vo�ba.
531
00:35:52,640 --> 00:35:56,315
Pete, ja zostanem:
m�me sa e�te o �om porozpr�va�.
532
00:36:02,240 --> 00:36:06,995
Tak, chlapci, ste ochotn� chr�ni�
d�mu na ponurej a osamelej ceste?
533
00:36:07,840 --> 00:36:09,637
Samozrejme!
534
00:36:11,160 --> 00:36:14,550
P�n Banning! Nabud�ce ak budete
ma� moju mal� pi�to�,
535
00:36:14,720 --> 00:36:16,870
po�iadajte o dovolenie!
536
00:36:24,240 --> 00:36:25,639
Zdrav�m, sle�na Fontaine.
537
00:36:25,800 --> 00:36:28,553
Zdrav�m, Perry. Rada by som �al��
vklad.
538
00:36:28,720 --> 00:36:31,029
M�te jeden zo v�era!
To bolo na tri t��dne!
539
00:36:31,200 --> 00:36:33,270
Presta�te hovori� a po��tajte.
540
00:36:33,440 --> 00:36:35,237
Zlato je alebo sa n�jde!
541
00:36:35,440 --> 00:36:39,479
V�era bola na�a najlep�ie noc.
Z�skali sme viac ne� 3000 dol�rov.
542
00:36:39,640 --> 00:36:41,437
3000? To je ��astie!
543
00:36:41,600 --> 00:36:43,591
Zdrav�m, sle�na Fontaine! Po�ul som dobre?
544
00:36:43,840 --> 00:36:48,675
�no. 3000. D�hov� anjel nebol
nakoniec zl� rie�enie, �o!
545
00:36:48,840 --> 00:36:51,991
- Pre Bottleneck.
- M�m zlomen� srdce s Bottlenecku!
546
00:36:52,240 --> 00:36:55,232
M�lite sa, p�n Gorman.
Takmer v�etky peniaze s� z Chuckalucku.
547
00:36:55,400 --> 00:36:58,597
Nevidel ste v�etky peniaze,
�o pumpoval Pete Lambert ka�d� t��de�?
548
00:36:58,760 --> 00:37:04,756
Iste, ako ka�d� zodpovedn� ob�an!
M��ete pril�ka� spodinu z cel�ho �zemia!
549
00:37:05,920 --> 00:37:07,592
Ok, Perry, po��taj.
550
00:37:07,760 --> 00:37:10,718
To je fuk. Od tejto chv�le ich sem
ned�vame.
551
00:37:10,920 --> 00:37:13,070
Zoberte ich, chlapci.
552
00:37:17,040 --> 00:37:21,909
Len takto pokra�ujte, mohla by
som roz��ri� moje podnikanie a financie.
553
00:37:31,480 --> 00:37:32,833
V�etko je zatvoren�?
554
00:37:33,000 --> 00:37:36,788
V�etko okrem baru. Johnny um�va poh�re.
555
00:37:36,960 --> 00:37:42,751
A e�te jeden star� opilec pri dver�ch
v n�deji, �e jeden dostane..
556
00:37:43,000 --> 00:37:46,231
Johnny sa rozhodne �i mu
pon�kne jeden. Bol to kr�sny ve�er.
557
00:37:46,400 --> 00:37:48,197
My m�me v�dy kr�sne ve�ery.
558
00:37:48,360 --> 00:37:50,396
Nie preto sme pri�li.
559
00:37:50,840 --> 00:37:52,876
Pozrie� sa ako m�me �spech?
560
00:37:53,160 --> 00:37:55,958
Pete Lambert sa e�te nepriplazil?
561
00:37:56,880 --> 00:38:01,476
Pr�de, ur�ite. Je u� na mizine.
562
00:38:02,240 --> 00:38:04,515
Str�ca z�kazn�kov ka�d� ve�er.
563
00:38:05,240 --> 00:38:07,708
- Frenchie! M��em vojs�?
- Vst�p!
564
00:38:11,120 --> 00:38:12,838
Pozrite!
565
00:38:13,920 --> 00:38:16,434
Na�iel som to v prednej �asti hotela.
566
00:38:17,000 --> 00:38:18,035
Mimoriadne referendum. 17 j�la.
567
00:38:18,200 --> 00:38:20,555
"Hlasujte �no za vyhl�senie
neleg�lnej hry!"
568
00:38:21,000 --> 00:38:24,197
"Uznesen�m prim�tora a mestkej rady".
569
00:38:24,840 --> 00:38:27,354
Do r�na to bude na sten�ch.
570
00:38:27,600 --> 00:38:29,158
Viete kto je za t�m, nie?
571
00:38:29,320 --> 00:38:30,912
- Kto?
- Banning!
572
00:38:31,080 --> 00:38:33,640
Si bl�zon! Postavil sa za m�a!
573
00:38:33,840 --> 00:38:35,478
�ak� na pr�le�itos�.
574
00:38:35,680 --> 00:38:38,433
To nem��e by� on! �iel tento
t��de� do s�dla okresu
575
00:38:38,600 --> 00:38:39,555
a e�te sa nevr�til.
576
00:38:39,720 --> 00:38:41,438
- Kto ti to povedal?
- Jeff.
577
00:38:41,800 --> 00:38:43,791
Nakoniec starosta.
578
00:38:44,000 --> 00:38:47,310
Je to ve�mi opatrn� mu�, aj
ke� je obecn� �radn�k.
579
00:38:47,480 --> 00:38:50,836
�koda. Mo�no keby to bol Banning,
m��e ho odradi�.
580
00:38:51,040 --> 00:38:52,837
Zd� sa, �e m� ve�k� vplyv na neho.
581
00:38:53,000 --> 00:38:55,275
A zd� sa, �e maj� ve�k� z�lusk
ne Banningovi a mne.
582
00:38:55,440 --> 00:38:56,509
Z�kon nie je nevyhnutn�.
583
00:38:57,520 --> 00:39:04,232
Ten kto je za t�m je si takmer
ist�, �e ma dostane z mesta.
584
00:39:05,760 --> 00:39:08,149
Cho� domov a do postele, Rednose!
585
00:39:08,320 --> 00:39:11,551
Mysl�te, �e p�jdem do postele
s pr�zdnym �al�dkom?
586
00:39:11,800 --> 00:39:14,997
Ty nie si �lovek, Johnny.
587
00:39:15,160 --> 00:39:18,994
Hovor�m v�m vyberiem si z�lohu
a vr�tim v�m ju dvojn�sobne!
588
00:39:19,200 --> 00:39:22,476
U� som povedal: �iadne peniaze,
�iadny alkohol.
589
00:39:23,440 --> 00:39:26,113
- Len s chu�ou do toho.
- Nie. �iadny alkohol.
590
00:39:26,600 --> 00:39:29,956
Gr�fka, v�dy si hovorila, �e ke�
hr� proti podvodn�kovi,
591
00:39:30,200 --> 00:39:33,636
je dobr� n�pad ma� schovan�
eso v ruk�ve. Je tak?
592
00:39:33,840 --> 00:39:35,671
Tak.
593
00:39:35,880 --> 00:39:37,279
Zaplat�m v�m potom, ke� sa...
594
00:39:39,200 --> 00:39:42,715
Len �o si ovlh��m hrdlo...
595
00:39:42,960 --> 00:39:44,188
V poriadku, Rednose?
596
00:39:44,360 --> 00:39:46,430
Oh, zdrav�m, sle�na Frenchie!
597
00:39:46,680 --> 00:39:49,877
Som na mizine a m�m ve�k� sm�d.
598
00:39:50,240 --> 00:39:51,992
Daj mu �o chce, Johnny.
599
00:39:52,160 --> 00:39:55,197
V�aka! V�aka, sle�na Frenchie!
600
00:40:06,560 --> 00:40:08,755
Chcel by ste cel� f�a�u?
601
00:40:09,200 --> 00:40:13,512
Cel� f�a�u! V�etko pre m�a?!
602
00:40:24,560 --> 00:40:27,676
Hlasujte dnes. Od 10h do 16h.
603
00:40:30,560 --> 00:40:34,791
Viac ne� 20 min�t.
604
00:40:35,240 --> 00:40:39,153
Pam�tajte, �e v� domov je Bottleneck.
605
00:40:39,380 --> 00:40:43,031
Chcel by som skon�i� s t�m hlasovan�m,
nech vypadneme.
606
00:40:43,200 --> 00:40:46,715
Po�kaj. �o m�
Bottleneck viac ne� Chuckaluck?
607
00:40:46,880 --> 00:40:49,678
Rosie, Kitty, Daisy, Minnie...
608
00:40:49,880 --> 00:40:50,995
Vynechaj Minnie z toho!
609
00:40:51,280 --> 00:40:52,269
Chlapci!
610
00:40:53,560 --> 00:40:54,390
M�m to!
611
00:40:55,800 --> 00:40:56,630
M�m to!
612
00:40:57,240 --> 00:41:01,279
Zlato!
613
00:41:06,320 --> 00:41:09,515
Rednose, �o je to? Uk� n�m!
614
00:41:13,960 --> 00:41:17,316
P�n Grady, presk�majte rudu.
615
00:41:18,160 --> 00:41:19,388
Nedot�kajte sa!
616
00:41:41,360 --> 00:41:42,918
Je to zlato, �no!
617
00:41:43,080 --> 00:41:45,753
- Kde si ho na�iel?
- Nepoviem!
618
00:41:48,680 --> 00:41:56,598
Je skoro to tvrdi�, ale ak to vyjde,
bude to tak 80 unc� zlata z tony.
619
00:41:56,760 --> 00:41:58,591
80 unc�!?
620
00:41:58,800 --> 00:42:02,554
Je to sranda, �iel som u�
p�r raz do Monument Hill!
621
00:42:02,880 --> 00:42:05,758
Monument Hill!
622
00:42:39,920 --> 00:42:42,115
Uzavret� do odvolania.
623
00:42:45,080 --> 00:42:46,308
�o je, p�n Grady?
624
00:42:46,560 --> 00:42:48,516
Zlat� hor��ka v Monument Hill.
625
00:42:48,680 --> 00:42:51,877
Po�kajte! Povedzte mi viac, kto
ho na�iel?
626
00:42:52,080 --> 00:42:54,389
Rednose. 80 unc� z tony!
627
00:42:54,560 --> 00:42:56,630
Chcem vidie� vzorku!
628
00:42:57,080 --> 00:43:00,356
- Ale, Tom!
- Hovor�m, chcem vidie� rudu!
629
00:43:00,680 --> 00:43:03,877
Iste, v�etko �o chcete.
630
00:43:08,760 --> 00:43:10,876
Tu, �erif!
631
00:43:23,520 --> 00:43:25,272
Zlato nezap�cha.
632
00:43:25,440 --> 00:43:27,715
Dobr� zlato! Z kan�na!
633
00:43:27,880 --> 00:43:30,175
To je star� trik ako urobi�
ba�u zdnalivo produkt�vnu:
634
00:43:30,240 --> 00:43:32,117
nabite n�boj zlatom a vystrel�te do skaly.
635
00:43:32,280 --> 00:43:35,238
- Tak?
- �no!
636
00:43:37,960 --> 00:43:43,318
No, v�etci ideme halsova� za zachovanie herne!
Budeme ma� pi� po n�vrate!
637
00:43:44,280 --> 00:43:46,953
Po�me hlasova�!
638
00:43:49,920 --> 00:43:53,549
Nezabudnite hlasova� "nie" a nasp�!
Pitie je pripraven� v dome!
639
00:43:53,840 --> 00:43:55,910
Bolo treba ich tam pusti�, sle�na Fontaine?
640
00:43:56,080 --> 00:43:58,036
Rovnako ako oni sa spr�vam leg�lne, �erif.
641
00:43:58,200 --> 00:44:00,031
To je to �o rob�me!
642
00:44:02,560 --> 00:44:05,313
- Sle�na Fontaine?
- �no, p�n Banning?
643
00:44:06,680 --> 00:44:08,910
Zatia� som mal pre v�s pochopenie.
644
00:44:09,120 --> 00:44:11,953
To je to �o od mu�a chcem:
pravdiv� a tepl� empatiu.
645
00:44:12,120 --> 00:44:14,918
Bolo mi ��to diev�a�a �o malo
tak� tvrd� �tart do �ivota,
646
00:44:15,080 --> 00:44:16,877
a musela sa s n�m vyronva� ako mohla.
647
00:44:17,200 --> 00:44:18,394
Oh, som v pohode.
648
00:44:18,560 --> 00:44:21,438
Mo�no. Ale pre ostatn�ch nie ste.
649
00:44:21,640 --> 00:44:24,393
Ste tak pln� hnevu, �e chcete
zni�i� cel� mesto.
650
00:44:24,560 --> 00:44:26,357
Chuckaluck bol zni�en� dlho predt�m,
ne� som pri�la!
651
00:44:26,520 --> 00:44:27,635
Mysl�m na Bottleneck!
652
00:44:27,800 --> 00:44:30,837
Nazauj�ma ma Bottleneck!
Je to Pete Lambert �o ma zauj�ma!
653
00:44:30,960 --> 00:44:33,713
Tak�e si mysl�te, �e m��ete dupa�
po z�kone!
654
00:44:33,880 --> 00:44:38,271
Ak s t�m neprestanete:
v najneo�akanej�iu chv��u sa v�m to vr�ti.
655
00:44:39,840 --> 00:44:41,478
V�etko, �erif?
656
00:44:42,480 --> 00:44:45,313
�no, tentoraz. Ale sk�r �i nesk�r
prekro��te hranicu
657
00:44:45,480 --> 00:44:48,074
a potom sa vr�tim. Ofici�lne.
658
00:44:58,200 --> 00:45:00,350
Napriek tomu m��e� po�iada�
o nov� dohodu, Frenchie...
659
00:45:00,560 --> 00:45:02,312
Nechaj ma tak!
660
00:45:09,000 --> 00:45:10,399
Vst�pte!
661
00:45:13,120 --> 00:45:14,712
Diane?!
662
00:45:14,920 --> 00:45:16,672
Musela som �a vidie�!
663
00:45:16,840 --> 00:45:18,432
Ale nemala si sem chodi�.
664
00:45:18,600 --> 00:45:20,989
Ako m�m s tebou hovori�
osamote?
665
00:45:22,360 --> 00:45:25,955
Oh, Tom, chcem s tebou hovori�.
666
00:45:26,280 --> 00:45:28,032
Toto na to nie je miesto!
667
00:45:28,640 --> 00:45:35,318
Neboj sa. Takmer v�etci s�
st�le na Monument Hill. Aj Clyde.
668
00:45:35,680 --> 00:45:39,673
Tom, moje man�elstvo bola hrozn� chyba.
669
00:45:39,840 --> 00:45:41,159
- Pros�m, Diane.
- Nepreru�uj ma.
670
00:45:41,320 --> 00:45:42,992
U� to nejak� dobu viem.
671
00:45:43,160 --> 00:45:47,119
Clyde je bohat�.
Myslela som, �e to je to �o chcem.
672
00:45:47,280 --> 00:45:49,669
Ale m�lila som sa.
673
00:45:50,680 --> 00:45:52,159
Teraz si to uvedomuje�?
674
00:45:52,360 --> 00:45:54,271
�no, mil��ik, �no!
675
00:45:54,720 --> 00:45:57,996
Tvoja vo�ba je star� 3 roky.
676
00:45:58,480 --> 00:46:02,553
Pred 3 rokmi by si ma r�d
tatko vidie�!
677
00:46:02,840 --> 00:46:04,637
Nemala si vtedy man�ela.
678
00:46:04,760 --> 00:46:06,910
Ty m� z�ujem o Fontaine?
679
00:46:07,080 --> 00:46:10,197
- Ste sa zbl�znil!
- Nie. V�etci to vedia.
680
00:46:10,360 --> 00:46:13,591
- Ka�d� v meste...
- Cho�!
681
00:46:15,840 --> 00:46:17,353
Clyde, ak je to skuto�n� zlat� hor��ka
682
00:46:17,480 --> 00:46:18,469
m��e� dosta� z bane...
683
00:46:18,640 --> 00:46:20,995
v�etko zlato v Monument Hill!
684
00:46:21,160 --> 00:46:23,230
V tom pr�pade...
685
00:46:38,880 --> 00:46:42,873
Nie je to tak ako si mysl�te, p�ni.
686
00:46:49,960 --> 00:46:53,635
Vitajte v BottleneckuTich� mesto a "chce tak� zosta�".
687
00:46:53,760 --> 00:46:56,149
Sk�ste soje ��astie
688
00:46:56,280 --> 00:46:59,272
Najedzte sa a zatancujte si
s 10 kr�snymi hosteskami v Silver Eagle Saloon.
689
00:47:00,640 --> 00:47:03,598
Ke� som ho videla za svetla,
mal na sebe in� nohavice!
690
00:47:05,440 --> 00:47:07,749
- N�v�etva.
- Teraz nie.
691
00:47:12,600 --> 00:47:15,068
Hra je odlo�en� nesk�r, p�ni.
692
00:47:15,240 --> 00:47:17,037
Gr�fka, zober im napi�.
693
00:47:25,120 --> 00:47:27,509
Ty tie�, Lance.
694
00:47:35,960 --> 00:47:38,793
Tr�va je zelen�ia na tejto l�ke?
695
00:47:39,240 --> 00:47:42,550
Zdvorilos�, ako vy.
696
00:47:43,080 --> 00:47:48,632
Ako mil�! Urobte to! Dnes ve�er
m��ete pozdravi� svojich b�val�ch klientov.
697
00:47:48,800 --> 00:47:51,234
Zd� sa, �e pracuj� pre v�s.
698
00:47:51,520 --> 00:47:54,318
Som rada, �e nem��em poveda�
to ist� o v�s.
699
00:47:54,880 --> 00:47:57,678
- Jo.
- Sadnite si.
700
00:47:57,880 --> 00:48:00,189
M�te dos� roztomil� triky.
701
00:48:00,440 --> 00:48:04,274
�ena pracuje s t�m �o m�.
702
00:48:04,720 --> 00:48:10,078
Nemyslite si, �e odst�pim.
St�le m�m dos� dobr�ch kariet.
703
00:48:10,320 --> 00:48:15,758
Ale p��i sa mi v� postup a ako
v�dy som pripraven� �s� s n�m.
704
00:48:16,520 --> 00:48:18,556
V� partner by mohol ma� kontru na trio.
705
00:48:18,720 --> 00:48:21,154
St�le si mysl�te, �e som mal partnera?
706
00:48:21,400 --> 00:48:23,994
Hovorilo sa o tom.
707
00:48:24,200 --> 00:48:31,356
M��e by� nieko�ko bodov na presk�manie,
ale tam nebud� �iadne starosti.
708
00:48:31,760 --> 00:48:36,276
OK. Nastavte ich a vr�ti� sa potom.
709
00:48:37,880 --> 00:48:41,555
Ve�mi r�chlo. Partner!
710
00:49:26,660 --> 00:49:29,333
Mysl�m, �e m� spolo�nos�.
711
00:49:30,580 --> 00:49:32,696
Vyzer� to, �e mus�m by� slu�n�.
712
00:49:32,860 --> 00:49:34,771
Prevezmi to.
713
00:49:42,100 --> 00:49:43,931
Opit� nerozli�uje d�mu
714
00:49:44,100 --> 00:49:45,419
V�aka.
715
00:49:45,580 --> 00:49:48,970
Nie som zvyknut� na tento druh
atmosf�ry.
716
00:49:49,180 --> 00:49:52,616
�o chcete, pani Gorman?
Kocky, karty, ruleta, alebo...
717
00:49:52,780 --> 00:49:54,293
Mo�no m�te na mysl� nie�o in�?
718
00:49:54,460 --> 00:49:56,815
Chcem sa s vami rozpr�va�.
719
00:49:57,020 --> 00:50:00,057
Iste. Ideme do Zlatej izby.
720
00:50:00,460 --> 00:50:03,258
Pohyb, chlapi.
721
00:50:03,500 --> 00:50:04,853
Polo�te nohu na bar,
722
00:50:05,020 --> 00:50:07,215
pom�ha udr�a� rovnov�hu ak dostnete
ranu do nosa.
723
00:50:07,460 --> 00:50:08,609
�o to bude, d�my?
724
00:50:08,780 --> 00:50:14,935
Ni�. Ale mali by ste le�ti� striebro.
Mo�no si d�me nesk�r �aj.
725
00:50:15,420 --> 00:50:21,893
Sle�na Fontaine, pred va�im usaden�m
v Bottlenecku, sme boli hrd� na na�e mesto.
726
00:50:22,060 --> 00:50:24,813
Teraz �ena nem��e vyjs� ve�er
sama von.
727
00:50:25,700 --> 00:50:29,579
To neviem, nie som na v�lety a
okru�n� plavby ve�er.
728
00:50:30,260 --> 00:50:34,651
Vtipn�. Dovo�te, prejdem k veci:
729
00:50:34,940 --> 00:50:37,852
ste ochotn� zavrie� a od�s�?
730
00:50:38,060 --> 00:50:41,973
- Nie!
- A preda�?
731
00:50:42,660 --> 00:50:44,890
Chcete robi� kari�ru z her�ou?
732
00:50:45,100 --> 00:50:47,330
M�j man�el zaplat� dobr� cenu.
733
00:50:47,540 --> 00:50:49,098
Len aby zavrel tento salon?
734
00:50:49,260 --> 00:50:51,569
- �no.
- To si nemysl�m.
735
00:50:51,780 --> 00:50:54,214
Dokonca ani najbohat�� obyvate�
Bottlenecku nie je bl�zon.
736
00:50:54,380 --> 00:50:58,055
V ka�dom pr�pade som si ist� �e by k�pil.
737
00:50:58,340 --> 00:50:59,534
Ako to m��ete poveda�?
738
00:51:01,260 --> 00:51:03,296
M� z�ujmy v Chuckaluck.
739
00:51:03,660 --> 00:51:05,093
Ak� z�ujmy?
740
00:51:05,540 --> 00:51:07,451
Je Lambertov�m spolo�n�kom.
741
00:51:07,740 --> 00:51:11,369
- Tich�m spolo�n�kom, ak chcete.
- Ste si ist�?
742
00:51:11,620 --> 00:51:13,053
Zistila som to dnes ve�er.
743
00:51:13,220 --> 00:51:16,769
Lambert pri�iel k n�m a po�ula
som rozhovor s Clydeom.
744
00:51:17,580 --> 00:51:21,095
Nem�te strach, �e po�kod�m poves�
v�ho man�ela?
745
00:51:22,220 --> 00:51:24,654
Kto v�m uver�?
746
00:51:24,940 --> 00:51:26,851
M�dra!
747
00:51:27,540 --> 00:51:29,053
�o chcete?
748
00:51:29,420 --> 00:51:33,652
Zastavi� ma pred zne�isten�m Bottlenecku
alebo dosta� Toma Banninga?
749
00:51:35,780 --> 00:51:38,658
Zab�date, �e som vydat� �ena!
750
00:51:39,660 --> 00:51:42,299
Nie, pani Gorman! Vy to zab�date!
751
00:51:42,500 --> 00:51:44,730
Mal� potvora...!
752
00:51:47,900 --> 00:51:49,594
Nemala by ste to robi�!
753
00:52:20,820 --> 00:52:24,051
Do toho, Frenchie!
Len jej daj!
754
00:52:59,560 --> 00:53:02,779
Daj jej!
755
00:53:03,820 --> 00:53:05,890
To tvrd�te �e ste slab�ie pohlavie!
756
00:53:06,060 --> 00:53:08,290
Kto to povedal? Po�!
757
00:53:11,060 --> 00:53:13,813
Po�te, sle�na Frenchie!
758
00:53:26,620 --> 00:53:28,736
Daj tie ruky pre�!
759
00:53:35,140 --> 00:53:37,131
Nohou, Jeff.
760
00:53:40,020 --> 00:53:42,739
Vzd�vam sa.
761
00:53:47,060 --> 00:53:48,379
Ospravedl� sa.
762
00:53:49,620 --> 00:53:51,338
Ospravedl� sa.
763
00:53:55,180 --> 00:53:56,454
Kto to urobil?
764
00:53:56,620 --> 00:53:58,099
To je ve�mi praktick� zbra�!
765
00:53:58,260 --> 00:54:01,138
Vy! Zaplat�te za to!
766
00:54:02,540 --> 00:54:03,814
Zlezte zo m�a!
767
00:54:04,020 --> 00:54:07,729
Sle�na Fontaine!
D�ma sa nespr�va takto.
768
00:54:07,900 --> 00:54:11,210
V� priate�ka, pani Gorman, ma
nepova�uje za ve�k� d�mu.
769
00:54:11,900 --> 00:54:14,573
Po�me.
770
00:54:15,700 --> 00:54:16,928
Zlezte zo m�a!
771
00:54:17,260 --> 00:54:18,329
Pozrite sa na seba.
772
00:54:18,500 --> 00:54:20,092
Ok, chlapi, �ou je u konca.
773
00:54:20,260 --> 00:54:23,536
Je slovo na va�e op�sanie?
774
00:54:29,700 --> 00:54:32,658
D�fam, �e ti nie je ni�, Diane.
775
00:54:33,660 --> 00:54:35,457
V poriadku, Tom.
776
00:54:35,620 --> 00:54:37,850
Zoberiem �a domov.
777
00:55:16,900 --> 00:55:19,334
�erif to vymyslel, �o!
778
00:55:19,500 --> 00:55:21,411
Na�la som mu�a �o som chcela.
779
00:55:21,580 --> 00:55:23,889
Lambertovho partnera?
780
00:55:24,060 --> 00:55:25,891
P�n menom Clyde Gorman.
781
00:55:27,700 --> 00:55:29,258
A �o teraz budeme robi�?
782
00:55:29,420 --> 00:55:30,535
Zab�ja�!
783
00:55:30,740 --> 00:55:32,412
Neple� sa do toho, Lance!
784
00:55:32,580 --> 00:55:33,854
Chce� svoju pomstu, nie?
785
00:55:35,500 --> 00:55:37,809
Neviem.
786
00:55:38,140 --> 00:55:40,813
Zabi� Gormana sn�� nie je najlep��
sp�sob ako da� spravodlivosti zados�.
787
00:55:40,980 --> 00:55:44,131
Mysl�, �e pani Gorman by bola
kurva sakra kr�sna vdova!
788
00:55:44,340 --> 00:55:45,375
Nie, v�bec nie!
789
00:55:45,540 --> 00:55:47,132
A mohla by si vzia� Toma Banninga.
790
00:55:47,300 --> 00:55:48,619
Dr� hubu!
791
00:55:48,780 --> 00:55:50,498
Viem ve�mi dobre ak� m� z�ujmy.
792
00:55:50,660 --> 00:55:52,935
Ke� som tak �aleko a ke� som
zostal v bokom dak dlho,
793
00:55:53,100 --> 00:55:54,453
�e to teraz kv�li �erifovi
nedokon��m!
794
00:55:54,660 --> 00:55:56,298
Dos�, Lance.
795
00:55:56,860 --> 00:56:00,091
Vyzer� to, �e odmieta.
796
00:56:00,300 --> 00:56:04,373
Toto na �u nikdy
nefungovalo a ani nikdy nebude.
797
00:56:46,220 --> 00:56:48,290
Vst�pte.
798
00:56:48,660 --> 00:56:50,457
��ta� my my�lienky, Jeff.
799
00:56:50,620 --> 00:56:53,373
�iel som do kancel�rie
poda� svoju rezign�ciu.
800
00:56:53,540 --> 00:56:56,259
- Odch�dza�?
- �no, mysl�m.
801
00:56:56,540 --> 00:57:00,010
- Trochu n�hle, nie?
- �o je to?
802
00:57:00,220 --> 00:57:05,010
Tom, �o si robil v noci po bitke
v D�hovom anjeli?
803
00:57:05,180 --> 00:57:07,819
Musel som trochu prem���a�, tak
som sa �iel prech�dza�.
804
00:57:07,980 --> 00:57:09,652
V�dy som rad�ej pod ��rim nebom.
805
00:57:09,820 --> 00:57:11,731
Va�e my�lienky sa t�kali pani
Gorman
806
00:57:11,900 --> 00:57:13,176
ktor� v�s ned�vno nav�t�vila?
807
00:57:13,380 --> 00:57:15,098
- Chcete poveda�, �e
- Upokoj sa, Tom....
808
00:57:15,260 --> 00:57:17,091
Cel� mesto o v�s hovor�.
809
00:57:18,740 --> 00:57:22,369
Poznal som jedn�ho chlapa.
Jej tv�r bola pln� pupienkov.
810
00:57:22,540 --> 00:57:25,577
Povedal, �e s� to kiahne
a vyzeralo to ako vyr�ka.
811
00:57:25,740 --> 00:57:27,298
�o to bolo?
812
00:57:27,460 --> 00:57:29,212
Nik naozaj nevie.
813
00:57:29,380 --> 00:57:32,372
Bol presved�en�, �e je to vyr�ka,
ktor� sa uzdrav�.
814
00:57:32,540 --> 00:57:36,453
Ostatn� mysleli, �e s� to
prav� kiahne ktor� dostan�.
815
00:57:38,140 --> 00:57:40,096
Dobre, tak ste prem���al vonku.
816
00:57:40,260 --> 00:57:43,889
�no. Povedal som si �e je to tu
dos� komplikovan� a zabal�m to.
817
00:57:44,060 --> 00:57:47,097
- Sta�� na va�u ot�zku?
- Mysl�m, �e �no!
818
00:57:57,500 --> 00:58:00,572
Som na rade: Pre�o tie ot�zky?
819
00:58:00,900 --> 00:58:05,974
Teraz sa hovor�:
�e si ten �o zabil Gormana.
820
00:58:06,140 --> 00:58:07,459
�e som zabil Gormana?
821
00:58:07,620 --> 00:58:13,058
Prekvapen�? Jeho telo le�alo na ulici
a vo va�ej zbrani ch�ba gu�ka.
822
00:58:13,220 --> 00:58:16,690
Pozrite sa. Nie je to krv?
823
00:58:24,900 --> 00:58:26,413
Neviem ako sa tam dostala.
824
00:58:27,180 --> 00:58:31,253
Ak Banning hovor�, �e nevie, to sta��.
825
00:58:31,460 --> 00:58:33,849
Mne nie.
826
00:58:34,580 --> 00:58:36,855
Viete, ja viem �o sa stalo:
827
00:58:37,020 --> 00:58:39,409
Gorman vedel o v�s a svojej �ene
a pri�iel sa sem vyhr�a�.
828
00:58:39,580 --> 00:58:47,419
Carter, nebolo to tak.
Ani som ho v�era nevidel.
829
00:58:49,020 --> 00:58:51,250
�o sprav�, Jeff?
830
00:58:51,580 --> 00:58:57,576
Kon��m. Prv� sa postav�m
za Toma.
831
00:58:57,780 --> 00:58:59,691
Dajte mi svoje zbrane.
832
00:58:59,980 --> 00:59:05,657
V�aka Jeff, ale ak by ste bol na mojom mieste,
chcel by som v�s zatkn�� kv�li podozreniu z vra�dy.
833
00:59:16,460 --> 00:59:18,974
4365 dol�rov.
834
00:59:19,140 --> 00:59:20,937
Mala by si organizova� boj ka�d� noc.
835
00:59:21,140 --> 00:59:23,529
Bude� mi zh��a� partnerov?
836
00:59:24,020 --> 00:59:26,898
Frenchie, si mrcha. Hl�pa, bezcitn�.
837
00:59:27,060 --> 00:59:29,574
Bude� �utova� ur�ku, ke� ti
povieme �o sme zarobili v�era v noci.
838
00:59:29,740 --> 00:59:31,651
�no, najviac od otvorenla.
839
00:59:31,820 --> 00:59:33,412
M� dobr� svedomie, �o!
840
00:59:35,100 --> 00:59:36,533
Nem�m pochopenie pre holuby.
841
00:59:36,700 --> 00:59:39,533
Myslela som, �e si nechcela
Gormanovu smr�.
842
00:59:40,300 --> 00:59:44,976
- No, �no. Pre�o?
- Bol strelen� do chrbta, je to vra�da!
843
00:59:45,500 --> 00:59:48,412
- On sa dobre sna�il, nie?
- Nepovedala si, �e �a h�adal.
844
00:59:48,580 --> 00:59:51,890
Minul� noc som myslela, �e si
tak hovorila prv� kr�t.
845
00:59:52,060 --> 00:59:56,292
Chcela si spravodlivos�, ale
nechcela Gormanovu smr�.
846
00:59:56,500 --> 00:59:58,172
Povedala som a myslela som si.
847
00:59:58,380 --> 01:00:03,693
Iste. Po prech�dzke si sa
rozhodla streli� na mal� ter�,
848
01:00:03,860 --> 01:00:06,613
a Gorman bol n�hodou v ceste
strely.
849
01:00:06,780 --> 01:00:09,294
A� na to, �e �iel pospiatky!
850
01:00:09,740 --> 01:00:12,573
Myslela si, �e som to ja.
851
01:00:13,100 --> 01:00:17,252
Je po v�etkom. M��e� ma� saloon a
polovicu zisku.
852
01:00:17,540 --> 01:00:18,973
Ja okam�ite bal�m.
853
01:00:23,500 --> 01:00:26,139
Budete ma� nov�ho mana��ra.
854
01:00:26,300 --> 01:00:30,498
Dosta�te ju odtia�to, Lance.
Sk�r ne� to niekto zist�.
855
01:00:42,820 --> 01:00:45,288
Ocenil by som, keby ste mi mohol da�....
856
01:00:53,220 --> 01:00:55,176
�o hovor�, Tom?
857
01:00:55,540 --> 01:00:59,658
- Mohol by ste mi prinies� nejak� vyrez�va�?
- Iste.
858
01:00:59,860 --> 01:01:03,057
Oh, zabudol som: pri�iel ti list.
859
01:01:03,380 --> 01:01:06,338
- Dal som ho tu niekde...
- M�me spolo�nos�, mysl�m.
860
01:01:06,900 --> 01:01:09,494
Neh�bte sa, pane.
861
01:01:10,580 --> 01:01:14,368
- �o je to, ma�karn� b�l?
- Ticho! Otvor dvere!
862
01:01:15,740 --> 01:01:16,889
Po�me!
863
01:01:35,220 --> 01:01:37,859
- �akujem v�m, p�ni.
- V�azstvo! To je �tek!
864
01:01:38,020 --> 01:01:39,009
Vedel som to!
865
01:01:39,180 --> 01:01:43,077
Poznal som �a pod�a ve�k�ch us�, Dobbs
a teba, Rednose pod�a whisky v dychu!
866
01:01:43,620 --> 01:01:45,656
Tu m� zbra�, Jeff.
867
01:01:46,100 --> 01:01:47,453
Ok, ak� je pl�n?
868
01:01:47,620 --> 01:01:50,692
- Nezabil si Gormana.
- Ako si na to pri�la?
869
01:01:50,900 --> 01:01:54,131
Nikdy som nechodila do �koly,
ale dobr�ho mu�a pozn�m.
870
01:01:54,380 --> 01:01:56,689
- Nikdy by si nestrelil do chrbta.
- V�aka.
871
01:01:57,060 --> 01:01:59,130
Dva kone. Ide� tie�?
872
01:01:59,300 --> 01:02:02,098
Druh� je pre starostu.
Tie� ver�m �e to nebol.
873
01:02:02,260 --> 01:02:04,694
V�borne, n�dhera! No tak, Tom,
mus�me �s�!
874
01:02:04,860 --> 01:02:09,695
Niektor� hovorili o hliadkach.
Lep�ie zosta� mimo cesty.
875
01:02:09,900 --> 01:02:15,497
Smie�ne. Cel� �ivot som presadzoval
z�kon. Teraz som na �teku.
876
01:02:15,660 --> 01:02:18,128
Mysl�m, �e m�m svoj podiel zodpovednosti.
877
01:02:20,740 --> 01:02:23,891
Ve�a ��astia, Tom!
878
01:02:42,060 --> 01:02:45,416
Je naozaj pekn� od nej takto
riskova�.
879
01:02:45,580 --> 01:02:47,332
Ak niekto zist�, �e n�m pomohla...
880
01:02:47,500 --> 01:02:50,890
M��e� na to zabudn�� a myslie� na n�s?
881
01:02:51,060 --> 01:02:53,016
Videl si, �o urobila Diane?
882
01:02:53,180 --> 01:02:54,852
Ak� sv�t� �ena!
883
01:02:55,020 --> 01:02:57,454
A ja som sv�t� mu�!
A my sme v prdeli!
884
01:02:57,700 --> 01:02:59,816
A bude� za sv�t�ho idiota!
885
01:02:59,980 --> 01:03:02,972
Urob� v�etko aby si zistil kto
zabil Gormana?
886
01:03:03,140 --> 01:03:06,655
�no! Inak by som nehral t�to hru
na �tek.
887
01:03:06,820 --> 01:03:08,139
Tak na �o e�te �ak�me?
888
01:03:08,300 --> 01:03:12,578
Chce to �as. V zhone sa m��u
prehliadnu� detaily.
889
01:03:13,300 --> 01:03:16,258
Je to ako chlap �o chce ma� r�chlo
farmu.
890
01:03:16,420 --> 01:03:20,254
K�pil st�do a �ak�.
891
01:03:20,420 --> 01:03:23,696
Po troch rokoch �iadne te�at�.
892
01:03:24,060 --> 01:03:25,254
�o sa stalo?
893
01:03:25,900 --> 01:03:28,733
Bol tak nedo�kav�, �e zabudol
k�pi� b�ka.
894
01:03:28,980 --> 01:03:32,939
To je pochopite�n�...
895
01:03:34,900 --> 01:03:38,688
Tom Banning, hovoril som to a opakujem:
896
01:03:38,940 --> 01:03:43,331
si najotravnej�� �lovek ak�ho
pozn�m!
897
01:03:43,700 --> 01:03:48,376
Oh, tu je list o ktorom som hovoril.
898
01:03:49,060 --> 01:03:50,937
Dodge City.
899
01:03:51,500 --> 01:03:53,968
Ke� som �iel do centrl�ly
informova� okres o Lambertovi,
900
01:03:54,140 --> 01:03:55,937
�iadal som ich o pre�etrenie na�ej oblasti.
901
01:03:56,100 --> 01:03:59,331
Zabudni na t� spodinu teraz.
902
01:04:01,220 --> 01:04:06,578
Tu p�u: ne� sem Pete Lambert
pri�iel, bol spolo�n�kom Clyde Gormana.
903
01:04:06,740 --> 01:04:08,378
Naozaj?
904
01:04:08,580 --> 01:04:10,457
To vysvetluje dos� vec�, nie?
905
01:04:10,620 --> 01:04:11,689
Mne nie.
906
01:04:12,260 --> 01:04:15,650
Frenchie sem pri�la h�ada�
dvoch: Pete Lamberta a jeho partnera.
907
01:04:16,340 --> 01:04:18,217
Mysl�, �e zabila Gormana?
908
01:04:19,700 --> 01:04:20,769
�o mysl� ty?
909
01:04:21,140 --> 01:04:22,619
Ja neviem.
910
01:04:22,780 --> 01:04:27,410
�ikovn� od nej. Keby som utiekol,
poveda�, �e som to bol ja.
911
01:04:27,580 --> 01:04:30,617
- No, �o teraz?
- Raz som povedal, �e sa vr�tim,
912
01:04:30,780 --> 01:04:32,816
Ofici�lne!
913
01:04:57,740 --> 01:05:00,254
Daj mi svoju pu�ku.
914
01:05:28,260 --> 01:05:30,979
- Kto boli tvoji kamar�ti?
- Mu�i od Lamberta.
915
01:05:31,140 --> 01:05:33,608
- Doraz� do Bottlenecku zo svojou bandou!
- Pre�o?
916
01:05:33,780 --> 01:05:36,897
Frenchie ma poslala do
Chuckaluck vyjedn�va� s Lambertom,
917
01:05:37,060 --> 01:05:40,211
ale on si mysl�, �e bez v�s
m��e lovi�.
918
01:05:40,380 --> 01:05:42,894
Je tak, �no, pohodln� zbavenie!
919
01:05:43,300 --> 01:05:47,134
Ako hovoril otec, je �as
strie�a� a �as hovori�.
920
01:05:47,300 --> 01:05:49,131
Zd� sa, �e �as hovori� je pre�.
921
01:05:49,300 --> 01:05:50,619
Daj mi revolver, Jeff.
922
01:05:50,780 --> 01:05:53,340
Pom��e� diev�a�u po tom �o ti
urobila?
923
01:05:53,500 --> 01:05:54,979
�no, inak pom�ham Lambertovi.
924
01:05:55,180 --> 01:05:57,569
A on je pre na�e mesto nebezpe�nej��.
925
01:05:57,780 --> 01:06:01,978
Nie si len nepr�jemn�: si bl�zon!
926
01:06:15,660 --> 01:06:16,934
Neplytvajte gu�ky na m�a!
927
01:06:17,100 --> 01:06:19,614
Pete pr�de do D�hov�ho anjela.
928
01:06:19,780 --> 01:06:21,498
Je tak! Pr�ve som sa vr�til z Chuckalucku.
929
01:06:21,700 --> 01:06:24,055
- �o chce� robi�?
- Zastavi� ho!
930
01:06:24,220 --> 01:06:26,256
Pre�o? Chce� br�ni�
Frenchie?
931
01:06:26,420 --> 01:06:28,456
Ak ho nech�me, ovl�dne mesto.
932
01:06:28,900 --> 01:06:32,017
Je to dobr� spr�va pre ute�enca!
933
01:06:33,900 --> 01:06:36,778
Rad�ej povedz v�etk�m nech sa skryj�
k�m to prejde.
934
01:06:42,460 --> 01:06:45,611
V�etci domov!
935
01:06:46,300 --> 01:06:47,289
Tom!
936
01:06:48,540 --> 01:06:50,496
Tom, mus� presta�!
937
01:06:50,660 --> 01:06:52,571
Pre�o? St�le som �erif!
938
01:06:52,740 --> 01:06:55,618
Po Clydeho smrti som prem���ala.
939
01:06:55,780 --> 01:06:58,135
Nerob viac dr�mu.
940
01:06:58,340 --> 01:07:01,377
Je smola, �e to takto dopadlo, nie?
941
01:07:01,980 --> 01:07:05,575
Keby sa ti nie�o stalo, nevydr��m to.
942
01:07:05,740 --> 01:07:09,574
Neboj sa o m�a. Zabudni na m�a.
943
01:07:20,380 --> 01:07:22,052
Kie� by sme mali deli� s ostatn�mi...
944
01:07:22,260 --> 01:07:25,969
Teraz m�me salon pre seba.
To ma mraz�!
945
01:07:26,140 --> 01:07:27,539
Ak Lambert je r�chly,
946
01:07:27,740 --> 01:07:28,934
budeme ma� p�rty v noci.
947
01:07:29,100 --> 01:07:31,489
To je r�chla ponuka.
948
01:07:31,660 --> 01:07:34,458
Ospravedl�ujem sa, �e som �a
zatiahla.
949
01:07:34,620 --> 01:07:38,738
M��eme k�pi� salon v New Orle�nse.
V m�iku sme zachr�nen�!
950
01:07:38,900 --> 01:07:43,018
Never� tomu ani na sekundu!
Utek� kv�li Banningovi.
951
01:07:43,180 --> 01:07:45,011
Staraj sa o seba!
952
01:07:45,180 --> 01:07:47,614
Je to aj moja vec, Frenchie.
953
01:07:47,780 --> 01:07:51,295
Ak ho to�ko chce�, cho� po neho!
Povedz mu to.
954
01:07:51,460 --> 01:07:56,693
Ako na to?
Veria, �e zabil mu�a pre m�a.
955
01:07:57,860 --> 01:08:00,693
Tom! �o tu rob�?
956
01:08:00,860 --> 01:08:04,011
Pete pr�de s bandou dob�va�.
957
01:08:04,180 --> 01:08:05,408
Povedal si mu, �e chcem preda�?
958
01:08:05,580 --> 01:08:08,413
Iste! Ale povedal:
na �o kupova�, ke� si to m��em vzia�.
959
01:08:08,580 --> 01:08:10,696
Naozaj?
960
01:08:11,260 --> 01:08:13,012
Ka�dop�dne, odch�dzame.
961
01:08:13,180 --> 01:08:16,138
Pre�o si tak dobre s n�m?
962
01:08:17,660 --> 01:08:20,777
A odkedy si t�m tak� prekvapen�?
963
01:08:20,980 --> 01:08:24,131
Po�ula som ve�a k�ze� v t�chto d�och...
964
01:08:24,340 --> 01:08:27,252
Je lep�ie d�va� ako dost�va�.
965
01:08:27,620 --> 01:08:28,655
Daj mu D�hov�ho anjela.
966
01:08:28,820 --> 01:08:32,938
Nie! Ak vst�py do Bottlenecku,
bude sa sna�i� ovl�dnu� mesto.
967
01:08:33,100 --> 01:08:35,819
- Koho to zauj�ma.
- M�a.
968
01:08:37,100 --> 01:08:39,978
Potrebujeme viac zbran�.
969
01:08:40,140 --> 01:08:43,371
Zbrane s� v mojej kancel�rii.
Gr�fka v�s tam zavedie.
970
01:08:43,540 --> 01:08:44,689
V�aka.
971
01:08:54,420 --> 01:08:58,299
A po stre�be? St�le �el�
obvineniu z vra�dy.
972
01:08:58,460 --> 01:09:01,736
- Ja nie.
- �o je?
973
01:09:01,900 --> 01:09:04,619
Pre��tajte si to.
974
01:09:12,500 --> 01:09:13,899
Mysl�, �e som to ja.
975
01:09:14,860 --> 01:09:17,090
Presta�te hra�, sle�na Fontaine.
976
01:09:17,260 --> 01:09:19,490
Ke� si uvedom�me, �e to bol Gorman,
koho ste h�adala,
977
01:09:19,660 --> 01:09:22,094
z�very s� jasn�!
978
01:09:22,460 --> 01:09:26,248
Tak pre�o neod�dete, k�m je
e�te �as?
979
01:09:26,420 --> 01:09:28,376
Dobr� rada od �erifa!
980
01:09:29,940 --> 01:09:33,057
To�ko ste toho pokazila v meste
od svojho pr�chodu.
981
01:09:34,060 --> 01:09:35,539
Vr�tane m�a.
982
01:09:38,060 --> 01:09:44,738
Vedela som, �e chlap ak�hoko�vek
typu m��e by� nahraden�.
983
01:10:24,900 --> 01:10:27,255
Nik nepohne ani prstom?
984
01:10:28,020 --> 01:10:30,773
Ke� za�n� strie�a�, bude pr�li� neskoro.
985
01:10:30,940 --> 01:10:33,818
Zabij� sa, �o sa m��e sta�
v tomto meste lep�ie?
986
01:10:33,980 --> 01:10:39,612
Je zl� �o hovor�te, Carter: viete
�e Tom mysl� n�s v�etk�ch!
987
01:10:39,780 --> 01:10:42,613
Pokia� je zisten�, nebude v�s
otravova�.
988
01:10:42,780 --> 01:10:46,853
Nikdy by som mu to nedovolila.
989
01:10:47,020 --> 01:10:48,533
Nezabil m�jho man�ela.
990
01:10:48,820 --> 01:10:52,654
- Diane...
- Zabila som ho.
991
01:10:53,460 --> 01:10:57,692
�la som poveda� Tomovi, �e som
odi�la od Clydeho.
992
01:10:57,860 --> 01:11:00,499
Ke�e tam nebol �akala som ho.
993
01:11:00,700 --> 01:11:04,579
Clyde tam vtrhol a vyhr�al sa, �a ma
zabije.
994
01:11:04,740 --> 01:11:06,651
Oto�il sa zamkn�� dvere.
995
01:11:06,820 --> 01:11:11,018
Na stene visela zbra�: zabila som ho!
996
01:11:15,220 --> 01:11:19,133
S� na dosah ruky.
Nie, Jeff. E�te nie.
997
01:11:19,300 --> 01:11:22,656
Tom, ak si mysl�, �e to bude nezdrav�
po��va� tvoje kecy pred za�at�m stre�by.
998
01:11:22,820 --> 01:11:25,459
Ak �a svrb�, po�kriab sa, Jeff.
999
01:11:25,620 --> 01:11:28,498
Ak by mal svrbenie Lambert, u� by za�al.
1000
01:11:28,820 --> 01:11:32,574
Bo�e! M� pravdu: to vyzer� v��dne!
1001
01:11:51,900 --> 01:11:53,379
Frenchie!
1002
01:11:54,500 --> 01:11:57,378
Von! Budeme kona�!
1003
01:11:57,540 --> 01:12:00,816
Dnu, Pete!
1004
01:12:01,140 --> 01:12:02,812
�o tu rob�, Banning?
1005
01:12:02,980 --> 01:12:06,655
Sle�na Fontaine je spolo�n�k.
Zauj�mam sa o biznis.
1006
01:12:07,140 --> 01:12:09,176
A ke� nechcem s tebou?
1007
01:12:09,380 --> 01:12:11,530
Nem� na v�ber.
1008
01:12:11,700 --> 01:12:15,488
U� d�vno som �a mohol zabi�, ale
chcem hovori�, ako m�j otec.
1009
01:12:15,660 --> 01:12:20,290
- Ja nie, Ner�d hovor�m.
- Boj� sa hovori�, Pete?
1010
01:12:20,620 --> 01:12:22,770
Chcem tento salon bez diskusie.
1011
01:12:23,140 --> 01:12:28,009
Je to odv�ne, ale ja ti nechcem
ubl�i� alebo tak nie�o.
1012
01:12:32,020 --> 01:12:33,339
Tvoji mu�i a ty?
1013
01:12:33,500 --> 01:12:34,694
�iadam nech od�du.
1014
01:12:35,140 --> 01:12:36,289
Len ty a ja.
1015
01:12:36,460 --> 01:12:37,859
Nepochybne, Tom Banning!
1016
01:12:43,460 --> 01:12:45,451
Ok, po�li svojich mu�ov.
1017
01:12:47,300 --> 01:12:50,019
Majte zbrane pripraven�.
1018
01:12:57,780 --> 01:13:01,659
Tom je dnu s�m. Frenchie a jej
banda odi�la pred na�im pr�chodom.
1019
01:13:20,980 --> 01:13:23,175
Vojdi, Pete.
1020
01:13:25,980 --> 01:13:28,448
Frenchie �a poverila?
1021
01:13:28,620 --> 01:13:31,214
Tak nejako.
1022
01:13:31,540 --> 01:13:36,056
Ok. Ko�ko chce�?
1023
01:13:36,300 --> 01:13:38,860
Nie si v poz�cii, aby si mohol k�pi�.
1024
01:13:39,020 --> 01:13:41,454
Viem �e si obvinen� z vra�dy.
1025
01:13:41,620 --> 01:13:44,453
Ak si mysl�, �e som zabil Gormana, m�li� sa.
1026
01:13:44,620 --> 01:13:46,656
Teba obvin�m s vra�dy Franka Dawsona.
1027
01:13:47,900 --> 01:13:48,935
Dawson?
1028
01:13:49,300 --> 01:13:51,450
Je to u� 15 rokov, ale v�dy je to vra�da.
1029
01:13:53,100 --> 01:13:55,295
Si tie� h�adan� pre vra�du, Banning.
1030
01:13:55,460 --> 01:13:57,530
Presta� sa hra� na �erifa.
1031
01:13:58,220 --> 01:14:01,132
M��eme dokon�i� svoju pr�cu
aj bez re��.
1032
01:14:02,020 --> 01:14:04,011
Bolo by to jednoduch�ie pre teba.
1033
01:14:04,540 --> 01:14:06,576
Ak� mil�.
1034
01:14:26,500 --> 01:14:27,489
V poriadku, chlap�e?
1035
01:14:27,660 --> 01:14:29,378
M�m pocit, �e ma ozna�koval.
1036
01:14:30,220 --> 01:14:32,097
Pre� odtia�to!
1037
01:14:41,820 --> 01:14:44,857
Len ho trochu bol� rameno, to je to!
1038
01:14:45,020 --> 01:14:47,978
Vyzer� to ako za d�vnych �ias
D�hov�ho anjela tu.
1039
01:14:48,140 --> 01:14:53,009
M��eme presta� strie�a� a vr�ti�
sa k blabotaniu.
1040
01:14:53,180 --> 01:14:56,138
Carter, mus�m ti nie�o poveda� o Gormanovi.
1041
01:14:56,300 --> 01:15:00,009
R�d by som sa ospravedlnil, Tom, ok?
Pr�ve sme sa dozvedeli, �e si to nebol.
1042
01:15:00,180 --> 01:15:03,889
Viem. Mal som ho zastavi�, ale
bolo to nad moje sily.
1043
01:15:04,100 --> 01:15:06,330
Ka�dop�dne na tom nez�le��.
1044
01:15:06,540 --> 01:15:09,259
Mysl�m, �e je to dos� �a�k� �i� s vedom�m,
�e zabila svojho vlastn�ho man�ela.
1045
01:15:09,980 --> 01:15:12,369
Aj ke� to bolo v sebaobrane.
1046
01:15:12,780 --> 01:15:15,010
Svojho man�ela?
1047
01:15:15,260 --> 01:15:17,535
Po�kaj, mysl� t�m Diane?
1048
01:15:17,700 --> 01:15:19,850
Diane zabila Gormana?
1049
01:15:28,740 --> 01:15:31,049
Hej! Zastavte kone!
1050
01:15:35,980 --> 01:15:37,538
Budete sa musie� oto�i�, d�my!
1051
01:15:37,660 --> 01:15:39,537
Pre�o? Nem�te d�vod.
1052
01:15:39,700 --> 01:15:41,930
�udia z Bottlenecku
ma o to po�iadali.
1053
01:15:42,180 --> 01:15:44,694
Oto� to, Slim.
1054
01:15:49,460 --> 01:15:51,974
Dobre, teraz n�m to vysvetlite!
1055
01:15:52,140 --> 01:15:54,131
Idete do cely.
1056
01:15:54,420 --> 01:15:58,095
Po�kajte k�m d�te pracky na m�a!
M�m p�r vec� na srdci!
1057
01:15:58,260 --> 01:15:59,818
Budete ma� mo�nos�, sle�na Frenchie!
1058
01:15:59,980 --> 01:16:03,734
- A ja?
- Zost�te tam. Postar�m sa o v�s.
1059
01:16:09,220 --> 01:16:10,812
Tom!
1060
01:16:11,900 --> 01:16:14,175
Nem��ete ma zatkn��. Nezabila
som Gormana!
1061
01:16:14,340 --> 01:16:15,932
- Nechajte toho!
- V �iadnom pr�pade!
1062
01:16:16,100 --> 01:16:19,570
Ten idiot trval na odchode, ale
ludia nechc�
1063
01:16:19,740 --> 01:16:21,059
strati� najlep�ieho �erifa!
1064
01:16:21,220 --> 01:16:22,972
Tak cho�te dnu!
1065
01:16:24,220 --> 01:16:28,972
Preklad z franc��tiny gogo
84319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.