All language subtitles for Flesh.and.Blood.S01E02.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264-QUARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,560 --> 00:00:35,360 Tillykke. Natalie sagde, at I blev gift, mens I var vĂŠk. 2 00:00:35,520 --> 00:00:40,160 - Det anede jeg slet ikke. - Det var en spontan beslutning. 3 00:00:40,320 --> 00:00:45,080 - Jeg ville have fortalt dig det. - Det glĂŠder mig da. 4 00:00:45,240 --> 00:00:49,480 Jeg er ked af det med bilen. Hvordan tager Mark det? 5 00:00:49,640 --> 00:00:53,440 Han har meldt det til politiet, men de lyder ikke optimistiske. 6 00:00:53,600 --> 00:00:59,600 - Du fĂ„r svar pĂ„ prĂžverne i morgen? - Ja, men jeg har det fint. 7 00:00:59,760 --> 00:01:06,080 - Fremragende for en pĂ„ min alder. - 70 Ă„r er ingen alder i dag. 8 00:01:07,080 --> 00:01:11,600 - Holder du fĂždselsdagsfest? - Nej, vi rejser jo til Indien. 9 00:01:11,760 --> 00:01:18,840 Vi skĂ„ler vel i et glas champagne. Bare familien. 10 00:01:19,000 --> 00:01:23,920 Og nĂ„r I vender hjem, gĂŠlder det vel flytningen? 11 00:01:26,440 --> 00:01:31,800 - Det er afslutningen pĂ„ en ĂŠra. - Vi vil da holde kontakten, Mary. 12 00:01:31,960 --> 00:01:35,120 SelvfĂžlgelig vil vi det. 13 00:01:35,280 --> 00:01:39,240 Jeg mĂ„ hellere smutte. 14 00:01:55,800 --> 00:02:00,080 KØD OG BLOD 15 00:02:00,240 --> 00:02:07,240 - Hvad sker der pĂ„ hospitalet? - Patienten er stadig bevidstlĂžs. 16 00:02:07,400 --> 00:02:12,600 Det nĂŠste dĂžgn er afgĂžrende. Man afventer toksikologirapporten. 17 00:02:14,120 --> 00:02:16,320 Javel. 18 00:02:16,480 --> 00:02:20,560 Jeres far havde ikke vĂŠret dĂžd lĂŠnge, da din mor giftede sig med Mark. 19 00:02:20,720 --> 00:02:25,080 Nej, kun halvandet Ă„r. 20 00:02:25,240 --> 00:02:31,720 - Havde du et tĂŠt forhold til din far? - Ja da. Han var en god far. 21 00:02:34,040 --> 00:02:39,840 HallĂžjsa, I to. Hvordan er det gĂ„et med matematik og engelsk? 22 00:02:40,000 --> 00:02:44,120 - Godt. - Hvad laver du her? 23 00:02:44,280 --> 00:02:48,320 - Kan vi ikke hente dem sammen i dag? - Hent jeres tasker. 24 00:02:48,480 --> 00:02:54,520 Jeg henter dem om tirsdagen. Lad os nu holde os til aftalen. 25 00:02:56,720 --> 00:03:01,560 - Hvor skal far hen? - Han har travlt. I ses i morgen. 26 00:03:01,720 --> 00:03:05,320 - Hvem vil have fisk og fritter? - Mig! 27 00:03:05,480 --> 00:03:10,520 Hun tager ikke telefonen. Hun har helt lukket mig ude. 28 00:03:10,680 --> 00:03:14,760 Hun har det fint, Helen. Bare giv hende lidt albuerum. 29 00:03:14,920 --> 00:03:18,880 Skal jeg holde mig fra min datter? 30 00:03:19,040 --> 00:03:22,560 Hun har aldrig vĂŠret lĂŠnge vĂŠk hjemmefra. 31 00:03:22,720 --> 00:03:27,240 Hun er trods alt 17, ikke syv. Og det er kun et par dage. 32 00:03:27,400 --> 00:03:31,560 Lad hende nu vĂŠre, sĂ„ er hun snart hjemme igen. 33 00:03:31,720 --> 00:03:36,480 Hun er jo bekymret for dig og George. 34 00:03:36,640 --> 00:03:42,240 - Hvordan gĂ„r det? - Han vil slet ikke tale med mig. 35 00:03:42,400 --> 00:03:46,480 - Har du sagt det til mor? - Nej, jeg vil ikke gĂžre hende urolig. 36 00:03:46,640 --> 00:03:51,360 Sig ikke noget til hende eller Jake. Lad mig tale med dem. 37 00:03:53,480 --> 00:03:57,520 Jeg ringer igen senere, Nats. 38 00:04:01,040 --> 00:04:06,080 - Hvad nu? - Jeg tager af sted. 39 00:04:06,240 --> 00:04:10,160 Jeg mĂ„ tĂŠnke over tingene. 40 00:04:10,320 --> 00:04:13,320 - SĂ„ du tager hen til hende? - Nej. 41 00:04:13,480 --> 00:04:19,520 - Jeg ved jo ikke, hvem hun er. - Hvorfor skulle hun lyve om det? 42 00:04:19,680 --> 00:04:23,400 - Vi har vĂŠret det her igennem. - Er hun kĂžn? Blond? 43 00:04:23,560 --> 00:04:28,000 - Yngre end mig? - Ja, hun er faktisk yngre end dig. 44 00:04:28,160 --> 00:04:32,160 Hun er inder og meget smuk. Hun arbejdede for sundhedsvĂŠsnet. 45 00:04:32,320 --> 00:04:36,560 - Er du sĂ„ tilfreds? - Hold da kĂŠft! 46 00:04:36,720 --> 00:04:39,880 Hvad er der? 47 00:04:41,200 --> 00:04:44,520 - Det er Meera. - Hvem fanden er Meera? 48 00:04:44,680 --> 00:04:49,600 Det finder jeg mig ikke i. Det kan hun ikke tillade sig. 49 00:04:49,760 --> 00:04:54,120 Jeg ringer til HR. Det er jo et hĂŠvntogt. 50 00:04:54,280 --> 00:04:58,400 - Der er jo ikke noget mellem jer. - Og hvad hvis der var? 51 00:04:58,560 --> 00:05:02,440 - Jeg havde da lyst til det. - Men du gjorde det ikke. 52 00:05:02,600 --> 00:05:06,280 Jeg tror pĂ„ dig nu. 53 00:05:06,440 --> 00:05:10,760 - Det her ĂŠndrer jo ikke pĂ„ noget. - Tag den nu. 54 00:05:12,040 --> 00:05:16,240 - Jeg kan bo hos min sĂžster. - Det er der ingen grund til nu. 55 00:05:16,400 --> 00:05:20,320 Jo, det er der. 56 00:05:22,520 --> 00:05:25,520 George? 57 00:05:33,000 --> 00:05:37,280 Jeg tror, at det er en dreng. Hvad siger du? 58 00:05:39,600 --> 00:05:44,720 Tror du, at han er undfanget her i lejligheden? 59 00:05:44,880 --> 00:05:47,280 MĂ„ske. 60 00:05:49,000 --> 00:05:53,880 Elsker du hende stadig? AltsĂ„ Carla? 61 00:05:55,760 --> 00:06:01,440 For pokker, Nats. Jeg elsker dig. 62 00:06:01,600 --> 00:06:04,560 Dig. 63 00:06:04,720 --> 00:06:10,040 Jeg mĂ„ smutte. Vi kan ikke ses pĂ„ mandag. 64 00:06:10,200 --> 00:06:15,240 Jeg har lovet pigerne en tur i byen. MĂ„ske pĂ„ fredag. 65 00:06:15,400 --> 00:06:18,760 Overlad det til mig. 66 00:06:32,920 --> 00:06:37,000 Hvordan havde du det med din mors ĂŠgteskab med Mark Kinneally? 67 00:06:37,160 --> 00:06:42,880 Det kom jo ikke mig ved. Hvis hun var lykkelig, var det fint. 68 00:06:44,560 --> 00:06:49,520 Og det bekymrede dig ikke, at hun ikke havde kendt ham sĂ„ lĂŠnge? 69 00:06:49,680 --> 00:06:52,960 Nej, egentlig ikke. 70 00:06:53,960 --> 00:07:00,520 Jeg sĂ„ pĂ„ sĂ„dan en MG, som Mark kĂžbte til min mor. 71 00:07:00,680 --> 00:07:06,480 - ÂŁ9500. - Det kalder jeg en fĂždselsdagsgave. 72 00:07:06,640 --> 00:07:11,400 Man kunne kĂžbe den pĂ„ kreditkort, og hvis der sĂ„ skete noget - 73 00:07:11,560 --> 00:07:15,280 - som at nogen stak ild pĂ„ bilen - 74 00:07:15,440 --> 00:07:19,640 - sĂ„ kunne man fĂ„ belĂžbet tilbage fra forsikringen. 75 00:07:19,800 --> 00:07:26,040 Og sĂ„ kunne man spille den store helt. "Skynd jer vĂŠk, alle sammen." 76 00:07:26,200 --> 00:07:30,840 - Og den slags fis. - Tror du, han stak ild pĂ„ den? 77 00:07:31,000 --> 00:07:35,960 - Det er da muligt. - Ja, men sandsynligt? 78 00:07:45,400 --> 00:07:49,840 - Skal du tilbage til kontoret? - Jeg troede, at vi var kvit. 79 00:07:52,640 --> 00:07:58,080 - Det er pĂ„ husets regning. - Gerne. 80 00:08:00,440 --> 00:08:07,080 Tak, fordi du arrangerede det. Det er et herligt picnicsted. 81 00:08:09,760 --> 00:08:14,440 Ser havet ikke bare pragtfuldt ud? 82 00:08:15,880 --> 00:08:19,240 Lidt adspredelse fĂžr hospitalsaftalen. 83 00:08:19,400 --> 00:08:25,640 - Jeg ved, at det bekymrer dig. - Tror du, at det er dĂ„rligt nyt? 84 00:08:25,800 --> 00:08:29,240 Som fagmand mĂ„ jeg sige ... 85 00:08:29,400 --> 00:08:33,240 ... bestemt ikke. 86 00:08:36,800 --> 00:08:42,360 Jeg laver aftensmad i aften. Du laver altid mad til mig. 87 00:08:42,520 --> 00:08:48,600 Hvis du sĂŠtter mig af nede i byen, kĂžber jeg ind og overrasker dig. 88 00:08:48,760 --> 00:08:53,680 - Mener du det? - Jeg kan faktisk lave mad. 89 00:08:53,840 --> 00:08:57,920 Jeg kan kun tre retter, men jeg er god til dem. 90 00:08:58,080 --> 00:09:00,160 Lad os lĂžbe om kap. 91 00:09:06,240 --> 00:09:08,440 HĂžr ... 92 00:09:08,600 --> 00:09:12,600 Jeg har datet en del kvinder de sidste fem Ă„r. 93 00:09:12,760 --> 00:09:17,560 Men du overgĂ„r dem alle. Du er sĂ„ generĂžs. 94 00:09:17,720 --> 00:09:22,400 BetĂŠnksom og smuk. 95 00:09:22,560 --> 00:09:28,040 Lige fra den fĂžrste kop kaffe vidste jeg, at du var den rette. 96 00:09:29,120 --> 00:09:34,600 SĂ„ om det sĂ„ er dĂ„rligt nyt i morgen - 97 00:09:34,760 --> 00:09:40,120 - sĂ„ forlader jeg dig ikke, Viv. 98 00:09:40,280 --> 00:09:43,000 Tak, Mark. 99 00:10:01,960 --> 00:10:04,680 GLÆDELIG JUL, MARY FRA JAKE, HELEN OG NATALIE 100 00:10:40,680 --> 00:10:45,440 HallĂžj? Vivien? 101 00:11:49,760 --> 00:11:55,040 Jeg fik din besked om Meera Kapur. Det gĂžr mig ondt, Helen. 102 00:11:55,200 --> 00:12:00,240 Hun er jo ikke lĂŠngere ansat, sĂ„ det mĂ„ vĂŠre en sag for politiet. 103 00:12:00,400 --> 00:12:04,640 - Hun har ikke gjort noget ulovligt. - Hvabehar? 104 00:12:04,800 --> 00:12:10,560 Hun krĂŠnker privatlivets fred. Hun kan ikke bare tage rĂžven pĂ„ folk. 105 00:12:10,720 --> 00:12:14,400 Lad os nu tĂŠnke os godt om. 106 00:12:14,560 --> 00:12:20,000 - SĂŠt, det var din egen familie. - Vil du virkelig lade det komme ud? 107 00:12:21,680 --> 00:12:25,360 Jeg tror, at hun stopper nu. 108 00:12:25,520 --> 00:12:30,720 Og hvad er det vigtigste i denne sag? 109 00:12:30,880 --> 00:12:34,760 Det er jo ikke at straffe Meera - 110 00:12:34,920 --> 00:12:41,640 - men at fĂ„ styr pĂ„ din familie igen. Tag hjem og hold fri resten af ugen. 111 00:12:41,800 --> 00:12:45,480 FĂ„ dit liv tilbage. 112 00:12:59,360 --> 00:13:03,800 - HallĂžj. - Davs, Mary. 113 00:13:03,960 --> 00:13:08,360 Davs. Jeg ville bare hĂžre, hvordan det gik pĂ„ hospitalet. 114 00:13:08,520 --> 00:13:13,360 - Det gik fint. Jeg er sund og rask. - Åh, gudskelov. 115 00:13:13,520 --> 00:13:19,680 - Hvad var det sĂ„? - Et pludseligt blodtryksfald. 116 00:13:19,840 --> 00:13:25,280 Vi mĂ„ hĂ„be, det ikke gentager sig. Åh, jeg har noget til dig. 117 00:13:25,440 --> 00:13:30,360 Jeg fandt det bag skĂŠnken forleden. 118 00:13:30,520 --> 00:13:34,600 Det er jo Natalies fantasikat. 119 00:13:34,760 --> 00:13:39,680 Ja, Ginger. Hun tegnede den altid. Hun havde en sprudlende fantasi. 120 00:13:39,840 --> 00:13:44,360 - MĂ„ jeg vise hende den? - Ja da. Behold den bare. 121 00:13:44,520 --> 00:13:47,600 - En dag giver hun den til sine bĂžrn. - Ak ja. 122 00:13:47,760 --> 00:13:51,960 Hun skal nok finde en mand. Hun ville vĂŠre en god mor. 123 00:13:52,120 --> 00:13:56,200 Ja, det ville hun. 124 00:13:57,400 --> 00:14:03,920 - Har de det alle sammen godt? - Ja, det tror jeg. 125 00:14:04,080 --> 00:14:09,160 SelvfĂžlgelig er du bekymret, men de skal nok vĂŠnne sig til det. 126 00:14:09,320 --> 00:14:14,000 NĂ„, jeg skal ikke opholde dig. Er det poser til genbrugsbutikken? 127 00:14:14,160 --> 00:14:18,680 - Ja, jeg skulle forbi med dem. - Det kan jeg da klare for dig. 128 00:14:18,840 --> 00:14:23,080 - Tak. - Vi ses. 129 00:14:23,240 --> 00:14:26,880 Farvel, Mark. 130 00:14:31,600 --> 00:14:36,240 - Hun kommer altid rendende. - Det gĂžr ikke noget. 131 00:14:36,400 --> 00:14:43,000 Hun kiggede efter bĂžrnene for mig, da de var mindre. 132 00:14:43,160 --> 00:14:46,160 Hun var en stor hjĂŠlp. 133 00:14:48,720 --> 00:14:55,400 Og slut med: "Jeg er med pĂ„, at sĂ„ lĂŠnge vi er separeret - 134 00:14:55,560 --> 00:15:00,160 - kommer det ikke mig ved, hvem du vĂŠlger at omgĂ„s." 135 00:15:00,320 --> 00:15:04,040 Det vil hun vĂŠrdsĂŠtte. 136 00:15:05,800 --> 00:15:10,280 "Men det betyder ikke, at jeg er ligeglad, for det er jeg ikke." 137 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 - "Jeg hĂ„ber af hele mit hjerte ..." - SĂ„dan ville jeg ikke sige. 138 00:15:16,080 --> 00:15:21,080 "... af hele mit hjerte, at vi kan redde vores ĂŠgteskab." 139 00:15:21,240 --> 00:15:25,160 Det lyder rigtig godt. 140 00:15:25,320 --> 00:15:29,880 - "Jeg elsker dig." - Øjeblik. 141 00:15:30,040 --> 00:15:36,280 - Hvad sagde du sĂ„? - "Jeg elsker dig. Jake." 142 00:15:36,440 --> 00:15:41,240 Kys, kys, kys? To kys? 143 00:15:41,400 --> 00:15:45,200 Tre kys. Det er virkelig godt. 144 00:15:45,360 --> 00:15:51,120 - Jeg mĂ„ tilbage pĂ„ kontoret. - Tusind, tusind tak. 145 00:16:07,200 --> 00:16:10,360 - Hvad laver du her? - Flytter du? 146 00:16:10,520 --> 00:16:14,240 Ja, som arbejdslĂžs har jeg ikke rĂ„d til huslejen. 147 00:16:14,400 --> 00:16:19,760 SĂ„ nu mĂ„ pigerne flytte, netop som de var kommet sig over deres fars dĂžd. 148 00:16:19,920 --> 00:16:24,640 SĂ„ du hĂŠvnede dig pĂ„ mig. Øje for Ăžje, ikke? 149 00:16:24,800 --> 00:16:27,880 Lad os nu bare vĂŠre i fred. 150 00:16:36,560 --> 00:16:40,000 Din mor har altid vĂŠret rask? 151 00:16:40,160 --> 00:16:46,120 - Mor har altid holdt sig i form. - SĂ„ hendes anfald ... 152 00:16:46,280 --> 00:16:49,840 - Det mĂ„ have vĂŠret et chok. - Ja. 153 00:16:50,000 --> 00:16:56,920 Det var sĂ„ usĂŠdvanligt for hende, at vi blev bekymrede. 154 00:16:59,200 --> 00:17:01,600 SĂ„dan. 155 00:17:03,040 --> 00:17:05,560 Fint. 156 00:17:07,400 --> 00:17:11,760 NĂ„, hvordan gĂ„r det med dig og Leila? 157 00:17:11,920 --> 00:17:18,800 Det gĂ„r lidt op og ned. Men jeg taler med en, og det har hjulpet. 158 00:17:18,960 --> 00:17:23,440 - En terapeut? - Ja, en slags. 159 00:17:23,600 --> 00:17:29,120 - Alle tiders. - Jeg fĂ„r en kvindes syn pĂ„ sagen. 160 00:17:29,280 --> 00:17:32,400 Det er da fantastisk, Jake. 161 00:17:32,560 --> 00:17:35,320 Tja, det er det vel. 162 00:17:37,320 --> 00:17:41,800 - Hvordan gĂ„r det med Mark? - HĂžr her. 163 00:17:41,960 --> 00:17:47,600 Jeg ved godt, at du synes, at det er gĂ„et lovlig hurtigt. 164 00:17:50,400 --> 00:17:54,160 Men jeg har ikke planlagt det sĂ„dan. 165 00:17:54,320 --> 00:17:58,000 Det ved jeg da godt. 166 00:18:03,920 --> 00:18:09,240 - Hvad hedder hans datter i Spanien? - Sophie. 167 00:18:11,120 --> 00:18:14,720 - Har du talt med hende? - Nej, hvorfor? 168 00:18:14,880 --> 00:18:21,120 - Har du set et billede af hende? - AltsĂ„, Jake! 169 00:18:21,280 --> 00:18:25,840 Hold op med at vĂŠre sĂ„ mistroisk. 170 00:18:26,000 --> 00:18:32,200 - Jeg kan godt passe pĂ„ mig selv. - Ja. Jeg er bare bekymret for dig. 171 00:20:30,680 --> 00:20:33,960 Ja. 172 00:20:49,840 --> 00:20:53,200 Den tur til Indien bliver fantastisk. 173 00:20:53,360 --> 00:20:57,640 Har du lĂŠst det her? Det er simpelthen alle tiders. 174 00:20:57,800 --> 00:21:02,120 - Skal jeg lĂŠse rejseplanen for dig? - Kan vi gĂžre det i morgen? 175 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Ja, selvfĂžlgelig. 176 00:21:05,120 --> 00:21:11,000 - Er alt i orden? - Ja, jeg tĂŠnker bare pĂ„ bĂžrnene. 177 00:21:11,160 --> 00:21:16,200 Jeg har aldrig fĂžr vĂŠret vĂŠk i seks uger. 178 00:21:16,360 --> 00:21:20,280 Nu synes det pludselig som lang tid. 179 00:21:20,440 --> 00:21:25,640 - Jeg tror nu nok, at de klarer den. - Ja, det ved jeg godt. 180 00:21:25,800 --> 00:21:30,120 Men man kan bare ikke lade vĂŠre med at vĂŠre bekymret for dem. 181 00:21:30,280 --> 00:21:34,440 Jeg fik en snak med Jake i dag. 182 00:21:34,600 --> 00:21:39,320 Jeg har ikke rigtig talt med pigerne i lang tid. 183 00:21:39,480 --> 00:21:42,600 Det virker, som om der er noget galt. 184 00:21:42,760 --> 00:21:49,280 Men der vil jo altid vĂŠre en form for drama i deres liv. 185 00:21:49,440 --> 00:21:55,960 - Du skal ikke vĂŠre bekymret. - Er du ikke bekymret for din datter? 186 00:21:56,120 --> 00:22:00,640 Nej, hun er en begavet kvinde. 187 00:22:00,800 --> 00:22:05,560 - Har du et billede af hende? - Nej, ikke i den nye telefon. 188 00:22:05,720 --> 00:22:09,960 Jeg kunne ikke finde ud af at overfĂžre billederne. HĂ„blĂžs! 189 00:22:12,200 --> 00:22:16,040 Kom her. 190 00:22:40,880 --> 00:22:44,520 Det mĂ„ have taget lang tid at skrive det brev. 191 00:22:44,680 --> 00:22:49,840 Jeg ved, at du hader at skrive, sĂ„ det rĂžrte mig virkelig. Tak. 192 00:22:50,000 --> 00:22:55,280 Og angĂ„ende den der fyr. Jeg har vĂŠret ude med ham to gange. 193 00:22:55,440 --> 00:23:00,720 Og man kan vist godt sige, at to gange var rigeligt. 194 00:23:01,880 --> 00:23:08,720 Han er en sĂžd fyr, men han har dĂ„rlig Ă„nde. 195 00:23:10,120 --> 00:23:16,080 - Jeg ville ikke kunne kysse ham. - Undskyld ... 196 00:23:19,480 --> 00:23:23,560 - Du virker mere i ro for tiden. - GĂžr jeg? 197 00:23:23,720 --> 00:23:29,600 Det er jeg ogsĂ„. Jeg har talt med sĂ„dan en terapeut. 198 00:23:29,760 --> 00:23:34,160 - Hun har hjulpet mig meget. - Virkelig? 199 00:23:34,320 --> 00:23:40,440 Og jeg er holdt op med at drikke. Det gĂžr en stor forskel. 200 00:23:40,600 --> 00:23:45,560 - Det glĂŠder mig pĂ„ dine vegne. - Tak. 201 00:23:45,720 --> 00:23:51,640 Jeg ved godt, at det ikke er lĂŠnge, og at der er lang vej endnu - 202 00:23:51,800 --> 00:23:57,200 - men jeg fĂžler mig som et nyt menneske. 203 00:24:34,520 --> 00:24:37,040 Du har fem nye beskeder. 204 00:24:37,200 --> 00:24:44,080 Tag nu telefonen, Natalie. Hvorfor er du tavs? Ring, Nats. 205 00:24:50,080 --> 00:24:53,080 Davs. Hvad er nu det? 206 00:24:53,240 --> 00:24:57,920 Jeg fikser stedet lidt op inden ejendomsmĂŠglernes fremvisninger. 207 00:24:58,080 --> 00:25:03,600 - Det fĂžrste indtryk er jo vigtigt. - Ja, bestemt. 208 00:25:03,760 --> 00:25:07,640 Det pynter ogsĂ„ pĂ„ dit hjem. Du hjĂŠlper altid os. 209 00:25:07,800 --> 00:25:12,720 - SĂ„ nu gĂžr jeg gengĂŠld. - Det er pĂŠnt af dig. 210 00:25:13,960 --> 00:25:19,080 Det mĂ„ vĂŠre meget hĂ„rdt for dig. 211 00:25:19,240 --> 00:25:23,560 - Hvilket? - Bilen brĂŠndte. Vivien har vĂŠret syg. 212 00:25:23,720 --> 00:25:29,240 Og bĂžrnene, der mener, du stjĂŠler deres mor. Lad dig ikke gĂ„ pĂ„ af dem. 213 00:25:29,400 --> 00:25:32,640 - Det gĂžr jeg heller ikke. - SĂ„dan. 214 00:25:32,800 --> 00:25:38,000 Og tĂŠnk ikke pĂ„ mig. Jeg kan altid bare gĂ„ udenom. 215 00:26:12,880 --> 00:26:16,240 Davs, Tony. 216 00:26:16,400 --> 00:26:19,800 Davs. 217 00:26:21,760 --> 00:26:27,320 Jeg ved godt, at jeg ikke har vĂŠret en god mor pĂ„ det sidste. 218 00:26:29,080 --> 00:26:32,680 Det er jeg ked af. 219 00:26:32,840 --> 00:26:37,880 Men det nye arbejde er ret krĂŠvende. 220 00:26:38,920 --> 00:26:44,040 - Det var det sidste ogsĂ„. - Ja. 221 00:26:46,560 --> 00:26:52,000 Mit arbejde betyder virkelig meget for mig. 222 00:26:53,000 --> 00:26:57,640 Det har taget mig mange Ă„r at nĂ„ hertil. 223 00:26:57,800 --> 00:27:02,440 Og nu er jeg endelig i en position - 224 00:27:02,600 --> 00:27:09,440 - hvor min erfaring kan medvirke til at gĂžre hospitalerne mere effektive. 225 00:27:12,920 --> 00:27:18,520 Mit arbejde er ikke vigtigere end dig. 226 00:27:20,760 --> 00:27:23,840 Kom nu hjem, lille skat. 227 00:27:35,240 --> 00:27:38,240 Hvad sker der, Nats? 228 00:27:39,800 --> 00:27:43,640 Det er barnet, ikke? Hvad sagde lĂŠgen? 229 00:27:43,800 --> 00:27:49,120 - Jeg har ikke vĂŠret hos lĂŠgen. - Hvorfor dog ikke? 230 00:27:50,520 --> 00:27:55,360 Jeg er ikke gravid. Jeg har slet ikke vĂŠret gravid. 231 00:27:55,520 --> 00:27:59,240 Jeg har lĂžjet for dig. 232 00:27:59,400 --> 00:28:03,800 Jeg ved godt, at det er langt ude. Forkasteligt. 233 00:28:03,960 --> 00:28:08,920 Jeg holdt op med at tage p-piller nytĂ„rsdag. 234 00:28:09,080 --> 00:28:14,520 SĂ„ troede jeg, jeg ville blive gravid, og at du sĂ„ ville forlade Carla. 235 00:28:16,200 --> 00:28:22,560 Jeg gik og hĂ„bede, at jeg var gravid, men det var jeg sĂ„ ikke. 236 00:28:26,160 --> 00:28:32,160 Fem Ă„r er lang tid at gĂ„ uden den, man elsker, dig. 237 00:28:33,880 --> 00:28:40,360 Jeg blev skĂžr af det. HemmelighedskrĂŠmmeri og lĂžgne. 238 00:28:42,800 --> 00:28:47,920 Jeg blev sĂ„dan et menneske, der lyver for alt og alle. 239 00:28:49,360 --> 00:28:53,960 Og jeg kan ikke holde det ud mere. 240 00:28:55,360 --> 00:29:00,840 Jeg elsker dig, men jeg kan ikke fortsĂŠtte sĂ„dan her. 241 00:29:51,400 --> 00:29:53,880 - Hallo. - Davs, dame. 242 00:29:54,040 --> 00:29:58,640 Det kunne bare ikke vĂŠre gĂ„et bedre med Leila. 243 00:29:58,800 --> 00:30:03,800 Godt. Det var da dejligt. 244 00:30:03,960 --> 00:30:09,440 Jeg har faktisk fri nu, sĂ„ jeg kan vĂŠre hos dig om ti minutter. 245 00:30:09,600 --> 00:30:14,640 Jeg har en masse, jeg skal lĂŠse inden mit mĂžde i morgen. 246 00:30:14,800 --> 00:30:20,160 Ja, selvfĂžlgelig. Det er dig, der bestemmer. 247 00:30:21,720 --> 00:30:25,800 - Sov godt. - Tak. 248 00:30:35,440 --> 00:30:41,040 - Har du hĂžrt fra ham? - Far? Ja. 249 00:30:42,760 --> 00:30:49,840 - Hvad sagde han? - At han savner og elsker mig. 250 00:30:52,600 --> 00:30:58,080 - Sagde han, hvornĂ„r han vender hjem? - SĂ„ havde jeg nĂŠvnt det. 251 00:31:00,560 --> 00:31:03,640 Jeg skal nok lukke op. 252 00:31:09,520 --> 00:31:14,800 - Hvad er der dog sket, Nats? - Kan vi tale sammen? 253 00:31:14,960 --> 00:31:19,960 - Jeg er bare sĂ„dan en idiot. - Kom ind. 254 00:31:24,760 --> 00:31:28,480 Vi har en aftale med advokaten. Mr. og mrs. Kinneally. 255 00:31:28,640 --> 00:31:33,760 - Sid ned. - Det er stadig nyt. Mrs. Kinneally. 256 00:31:33,920 --> 00:31:40,760 Vil du hellere benytte dit gamle navn? Det kunne da glĂŠde dine bĂžrn. 257 00:31:40,920 --> 00:31:43,920 Hvad mener du? 258 00:31:44,080 --> 00:31:48,080 De er jo ikke vilde med tanken om, at jeg er din mand, vel? 259 00:31:48,240 --> 00:31:54,400 - Det er ikke nĂždvendigvis ... - Kom ind, mr. og mrs. Kinneally. 260 00:31:57,040 --> 00:32:01,040 Havde du et nĂŠrt forhold til Stella Tisdale? 261 00:32:01,200 --> 00:32:07,880 Nej, jeg kendte hende fra fitness. Jeg har givet hende lektioner. 262 00:32:08,040 --> 00:32:12,680 - Kunne man kalde jer venner? - Venner? 263 00:32:14,400 --> 00:32:18,480 Nej, det er rent arbejdsmĂŠssigt. 264 00:32:19,560 --> 00:32:24,920 Da jeg sĂ„ hendes gamle efternavn, indsĂ„ jeg, at det er din mor. 265 00:32:25,080 --> 00:32:31,200 - Kom de angĂ„ende deres testamenter? - Det er fortroligt. 266 00:32:31,360 --> 00:32:35,880 - Hun lader ham arve alt, ikke? - Det kan jeg ikke udtale mig om. 267 00:32:36,040 --> 00:32:39,080 De kom med alle deres papirer. 268 00:32:39,240 --> 00:32:44,400 PĂ„ hans kones dĂždsattest stod der: "DĂždsĂ„rsag: SelvpĂ„fĂžrt overdosis." 269 00:32:44,560 --> 00:32:49,840 - Var du klar over det? - Nej, fandeme nej. 270 00:32:50,000 --> 00:32:54,840 - Hvis han ikke har fortalt det ... - Hele hans historie kan vĂŠre lĂžgn. 271 00:32:55,000 --> 00:32:57,240 Lad os ikke hĂ„be det. 272 00:32:57,400 --> 00:33:04,840 - Du har ikke fĂ„et det her fra mig! - Jeg er helt med, Stella. 273 00:33:05,000 --> 00:33:07,880 Nej! 274 00:33:08,040 --> 00:33:10,600 Hvad laver du? 275 00:33:13,520 --> 00:33:19,080 Det har nok vĂŠret en ĂžjenĂ„bner for mig. 276 00:33:20,320 --> 00:33:25,720 Det er, som om jeg har levet som en sĂžvngĂŠnger i flere Ă„r. 277 00:33:25,880 --> 00:33:29,760 Undskyld. Jeg slukker for den. 278 00:33:31,080 --> 00:33:34,040 - SĂ„dan. - FortsĂŠt, George. 279 00:33:36,720 --> 00:33:41,080 Hvad er det endelige mĂ„l? 280 00:33:41,240 --> 00:33:45,560 En tryg pensionisttilvĂŠrelse? 281 00:33:45,720 --> 00:33:50,760 Og hvad hvis man ikke lever sĂ„ lĂŠnge? 282 00:33:50,920 --> 00:33:57,560 SĂŠt, vi ikke har mere at tale om? For selv om vi bor sammen ... 283 00:33:57,720 --> 00:33:59,840 RING. VIGTIGT. 284 00:34:00,000 --> 00:34:04,480 ... kommunikerer vi ikke. Helen arbejder, og Lily er ude. 285 00:34:04,640 --> 00:34:09,440 Snart skal hun pĂ„ universitetet, og jeg fĂžler ... 286 00:34:11,760 --> 00:34:13,480 ... tomhed. 287 00:34:13,640 --> 00:34:20,240 - Bare giv dig god tid. - Da jeg traf kvinden pĂ„ pubben ... 288 00:34:23,120 --> 00:34:25,240 Da fĂžlte jeg, at jeg ... 289 00:34:25,400 --> 00:34:28,280 DET ER OM MOR. 290 00:34:30,000 --> 00:34:31,440 ... levede. 291 00:34:31,600 --> 00:34:38,000 Jeg bliver nĂždt til at tage den. Det tager kun to minutter. 292 00:34:40,720 --> 00:34:44,560 Hvad nu? Er der sket hende noget? 293 00:34:46,160 --> 00:34:48,840 Selvmord? Er du sikker? 294 00:34:49,000 --> 00:34:53,520 - Det bliver vĂŠrre og vĂŠrre. - Tag det nu roligt, Jake. 295 00:34:53,680 --> 00:34:58,720 Har du undersĂžgt det grundigt? George? 296 00:36:43,560 --> 00:36:50,080 George talte om kommunikation, men det er ham, der lukker i. 297 00:36:50,240 --> 00:36:54,680 Det er jo passiv aggression. 298 00:36:55,680 --> 00:36:59,520 Se selv. Ikke et ord. 299 00:37:02,200 --> 00:37:06,920 - Jeg har vĂŠret varm pĂ„ ham i Ă„revis. - PĂ„ George? Hva'? 300 00:37:07,080 --> 00:37:12,880 Nej, ikke sĂ„dan. PĂ„ det, han stĂ„r for: Han er sĂ„ sĂžd og rar. 301 00:37:13,040 --> 00:37:16,840 HelstĂžbt. Og totalt hengiven over for dig. 302 00:37:17,000 --> 00:37:20,400 Jeg var jaloux pĂ„ dig. 303 00:37:20,560 --> 00:37:24,480 Jeg vidste, at I havde god kemi, men altsĂ„ ... 304 00:37:25,640 --> 00:37:30,760 - Han fortalte om mig og Tony, ikke? - Nej, ikke rigtigt. 305 00:37:30,920 --> 00:37:34,560 - Han talte over sig ... - Det er helt fint. 306 00:37:34,720 --> 00:37:42,080 Man har ikke hemmeligheder i et normalt parforhold, vel? 307 00:37:42,240 --> 00:37:46,600 - Undskyld, det er lĂžget ... - Kom her. 308 00:37:48,720 --> 00:37:54,560 Jeg vil altid have det, jeg ikke kan fĂ„. 309 00:37:56,000 --> 00:37:59,920 Og jeg vĂŠrdsĂŠtter aldrig det, jeg har. 310 00:38:00,080 --> 00:38:03,560 Nemlig, din idiot. 311 00:38:09,880 --> 00:38:13,400 Ja, ja. Jeg kommer nu. 312 00:38:13,560 --> 00:38:19,880 - Det er dynamit. Mor skal hĂžre det. - Hvad er det? 313 00:38:34,200 --> 00:38:36,360 Davs. 314 00:38:36,520 --> 00:38:42,160 Jeg hĂ„ber, at du vil komme ind og fĂ„ en drink pĂ„ min fĂždselsdag. 315 00:38:42,320 --> 00:38:46,960 Jeg sagde, at det kun var familien, men du er jo en del af familien. 316 00:38:47,120 --> 00:38:51,680 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle have gjort uden dig. 317 00:38:51,840 --> 00:38:56,520 SĂ„ kommer du? 318 00:38:56,680 --> 00:39:00,360 Ja, selvfĂžlgelig. Mange tak. 319 00:39:00,520 --> 00:39:07,040 - SĂ„ ses vi. Kl. 19.30. - Kl. 19.30 er fint. 320 00:39:17,760 --> 00:39:22,600 - SĂ„ lĂŠs du det. - "Lokal lĂŠge renset ved ligsyn." 321 00:39:22,760 --> 00:39:27,520 "Ligsynet over Charlotte Kinneally, hustru til kirurg Mark Kinneally - 322 00:39:27,680 --> 00:39:31,440 - blev afbrudt af en kvinde, som var uenig med ligsynsmanden." 323 00:39:31,600 --> 00:39:35,320 - Det er fra hans lokalavis. - Hvor har du det fra? 324 00:39:35,480 --> 00:39:40,880 En advokatven fandt det pĂ„ nettet. LĂŠs nu bare videre. 325 00:39:41,040 --> 00:39:47,880 "IfĂžlge mrs. Fitzgerald havde mrs. Kinneally ikke vĂŠret deprimeret." 326 00:39:48,040 --> 00:39:52,240 "Hun havde virket glad og rask. Mrs. Fitzgerald sagde ogsĂ„ - 327 00:39:52,400 --> 00:39:56,640 - at mr. Kinneally ville fĂ„ Ăžkonomisk fordel af sin hustrus dĂžd." 328 00:39:56,800 --> 00:40:02,480 - Åh, du godeste. - Hun antyder, at han myrdede konen. 329 00:40:04,400 --> 00:40:08,360 NĂ„, der er du. Jeg var bekymret for dig. 330 00:40:08,520 --> 00:40:12,520 - Jeg er helt svedig. - Har du overanstrengt dig? 331 00:40:12,680 --> 00:40:16,960 - Jeg inviterede Mary til pĂ„ fredag. - Herligt. 332 00:40:17,120 --> 00:40:19,920 AltsĂ„ ... 333 00:40:21,720 --> 00:40:27,120 ... jeg kommer til at savne det her. Stranden og det hele. 334 00:40:28,640 --> 00:40:33,520 - En ĂŠra er forbi. - Men en ny begynder. 335 00:40:35,600 --> 00:40:39,640 Et helt nyt liv. 336 00:40:41,160 --> 00:40:46,800 - MĂ„ske skulle du hvile dig lidt. - Jeg trĂŠnger bare til et bad. 337 00:40:46,960 --> 00:40:51,360 - Jeg er ikke krĂžbling. - Nej, nej. 338 00:40:51,520 --> 00:40:56,760 Undskyld. Tag dig ikke af mig. Jeg er ... 339 00:40:57,880 --> 00:41:02,400 ... bare ramt af nostalgi. 340 00:41:02,560 --> 00:41:08,880 Det haster jo ikke med det hussalg. Lad os se pĂ„ det efter Indiensturen. 341 00:41:09,040 --> 00:41:14,800 Nu blander jeg en kĂžlig drink. Noget lĂŠkkert. 342 00:41:38,120 --> 00:41:40,720 Yndig. 343 00:41:42,240 --> 00:41:45,400 SĂ„dan. 344 00:42:18,240 --> 00:42:21,640 VĂŠrsgo. 345 00:42:27,560 --> 00:42:33,040 - Jeg lader dig i fred lidt. - Tak. 346 00:42:55,520 --> 00:42:59,960 Hvordan var stemningen den pĂ„gĂŠldende aften? 347 00:43:00,120 --> 00:43:05,360 UdmĂŠrket. Vi ville alle give hende en god aften. 348 00:43:05,520 --> 00:43:10,640 - Den mest akavede festaften. - Ja, det er ikke morsomt. 349 00:43:10,800 --> 00:43:15,000 - Har du drukket? - Hvorfor? Har du? 350 00:43:15,160 --> 00:43:19,640 - Ingen skĂŠnderier? - Nej, alle hyggede sig. 351 00:43:19,800 --> 00:43:25,120 - SkĂ„l for dig, Vivien. - Tillykke til verdens bedste mor. 352 00:43:25,280 --> 00:43:26,760 SkĂ„l. 353 00:43:26,920 --> 00:43:32,960 Da det gik galt, prĂžvede du sĂ„ at hjĂŠlpe offeret? 354 00:43:33,120 --> 00:43:39,480 Ja, men det skete sĂ„ hurtigt. Vi var alle sammen rystede. 355 00:43:40,520 --> 00:43:44,840 Hvad har du gjort ved hĂ„nden? 356 00:43:45,000 --> 00:43:51,240 Det har jeg slet ikke lagt mĂŠrke til. Jeg mĂ„ have slĂ„et den. 357 00:44:21,760 --> 00:44:27,840 Som den ĂŠldste fĂžlte jeg et ansvar for at tage mig af mor, da far dĂžde. 358 00:44:28,000 --> 00:44:31,800 Mente du, at hun havde forhastet sig med sit nye ĂŠgteskab? 359 00:44:31,960 --> 00:44:34,920 Nej, egentlig ikke. 360 00:44:35,080 --> 00:44:39,400 Dengang kunne man jo ikke vide - 361 00:44:39,560 --> 00:44:45,360 - at det ville ende pĂ„ sĂ„ forfĂŠrdelig vis. 362 00:44:45,520 --> 00:44:50,280 KØD OG BLOD 363 00:45:03,320 --> 00:45:09,560 - Har jeg virkelig sovet sĂ„ lĂŠnge? - Du har trĂŠngt til at hvile dig. 364 00:45:09,720 --> 00:45:14,760 TĂŠnk engang. Om et par dage kigger vi ud over Det Indiske Ocean. 365 00:45:14,920 --> 00:45:19,600 Helen har sendt en sms og inviteret mig pĂ„ kaffe. 366 00:45:19,760 --> 00:45:23,360 - Er hun syg? - Nej, det er bare til en snak. 367 00:45:23,520 --> 00:45:28,920 - Hun og George har vist problemer. - Mor kommer til undsĂŠtning. 368 00:45:29,080 --> 00:45:33,640 Faktisk beder Helen aldrig om noget. 369 00:45:33,800 --> 00:45:39,200 Hverken hjĂŠlp, rĂ„d eller penge, sĂ„ det mĂ„ vĂŠre noget alvorligt. 370 00:45:40,760 --> 00:45:43,560 Fint nok. 371 00:45:43,720 --> 00:45:49,520 Jeg smutter ind til byen og kĂžber det sidste til ferien. 372 00:46:03,920 --> 00:46:09,520 Nu tager vi det sĂ„ roligt som muligt. Vi vil ikke gĂžre hende bekymret. 373 00:46:09,680 --> 00:46:13,000 - Hun bliver da bekymret. - Vi er rolige. Jake. 374 00:46:13,160 --> 00:46:17,640 - Jeg er da rolig. - Vi er her for at stĂžtte hende. 375 00:46:17,800 --> 00:46:21,160 Held og lykke. 376 00:46:24,560 --> 00:46:28,320 Tak, fordi du ville komme, mor. 377 00:46:33,960 --> 00:46:37,400 - Davs. - NĂŠ, men davs. Hvad sker der? 378 00:46:37,560 --> 00:46:41,440 - Har jeg glemt en fĂždselsdag? - Nej. 379 00:46:41,600 --> 00:46:45,840 - Er alt i orden? - Ja. Vil du have kaffe? 380 00:46:46,000 --> 00:46:50,320 Nej tak. Hvorfor er I ikke pĂ„ arbejde? 381 00:46:52,480 --> 00:46:56,480 Du ved, vi er bekymrede for dig. For dit helbred. 382 00:46:56,640 --> 00:47:01,280 - Og det med Mark. - Nej, altsĂ„ ... 383 00:47:01,440 --> 00:47:05,760 - HĂžr nu pĂ„ os, mor. - Vi har tjekket lidt op pĂ„ Mark. 384 00:47:05,920 --> 00:47:09,320 - Hvabehar? - Vi har tjekket hans baggrund. 385 00:47:09,480 --> 00:47:14,480 - Og det, vi fandt ud af, er ... - Ja? 386 00:47:14,640 --> 00:47:19,160 Det viser sig, at hans fĂžrste kone tog sit eget liv. 387 00:47:19,320 --> 00:47:25,480 - Hun begik selvmord. - Og det har han ikke fortalt os. 388 00:47:25,640 --> 00:47:31,360 Der blev afholdt et ligsyn, og der opstod en kontrovers - 389 00:47:31,520 --> 00:47:36,680 - nemlig en pĂ„stand om, at Mark havde en finger med i hendes dĂžd. 390 00:47:36,840 --> 00:47:41,960 - Du kan ikke tage til Indien med ham. - Lad hende lige fordĂžje det. 391 00:47:42,120 --> 00:47:47,920 - Vi ville aldrig tilgive os selv ... - Der er for meget pĂ„ spil, mor. 392 00:47:51,120 --> 00:47:54,240 Jeg ved allerede alt det her. 393 00:47:56,800 --> 00:48:01,240 Han har fortalt mig om sin kones selvmord. 394 00:48:01,400 --> 00:48:05,280 Det har han da selvfĂžlgelig fortalt mig. 395 00:48:05,440 --> 00:48:10,600 Hun led af depression og var indlagt flere gange. 396 00:48:10,760 --> 00:48:16,200 Hun ville tage sit eget liv, og han reddede hende. 397 00:48:19,800 --> 00:48:27,320 Og da det sĂ„ lykkedes for hende, blev han rutinemĂŠssigt afhĂžrt. 398 00:48:27,480 --> 00:48:33,560 Det betyder ikke, at han havde en finger med i spillet. 399 00:48:35,160 --> 00:48:39,720 - Han var dybt rystet. - Hvorfor sĂ„ den ballade ved ligsynet? 400 00:48:39,880 --> 00:48:45,160 - En kvinde sagde, hun altid var glad. - Charlotte var god til at skjule det. 401 00:48:45,320 --> 00:48:49,080 Kun Mark vidste, hvor syg hun var. 402 00:48:49,240 --> 00:48:53,800 Kan vi og du vĂŠre sikre pĂ„, at han fortĂŠller sandheden? 403 00:48:53,960 --> 00:48:58,320 Politiet efterforskede sagen omhyggeligt. 404 00:48:58,480 --> 00:49:03,200 Og retsmedicineren frifandt ham. Det stĂ„r jo ogsĂ„ der. 405 00:49:03,360 --> 00:49:08,280 - Skal vi ikke kontakte den kvinde ... - Nej! 406 00:49:10,080 --> 00:49:14,880 Jeg vil ikke tale mere om det her. 407 00:49:15,040 --> 00:49:20,200 I har jo tydeligvis besluttet, at I ikke bryder jer om Mark. 408 00:49:20,360 --> 00:49:26,240 - Vi er bare bekymrede for ... - Om han slĂ„r mig ihjel? 409 00:49:27,720 --> 00:49:31,040 Du godeste! 410 00:49:31,200 --> 00:49:35,680 Jeg gĂ„r nu, for jeg vil ikke skĂŠndes med jer. 411 00:49:35,840 --> 00:49:40,200 - Mor ... - Nej, jeg gĂ„r nu. 412 00:49:40,360 --> 00:49:46,440 Jeg har i sinde at fĂ„ en dejlig fĂždselsdag. 413 00:49:46,600 --> 00:49:51,240 Og en dejlig ferie. Og et dejligt ĂŠgteskab med Mark. 414 00:49:51,400 --> 00:49:55,520 ForhĂ„bentlig med mine bĂžrns velsignelse. 415 00:49:55,680 --> 00:50:00,600 Kan I klare det for mig? 416 00:50:04,080 --> 00:50:06,320 Det gik sĂžreme godt. 417 00:50:40,800 --> 00:50:45,640 - Viv? Hvad er der i vejen? - Jeg er bare ... 418 00:50:45,800 --> 00:50:49,440 Vent lige lidt. 419 00:50:49,600 --> 00:50:54,640 Kom her, Viv. 420 00:50:55,760 --> 00:50:59,320 Klokken er 11. 421 00:50:59,480 --> 00:51:04,040 - Her er lidt te. - HĂžrte jeg mormors stemme fĂžr? 422 00:51:04,200 --> 00:51:07,800 Ja, hun kom forbi til en kop kaffe. 423 00:51:07,960 --> 00:51:13,960 - Sagde du, at far bor hos sin sĂžster? - Nej, jeg vil ikke gĂžre hende urolig. 424 00:51:14,120 --> 00:51:17,920 Jeg fortĂŠller hende det efter ferien. 425 00:51:18,080 --> 00:51:24,520 Og da er han forhĂ„bentlig hjemme, og alt er som fĂžr. 426 00:51:25,640 --> 00:51:27,800 Mor ... 427 00:51:27,960 --> 00:51:32,920 "Som fĂžr" var ikke sĂŠrlig godt, vel? Han gik pĂ„ grund af "som fĂžr". 428 00:51:34,000 --> 00:51:38,600 Han skrev en sms i aftes, men nĂŠvnte intet om at komme hjem. 429 00:51:40,960 --> 00:51:45,520 Jeg ringede til ham hele dagen i gĂ„r, og jeg ringer igen i dag. 430 00:51:48,040 --> 00:51:52,800 Mor, du mĂ„ altsĂ„ holde op med at kĂžre sĂ„dan pĂ„ ham. 431 00:51:52,960 --> 00:51:57,600 Og du mĂ„ holde op med at drikke sĂ„ meget. 432 00:52:10,240 --> 00:52:13,080 Teen er lige straks klar. 433 00:52:42,160 --> 00:52:47,400 - SĂ„ er den her. - Tak. 434 00:52:47,560 --> 00:52:52,920 Da jeg var fĂžrstehjĂŠlper, var det oftest besvimelser, vi tog os af. 435 00:52:53,080 --> 00:52:58,080 Jeg er aldrig fĂžr besvimet. 436 00:52:58,240 --> 00:53:02,040 Bortset fra Ă©n gang, da jeg ventede Natalie. 437 00:53:02,200 --> 00:53:08,280 - SĂ„ hvorfor pludselig nu? - Kroppen viser, at der er noget galt. 438 00:53:08,440 --> 00:53:13,240 Men hvad? Jeg er jo ikke stresset. 439 00:53:14,760 --> 00:53:18,360 - NĂ„, mĂ„ske en smule. - Du er presset. 440 00:53:18,520 --> 00:53:24,240 Du har altid vĂŠret der, nĂ„r jeg havde brug for det, Mary. Tak. 441 00:53:24,400 --> 00:53:29,840 - Og du har vĂŠret der for mig. - Det er jeg nu ikke sĂ„ sikker pĂ„. 442 00:53:30,000 --> 00:53:34,640 Hvem kĂžrte mig pĂ„ hospitalet med den lille og blev der hele natten ... 443 00:53:37,000 --> 00:53:41,920 Og kĂžrte mig hjem igen, da det hele ... 444 00:53:44,800 --> 00:53:48,320 ... da det hele var forbi. 445 00:53:48,480 --> 00:53:53,920 - Jeg vil altid vĂŠre der for dig, Viv. - Det ved jeg godt. 446 00:53:54,080 --> 00:53:58,840 Du skal jo ikke have sĂ„dan nogle ture, mens du er i Indien. 447 00:53:59,000 --> 00:54:02,560 - Nej da. - I det mindste har du en lĂŠge med. 448 00:54:02,720 --> 00:54:06,720 Tag dig ikke af, hvad bĂžrnene siger om ham og hans kone og alt det. 449 00:54:06,880 --> 00:54:09,560 - Ikke det? - Nej. 450 00:54:09,720 --> 00:54:13,960 Det vigtigste er jo, at du tror ham og har tillid til ham. 451 00:54:38,640 --> 00:54:43,000 Far, nĂ„r vi nu skal til Disneyland ... 452 00:54:43,160 --> 00:54:47,040 - Ja? - Kan mor sĂ„ komme med? 453 00:54:48,800 --> 00:54:51,600 MĂ„ske. 454 00:54:51,760 --> 00:54:56,400 Det var et godt spĂžrgsmĂ„l. 455 00:55:56,840 --> 00:56:02,440 Viv? Hvad i alverden laver du? 456 00:56:03,520 --> 00:56:09,440 Den dag, hvor festen skulle holdes, havde du et stort arbejdspres, ikke? 457 00:56:09,600 --> 00:56:12,040 Hvorfor ...? 458 00:56:12,200 --> 00:56:17,920 Jeg prĂžver bare at fĂ„ styr pĂ„ alles sindstilstand den aften. 459 00:56:18,080 --> 00:56:22,720 Vi er jo styret af vores fĂžlelser. 460 00:56:24,040 --> 00:56:27,440 Jeg var pĂ„ arbejde som normalt. 461 00:56:37,960 --> 00:56:40,640 Davs. Hvad sĂ„, Julianne? 462 00:56:40,800 --> 00:56:44,760 - Sid ned. - Tak. 463 00:56:46,360 --> 00:56:50,520 Meera Kapurs advokat har kontaktet os. 464 00:56:50,680 --> 00:56:55,320 - AngĂ„ende uretmĂŠssig fyring. - Hvabehar? 465 00:56:55,480 --> 00:57:00,600 Hun har da ikke noget at komme efter, vel? 466 00:57:00,760 --> 00:57:06,200 Og de vil sagsĂžge dig personligt for chikane. 467 00:57:06,360 --> 00:57:09,200 - Mig? - Du opsĂžgte hende derhjemme. 468 00:57:09,360 --> 00:57:13,200 Hun forfĂžlger jo mig og min familie. 469 00:57:13,360 --> 00:57:17,440 Hun har ogsĂ„ en rĂŠkke billeder af dig - 470 00:57:17,600 --> 00:57:22,200 - fra din datters profil pĂ„ sociale medier. 471 00:57:27,560 --> 00:57:29,720 Åh nej ... 472 00:57:31,360 --> 00:57:35,200 Der er mere af samme skuffe. 473 00:57:35,360 --> 00:57:41,040 De fleste har med spiritus at gĂžre, og hun truer med at gĂ„ til pressen. 474 00:57:45,800 --> 00:57:50,360 SĂ„ hun afpresser os altsĂ„? 475 00:58:12,440 --> 00:58:17,520 Gennem Ă„rene fĂ„r man jo som lĂŠge samlet en del sammen. 476 00:58:17,680 --> 00:58:23,520 Man lĂŠrer at vĂŠre beredt. IsĂŠr hvis man skal pĂ„ en rejse. 477 00:58:23,680 --> 00:58:28,480 Vi bliver nĂždt til at tale om det, Viv. 478 00:58:30,160 --> 00:58:33,560 For hvis vi ikke taler om det - 479 00:58:33,720 --> 00:58:38,600 - sĂ„ er vores ĂŠgteskab dĂždt, inden det overhovedet er begyndt. 480 00:58:38,760 --> 00:58:42,040 Hvis der ikke er tillid ... 481 00:58:42,200 --> 00:58:46,960 - Jeg stoler pĂ„ dig, men ... - Dine bĂžrn gĂžr ikke. 482 00:58:47,120 --> 00:58:51,760 Det kunne jeg fornemme pĂ„ dem lige fra fĂžrste fĂŠrd. 483 00:58:51,920 --> 00:58:55,920 - Inden de kendte til Charlottes dĂžd. - Det passer ikke. 484 00:58:56,080 --> 00:58:59,480 Jo, det gĂžr. 485 00:58:59,640 --> 00:59:04,840 Tror du, jeg glĂŠder mig til i aften, hvor jeg skal se dem i Ăžjnene - 486 00:59:05,000 --> 00:59:09,400 - vel vidende hvad de tĂŠnker? Men det kunne jeg ... 487 00:59:09,560 --> 00:59:13,560 Men det kunne jeg klare. Jeg kan klare dem. 488 00:59:13,720 --> 00:59:20,160 Men det, jeg ikke kan klare, er, hvis du ikke stoler pĂ„ mig. 489 00:59:22,720 --> 00:59:26,080 Du mĂ„ huske pĂ„ ... 490 00:59:27,240 --> 00:59:31,760 ... at jeg stolede pĂ„ Terry, og han lĂžj for mig i alle de Ă„r. 491 00:59:31,920 --> 00:59:37,520 - SĂ„ selvfĂžlgelig er jeg ... - Jeg er ikke Terry, Viv. 492 00:59:39,320 --> 00:59:42,240 Lad os bare ... 493 00:59:44,600 --> 00:59:49,960 Jeg har fĂ„et nok af mistroiskhed og sladder. 494 00:59:50,960 --> 00:59:54,360 Og folk, der hvisker bag min ryg. 495 00:59:55,360 --> 00:59:59,600 Hvorfor tror du, at jeg flyttede og tog herned? 496 01:00:01,440 --> 01:00:06,320 Jeg var sammen med min datter, da Charlotte dĂžde. 497 01:00:13,160 --> 01:00:18,600 Hvis du ikke stoler fuldt ud pĂ„ mig i denne sag ... 498 01:00:19,920 --> 01:00:23,560 ... er det slut for mit vedkommende. 499 01:00:26,080 --> 01:00:29,760 Jeg elsker dig. 500 01:00:29,920 --> 01:00:35,240 Og jeg stoler pĂ„ dig. SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det. 501 01:00:54,160 --> 01:00:59,640 - Hvad gĂžr vi sĂ„? - Bestyrelsen har holdt flere mĂžder. 502 01:00:59,800 --> 01:01:01,800 Har I talt med advokaterne? 503 01:01:01,960 --> 01:01:08,080 Vi mener, vi bedst kan beskytte dig, hvis du trĂŠder tilbage. 504 01:01:10,080 --> 01:01:15,880 - Hvabehar? - Du skal vĂŠrnes mod bagvaskelse. 505 01:01:16,040 --> 01:01:20,040 - Hun vil trĂŠkke dig gennem sĂžlet. - Skal jeg sige op? 506 01:01:20,200 --> 01:01:26,720 Jeg er ked af det, Helen. Jeg ved, at du har arbejdet hĂ„rdt for det. 507 01:01:26,880 --> 01:01:33,800 Beslutningen er selvfĂžlgelig din, men vi mener, at det er det bedste. 508 01:01:33,960 --> 01:01:39,520 For fonden, for vores patienter og for dig. 509 01:01:57,960 --> 01:02:00,520 Hvad laver du? 510 01:02:04,880 --> 01:02:08,400 Jeg trak bare lidt frisk luft. 511 01:02:08,560 --> 01:02:12,440 Kommer du ind i seng igen? 512 01:02:15,840 --> 01:02:22,320 Jeg tror, at vi mĂ„ holde op med det her, ikke? 513 01:02:22,480 --> 01:02:28,680 Der er hĂ„b for dit ĂŠgteskab, sĂ„ det her er helt forkert. 514 01:02:30,480 --> 01:02:35,240 Vi vidste jo begge, at det mĂ„tte ende fĂžr eller siden. 515 01:02:35,400 --> 01:02:38,960 Jo ... 516 01:02:39,120 --> 01:02:43,400 - SĂ„ mĂ„ jeg jo flytte. - Nej, bliv du bare boende. 517 01:02:43,560 --> 01:02:49,000 - Men huslejen ... - Regnskabet er vist i din favĂžr. 518 01:02:50,200 --> 01:02:54,280 Og du bliver her jo nĂŠppe meget lĂŠngere. 519 01:02:54,440 --> 01:02:58,920 Jeg vil savne dig. 520 01:02:59,080 --> 01:03:03,240 LUKKET 521 01:03:03,400 --> 01:03:09,480 Du kan ikke bare smide det i hovedet pĂ„ mig og gĂ„ din vej. 522 01:03:09,640 --> 01:03:14,760 Jeg er rasende pĂ„ dig, Nats. Jeg glĂŠdede mig sĂ„dan til det barn. 523 01:03:14,920 --> 01:03:19,440 Vores barn. Og vupti, sĂ„ var det slut. 524 01:03:19,600 --> 01:03:23,600 Jeg er ked af det, men jeg havde nĂ„et bristepunktet. 525 01:03:23,760 --> 01:03:28,160 Den eneste, som jeg troede, jeg kunne stole pĂ„. 526 01:03:29,840 --> 01:03:35,440 Som var pĂ„ min side. Fem Ă„r. Intet kunne komme imellem os. 527 01:03:37,240 --> 01:03:41,680 Og dog ligger jeg vĂ„gen og tĂŠnker pĂ„, hvad jeg skal sige til pigerne. 528 01:03:43,440 --> 01:03:47,000 Hvordan skal jeg sige, at far flytter? 529 01:03:47,160 --> 01:03:53,240 Det, du gjorde, krĂŠvede mod. At sige tingene ligeud og sĂ„ gĂ„. 530 01:03:55,960 --> 01:03:59,480 Jeg er sĂ„ vred pĂ„ dig, Nats - 531 01:03:59,640 --> 01:04:06,000 - og alligevel sĂ„ elsker jeg dig stadig. 532 01:04:07,840 --> 01:04:12,160 Jeg har vĂŠret en idiot at lade en kvinde som dig gĂ„. 533 01:04:12,320 --> 01:04:16,960 Jeg lader mig skille fra Carla. Det er sat i gang. 534 01:04:17,120 --> 01:04:21,480 Jeg vil have dig som min kone. 535 01:05:36,760 --> 01:05:40,960 Hej. Du mĂ„ undskylde, at jeg forstyrrer, men mĂ„ jeg ... 536 01:05:41,120 --> 01:05:48,280 - MĂ„ jeg tale med George? - Ja, selvfĂžlgelig. Jeg henter ham. 537 01:05:53,560 --> 01:05:59,240 Jeg har taget dig for givet. Det kan jeg godt se nu. 538 01:05:59,400 --> 01:06:05,520 Jeg har ikke lyttet til dig. Ikke ordentligt og slet ikke nok. 539 01:06:05,680 --> 01:06:09,720 Jeg bebrejder dig ikke, at du skred. 540 01:06:11,560 --> 01:06:16,520 Jeg har vĂŠret sĂ„ heldig at have dig. 541 01:06:16,680 --> 01:06:20,720 Og jeg elsker dig meget hĂžjt. 542 01:06:20,880 --> 01:06:27,040 Og selv ikke det kan jeg gĂžre uden at skubbe dig fra mig. 543 01:06:28,800 --> 01:06:31,920 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre. 544 01:06:38,640 --> 01:06:43,160 Jeg kan ikke komme tilbage. Ikke endnu. 545 01:06:44,400 --> 01:06:46,920 Undskyld. 546 01:06:49,200 --> 01:06:51,600 Tog du direkte hen til din mor? 547 01:06:51,760 --> 01:06:57,640 Nej, fĂžrst tog jeg hjem og klĂŠdte om. 548 01:06:58,960 --> 01:07:06,080 Det betĂžd jo rigtig meget for hende ... for mor. 549 01:07:06,240 --> 01:07:10,560 - Hendes 70-Ă„rsfĂždselsdag? - Ikke kun det. Det var ogsĂ„ os ... 550 01:07:10,720 --> 01:07:17,880 Det var vores afsked med hende inden bryllupsrejsen til Indien. 551 01:07:20,600 --> 01:07:26,520 Det skulle vĂŠre begyndelsen pĂ„ et skĂžnt nyt liv for hende. 552 01:07:39,160 --> 01:07:41,600 Tak. 553 01:07:44,520 --> 01:07:46,800 Undskyld. 554 01:07:48,200 --> 01:07:55,080 Det var sĂ„ helt afgjort sidste gang. Jeg mĂ„ smutte nu. 555 01:07:55,240 --> 01:08:00,040 - Hvor er min nederdel? - I sofaen. 556 01:08:01,160 --> 01:08:05,240 HallĂžj. 557 01:08:05,400 --> 01:08:11,280 Jeg kommer efter Maddies jakke. Hun har plaget om den lĂŠnge ... 558 01:08:13,120 --> 01:08:16,200 - Nej, nej, nej ... - Hvad fanden ...? 559 01:08:16,360 --> 01:08:20,720 - Det er ikke, hvad du tror. - Hvad er det sĂ„? 560 01:08:20,880 --> 01:08:25,040 Du er fandeme dum. 561 01:08:25,200 --> 01:08:28,760 Nej, nej. Leila! 562 01:08:30,640 --> 01:08:34,640 - Leila ... - Nej! Vi er fĂŠrdige med hinanden! 563 01:08:40,160 --> 01:08:45,240 Nej, nej, nej. 564 01:08:49,840 --> 01:08:53,280 Det bliver vores drĂžmmehus. 565 01:08:53,440 --> 01:08:59,120 Vi kan fĂ„ swimmingpool i baghaven. Og sĂ„ er der jo hestene. 566 01:08:59,280 --> 01:09:04,760 - Mener du det? - Ja. Mindst Ă©n hest. 567 01:09:04,920 --> 01:09:09,600 Du fĂ„r slet ikke tid til at arbejde. 568 01:09:09,760 --> 01:09:14,600 Jeg vil savne jobbet. Hvordan er min efterfĂžlger? 569 01:09:14,760 --> 01:09:20,720 Hun er elendig, men hun mĂ„ lĂŠre det. Ellers mĂ„ jeg finde en anden. 570 01:09:20,880 --> 01:09:25,400 Er hun ogsĂ„ din chauffĂžr? 571 01:09:25,560 --> 01:09:30,120 - SĂ„ I er hele tiden sammen? - Ja. VĂŠr nu ikke fjollet, Nats. 572 01:09:32,240 --> 01:09:35,720 Det her gĂ„r ikke. 573 01:10:59,080 --> 01:11:02,880 Lyset er sat op. Flaskerne er Ă„bnet. Ellers andet? 574 01:11:03,040 --> 01:11:09,360 - Det er fint, tak. - I morgen flyver vi til Indien. 575 01:11:09,520 --> 01:11:15,200 Jeg hĂ„ber, du kan nyde aftenen. De skal nok opfĂžre sig ordentligt. 576 01:11:19,480 --> 01:11:22,960 Hun er altid den fĂžrste. 577 01:11:23,120 --> 01:11:28,320 Vil du underholde hende, mens jeg fĂ„r tĂžj pĂ„? 578 01:11:40,920 --> 01:11:45,520 - Davs, Mary. Du ser anderledes ud. - Davs, Mark. 579 01:11:45,680 --> 01:11:49,040 NĂ„, du drikker dig mod til. 580 01:11:49,200 --> 01:11:54,400 - Jeg gĂ„r lige op med gaven. - Hun er lige ved at klĂŠde sig pĂ„. 581 01:11:54,560 --> 01:11:57,680 Vivien, det er bare mig. 582 01:12:04,320 --> 01:12:09,600 Hejsa. Luk Ăžjnene. 583 01:12:09,760 --> 01:12:15,560 Du fĂ„r gaven, mens du er alene. Den er desvĂŠrre ikke pakket ind. 584 01:12:15,720 --> 01:12:20,440 Det er ikke en hundehvalp, vel? 585 01:12:20,600 --> 01:12:23,720 Øjeblik. 586 01:12:24,840 --> 01:12:29,080 SĂ„ mĂ„ du kigge. 587 01:12:30,960 --> 01:12:35,120 Hvor er det dog smukt. 588 01:12:35,280 --> 01:12:42,200 - Det er stumper af bĂžrnenes tĂžj. - Det mĂ„ have taget dig lang tid. 589 01:12:42,360 --> 01:12:47,640 - Tusind tak. - Tillykke med fĂždselsdagen. 590 01:12:48,880 --> 01:12:53,680 Tak. Det er pragtfuldt. 591 01:12:58,000 --> 01:13:01,960 Og du ser yndig ud. Sig mig, er det min ... 592 01:13:02,120 --> 01:13:07,600 Ja, jeg har lagt den op og ĂŠndret halsudskĂŠringen. 593 01:13:07,760 --> 01:13:12,000 - SĂ„ er de her. - Ja. 594 01:13:12,160 --> 01:13:17,240 Lad os nu hĂ„be, at de alle opfĂžrer sig ordentligt. 595 01:13:18,240 --> 01:13:21,640 Hej, mor. 596 01:13:23,920 --> 01:13:28,160 - Tillykke med fĂždselsdagen. - Hej, min egen. 597 01:13:28,320 --> 01:13:33,080 - Kommer George ikke? - Nej. Mandeinfluenza. 598 01:13:33,240 --> 01:13:35,680 Han fik det fra sin sĂžster. 599 01:13:35,840 --> 01:13:39,400 - Davs, Mary. Du ser godt ud. - Tak. 600 01:13:39,560 --> 01:13:42,520 - Davs. - Davs. 601 01:13:43,960 --> 01:13:48,360 Davs. Tillykke med fĂždselsdagen. 602 01:13:48,520 --> 01:13:54,640 - Jeg kommer op med dem. - Tak for blomsterne, Helen. 603 01:13:54,800 --> 01:13:59,520 - Har du fortalt mor om jobbet? - Nej, jeg skal lige have styr pĂ„ alt. 604 01:13:59,680 --> 01:14:04,080 Hvis det er muligt. Hvad med dig? 605 01:14:06,800 --> 01:14:10,360 - Hvad? - Min menstruation er udeblevet. 606 01:14:12,720 --> 01:14:16,720 - Det er skĂŠbnens ironi. - Har du taget en test? 607 01:14:16,880 --> 01:14:21,680 - Nej. Jeg trĂŠnger til et glas. - OgsĂ„ jeg. 608 01:14:25,200 --> 01:14:29,400 Sig ikke noget til Jake. Eller mor. 609 01:14:32,280 --> 01:14:37,160 - Jeg kan ikke se Mark i Ăžjnene. - Nej. Mor har nok fortalt ham det. 610 01:14:37,320 --> 01:14:40,800 - Han ser sĂ„ lusket ud, ikke? - Jo, og skyldig. 611 01:14:40,960 --> 01:14:46,280 Davs. Og velkommen til verdens mest akavede fest. 612 01:14:46,440 --> 01:14:49,360 - Ikke sjovt. - Har du drukket? 613 01:14:49,520 --> 01:14:53,440 Hvorfor? Har du? 614 01:15:03,320 --> 01:15:09,200 Hvorfor stĂ„r du herude? Kom nu ind og vĂŠr selskabelig. 615 01:15:10,640 --> 01:15:15,040 - Hvad er det? - Hvad ligner det? 616 01:15:15,200 --> 01:15:21,240 Undskyld. Gammel vane. LĂŠger er de vĂŠrste. 617 01:15:21,400 --> 01:15:25,320 - Du har aldrig nĂŠvnt det. - Vi har aldrig talt om det. 618 01:15:25,480 --> 01:15:30,720 - Undskyld, lidt mere? - Nej tak, Mary. 619 01:15:30,880 --> 01:15:34,040 - Mark? - Ja tak. 620 01:15:34,200 --> 01:15:38,760 Det er en modig mand, der tĂžr ryge i Viviens nĂŠrhed. 621 01:15:58,720 --> 01:16:02,920 Kom sĂ„. HĂŠv glassene. 622 01:16:03,080 --> 01:16:09,200 Kom nu, Mary. Kom med udenfor, mor. 623 01:16:09,360 --> 01:16:15,240 Åh, Mary ... Jeg vil bare sige ... 624 01:16:15,400 --> 01:16:20,920 Tillykke med fĂždselsdagen til en virkelig fantastisk mor. 625 01:16:21,080 --> 01:16:27,000 - HĂžrt, hĂžrt. - Du gav os den bedste start pĂ„ livet. 626 01:16:27,160 --> 01:16:32,840 En lykkelig, tryg familie. Et godt sted at vokse op. 627 01:16:33,000 --> 01:16:38,280 Og selv om vi er voksne, stiller du op for os. Altid. 628 01:16:38,440 --> 01:16:43,880 Uanset hvilket bĂžvl vi roder os ud i. 629 01:16:44,040 --> 01:16:48,880 Og ikke alene er hun en fantastisk mor - 630 01:16:49,040 --> 01:16:54,520 - hun klarede en frisĂžrsalon samtidig. Du er alle tiders forbillede. 631 01:16:54,680 --> 01:16:59,840 - Bortset fra madlavningen. - Det klarede Mary heldigvis. 632 01:17:00,000 --> 01:17:04,240 Det er et privilegium at vĂŠre en del af jeres klan. 633 01:17:04,400 --> 01:17:08,160 - SĂ„ skĂ„l, Vivien. - SkĂ„l. 634 01:17:08,320 --> 01:17:12,080 Jeg vil ogsĂ„ sige noget. MĂ„ jeg fĂ„ lidt mere? 635 01:17:12,240 --> 01:17:17,400 Jeg vil sige et par ord om far. 636 01:17:18,680 --> 01:17:24,680 Han var en vigtig del af familien, og vi savner ham jo stadig. 637 01:17:24,840 --> 01:17:30,280 Vi kan ikke bare slette ham af billedet. 638 01:17:30,440 --> 01:17:35,760 Han var jo ikke fuldkommen, som du har nĂŠvnt - 639 01:17:35,920 --> 01:17:40,680 - men han var en rigtig god far for os tre bĂžrn. 640 01:17:40,840 --> 01:17:46,080 Jo, det var han da bestemt. SkĂ„l for jeres far. 641 01:17:46,240 --> 01:17:50,800 - SkĂ„l for Terry. - Vi elsker dig, far. 642 01:17:52,400 --> 01:17:55,960 Jeg er sĂ„ stolt af jer. 643 01:17:56,120 --> 01:18:04,440 I tre er mit livs store kĂŠrlighed og det bedste, jeg har opnĂ„et. 644 01:18:04,600 --> 01:18:09,880 Og jeg vil takke Mark, fordi han har taget chancen med mig. 645 01:18:15,760 --> 01:18:23,360 SkĂ„l for dig, Viv. Og for din vidunderskĂžnne familie. 646 01:18:23,520 --> 01:18:27,720 - Ih, du milde. - Hvad skal det betyde, Mark? 647 01:18:27,880 --> 01:18:32,120 Lad ham endelig tale. 648 01:18:32,280 --> 01:18:36,520 - Du kan sige det direkte til mig. - UdmĂŠrket. 649 01:18:36,680 --> 01:18:42,600 - Vi synes ikke om dig. - Nej, det har I da gjort helt klart. 650 01:18:42,760 --> 01:18:47,920 Men det kommer fandeme ikke jer ved. 651 01:18:48,080 --> 01:18:52,280 - Mark! - Vi er bare bekymrede for mor. 652 01:18:52,440 --> 01:18:58,640 FĂžr mor traf dig, havde hun aldrig vĂŠret syg. 653 01:18:58,800 --> 01:19:02,320 - Anklager du mig? - Du er jo lĂŠge. 654 01:19:02,480 --> 01:19:08,400 - Du kan fĂ„ fat pĂ„ piller. - Du ved ikke en skid om noget. 655 01:19:08,560 --> 01:19:10,680 Hold nu op. 656 01:19:10,840 --> 01:19:16,960 Jeg ved alt om den kvinde, som fortalte alt om din afdĂžde kone. 657 01:19:17,120 --> 01:19:21,120 - Vi ved alt om det, Mark. - Vivien! 658 01:19:21,280 --> 01:19:25,080 - Du godeste. - Lad mig se pĂ„ hende. 659 01:19:25,240 --> 01:19:29,520 - Hent et glas vand. - GĂ„ din vej. 660 01:19:29,680 --> 01:19:33,680 - Jeg er lĂŠge. - RĂžr hende ikke! 661 01:19:33,840 --> 01:19:36,480 Din idiot! 662 01:19:36,640 --> 01:19:40,200 Kom du noget til, Jake? 663 01:19:45,560 --> 01:19:48,520 For helvede! 664 01:19:51,160 --> 01:19:53,640 Åh nej. 665 01:20:03,760 --> 01:20:10,920 Natalie, find en stol og lĂŠg din mors ben op pĂ„ den. 666 01:20:11,080 --> 01:20:14,680 Ring efter en ambulance, Helen. 667 01:20:14,840 --> 01:20:19,200 Sig, at der er sket en ulykke. En mand er faldet ... 668 01:20:19,360 --> 01:20:22,360 Han faldt ned fra en balkon. 669 01:20:22,520 --> 01:20:28,440 Hvis Mark ikke havde drukket sĂ„ meget, sĂ„ var han slet ikke faldet. 670 01:20:28,600 --> 01:20:31,160 Af sted med jer. 671 01:20:31,320 --> 01:20:36,640 Klarer du den, Jake? Kom her. 672 01:20:53,400 --> 01:20:56,640 TIL SALG 673 01:21:43,480 --> 01:21:48,920 Ud over skaderne pĂ„ hovedet stĂ„r der, at der var mĂŠrker pĂ„ kroppen. 674 01:21:49,080 --> 01:21:54,560 Kan han vĂŠre blevet skubbet ud fra balkonen? 675 01:21:54,720 --> 01:21:58,920 Hans balanceevne var nedsat af spiritus og medicin - 676 01:21:59,080 --> 01:22:02,240 - sĂ„ det kan jeg ikke svare pĂ„. 677 01:22:02,400 --> 01:22:07,920 - Er der hĂ„b om, at han vĂ„gner? - Det ser ikke for godt ud. 678 01:22:22,320 --> 01:22:25,560 - Davs, piger. - Hej, Mary. 679 01:22:25,720 --> 01:22:30,920 Jeg har sat laksen over. Godt, at I har taget fat pĂ„ ĂŠrterne. 680 01:22:31,080 --> 01:22:35,000 Jeg ser lige til jeres mor. 681 01:22:56,360 --> 01:22:59,400 Alle hyggede sig - 682 01:22:59,560 --> 01:23:04,200 - med champagne, musik og nogle taler - 683 01:23:04,360 --> 01:23:08,880 - men ingen af os var klar over, hvor meget Mark havde drukket. 684 01:23:10,360 --> 01:23:15,800 - Hvordan har du det i dag? - Jeg har det fint. 685 01:23:17,040 --> 01:23:22,240 Godt, sĂ„ lad os fĂ„ dig i tĂžjet. 686 01:23:22,400 --> 01:23:26,920 Helen kĂžrer dig ind til hospitalet efter frokost. 687 01:23:27,080 --> 01:23:31,000 - Hvad vil du have pĂ„? - VĂŠlg du noget. 688 01:23:31,160 --> 01:23:36,640 Mark ville gĂ„ indenfor, men sĂ„ gled han. 689 01:23:36,800 --> 01:23:41,560 Han faldt forover og styrtede ned. 690 01:23:42,760 --> 01:23:47,400 Jeg sĂ„ Jake rĂŠkke ud efter ham, men han var for langt vĂŠk. 691 01:23:50,080 --> 01:23:53,200 - Tak. - SĂ„dan. 692 01:23:56,560 --> 01:24:02,480 SĂ„ hĂžrte jeg en lyd bag mig. Chokket fik Vivien til at besvime. 693 01:24:03,480 --> 01:24:06,120 Der er vand her. 694 01:24:07,200 --> 01:24:12,480 Et Ăžjeblik anede vi ikke, hvad vi skulle gĂžre. 695 01:24:12,640 --> 01:24:16,280 - Og hvad sĂ„? - Helen ringede efter en ambulance. 696 01:24:16,440 --> 01:24:23,000 Jeg har lĂŠrt fĂžrstehjĂŠlp engang, sĂ„ jeg ville hjĂŠlpe Mark. 697 01:24:24,880 --> 01:24:27,320 Mor. 698 01:24:36,920 --> 01:24:40,800 Hvordan var mr. Kinneallys tilstand? 699 01:24:44,240 --> 01:24:50,080 Han var bevidstlĂžs. Jeg kunne ikke mĂŠrke nogen puls. 700 01:25:04,240 --> 01:25:06,880 Hvor er den stor. 701 01:25:07,040 --> 01:25:12,280 - Trak han stadig vejret? - Nej. 702 01:25:12,440 --> 01:25:18,520 Det er jo vigtigt med ilt, sĂ„ jeg gav ham mund til mund. 703 01:25:33,480 --> 01:25:38,480 Skal jeg Ăžse op? Har alle alt, hvad de behĂžver? 704 01:25:41,200 --> 01:25:48,480 - Har du erfaring med mund til mund? - Ja. Min kunnen er mĂ„ske forĂŠldet. 705 01:25:48,640 --> 01:25:54,800 Men jeg fortsatte, lige indtil ambulancen ankom. 706 01:25:54,960 --> 01:25:58,400 Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. 707 01:25:59,400 --> 01:26:04,120 Jeg gjorde virkelig alt, hvad jeg kunne. 708 01:26:36,800 --> 01:26:41,480 Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. 709 01:26:41,640 --> 01:26:46,440 Jeg gjorde virkelig alt, hvad jeg kunne. 710 01:26:48,720 --> 01:26:51,760 Velbekomme, alle sammen. 711 01:26:53,680 --> 01:26:57,640 Er alt i orden, mor? 712 01:26:57,800 --> 01:26:59,640 VĂŠrsgo. 713 01:27:10,000 --> 01:27:14,360 Vi fandt Mark Kinneallys datter. Hun kommer med fly fra Spanien. 714 01:27:14,520 --> 01:27:20,520 - SĂ„ hun eksisterer altsĂ„. - Ja. De stod hinanden meget nĂŠr. 715 01:27:21,640 --> 01:27:25,880 - Skal vi hente hende ind? - Nej. 716 01:27:26,040 --> 01:27:31,000 Lad hende tage hen pĂ„ hospitalet. Det her er bare en ulykke. 717 01:27:31,160 --> 01:27:35,440 - Men ... - Vi kan ikke bruge mere tid pĂ„ det. 718 01:27:35,600 --> 01:27:37,480 Javel. 719 01:28:15,280 --> 01:28:19,920 Hvordan har alt det her pĂ„virket familien? 720 01:28:21,880 --> 01:28:24,200 De er rystede. 721 01:28:24,360 --> 01:28:29,840 Det bliver frygteligt for Vivien, hvis Mark ikke klarer den. 722 01:28:33,600 --> 01:28:37,440 Men hun skal nok komme over det. 723 01:28:38,840 --> 01:28:43,160 Hun er faktisk en stĂŠrk kvinde. 724 01:28:44,240 --> 01:28:49,960 Og det gode er jo, at jeg er der til at stĂžtte hende. 725 01:28:52,600 --> 01:28:56,440 Nu er vi bare os to. 726 01:29:25,920 --> 01:29:30,080 Danske tekster: Aage Brock - Subline 58025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.