All language subtitles for Flesh.and.Blood.S01E02.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264-QUARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,560 --> 00:00:35,360
Tillykke. Natalie sagde,
at I blev gift, mens I var vĂŠk.
2
00:00:35,520 --> 00:00:40,160
- Det anede jeg slet ikke.
- Det var en spontan beslutning.
3
00:00:40,320 --> 00:00:45,080
- Jeg ville have fortalt dig det.
- Det glĂŠder mig da.
4
00:00:45,240 --> 00:00:49,480
Jeg er ked af det med bilen.
Hvordan tager Mark det?
5
00:00:49,640 --> 00:00:53,440
Han har meldt det til politiet,
men de lyder ikke optimistiske.
6
00:00:53,600 --> 00:00:59,600
- Du fÄr svar pÄ prÞverne i morgen?
- Ja, men jeg har det fint.
7
00:00:59,760 --> 00:01:06,080
- Fremragende for en pÄ min alder.
- 70 Är er ingen alder i dag.
8
00:01:07,080 --> 00:01:11,600
- Holder du fĂždselsdagsfest?
- Nej, vi rejser jo til Indien.
9
00:01:11,760 --> 00:01:18,840
Vi skÄler vel i et glas champagne.
Bare familien.
10
00:01:19,000 --> 00:01:23,920
Og nÄr I vender hjem,
gĂŠlder det vel flytningen?
11
00:01:26,440 --> 00:01:31,800
- Det er afslutningen pÄ en Êra.
- Vi vil da holde kontakten, Mary.
12
00:01:31,960 --> 00:01:35,120
SelvfĂžlgelig vil vi det.
13
00:01:35,280 --> 00:01:39,240
Jeg mÄ hellere smutte.
14
00:01:55,800 --> 00:02:00,080
KĂD OG BLOD
15
00:02:00,240 --> 00:02:07,240
- Hvad sker der pÄ hospitalet?
- Patienten er stadig bevidstlĂžs.
16
00:02:07,400 --> 00:02:12,600
Det nĂŠste dĂžgn er afgĂžrende.
Man afventer toksikologirapporten.
17
00:02:14,120 --> 00:02:16,320
Javel.
18
00:02:16,480 --> 00:02:20,560
Jeres far havde ikke vĂŠret dĂžd lĂŠnge,
da din mor giftede sig med Mark.
19
00:02:20,720 --> 00:02:25,080
Nej, kun halvandet Är.
20
00:02:25,240 --> 00:02:31,720
- Havde du et tĂŠt forhold til din far?
- Ja da. Han var en god far.
21
00:02:34,040 --> 00:02:39,840
HallĂžjsa, I to. Hvordan er det
gÄet med matematik og engelsk?
22
00:02:40,000 --> 00:02:44,120
- Godt.
- Hvad laver du her?
23
00:02:44,280 --> 00:02:48,320
- Kan vi ikke hente dem sammen i dag?
- Hent jeres tasker.
24
00:02:48,480 --> 00:02:54,520
Jeg henter dem om tirsdagen.
Lad os nu holde os til aftalen.
25
00:02:56,720 --> 00:03:01,560
- Hvor skal far hen?
- Han har travlt. I ses i morgen.
26
00:03:01,720 --> 00:03:05,320
- Hvem vil have fisk og fritter?
- Mig!
27
00:03:05,480 --> 00:03:10,520
Hun tager ikke telefonen.
Hun har helt lukket mig ude.
28
00:03:10,680 --> 00:03:14,760
Hun har det fint, Helen.
Bare giv hende lidt albuerum.
29
00:03:14,920 --> 00:03:18,880
Skal jeg holde mig fra min datter?
30
00:03:19,040 --> 00:03:22,560
Hun har aldrig
vĂŠret lĂŠnge vĂŠk hjemmefra.
31
00:03:22,720 --> 00:03:27,240
Hun er trods alt 17, ikke syv.
Og det er kun et par dage.
32
00:03:27,400 --> 00:03:31,560
Lad hende nu vĂŠre,
sÄ er hun snart hjemme igen.
33
00:03:31,720 --> 00:03:36,480
Hun er jo bekymret
for dig og George.
34
00:03:36,640 --> 00:03:42,240
-
Hvordan gÄr det?
- Han vil slet ikke tale med mig.
35
00:03:42,400 --> 00:03:46,480
-
Har du sagt det til mor?
- Nej, jeg vil ikke gĂžre hende urolig.
36
00:03:46,640 --> 00:03:51,360
Sig ikke noget til hende eller Jake.
Lad mig tale med dem.
37
00:03:53,480 --> 00:03:57,520
Jeg ringer igen senere, Nats.
38
00:04:01,040 --> 00:04:06,080
- Hvad nu?
- Jeg tager af sted.
39
00:04:06,240 --> 00:04:10,160
Jeg mÄ tÊnke over tingene.
40
00:04:10,320 --> 00:04:13,320
- SĂ„ du tager hen til hende?
- Nej.
41
00:04:13,480 --> 00:04:19,520
- Jeg ved jo ikke, hvem hun er.
- Hvorfor skulle hun lyve om det?
42
00:04:19,680 --> 00:04:23,400
- Vi har vĂŠret det her igennem.
- Er hun kĂžn? Blond?
43
00:04:23,560 --> 00:04:28,000
- Yngre end mig?
- Ja, hun er faktisk yngre end dig.
44
00:04:28,160 --> 00:04:32,160
Hun er inder og meget smuk.
Hun arbejdede for sundhedsvĂŠsnet.
45
00:04:32,320 --> 00:04:36,560
- Er du sÄ tilfreds?
- Hold da kĂŠft!
46
00:04:36,720 --> 00:04:39,880
Hvad er der?
47
00:04:41,200 --> 00:04:44,520
- Det er Meera.
- Hvem fanden er Meera?
48
00:04:44,680 --> 00:04:49,600
Det finder jeg mig ikke i.
Det kan hun ikke tillade sig.
49
00:04:49,760 --> 00:04:54,120
Jeg ringer til HR.
Det er jo et hĂŠvntogt.
50
00:04:54,280 --> 00:04:58,400
- Der er jo ikke noget mellem jer.
- Og hvad hvis der var?
51
00:04:58,560 --> 00:05:02,440
- Jeg havde da lyst til det.
- Men du gjorde det ikke.
52
00:05:02,600 --> 00:05:06,280
Jeg tror pÄ dig nu.
53
00:05:06,440 --> 00:05:10,760
- Det her Êndrer jo ikke pÄ noget.
- Tag den nu.
54
00:05:12,040 --> 00:05:16,240
- Jeg kan bo hos min sĂžster.
- Det er der ingen grund til nu.
55
00:05:16,400 --> 00:05:20,320
Jo, det er der.
56
00:05:22,520 --> 00:05:25,520
George?
57
00:05:33,000 --> 00:05:37,280
Jeg tror, at det er en dreng.
Hvad siger du?
58
00:05:39,600 --> 00:05:44,720
Tror du,
at han er undfanget her i lejligheden?
59
00:05:44,880 --> 00:05:47,280
MÄske.
60
00:05:49,000 --> 00:05:53,880
Elsker du hende stadig?
AltsÄ Carla?
61
00:05:55,760 --> 00:06:01,440
For pokker, Nats.
Jeg elsker dig.
62
00:06:01,600 --> 00:06:04,560
Dig.
63
00:06:04,720 --> 00:06:10,040
Jeg mÄ smutte.
Vi kan ikke ses pÄ mandag.
64
00:06:10,200 --> 00:06:15,240
Jeg har lovet pigerne en tur i byen.
MÄske pÄ fredag.
65
00:06:15,400 --> 00:06:18,760
Overlad det til mig.
66
00:06:32,920 --> 00:06:37,000
Hvordan havde du det med
din mors ĂŠgteskab med Mark Kinneally?
67
00:06:37,160 --> 00:06:42,880
Det kom jo ikke mig ved.
Hvis hun var lykkelig, var det fint.
68
00:06:44,560 --> 00:06:49,520
Og det bekymrede dig ikke,
at hun ikke havde kendt ham sÄ lÊnge?
69
00:06:49,680 --> 00:06:52,960
Nej, egentlig ikke.
70
00:06:53,960 --> 00:07:00,520
Jeg sÄ pÄ sÄdan en MG,
som Mark kĂžbte til min mor.
71
00:07:00,680 --> 00:07:06,480
- ÂŁ9500.
- Det kalder jeg en fĂždselsdagsgave.
72
00:07:06,640 --> 00:07:11,400
Man kunne kÞbe den pÄ kreditkort,
og hvis der sÄ skete noget -
73
00:07:11,560 --> 00:07:15,280
- som at nogen stak ild pÄ bilen -
74
00:07:15,440 --> 00:07:19,640
- sÄ kunne man fÄ belÞbet
tilbage fra forsikringen.
75
00:07:19,800 --> 00:07:26,040
Og sÄ kunne man spille den store helt.
"Skynd jer vĂŠk, alle sammen."
76
00:07:26,200 --> 00:07:30,840
- Og den slags fis.
- Tror du, han stak ild pÄ den?
77
00:07:31,000 --> 00:07:35,960
- Det er da muligt.
- Ja, men sandsynligt?
78
00:07:45,400 --> 00:07:49,840
- Skal du tilbage til kontoret?
- Jeg troede, at vi var kvit.
79
00:07:52,640 --> 00:07:58,080
- Det er pÄ husets regning.
- Gerne.
80
00:08:00,440 --> 00:08:07,080
Tak, fordi du arrangerede det.
Det er et herligt picnicsted.
81
00:08:09,760 --> 00:08:14,440
Ser havet ikke bare pragtfuldt ud?
82
00:08:15,880 --> 00:08:19,240
Lidt adspredelse fĂžr hospitalsaftalen.
83
00:08:19,400 --> 00:08:25,640
- Jeg ved, at det bekymrer dig.
- Tror du, at det er dÄrligt nyt?
84
00:08:25,800 --> 00:08:29,240
Som fagmand mÄ jeg sige ...
85
00:08:29,400 --> 00:08:33,240
... bestemt ikke.
86
00:08:36,800 --> 00:08:42,360
Jeg laver aftensmad i aften.
Du laver altid mad til mig.
87
00:08:42,520 --> 00:08:48,600
Hvis du sĂŠtter mig af nede i byen,
kĂžber jeg ind og overrasker dig.
88
00:08:48,760 --> 00:08:53,680
- Mener du det?
- Jeg kan faktisk lave mad.
89
00:08:53,840 --> 00:08:57,920
Jeg kan kun tre retter,
men jeg er god til dem.
90
00:08:58,080 --> 00:09:00,160
Lad os lĂžbe om kap.
91
00:09:06,240 --> 00:09:08,440
HĂžr ...
92
00:09:08,600 --> 00:09:12,600
Jeg har datet en del kvinder
de sidste fem Är.
93
00:09:12,760 --> 00:09:17,560
Men du overgÄr dem alle.
Du er sÄ generÞs.
94
00:09:17,720 --> 00:09:22,400
BetĂŠnksom og smuk.
95
00:09:22,560 --> 00:09:28,040
Lige fra den fĂžrste kop kaffe
vidste jeg, at du var den rette.
96
00:09:29,120 --> 00:09:34,600
SÄ om det sÄ er dÄrligt nyt i morgen -
97
00:09:34,760 --> 00:09:40,120
- sÄ forlader jeg dig ikke, Viv.
98
00:09:40,280 --> 00:09:43,000
Tak, Mark.
99
00:10:01,960 --> 00:10:04,680
GLĂDELIG JUL, MARY
FRA JAKE, HELEN OG NATALIE
100
00:10:40,680 --> 00:10:45,440
HallĂžj? Vivien?
101
00:11:49,760 --> 00:11:55,040
Jeg fik din besked om Meera Kapur.
Det gĂžr mig ondt, Helen.
102
00:11:55,200 --> 00:12:00,240
Hun er jo ikke lĂŠngere ansat,
sÄ det mÄ vÊre en sag for politiet.
103
00:12:00,400 --> 00:12:04,640
- Hun har ikke gjort noget ulovligt.
- Hvabehar?
104
00:12:04,800 --> 00:12:10,560
Hun krĂŠnker privatlivets fred.
Hun kan ikke bare tage rÞven pÄ folk.
105
00:12:10,720 --> 00:12:14,400
Lad os nu tĂŠnke os godt om.
106
00:12:14,560 --> 00:12:20,000
- SĂŠt, det var din egen familie.
- Vil du virkelig lade det komme ud?
107
00:12:21,680 --> 00:12:25,360
Jeg tror, at hun stopper nu.
108
00:12:25,520 --> 00:12:30,720
Og hvad er det vigtigste i denne sag?
109
00:12:30,880 --> 00:12:34,760
Det er jo ikke at straffe Meera -
110
00:12:34,920 --> 00:12:41,640
- men at fÄ styr pÄ din familie igen.
Tag hjem og hold fri resten af ugen.
111
00:12:41,800 --> 00:12:45,480
FĂ„ dit liv tilbage.
112
00:12:59,360 --> 00:13:03,800
- HallĂžj.
- Davs, Mary.
113
00:13:03,960 --> 00:13:08,360
Davs. Jeg ville bare hĂžre,
hvordan det gik pÄ hospitalet.
114
00:13:08,520 --> 00:13:13,360
- Det gik fint. Jeg er sund og rask.
- Ă
h, gudskelov.
115
00:13:13,520 --> 00:13:19,680
- Hvad var det sÄ?
- Et pludseligt blodtryksfald.
116
00:13:19,840 --> 00:13:25,280
Vi mÄ hÄbe, det ikke gentager sig.
Ă
h, jeg har noget til dig.
117
00:13:25,440 --> 00:13:30,360
Jeg fandt det bag skĂŠnken forleden.
118
00:13:30,520 --> 00:13:34,600
Det er jo Natalies fantasikat.
119
00:13:34,760 --> 00:13:39,680
Ja, Ginger. Hun tegnede den altid.
Hun havde en sprudlende fantasi.
120
00:13:39,840 --> 00:13:44,360
- MĂ„ jeg vise hende den?
- Ja da. Behold den bare.
121
00:13:44,520 --> 00:13:47,600
- En dag giver hun den til sine bĂžrn.
- Ak ja.
122
00:13:47,760 --> 00:13:51,960
Hun skal nok finde en mand.
Hun ville vĂŠre en god mor.
123
00:13:52,120 --> 00:13:56,200
Ja, det ville hun.
124
00:13:57,400 --> 00:14:03,920
- Har de det alle sammen godt?
- Ja, det tror jeg.
125
00:14:04,080 --> 00:14:09,160
SelvfĂžlgelig er du bekymret,
men de skal nok vĂŠnne sig til det.
126
00:14:09,320 --> 00:14:14,000
NĂ„, jeg skal ikke opholde dig.
Er det poser til genbrugsbutikken?
127
00:14:14,160 --> 00:14:18,680
- Ja, jeg skulle forbi med dem.
- Det kan jeg da klare for dig.
128
00:14:18,840 --> 00:14:23,080
- Tak.
- Vi ses.
129
00:14:23,240 --> 00:14:26,880
Farvel, Mark.
130
00:14:31,600 --> 00:14:36,240
- Hun kommer altid rendende.
- Det gĂžr ikke noget.
131
00:14:36,400 --> 00:14:43,000
Hun kiggede efter bĂžrnene for mig,
da de var mindre.
132
00:14:43,160 --> 00:14:46,160
Hun var en stor hjĂŠlp.
133
00:14:48,720 --> 00:14:55,400
Og slut med: "Jeg er med pÄ,
at sÄ lÊnge vi er separeret -
134
00:14:55,560 --> 00:15:00,160
- kommer det ikke mig ved,
hvem du vÊlger at omgÄs."
135
00:15:00,320 --> 00:15:04,040
Det vil hun vĂŠrdsĂŠtte.
136
00:15:05,800 --> 00:15:10,280
"Men det betyder ikke, at jeg
er ligeglad, for det er jeg ikke."
137
00:15:10,440 --> 00:15:15,080
- "Jeg hÄber af hele mit hjerte ..."
- SÄdan ville jeg ikke sige.
138
00:15:16,080 --> 00:15:21,080
"... af hele mit hjerte,
at vi kan redde vores ĂŠgteskab."
139
00:15:21,240 --> 00:15:25,160
Det lyder rigtig godt.
140
00:15:25,320 --> 00:15:29,880
- "Jeg elsker dig."
- Ăjeblik.
141
00:15:30,040 --> 00:15:36,280
- Hvad sagde du sÄ?
- "Jeg elsker dig. Jake."
142
00:15:36,440 --> 00:15:41,240
Kys, kys, kys?
To kys?
143
00:15:41,400 --> 00:15:45,200
Tre kys.
Det er virkelig godt.
144
00:15:45,360 --> 00:15:51,120
- Jeg mÄ tilbage pÄ kontoret.
- Tusind, tusind tak.
145
00:16:07,200 --> 00:16:10,360
- Hvad laver du her?
- Flytter du?
146
00:16:10,520 --> 00:16:14,240
Ja, som arbejdslĂžs
har jeg ikke rÄd til huslejen.
147
00:16:14,400 --> 00:16:19,760
SÄ nu mÄ pigerne flytte, netop som
de var kommet sig over deres fars dĂžd.
148
00:16:19,920 --> 00:16:24,640
SÄ du hÊvnede dig pÄ mig.
Ăje for Ăžje, ikke?
149
00:16:24,800 --> 00:16:27,880
Lad os nu bare vĂŠre i fred.
150
00:16:36,560 --> 00:16:40,000
Din mor har altid vĂŠret rask?
151
00:16:40,160 --> 00:16:46,120
- Mor har altid holdt sig i form.
- SĂ„ hendes anfald ...
152
00:16:46,280 --> 00:16:49,840
- Det mÄ have vÊret et chok.
- Ja.
153
00:16:50,000 --> 00:16:56,920
Det var sÄ usÊdvanligt for hende,
at vi blev bekymrede.
154
00:16:59,200 --> 00:17:01,600
SÄdan.
155
00:17:03,040 --> 00:17:05,560
Fint.
156
00:17:07,400 --> 00:17:11,760
NÄ, hvordan gÄr det
med dig og Leila?
157
00:17:11,920 --> 00:17:18,800
Det gÄr lidt op og ned. Men jeg
taler med en, og det har hjulpet.
158
00:17:18,960 --> 00:17:23,440
- En terapeut?
- Ja, en slags.
159
00:17:23,600 --> 00:17:29,120
- Alle tiders.
- Jeg fÄr en kvindes syn pÄ sagen.
160
00:17:29,280 --> 00:17:32,400
Det er da fantastisk, Jake.
161
00:17:32,560 --> 00:17:35,320
Tja, det er det vel.
162
00:17:37,320 --> 00:17:41,800
- Hvordan gÄr det med Mark?
- HĂžr her.
163
00:17:41,960 --> 00:17:47,600
Jeg ved godt, at du synes,
at det er gÄet lovlig hurtigt.
164
00:17:50,400 --> 00:17:54,160
Men jeg har ikke planlagt det sÄdan.
165
00:17:54,320 --> 00:17:58,000
Det ved jeg da godt.
166
00:18:03,920 --> 00:18:09,240
- Hvad hedder hans datter i Spanien?
- Sophie.
167
00:18:11,120 --> 00:18:14,720
- Har du talt med hende?
- Nej, hvorfor?
168
00:18:14,880 --> 00:18:21,120
- Har du set et billede af hende?
- AltsÄ, Jake!
169
00:18:21,280 --> 00:18:25,840
Hold op med at vÊre sÄ mistroisk.
170
00:18:26,000 --> 00:18:32,200
- Jeg kan godt passe pÄ mig selv.
- Ja. Jeg er bare bekymret for dig.
171
00:20:30,680 --> 00:20:33,960
Ja.
172
00:20:49,840 --> 00:20:53,200
Den tur til Indien bliver fantastisk.
173
00:20:53,360 --> 00:20:57,640
Har du lĂŠst det her?
Det er simpelthen alle tiders.
174
00:20:57,800 --> 00:21:02,120
- Skal jeg lĂŠse rejseplanen for dig?
- Kan vi gĂžre det i morgen?
175
00:21:02,280 --> 00:21:04,960
Ja, selvfĂžlgelig.
176
00:21:05,120 --> 00:21:11,000
- Er alt i orden?
- Ja, jeg tÊnker bare pÄ bÞrnene.
177
00:21:11,160 --> 00:21:16,200
Jeg har aldrig fĂžr
vĂŠret vĂŠk i seks uger.
178
00:21:16,360 --> 00:21:20,280
Nu synes det pludselig som lang tid.
179
00:21:20,440 --> 00:21:25,640
- Jeg tror nu nok, at de klarer den.
- Ja, det ved jeg godt.
180
00:21:25,800 --> 00:21:30,120
Men man kan bare ikke lade vĂŠre
med at vĂŠre bekymret for dem.
181
00:21:30,280 --> 00:21:34,440
Jeg fik en snak med Jake i dag.
182
00:21:34,600 --> 00:21:39,320
Jeg har ikke rigtig talt med pigerne
i lang tid.
183
00:21:39,480 --> 00:21:42,600
Det virker, som om der er noget galt.
184
00:21:42,760 --> 00:21:49,280
Men der vil jo altid vĂŠre
en form for drama i deres liv.
185
00:21:49,440 --> 00:21:55,960
- Du skal ikke vĂŠre bekymret.
- Er du ikke bekymret for din datter?
186
00:21:56,120 --> 00:22:00,640
Nej, hun er en begavet kvinde.
187
00:22:00,800 --> 00:22:05,560
- Har du et billede af hende?
- Nej, ikke i den nye telefon.
188
00:22:05,720 --> 00:22:09,960
Jeg kunne ikke finde ud af
at overfÞre billederne. HÄblÞs!
189
00:22:12,200 --> 00:22:16,040
Kom her.
190
00:22:40,880 --> 00:22:44,520
Det mÄ have taget lang tid
at skrive det brev.
191
00:22:44,680 --> 00:22:49,840
Jeg ved, at du hader at skrive,
sÄ det rÞrte mig virkelig. Tak.
192
00:22:50,000 --> 00:22:55,280
Og angÄende den der fyr.
Jeg har vĂŠret ude med ham to gange.
193
00:22:55,440 --> 00:23:00,720
Og man kan vist godt sige,
at to gange var rigeligt.
194
00:23:01,880 --> 00:23:08,720
Han er en sĂžd fyr,
men han har dÄrlig Ände.
195
00:23:10,120 --> 00:23:16,080
- Jeg ville ikke kunne kysse ham.
- Undskyld ...
196
00:23:19,480 --> 00:23:23,560
- Du virker mere i ro for tiden.
- GĂžr jeg?
197
00:23:23,720 --> 00:23:29,600
Det er jeg ogsÄ.
Jeg har talt med sÄdan en terapeut.
198
00:23:29,760 --> 00:23:34,160
- Hun har hjulpet mig meget.
- Virkelig?
199
00:23:34,320 --> 00:23:40,440
Og jeg er holdt op med at drikke.
Det gĂžr en stor forskel.
200
00:23:40,600 --> 00:23:45,560
- Det glÊder mig pÄ dine vegne.
- Tak.
201
00:23:45,720 --> 00:23:51,640
Jeg ved godt, at det ikke er lĂŠnge,
og at der er lang vej endnu -
202
00:23:51,800 --> 00:23:57,200
- men jeg fĂžler mig
som et nyt menneske.
203
00:24:34,520 --> 00:24:37,040
Du har fem nye beskeder.
204
00:24:37,200 --> 00:24:44,080
Tag nu telefonen, Natalie.
Hvorfor er du tavs? Ring, Nats.
205
00:24:50,080 --> 00:24:53,080
Davs. Hvad er nu det?
206
00:24:53,240 --> 00:24:57,920
Jeg fikser stedet lidt op inden
ejendomsmĂŠglernes fremvisninger.
207
00:24:58,080 --> 00:25:03,600
- Det fĂžrste indtryk er jo vigtigt.
- Ja, bestemt.
208
00:25:03,760 --> 00:25:07,640
Det pynter ogsÄ pÄ dit hjem.
Du hjĂŠlper altid os.
209
00:25:07,800 --> 00:25:12,720
- SĂ„ nu gĂžr jeg gengĂŠld.
- Det er pĂŠnt af dig.
210
00:25:13,960 --> 00:25:19,080
Det mÄ vÊre meget hÄrdt for dig.
211
00:25:19,240 --> 00:25:23,560
- Hvilket?
- Bilen brĂŠndte. Vivien har vĂŠret syg.
212
00:25:23,720 --> 00:25:29,240
Og bĂžrnene, der mener, du stjĂŠler
deres mor. Lad dig ikke gÄ pÄ af dem.
213
00:25:29,400 --> 00:25:32,640
- Det gĂžr jeg heller ikke.
- SÄdan.
214
00:25:32,800 --> 00:25:38,000
Og tÊnk ikke pÄ mig.
Jeg kan altid bare gÄ udenom.
215
00:26:12,880 --> 00:26:16,240
Davs, Tony.
216
00:26:16,400 --> 00:26:19,800
Davs.
217
00:26:21,760 --> 00:26:27,320
Jeg ved godt, at jeg ikke
har vÊret en god mor pÄ det sidste.
218
00:26:29,080 --> 00:26:32,680
Det er jeg ked af.
219
00:26:32,840 --> 00:26:37,880
Men det nye arbejde er ret krĂŠvende.
220
00:26:38,920 --> 00:26:44,040
- Det var det sidste ogsÄ.
- Ja.
221
00:26:46,560 --> 00:26:52,000
Mit arbejde betyder
virkelig meget for mig.
222
00:26:53,000 --> 00:26:57,640
Det har taget mig mange Är
at nÄ hertil.
223
00:26:57,800 --> 00:27:02,440
Og nu er jeg endelig i en position -
224
00:27:02,600 --> 00:27:09,440
- hvor min erfaring kan medvirke til
at gĂžre hospitalerne mere effektive.
225
00:27:12,920 --> 00:27:18,520
Mit arbejde er ikke vigtigere end dig.
226
00:27:20,760 --> 00:27:23,840
Kom nu hjem, lille skat.
227
00:27:35,240 --> 00:27:38,240
Hvad sker der, Nats?
228
00:27:39,800 --> 00:27:43,640
Det er barnet, ikke?
Hvad sagde lĂŠgen?
229
00:27:43,800 --> 00:27:49,120
- Jeg har ikke vĂŠret hos lĂŠgen.
- Hvorfor dog ikke?
230
00:27:50,520 --> 00:27:55,360
Jeg er ikke gravid.
Jeg har slet ikke vĂŠret gravid.
231
00:27:55,520 --> 00:27:59,240
Jeg har lĂžjet for dig.
232
00:27:59,400 --> 00:28:03,800
Jeg ved godt,
at det er langt ude. Forkasteligt.
233
00:28:03,960 --> 00:28:08,920
Jeg holdt op
med at tage p-piller nytÄrsdag.
234
00:28:09,080 --> 00:28:14,520
SĂ„ troede jeg, jeg ville blive gravid,
og at du sÄ ville forlade Carla.
235
00:28:16,200 --> 00:28:22,560
Jeg gik og hÄbede, at jeg var gravid,
men det var jeg sÄ ikke.
236
00:28:26,160 --> 00:28:32,160
Fem Är er lang tid at gÄ
uden den, man elsker, dig.
237
00:28:33,880 --> 00:28:40,360
Jeg blev skĂžr af det.
HemmelighedskrĂŠmmeri og lĂžgne.
238
00:28:42,800 --> 00:28:47,920
Jeg blev sÄdan et menneske,
der lyver for alt og alle.
239
00:28:49,360 --> 00:28:53,960
Og jeg kan ikke holde det ud mere.
240
00:28:55,360 --> 00:29:00,840
Jeg elsker dig,
men jeg kan ikke fortsÊtte sÄdan her.
241
00:29:51,400 --> 00:29:53,880
- Hallo.
-
Davs, dame.
242
00:29:54,040 --> 00:29:58,640
Det kunne bare ikke
vÊre gÄet bedre med Leila.
243
00:29:58,800 --> 00:30:03,800
Godt.
Det var da dejligt.
244
00:30:03,960 --> 00:30:09,440
Jeg har faktisk fri nu, sÄ jeg
kan vĂŠre hos dig om ti minutter.
245
00:30:09,600 --> 00:30:14,640
Jeg har en masse,
jeg skal lĂŠse inden mit mĂžde i morgen.
246
00:30:14,800 --> 00:30:20,160
Ja, selvfĂžlgelig.
Det er dig, der bestemmer.
247
00:30:21,720 --> 00:30:25,800
- Sov godt.
-
Tak.
248
00:30:35,440 --> 00:30:41,040
- Har du hĂžrt fra ham?
- Far? Ja.
249
00:30:42,760 --> 00:30:49,840
- Hvad sagde han?
- At han savner og elsker mig.
250
00:30:52,600 --> 00:30:58,080
- Sagde han, hvornÄr han vender hjem?
- SĂ„ havde jeg nĂŠvnt det.
251
00:31:00,560 --> 00:31:03,640
Jeg skal nok lukke op.
252
00:31:09,520 --> 00:31:14,800
- Hvad er der dog sket, Nats?
- Kan vi tale sammen?
253
00:31:14,960 --> 00:31:19,960
- Jeg er bare sÄdan en idiot.
- Kom ind.
254
00:31:24,760 --> 00:31:28,480
Vi har en aftale med advokaten.
Mr. og mrs. Kinneally.
255
00:31:28,640 --> 00:31:33,760
- Sid ned.
- Det er stadig nyt. Mrs. Kinneally.
256
00:31:33,920 --> 00:31:40,760
Vil du hellere benytte dit gamle navn?
Det kunne da glĂŠde dine bĂžrn.
257
00:31:40,920 --> 00:31:43,920
Hvad mener du?
258
00:31:44,080 --> 00:31:48,080
De er jo ikke vilde med tanken om,
at jeg er din mand, vel?
259
00:31:48,240 --> 00:31:54,400
- Det er ikke nĂždvendigvis ...
- Kom ind, mr. og mrs. Kinneally.
260
00:31:57,040 --> 00:32:01,040
Havde du et nĂŠrt forhold
til Stella Tisdale?
261
00:32:01,200 --> 00:32:07,880
Nej, jeg kendte hende fra fitness.
Jeg har givet hende lektioner.
262
00:32:08,040 --> 00:32:12,680
- Kunne man kalde jer venner?
- Venner?
263
00:32:14,400 --> 00:32:18,480
Nej, det er rent arbejdsmĂŠssigt.
264
00:32:19,560 --> 00:32:24,920
Da jeg sÄ hendes gamle efternavn,
indsÄ jeg, at det er din mor.
265
00:32:25,080 --> 00:32:31,200
-
Kom de angÄende deres testamenter?
- Det er fortroligt.
266
00:32:31,360 --> 00:32:35,880
- Hun lader ham arve alt, ikke?
-
Det kan jeg ikke udtale mig om.
267
00:32:36,040 --> 00:32:39,080
De kom med alle deres papirer.
268
00:32:39,240 --> 00:32:44,400
PĂ„ hans kones dĂždsattest stod der:
"DÞdsÄrsag: SelvpÄfÞrt overdosis."
269
00:32:44,560 --> 00:32:49,840
-
Var du klar over det?
- Nej, fandeme nej.
270
00:32:50,000 --> 00:32:54,840
-
Hvis han ikke har fortalt det ...
- Hele hans historie kan vĂŠre lĂžgn.
271
00:32:55,000 --> 00:32:57,240
Lad os ikke hÄbe det.
272
00:32:57,400 --> 00:33:04,840
-
Du har ikke fÄet det her fra mig!
- Jeg er helt med, Stella.
273
00:33:05,000 --> 00:33:07,880
Nej!
274
00:33:08,040 --> 00:33:10,600
Hvad laver du?
275
00:33:13,520 --> 00:33:19,080
Det har nok vĂŠret
en ÞjenÄbner for mig.
276
00:33:20,320 --> 00:33:25,720
Det er, som om jeg har levet
som en sÞvngÊnger i flere Är.
277
00:33:25,880 --> 00:33:29,760
Undskyld. Jeg slukker for den.
278
00:33:31,080 --> 00:33:34,040
- SÄdan.
- FortsĂŠt, George.
279
00:33:36,720 --> 00:33:41,080
Hvad er det endelige mÄl?
280
00:33:41,240 --> 00:33:45,560
En tryg pensionisttilvĂŠrelse?
281
00:33:45,720 --> 00:33:50,760
Og hvad hvis man ikke lever sÄ lÊnge?
282
00:33:50,920 --> 00:33:57,560
SĂŠt, vi ikke har mere at tale om?
For selv om vi bor sammen ...
283
00:33:57,720 --> 00:33:59,840
RING. VIGTIGT.
284
00:34:00,000 --> 00:34:04,480
... kommunikerer vi ikke.
Helen arbejder, og Lily er ude.
285
00:34:04,640 --> 00:34:09,440
Snart skal hun pÄ universitetet,
og jeg fĂžler ...
286
00:34:11,760 --> 00:34:13,480
... tomhed.
287
00:34:13,640 --> 00:34:20,240
- Bare giv dig god tid.
- Da jeg traf kvinden pÄ pubben ...
288
00:34:23,120 --> 00:34:25,240
Da fĂžlte jeg, at jeg ...
289
00:34:25,400 --> 00:34:28,280
DET ER OM MOR.
290
00:34:30,000 --> 00:34:31,440
... levede.
291
00:34:31,600 --> 00:34:38,000
Jeg bliver nĂždt til at tage den.
Det tager kun to minutter.
292
00:34:40,720 --> 00:34:44,560
Hvad nu? Er der sket hende noget?
293
00:34:46,160 --> 00:34:48,840
Selvmord? Er du sikker?
294
00:34:49,000 --> 00:34:53,520
- Det bliver vĂŠrre og vĂŠrre.
- Tag det nu roligt, Jake.
295
00:34:53,680 --> 00:34:58,720
Har du undersĂžgt det grundigt?
George?
296
00:36:43,560 --> 00:36:50,080
George talte om kommunikation,
men det er ham, der lukker i.
297
00:36:50,240 --> 00:36:54,680
Det er jo passiv aggression.
298
00:36:55,680 --> 00:36:59,520
Se selv. Ikke et ord.
299
00:37:02,200 --> 00:37:06,920
- Jeg har vÊret varm pÄ ham i Ärevis.
- PĂ„ George? Hva'?
300
00:37:07,080 --> 00:37:12,880
Nej, ikke sÄdan. PÄ det, han stÄr for:
Han er sÄ sÞd og rar.
301
00:37:13,040 --> 00:37:16,840
HelstĂžbt.
Og totalt hengiven over for dig.
302
00:37:17,000 --> 00:37:20,400
Jeg var jaloux pÄ dig.
303
00:37:20,560 --> 00:37:24,480
Jeg vidste, at I havde god kemi,
men altsÄ ...
304
00:37:25,640 --> 00:37:30,760
- Han fortalte om mig og Tony, ikke?
- Nej, ikke rigtigt.
305
00:37:30,920 --> 00:37:34,560
- Han talte over sig ...
- Det er helt fint.
306
00:37:34,720 --> 00:37:42,080
Man har ikke hemmeligheder
i et normalt parforhold, vel?
307
00:37:42,240 --> 00:37:46,600
- Undskyld, det er lĂžget ...
- Kom her.
308
00:37:48,720 --> 00:37:54,560
Jeg vil altid have det,
jeg ikke kan fÄ.
309
00:37:56,000 --> 00:37:59,920
Og jeg vĂŠrdsĂŠtter aldrig det, jeg har.
310
00:38:00,080 --> 00:38:03,560
Nemlig, din idiot.
311
00:38:09,880 --> 00:38:13,400
Ja, ja. Jeg kommer nu.
312
00:38:13,560 --> 00:38:19,880
- Det er dynamit. Mor skal hĂžre det.
- Hvad er det?
313
00:38:34,200 --> 00:38:36,360
Davs.
314
00:38:36,520 --> 00:38:42,160
Jeg hÄber, at du vil komme ind
og fÄ en drink pÄ min fÞdselsdag.
315
00:38:42,320 --> 00:38:46,960
Jeg sagde, at det kun var familien,
men du er jo en del af familien.
316
00:38:47,120 --> 00:38:51,680
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle have gjort uden dig.
317
00:38:51,840 --> 00:38:56,520
SĂ„ kommer du?
318
00:38:56,680 --> 00:39:00,360
Ja, selvfĂžlgelig. Mange tak.
319
00:39:00,520 --> 00:39:07,040
- SĂ„ ses vi. Kl. 19.30.
- Kl. 19.30 er fint.
320
00:39:17,760 --> 00:39:22,600
- SĂ„ lĂŠs du det.
- "Lokal lĂŠge renset ved ligsyn."
321
00:39:22,760 --> 00:39:27,520
"Ligsynet over Charlotte Kinneally,
hustru til kirurg Mark Kinneally -
322
00:39:27,680 --> 00:39:31,440
- blev afbrudt af en kvinde,
som var uenig med ligsynsmanden."
323
00:39:31,600 --> 00:39:35,320
- Det er fra hans lokalavis.
- Hvor har du det fra?
324
00:39:35,480 --> 00:39:40,880
En advokatven fandt det pÄ nettet.
LĂŠs nu bare videre.
325
00:39:41,040 --> 00:39:47,880
"IfĂžlge mrs. Fitzgerald havde
mrs. Kinneally ikke vĂŠret deprimeret."
326
00:39:48,040 --> 00:39:52,240
"Hun havde virket glad og rask.
Mrs. Fitzgerald sagde ogsÄ -
327
00:39:52,400 --> 00:39:56,640
- at mr. Kinneally ville fÄ
Ăžkonomisk fordel af sin hustrus dĂžd."
328
00:39:56,800 --> 00:40:02,480
- Ă
h, du godeste.
- Hun antyder, at han myrdede konen.
329
00:40:04,400 --> 00:40:08,360
NĂ„, der er du.
Jeg var bekymret for dig.
330
00:40:08,520 --> 00:40:12,520
- Jeg er helt svedig.
- Har du overanstrengt dig?
331
00:40:12,680 --> 00:40:16,960
- Jeg inviterede Mary til pÄ fredag.
- Herligt.
332
00:40:17,120 --> 00:40:19,920
AltsÄ ...
333
00:40:21,720 --> 00:40:27,120
... jeg kommer til at savne det her.
Stranden og det hele.
334
00:40:28,640 --> 00:40:33,520
- En ĂŠra er forbi.
- Men en ny begynder.
335
00:40:35,600 --> 00:40:39,640
Et helt nyt liv.
336
00:40:41,160 --> 00:40:46,800
- MÄske skulle du hvile dig lidt.
- Jeg trĂŠnger bare til et bad.
337
00:40:46,960 --> 00:40:51,360
- Jeg er ikke krĂžbling.
- Nej, nej.
338
00:40:51,520 --> 00:40:56,760
Undskyld.
Tag dig ikke af mig. Jeg er ...
339
00:40:57,880 --> 00:41:02,400
... bare ramt af nostalgi.
340
00:41:02,560 --> 00:41:08,880
Det haster jo ikke med det hussalg.
Lad os se pÄ det efter Indiensturen.
341
00:41:09,040 --> 00:41:14,800
Nu blander jeg en kĂžlig drink.
Noget lĂŠkkert.
342
00:41:38,120 --> 00:41:40,720
Yndig.
343
00:41:42,240 --> 00:41:45,400
SÄdan.
344
00:42:18,240 --> 00:42:21,640
VĂŠrsgo.
345
00:42:27,560 --> 00:42:33,040
- Jeg lader dig i fred lidt.
- Tak.
346
00:42:55,520 --> 00:42:59,960
Hvordan var stemningen
den pÄgÊldende aften?
347
00:43:00,120 --> 00:43:05,360
UdmĂŠrket.
Vi ville alle give hende en god aften.
348
00:43:05,520 --> 00:43:10,640
- Den mest akavede festaften.
- Ja, det er ikke morsomt.
349
00:43:10,800 --> 00:43:15,000
- Har du drukket?
- Hvorfor? Har du?
350
00:43:15,160 --> 00:43:19,640
- Ingen skĂŠnderier?
- Nej, alle hyggede sig.
351
00:43:19,800 --> 00:43:25,120
- SkÄl for dig, Vivien.
- Tillykke til verdens bedste mor.
352
00:43:25,280 --> 00:43:26,760
SkÄl.
353
00:43:26,920 --> 00:43:32,960
Da det gik galt,
prÞvede du sÄ at hjÊlpe offeret?
354
00:43:33,120 --> 00:43:39,480
Ja, men det skete sÄ hurtigt.
Vi var alle sammen rystede.
355
00:43:40,520 --> 00:43:44,840
Hvad har du gjort ved hÄnden?
356
00:43:45,000 --> 00:43:51,240
Det har jeg slet ikke lagt mĂŠrke til.
Jeg mÄ have slÄet den.
357
00:44:21,760 --> 00:44:27,840
Som den ĂŠldste fĂžlte jeg et ansvar
for at tage mig af mor, da far dĂžde.
358
00:44:28,000 --> 00:44:31,800
Mente du, at hun havde forhastet sig
med sit nye ĂŠgteskab?
359
00:44:31,960 --> 00:44:34,920
Nej, egentlig ikke.
360
00:44:35,080 --> 00:44:39,400
Dengang kunne man jo ikke vide -
361
00:44:39,560 --> 00:44:45,360
- at det ville ende
pÄ sÄ forfÊrdelig vis.
362
00:44:45,520 --> 00:44:50,280
KĂD OG BLOD
363
00:45:03,320 --> 00:45:09,560
- Har jeg virkelig sovet sÄ lÊnge?
- Du har trĂŠngt til at hvile dig.
364
00:45:09,720 --> 00:45:14,760
TĂŠnk engang. Om et par dage
kigger vi ud over Det Indiske Ocean.
365
00:45:14,920 --> 00:45:19,600
Helen har sendt en sms
og inviteret mig pÄ kaffe.
366
00:45:19,760 --> 00:45:23,360
- Er hun syg?
- Nej, det er bare til en snak.
367
00:45:23,520 --> 00:45:28,920
- Hun og George har vist problemer.
- Mor kommer til undsĂŠtning.
368
00:45:29,080 --> 00:45:33,640
Faktisk beder Helen aldrig om noget.
369
00:45:33,800 --> 00:45:39,200
Hverken hjÊlp, rÄd eller penge,
sÄ det mÄ vÊre noget alvorligt.
370
00:45:40,760 --> 00:45:43,560
Fint nok.
371
00:45:43,720 --> 00:45:49,520
Jeg smutter ind til byen
og kĂžber det sidste til ferien.
372
00:46:03,920 --> 00:46:09,520
Nu tager vi det sÄ roligt som muligt.
Vi vil ikke gĂžre hende bekymret.
373
00:46:09,680 --> 00:46:13,000
- Hun bliver da bekymret.
- Vi er rolige. Jake.
374
00:46:13,160 --> 00:46:17,640
- Jeg er da rolig.
- Vi er her for at stĂžtte hende.
375
00:46:17,800 --> 00:46:21,160
Held og lykke.
376
00:46:24,560 --> 00:46:28,320
Tak, fordi du ville komme, mor.
377
00:46:33,960 --> 00:46:37,400
- Davs.
- NĂŠ, men davs. Hvad sker der?
378
00:46:37,560 --> 00:46:41,440
- Har jeg glemt en fĂždselsdag?
- Nej.
379
00:46:41,600 --> 00:46:45,840
- Er alt i orden?
- Ja. Vil du have kaffe?
380
00:46:46,000 --> 00:46:50,320
Nej tak. Hvorfor er I ikke pÄ arbejde?
381
00:46:52,480 --> 00:46:56,480
Du ved, vi er bekymrede for dig.
For dit helbred.
382
00:46:56,640 --> 00:47:01,280
- Og det med Mark.
- Nej, altsÄ ...
383
00:47:01,440 --> 00:47:05,760
- HÞr nu pÄ os, mor.
- Vi har tjekket lidt op pÄ Mark.
384
00:47:05,920 --> 00:47:09,320
- Hvabehar?
- Vi har tjekket hans baggrund.
385
00:47:09,480 --> 00:47:14,480
- Og det, vi fandt ud af, er ...
- Ja?
386
00:47:14,640 --> 00:47:19,160
Det viser sig, at hans fĂžrste kone
tog sit eget liv.
387
00:47:19,320 --> 00:47:25,480
- Hun begik selvmord.
- Og det har han ikke fortalt os.
388
00:47:25,640 --> 00:47:31,360
Der blev afholdt et ligsyn,
og der opstod en kontrovers -
389
00:47:31,520 --> 00:47:36,680
- nemlig en pÄstand om, at Mark
havde en finger med i hendes dĂžd.
390
00:47:36,840 --> 00:47:41,960
- Du kan ikke tage til Indien med ham.
- Lad hende lige fordĂžje det.
391
00:47:42,120 --> 00:47:47,920
- Vi ville aldrig tilgive os selv ...
- Der er for meget pÄ spil, mor.
392
00:47:51,120 --> 00:47:54,240
Jeg ved allerede alt det her.
393
00:47:56,800 --> 00:48:01,240
Han har fortalt mig
om sin kones selvmord.
394
00:48:01,400 --> 00:48:05,280
Det har han da
selvfĂžlgelig fortalt mig.
395
00:48:05,440 --> 00:48:10,600
Hun led af depression
og var indlagt flere gange.
396
00:48:10,760 --> 00:48:16,200
Hun ville tage sit eget liv,
og han reddede hende.
397
00:48:19,800 --> 00:48:27,320
Og da det sÄ lykkedes for hende,
blev han rutinemĂŠssigt afhĂžrt.
398
00:48:27,480 --> 00:48:33,560
Det betyder ikke,
at han havde en finger med i spillet.
399
00:48:35,160 --> 00:48:39,720
- Han var dybt rystet.
- Hvorfor sÄ den ballade ved ligsynet?
400
00:48:39,880 --> 00:48:45,160
- En kvinde sagde, hun altid var glad.
- Charlotte var god til at skjule det.
401
00:48:45,320 --> 00:48:49,080
Kun Mark vidste, hvor syg hun var.
402
00:48:49,240 --> 00:48:53,800
Kan vi og du vÊre sikre pÄ,
at han fortĂŠller sandheden?
403
00:48:53,960 --> 00:48:58,320
Politiet efterforskede sagen
omhyggeligt.
404
00:48:58,480 --> 00:49:03,200
Og retsmedicineren frifandt ham.
Det stÄr jo ogsÄ der.
405
00:49:03,360 --> 00:49:08,280
- Skal vi ikke kontakte den kvinde ...
- Nej!
406
00:49:10,080 --> 00:49:14,880
Jeg vil ikke tale mere om det her.
407
00:49:15,040 --> 00:49:20,200
I har jo tydeligvis besluttet,
at I ikke bryder jer om Mark.
408
00:49:20,360 --> 00:49:26,240
- Vi er bare bekymrede for ...
- Om han slÄr mig ihjel?
409
00:49:27,720 --> 00:49:31,040
Du godeste!
410
00:49:31,200 --> 00:49:35,680
Jeg gÄr nu,
for jeg vil ikke skĂŠndes med jer.
411
00:49:35,840 --> 00:49:40,200
- Mor ...
- Nej, jeg gÄr nu.
412
00:49:40,360 --> 00:49:46,440
Jeg har i sinde
at fÄ en dejlig fÞdselsdag.
413
00:49:46,600 --> 00:49:51,240
Og en dejlig ferie.
Og et dejligt ĂŠgteskab med Mark.
414
00:49:51,400 --> 00:49:55,520
ForhÄbentlig
med mine bĂžrns velsignelse.
415
00:49:55,680 --> 00:50:00,600
Kan I klare det for mig?
416
00:50:04,080 --> 00:50:06,320
Det gik sĂžreme godt.
417
00:50:40,800 --> 00:50:45,640
- Viv? Hvad er der i vejen?
- Jeg er bare ...
418
00:50:45,800 --> 00:50:49,440
Vent lige lidt.
419
00:50:49,600 --> 00:50:54,640
Kom her, Viv.
420
00:50:55,760 --> 00:50:59,320
Klokken er 11.
421
00:50:59,480 --> 00:51:04,040
- Her er lidt te.
- HĂžrte jeg mormors stemme fĂžr?
422
00:51:04,200 --> 00:51:07,800
Ja, hun kom forbi til en kop kaffe.
423
00:51:07,960 --> 00:51:13,960
- Sagde du, at far bor hos sin sĂžster?
- Nej, jeg vil ikke gĂžre hende urolig.
424
00:51:14,120 --> 00:51:17,920
Jeg fortĂŠller hende det efter ferien.
425
00:51:18,080 --> 00:51:24,520
Og da er han forhÄbentlig hjemme,
og alt er som fĂžr.
426
00:51:25,640 --> 00:51:27,800
Mor ...
427
00:51:27,960 --> 00:51:32,920
"Som fĂžr" var ikke sĂŠrlig godt, vel?
Han gik pÄ grund af "som fÞr".
428
00:51:34,000 --> 00:51:38,600
Han skrev en sms i aftes,
men nĂŠvnte intet om at komme hjem.
429
00:51:40,960 --> 00:51:45,520
Jeg ringede til ham hele dagen i gÄr,
og jeg ringer igen i dag.
430
00:51:48,040 --> 00:51:52,800
Mor, du mÄ altsÄ holde op
med at kÞre sÄdan pÄ ham.
431
00:51:52,960 --> 00:51:57,600
Og du mÄ holde op med
at drikke sÄ meget.
432
00:52:10,240 --> 00:52:13,080
Teen er lige straks klar.
433
00:52:42,160 --> 00:52:47,400
- SĂ„ er den her.
- Tak.
434
00:52:47,560 --> 00:52:52,920
Da jeg var fĂžrstehjĂŠlper, var det
oftest besvimelser, vi tog os af.
435
00:52:53,080 --> 00:52:58,080
Jeg er aldrig fĂžr besvimet.
436
00:52:58,240 --> 00:53:02,040
Bortset fra én gang,
da jeg ventede Natalie.
437
00:53:02,200 --> 00:53:08,280
- SĂ„ hvorfor pludselig nu?
- Kroppen viser, at der er noget galt.
438
00:53:08,440 --> 00:53:13,240
Men hvad?
Jeg er jo ikke stresset.
439
00:53:14,760 --> 00:53:18,360
- NÄ, mÄske en smule.
- Du er presset.
440
00:53:18,520 --> 00:53:24,240
Du har altid vĂŠret der,
nÄr jeg havde brug for det, Mary. Tak.
441
00:53:24,400 --> 00:53:29,840
- Og du har vĂŠret der for mig.
- Det er jeg nu ikke sÄ sikker pÄ.
442
00:53:30,000 --> 00:53:34,640
Hvem kÞrte mig pÄ hospitalet med
den lille og blev der hele natten ...
443
00:53:37,000 --> 00:53:41,920
Og kĂžrte mig hjem igen,
da det hele ...
444
00:53:44,800 --> 00:53:48,320
... da det hele var forbi.
445
00:53:48,480 --> 00:53:53,920
- Jeg vil altid vĂŠre der for dig, Viv.
- Det ved jeg godt.
446
00:53:54,080 --> 00:53:58,840
Du skal jo ikke have sÄdan nogle ture,
mens du er i Indien.
447
00:53:59,000 --> 00:54:02,560
- Nej da.
- I det mindste har du en lĂŠge med.
448
00:54:02,720 --> 00:54:06,720
Tag dig ikke af, hvad bĂžrnene siger
om ham og hans kone og alt det.
449
00:54:06,880 --> 00:54:09,560
- Ikke det?
- Nej.
450
00:54:09,720 --> 00:54:13,960
Det vigtigste er jo,
at du tror ham og har tillid til ham.
451
00:54:38,640 --> 00:54:43,000
Far,
nÄr vi nu skal til Disneyland ...
452
00:54:43,160 --> 00:54:47,040
- Ja?
- Kan mor sÄ komme med?
453
00:54:48,800 --> 00:54:51,600
MÄske.
454
00:54:51,760 --> 00:54:56,400
Det var et godt spÞrgsmÄl.
455
00:55:56,840 --> 00:56:02,440
Viv?
Hvad i alverden laver du?
456
00:56:03,520 --> 00:56:09,440
Den dag, hvor festen skulle holdes,
havde du et stort arbejdspres, ikke?
457
00:56:09,600 --> 00:56:12,040
Hvorfor ...?
458
00:56:12,200 --> 00:56:17,920
Jeg prÞver bare at fÄ styr
pÄ alles sindstilstand den aften.
459
00:56:18,080 --> 00:56:22,720
Vi er jo styret af vores fĂžlelser.
460
00:56:24,040 --> 00:56:27,440
Jeg var pÄ arbejde som normalt.
461
00:56:37,960 --> 00:56:40,640
Davs. Hvad sÄ, Julianne?
462
00:56:40,800 --> 00:56:44,760
- Sid ned.
- Tak.
463
00:56:46,360 --> 00:56:50,520
Meera Kapurs advokat har kontaktet os.
464
00:56:50,680 --> 00:56:55,320
- AngÄende uretmÊssig fyring.
- Hvabehar?
465
00:56:55,480 --> 00:57:00,600
Hun har da ikke noget at komme efter,
vel?
466
00:57:00,760 --> 00:57:06,200
Og de vil sagsĂžge dig personligt
for chikane.
467
00:57:06,360 --> 00:57:09,200
- Mig?
- Du opsĂžgte hende derhjemme.
468
00:57:09,360 --> 00:57:13,200
Hun forfĂžlger jo mig og min familie.
469
00:57:13,360 --> 00:57:17,440
Hun har ogsÄ
en rĂŠkke billeder af dig -
470
00:57:17,600 --> 00:57:22,200
- fra din datters profil
pÄ sociale medier.
471
00:57:27,560 --> 00:57:29,720
Ă
h nej ...
472
00:57:31,360 --> 00:57:35,200
Der er mere af samme skuffe.
473
00:57:35,360 --> 00:57:41,040
De fleste har med spiritus at gĂžre,
og hun truer med at gÄ til pressen.
474
00:57:45,800 --> 00:57:50,360
SÄ hun afpresser os altsÄ?
475
00:58:12,440 --> 00:58:17,520
Gennem Ärene fÄr man jo
som lĂŠge samlet en del sammen.
476
00:58:17,680 --> 00:58:23,520
Man lĂŠrer at vĂŠre beredt.
IsÊr hvis man skal pÄ en rejse.
477
00:58:23,680 --> 00:58:28,480
Vi bliver nĂždt til
at tale om det, Viv.
478
00:58:30,160 --> 00:58:33,560
For hvis vi ikke taler om det -
479
00:58:33,720 --> 00:58:38,600
- sÄ er vores Êgteskab dÞdt,
inden det overhovedet er begyndt.
480
00:58:38,760 --> 00:58:42,040
Hvis der ikke er tillid ...
481
00:58:42,200 --> 00:58:46,960
- Jeg stoler pÄ dig, men ...
- Dine bĂžrn gĂžr ikke.
482
00:58:47,120 --> 00:58:51,760
Det kunne jeg fornemme pÄ dem
lige fra fĂžrste fĂŠrd.
483
00:58:51,920 --> 00:58:55,920
- Inden de kendte til Charlottes dĂžd.
- Det passer ikke.
484
00:58:56,080 --> 00:58:59,480
Jo, det gĂžr.
485
00:58:59,640 --> 00:59:04,840
Tror du, jeg glĂŠder mig til i aften,
hvor jeg skal se dem i Ăžjnene -
486
00:59:05,000 --> 00:59:09,400
- vel vidende hvad de tĂŠnker?
Men det kunne jeg ...
487
00:59:09,560 --> 00:59:13,560
Men det kunne jeg klare.
Jeg kan klare dem.
488
00:59:13,720 --> 00:59:20,160
Men det, jeg ikke kan klare, er,
hvis du ikke stoler pÄ mig.
489
00:59:22,720 --> 00:59:26,080
Du mÄ huske pÄ ...
490
00:59:27,240 --> 00:59:31,760
... at jeg stolede pÄ Terry,
og han lÞj for mig i alle de Är.
491
00:59:31,920 --> 00:59:37,520
- SĂ„ selvfĂžlgelig er jeg ...
- Jeg er ikke Terry, Viv.
492
00:59:39,320 --> 00:59:42,240
Lad os bare ...
493
00:59:44,600 --> 00:59:49,960
Jeg har fÄet nok
af mistroiskhed og sladder.
494
00:59:50,960 --> 00:59:54,360
Og folk, der hvisker bag min ryg.
495
00:59:55,360 --> 00:59:59,600
Hvorfor tror du, at jeg flyttede
og tog herned?
496
01:00:01,440 --> 01:00:06,320
Jeg var sammen med min datter,
da Charlotte dĂžde.
497
01:00:13,160 --> 01:00:18,600
Hvis du ikke stoler
fuldt ud pÄ mig i denne sag ...
498
01:00:19,920 --> 01:00:23,560
... er det slut for mit vedkommende.
499
01:00:26,080 --> 01:00:29,760
Jeg elsker dig.
500
01:00:29,920 --> 01:00:35,240
Og jeg stoler pÄ dig.
SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det.
501
01:00:54,160 --> 01:00:59,640
- Hvad gÞr vi sÄ?
- Bestyrelsen har holdt flere mĂžder.
502
01:00:59,800 --> 01:01:01,800
Har I talt med advokaterne?
503
01:01:01,960 --> 01:01:08,080
Vi mener, vi bedst kan beskytte dig,
hvis du trĂŠder tilbage.
504
01:01:10,080 --> 01:01:15,880
- Hvabehar?
- Du skal vĂŠrnes mod bagvaskelse.
505
01:01:16,040 --> 01:01:20,040
- Hun vil trĂŠkke dig gennem sĂžlet.
- Skal jeg sige op?
506
01:01:20,200 --> 01:01:26,720
Jeg er ked af det, Helen. Jeg ved,
at du har arbejdet hÄrdt for det.
507
01:01:26,880 --> 01:01:33,800
Beslutningen er selvfĂžlgelig din,
men vi mener, at det er det bedste.
508
01:01:33,960 --> 01:01:39,520
For fonden,
for vores patienter og for dig.
509
01:01:57,960 --> 01:02:00,520
Hvad laver du?
510
01:02:04,880 --> 01:02:08,400
Jeg trak bare lidt frisk luft.
511
01:02:08,560 --> 01:02:12,440
Kommer du ind i seng igen?
512
01:02:15,840 --> 01:02:22,320
Jeg tror,
at vi mÄ holde op med det her, ikke?
513
01:02:22,480 --> 01:02:28,680
Der er hÄb for dit Êgteskab,
sÄ det her er helt forkert.
514
01:02:30,480 --> 01:02:35,240
Vi vidste jo begge,
at det mÄtte ende fÞr eller siden.
515
01:02:35,400 --> 01:02:38,960
Jo ...
516
01:02:39,120 --> 01:02:43,400
- SÄ mÄ jeg jo flytte.
- Nej, bliv du bare boende.
517
01:02:43,560 --> 01:02:49,000
- Men huslejen ...
- Regnskabet er vist i din favĂžr.
518
01:02:50,200 --> 01:02:54,280
Og du bliver her jo nĂŠppe
meget lĂŠngere.
519
01:02:54,440 --> 01:02:58,920
Jeg vil savne dig.
520
01:02:59,080 --> 01:03:03,240
LUKKET
521
01:03:03,400 --> 01:03:09,480
Du kan ikke bare smide det
i hovedet pÄ mig og gÄ din vej.
522
01:03:09,640 --> 01:03:14,760
Jeg er rasende pÄ dig, Nats.
Jeg glÊdede mig sÄdan til det barn.
523
01:03:14,920 --> 01:03:19,440
Vores barn.
Og vupti, sÄ var det slut.
524
01:03:19,600 --> 01:03:23,600
Jeg er ked af det,
men jeg havde nÄet bristepunktet.
525
01:03:23,760 --> 01:03:28,160
Den eneste,
som jeg troede, jeg kunne stole pÄ.
526
01:03:29,840 --> 01:03:35,440
Som var pÄ min side. Fem Är.
Intet kunne komme imellem os.
527
01:03:37,240 --> 01:03:41,680
Og dog ligger jeg vÄgen og tÊnker pÄ,
hvad jeg skal sige til pigerne.
528
01:03:43,440 --> 01:03:47,000
Hvordan skal jeg sige, at far flytter?
529
01:03:47,160 --> 01:03:53,240
Det, du gjorde, krĂŠvede mod.
At sige tingene ligeud og sÄ gÄ.
530
01:03:55,960 --> 01:03:59,480
Jeg er sÄ vred pÄ dig, Nats -
531
01:03:59,640 --> 01:04:06,000
- og alligevel
sÄ elsker jeg dig stadig.
532
01:04:07,840 --> 01:04:12,160
Jeg har vĂŠret en idiot
at lade en kvinde som dig gÄ.
533
01:04:12,320 --> 01:04:16,960
Jeg lader mig skille fra Carla.
Det er sat i gang.
534
01:04:17,120 --> 01:04:21,480
Jeg vil have dig som min kone.
535
01:05:36,760 --> 01:05:40,960
Hej. Du mÄ undskylde,
at jeg forstyrrer, men mÄ jeg ...
536
01:05:41,120 --> 01:05:48,280
- MĂ„ jeg tale med George?
- Ja, selvfĂžlgelig. Jeg henter ham.
537
01:05:53,560 --> 01:05:59,240
Jeg har taget dig for givet.
Det kan jeg godt se nu.
538
01:05:59,400 --> 01:06:05,520
Jeg har ikke lyttet til dig.
Ikke ordentligt og slet ikke nok.
539
01:06:05,680 --> 01:06:09,720
Jeg bebrejder dig ikke,
at du skred.
540
01:06:11,560 --> 01:06:16,520
Jeg har vÊret sÄ heldig at have dig.
541
01:06:16,680 --> 01:06:20,720
Og jeg elsker dig meget hĂžjt.
542
01:06:20,880 --> 01:06:27,040
Og selv ikke det kan jeg gĂžre
uden at skubbe dig fra mig.
543
01:06:28,800 --> 01:06:31,920
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre.
544
01:06:38,640 --> 01:06:43,160
Jeg kan ikke komme tilbage.
Ikke endnu.
545
01:06:44,400 --> 01:06:46,920
Undskyld.
546
01:06:49,200 --> 01:06:51,600
Tog du direkte hen til din mor?
547
01:06:51,760 --> 01:06:57,640
Nej, fĂžrst tog jeg hjem
og klĂŠdte om.
548
01:06:58,960 --> 01:07:06,080
Det betĂžd jo rigtig meget
for hende ... for mor.
549
01:07:06,240 --> 01:07:10,560
- Hendes 70-ÄrsfÞdselsdag?
- Ikke kun det. Det var ogsÄ os ...
550
01:07:10,720 --> 01:07:17,880
Det var vores afsked med hende
inden bryllupsrejsen til Indien.
551
01:07:20,600 --> 01:07:26,520
Det skulle vĂŠre begyndelsen
pÄ et skÞnt nyt liv for hende.
552
01:07:39,160 --> 01:07:41,600
Tak.
553
01:07:44,520 --> 01:07:46,800
Undskyld.
554
01:07:48,200 --> 01:07:55,080
Det var sÄ helt afgjort sidste gang.
Jeg mÄ smutte nu.
555
01:07:55,240 --> 01:08:00,040
- Hvor er min nederdel?
- I sofaen.
556
01:08:01,160 --> 01:08:05,240
HallĂžj.
557
01:08:05,400 --> 01:08:11,280
Jeg kommer efter Maddies jakke.
Hun har plaget om den lĂŠnge ...
558
01:08:13,120 --> 01:08:16,200
- Nej, nej, nej ...
- Hvad fanden ...?
559
01:08:16,360 --> 01:08:20,720
- Det er ikke, hvad du tror.
- Hvad er det sÄ?
560
01:08:20,880 --> 01:08:25,040
Du er fandeme dum.
561
01:08:25,200 --> 01:08:28,760
Nej, nej. Leila!
562
01:08:30,640 --> 01:08:34,640
- Leila ...
- Nej! Vi er fĂŠrdige med hinanden!
563
01:08:40,160 --> 01:08:45,240
Nej, nej, nej.
564
01:08:49,840 --> 01:08:53,280
Det bliver vores drĂžmmehus.
565
01:08:53,440 --> 01:08:59,120
Vi kan fÄ swimmingpool i baghaven.
Og sÄ er der jo hestene.
566
01:08:59,280 --> 01:09:04,760
- Mener du det?
- Ja. Mindst én hest.
567
01:09:04,920 --> 01:09:09,600
Du fÄr slet ikke tid
til at arbejde.
568
01:09:09,760 --> 01:09:14,600
Jeg vil savne jobbet.
Hvordan er min efterfĂžlger?
569
01:09:14,760 --> 01:09:20,720
Hun er elendig, men hun mÄ lÊre det.
Ellers mÄ jeg finde en anden.
570
01:09:20,880 --> 01:09:25,400
Er hun ogsÄ din chauffÞr?
571
01:09:25,560 --> 01:09:30,120
- SĂ„ I er hele tiden sammen?
- Ja. VĂŠr nu ikke fjollet, Nats.
572
01:09:32,240 --> 01:09:35,720
Det her gÄr ikke.
573
01:10:59,080 --> 01:11:02,880
Lyset er sat op. Flaskerne er Äbnet.
Ellers andet?
574
01:11:03,040 --> 01:11:09,360
- Det er fint, tak.
- I morgen flyver vi til Indien.
575
01:11:09,520 --> 01:11:15,200
Jeg hÄber, du kan nyde aftenen.
De skal nok opfĂžre sig ordentligt.
576
01:11:19,480 --> 01:11:22,960
Hun er altid den fĂžrste.
577
01:11:23,120 --> 01:11:28,320
Vil du underholde hende,
mens jeg fÄr tÞj pÄ?
578
01:11:40,920 --> 01:11:45,520
- Davs, Mary. Du ser anderledes ud.
- Davs, Mark.
579
01:11:45,680 --> 01:11:49,040
NĂ„, du drikker dig mod til.
580
01:11:49,200 --> 01:11:54,400
- Jeg gÄr lige op med gaven.
- Hun er lige ved at klÊde sig pÄ.
581
01:11:54,560 --> 01:11:57,680
Vivien, det er bare mig.
582
01:12:04,320 --> 01:12:09,600
Hejsa.
Luk Ăžjnene.
583
01:12:09,760 --> 01:12:15,560
Du fÄr gaven, mens du er alene.
Den er desvĂŠrre ikke pakket ind.
584
01:12:15,720 --> 01:12:20,440
Det er ikke en hundehvalp, vel?
585
01:12:20,600 --> 01:12:23,720
Ăjeblik.
586
01:12:24,840 --> 01:12:29,080
SÄ mÄ du kigge.
587
01:12:30,960 --> 01:12:35,120
Hvor er det dog smukt.
588
01:12:35,280 --> 01:12:42,200
- Det er stumper af bĂžrnenes tĂžj.
- Det mÄ have taget dig lang tid.
589
01:12:42,360 --> 01:12:47,640
- Tusind tak.
- Tillykke med fĂždselsdagen.
590
01:12:48,880 --> 01:12:53,680
Tak. Det er pragtfuldt.
591
01:12:58,000 --> 01:13:01,960
Og du ser yndig ud.
Sig mig, er det min ...
592
01:13:02,120 --> 01:13:07,600
Ja, jeg har lagt den op
og ĂŠndret halsudskĂŠringen.
593
01:13:07,760 --> 01:13:12,000
- SĂ„ er de her.
- Ja.
594
01:13:12,160 --> 01:13:17,240
Lad os nu hÄbe,
at de alle opfĂžrer sig ordentligt.
595
01:13:18,240 --> 01:13:21,640
Hej, mor.
596
01:13:23,920 --> 01:13:28,160
- Tillykke med fĂždselsdagen.
- Hej, min egen.
597
01:13:28,320 --> 01:13:33,080
- Kommer George ikke?
- Nej. Mandeinfluenza.
598
01:13:33,240 --> 01:13:35,680
Han fik det fra sin sĂžster.
599
01:13:35,840 --> 01:13:39,400
- Davs, Mary. Du ser godt ud.
- Tak.
600
01:13:39,560 --> 01:13:42,520
- Davs.
- Davs.
601
01:13:43,960 --> 01:13:48,360
Davs. Tillykke med fĂždselsdagen.
602
01:13:48,520 --> 01:13:54,640
- Jeg kommer op med dem.
- Tak for blomsterne, Helen.
603
01:13:54,800 --> 01:13:59,520
- Har du fortalt mor om jobbet?
- Nej, jeg skal lige have styr pÄ alt.
604
01:13:59,680 --> 01:14:04,080
Hvis det er muligt. Hvad med dig?
605
01:14:06,800 --> 01:14:10,360
- Hvad?
- Min menstruation er udeblevet.
606
01:14:12,720 --> 01:14:16,720
- Det er skĂŠbnens ironi.
- Har du taget en test?
607
01:14:16,880 --> 01:14:21,680
- Nej. Jeg trĂŠnger til et glas.
- OgsÄ jeg.
608
01:14:25,200 --> 01:14:29,400
Sig ikke noget til Jake. Eller mor.
609
01:14:32,280 --> 01:14:37,160
- Jeg kan ikke se Mark i Ăžjnene.
- Nej. Mor har nok fortalt ham det.
610
01:14:37,320 --> 01:14:40,800
- Han ser sÄ lusket ud, ikke?
- Jo, og skyldig.
611
01:14:40,960 --> 01:14:46,280
Davs. Og velkommen
til verdens mest akavede fest.
612
01:14:46,440 --> 01:14:49,360
- Ikke sjovt.
- Har du drukket?
613
01:14:49,520 --> 01:14:53,440
Hvorfor? Har du?
614
01:15:03,320 --> 01:15:09,200
Hvorfor stÄr du herude?
Kom nu ind og vĂŠr selskabelig.
615
01:15:10,640 --> 01:15:15,040
- Hvad er det?
- Hvad ligner det?
616
01:15:15,200 --> 01:15:21,240
Undskyld. Gammel vane.
LĂŠger er de vĂŠrste.
617
01:15:21,400 --> 01:15:25,320
- Du har aldrig nĂŠvnt det.
- Vi har aldrig talt om det.
618
01:15:25,480 --> 01:15:30,720
- Undskyld, lidt mere?
- Nej tak, Mary.
619
01:15:30,880 --> 01:15:34,040
- Mark?
- Ja tak.
620
01:15:34,200 --> 01:15:38,760
Det er en modig mand,
der tĂžr ryge i Viviens nĂŠrhed.
621
01:15:58,720 --> 01:16:02,920
Kom sÄ. HÊv glassene.
622
01:16:03,080 --> 01:16:09,200
Kom nu, Mary.
Kom med udenfor, mor.
623
01:16:09,360 --> 01:16:15,240
Ă
h, Mary ...
Jeg vil bare sige ...
624
01:16:15,400 --> 01:16:20,920
Tillykke med fĂždselsdagen
til en virkelig fantastisk mor.
625
01:16:21,080 --> 01:16:27,000
- HĂžrt, hĂžrt.
- Du gav os den bedste start pÄ livet.
626
01:16:27,160 --> 01:16:32,840
En lykkelig, tryg familie.
Et godt sted at vokse op.
627
01:16:33,000 --> 01:16:38,280
Og selv om vi er voksne,
stiller du op for os. Altid.
628
01:16:38,440 --> 01:16:43,880
Uanset hvilket bĂžvl vi roder os ud i.
629
01:16:44,040 --> 01:16:48,880
Og ikke alene
er hun en fantastisk mor -
630
01:16:49,040 --> 01:16:54,520
- hun klarede en frisĂžrsalon samtidig.
Du er alle tiders forbillede.
631
01:16:54,680 --> 01:16:59,840
- Bortset fra madlavningen.
- Det klarede Mary heldigvis.
632
01:17:00,000 --> 01:17:04,240
Det er et privilegium
at vĂŠre en del af jeres klan.
633
01:17:04,400 --> 01:17:08,160
- SÄ skÄl, Vivien.
- SkÄl.
634
01:17:08,320 --> 01:17:12,080
Jeg vil ogsÄ sige noget.
MÄ jeg fÄ lidt mere?
635
01:17:12,240 --> 01:17:17,400
Jeg vil sige et par ord om far.
636
01:17:18,680 --> 01:17:24,680
Han var en vigtig del af familien,
og vi savner ham jo stadig.
637
01:17:24,840 --> 01:17:30,280
Vi kan ikke bare slette ham
af billedet.
638
01:17:30,440 --> 01:17:35,760
Han var jo ikke fuldkommen,
som du har nĂŠvnt -
639
01:17:35,920 --> 01:17:40,680
- men han var en rigtig god far
for os tre bĂžrn.
640
01:17:40,840 --> 01:17:46,080
Jo, det var han da bestemt.
SkÄl for jeres far.
641
01:17:46,240 --> 01:17:50,800
- SkÄl for Terry.
- Vi elsker dig, far.
642
01:17:52,400 --> 01:17:55,960
Jeg er sÄ stolt af jer.
643
01:17:56,120 --> 01:18:04,440
I tre er mit livs store kĂŠrlighed
og det bedste, jeg har opnÄet.
644
01:18:04,600 --> 01:18:09,880
Og jeg vil takke Mark,
fordi han har taget chancen med mig.
645
01:18:15,760 --> 01:18:23,360
SkÄl for dig, Viv.
Og for din vidunderskĂžnne familie.
646
01:18:23,520 --> 01:18:27,720
- Ih, du milde.
- Hvad skal det betyde, Mark?
647
01:18:27,880 --> 01:18:32,120
Lad ham endelig tale.
648
01:18:32,280 --> 01:18:36,520
- Du kan sige det direkte til mig.
- UdmĂŠrket.
649
01:18:36,680 --> 01:18:42,600
- Vi synes ikke om dig.
- Nej, det har I da gjort helt klart.
650
01:18:42,760 --> 01:18:47,920
Men det kommer fandeme ikke jer ved.
651
01:18:48,080 --> 01:18:52,280
- Mark!
- Vi er bare bekymrede for mor.
652
01:18:52,440 --> 01:18:58,640
FĂžr mor traf dig,
havde hun aldrig vĂŠret syg.
653
01:18:58,800 --> 01:19:02,320
- Anklager du mig?
- Du er jo lĂŠge.
654
01:19:02,480 --> 01:19:08,400
- Du kan fÄ fat pÄ piller.
- Du ved ikke en skid om noget.
655
01:19:08,560 --> 01:19:10,680
Hold nu op.
656
01:19:10,840 --> 01:19:16,960
Jeg ved alt om den kvinde, som
fortalte alt om din afdĂžde kone.
657
01:19:17,120 --> 01:19:21,120
- Vi ved alt om det, Mark.
- Vivien!
658
01:19:21,280 --> 01:19:25,080
- Du godeste.
- Lad mig se pÄ hende.
659
01:19:25,240 --> 01:19:29,520
- Hent et glas vand.
- GĂ„ din vej.
660
01:19:29,680 --> 01:19:33,680
- Jeg er lĂŠge.
- RĂžr hende ikke!
661
01:19:33,840 --> 01:19:36,480
Din idiot!
662
01:19:36,640 --> 01:19:40,200
Kom du noget til, Jake?
663
01:19:45,560 --> 01:19:48,520
For helvede!
664
01:19:51,160 --> 01:19:53,640
Ă
h nej.
665
01:20:03,760 --> 01:20:10,920
Natalie, find en stol
og lÊg din mors ben op pÄ den.
666
01:20:11,080 --> 01:20:14,680
Ring efter en ambulance, Helen.
667
01:20:14,840 --> 01:20:19,200
Sig, at der er sket en ulykke.
En mand er faldet ...
668
01:20:19,360 --> 01:20:22,360
Han faldt ned fra en balkon.
669
01:20:22,520 --> 01:20:28,440
Hvis Mark ikke havde drukket sÄ meget,
sÄ var han slet ikke faldet.
670
01:20:28,600 --> 01:20:31,160
Af sted med jer.
671
01:20:31,320 --> 01:20:36,640
Klarer du den, Jake?
Kom her.
672
01:20:53,400 --> 01:20:56,640
TIL SALG
673
01:21:43,480 --> 01:21:48,920
Ud over skaderne pÄ hovedet stÄr der,
at der var mÊrker pÄ kroppen.
674
01:21:49,080 --> 01:21:54,560
Kan han vĂŠre blevet skubbet
ud fra balkonen?
675
01:21:54,720 --> 01:21:58,920
Hans balanceevne var nedsat
af spiritus og medicin -
676
01:21:59,080 --> 01:22:02,240
- sÄ det kan jeg ikke svare pÄ.
677
01:22:02,400 --> 01:22:07,920
- Er der hÄb om, at han vÄgner?
- Det ser ikke for godt ud.
678
01:22:22,320 --> 01:22:25,560
- Davs, piger.
- Hej, Mary.
679
01:22:25,720 --> 01:22:30,920
Jeg har sat laksen over.
Godt, at I har taget fat pÄ Êrterne.
680
01:22:31,080 --> 01:22:35,000
Jeg ser lige til jeres mor.
681
01:22:56,360 --> 01:22:59,400
Alle hyggede sig -
682
01:22:59,560 --> 01:23:04,200
- med champagne,
musik og nogle taler -
683
01:23:04,360 --> 01:23:08,880
- men ingen af os var klar over,
hvor meget Mark havde drukket.
684
01:23:10,360 --> 01:23:15,800
- Hvordan har du det i dag?
- Jeg har det fint.
685
01:23:17,040 --> 01:23:22,240
Godt, sÄ lad os fÄ dig i tÞjet.
686
01:23:22,400 --> 01:23:26,920
Helen kĂžrer dig ind til hospitalet
efter frokost.
687
01:23:27,080 --> 01:23:31,000
- Hvad vil du have pÄ?
- VĂŠlg du noget.
688
01:23:31,160 --> 01:23:36,640
Mark ville gÄ indenfor,
men sÄ gled han.
689
01:23:36,800 --> 01:23:41,560
Han faldt forover og styrtede ned.
690
01:23:42,760 --> 01:23:47,400
Jeg sÄ Jake rÊkke ud efter ham,
men han var for langt vĂŠk.
691
01:23:50,080 --> 01:23:53,200
- Tak.
- SÄdan.
692
01:23:56,560 --> 01:24:02,480
SĂ„ hĂžrte jeg en lyd bag mig.
Chokket fik Vivien til at besvime.
693
01:24:03,480 --> 01:24:06,120
Der er vand her.
694
01:24:07,200 --> 01:24:12,480
Et Ăžjeblik anede vi ikke,
hvad vi skulle gĂžre.
695
01:24:12,640 --> 01:24:16,280
- Og hvad sÄ?
- Helen ringede efter en ambulance.
696
01:24:16,440 --> 01:24:23,000
Jeg har lĂŠrt fĂžrstehjĂŠlp engang,
sÄ jeg ville hjÊlpe Mark.
697
01:24:24,880 --> 01:24:27,320
Mor.
698
01:24:36,920 --> 01:24:40,800
Hvordan var mr. Kinneallys tilstand?
699
01:24:44,240 --> 01:24:50,080
Han var bevidstlĂžs.
Jeg kunne ikke mĂŠrke nogen puls.
700
01:25:04,240 --> 01:25:06,880
Hvor er den stor.
701
01:25:07,040 --> 01:25:12,280
- Trak han stadig vejret?
- Nej.
702
01:25:12,440 --> 01:25:18,520
Det er jo vigtigt med ilt,
sÄ jeg gav ham mund til mund.
703
01:25:33,480 --> 01:25:38,480
Skal jeg Ăžse op?
Har alle alt, hvad de behĂžver?
704
01:25:41,200 --> 01:25:48,480
- Har du erfaring med mund til mund?
- Ja. Min kunnen er mÄske forÊldet.
705
01:25:48,640 --> 01:25:54,800
Men jeg fortsatte,
lige indtil ambulancen ankom.
706
01:25:54,960 --> 01:25:58,400
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne.
707
01:25:59,400 --> 01:26:04,120
Jeg gjorde virkelig alt,
hvad jeg kunne.
708
01:26:36,800 --> 01:26:41,480
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne.
709
01:26:41,640 --> 01:26:46,440
Jeg gjorde virkelig alt,
hvad jeg kunne.
710
01:26:48,720 --> 01:26:51,760
Velbekomme, alle sammen.
711
01:26:53,680 --> 01:26:57,640
Er alt i orden, mor?
712
01:26:57,800 --> 01:26:59,640
VĂŠrsgo.
713
01:27:10,000 --> 01:27:14,360
Vi fandt Mark Kinneallys datter.
Hun kommer med fly fra Spanien.
714
01:27:14,520 --> 01:27:20,520
- SÄ hun eksisterer altsÄ.
- Ja. De stod hinanden meget nĂŠr.
715
01:27:21,640 --> 01:27:25,880
- Skal vi hente hende ind?
- Nej.
716
01:27:26,040 --> 01:27:31,000
Lad hende tage hen pÄ hospitalet.
Det her er bare en ulykke.
717
01:27:31,160 --> 01:27:35,440
- Men ...
- Vi kan ikke bruge mere tid pÄ det.
718
01:27:35,600 --> 01:27:37,480
Javel.
719
01:28:15,280 --> 01:28:19,920
Hvordan har alt det her
pÄvirket familien?
720
01:28:21,880 --> 01:28:24,200
De er rystede.
721
01:28:24,360 --> 01:28:29,840
Det bliver frygteligt for Vivien,
hvis Mark ikke klarer den.
722
01:28:33,600 --> 01:28:37,440
Men hun skal nok komme over det.
723
01:28:38,840 --> 01:28:43,160
Hun er faktisk en stĂŠrk kvinde.
724
01:28:44,240 --> 01:28:49,960
Og det gode er jo,
at jeg er der til at stĂžtte hende.
725
01:28:52,600 --> 01:28:56,440
Nu er vi bare os to.
726
01:29:25,920 --> 01:29:30,080
Danske tekster:
Aage Brock - Subline
58025