All language subtitles for Flesh.and.Blood.S01E02.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264-QUARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,560 --> 00:00:35,360 Tillykke. Natalie sagde, at I blev gift, mens I var væk. 2 00:00:35,520 --> 00:00:40,160 - Det anede jeg slet ikke. - Det var en spontan beslutning. 3 00:00:40,320 --> 00:00:45,080 - Jeg ville have fortalt dig det. - Det glæder mig da. 4 00:00:45,240 --> 00:00:49,480 Jeg er ked af det med bilen. Hvordan tager Mark det? 5 00:00:49,640 --> 00:00:53,440 Han har meldt det til politiet, men de lyder ikke optimistiske. 6 00:00:53,600 --> 00:00:59,600 - Du får svar på prøverne i morgen? - Ja, men jeg har det fint. 7 00:00:59,760 --> 00:01:06,080 - Fremragende for en på min alder. - 70 år er ingen alder i dag. 8 00:01:07,080 --> 00:01:11,600 - Holder du fødselsdagsfest? - Nej, vi rejser jo til Indien. 9 00:01:11,760 --> 00:01:18,840 Vi skåler vel i et glas champagne. Bare familien. 10 00:01:19,000 --> 00:01:23,920 Og når I vender hjem, gælder det vel flytningen? 11 00:01:26,440 --> 00:01:31,800 - Det er afslutningen på en æra. - Vi vil da holde kontakten, Mary. 12 00:01:31,960 --> 00:01:35,120 Selvfølgelig vil vi det. 13 00:01:35,280 --> 00:01:39,240 Jeg må hellere smutte. 14 00:01:55,800 --> 00:02:00,080 KØD OG BLOD 15 00:02:00,240 --> 00:02:07,240 - Hvad sker der på hospitalet? - Patienten er stadig bevidstløs. 16 00:02:07,400 --> 00:02:12,600 Det næste døgn er afgørende. Man afventer toksikologirapporten. 17 00:02:14,120 --> 00:02:16,320 Javel. 18 00:02:16,480 --> 00:02:20,560 Jeres far havde ikke været død længe, da din mor giftede sig med Mark. 19 00:02:20,720 --> 00:02:25,080 Nej, kun halvandet år. 20 00:02:25,240 --> 00:02:31,720 - Havde du et tæt forhold til din far? - Ja da. Han var en god far. 21 00:02:34,040 --> 00:02:39,840 Halløjsa, I to. Hvordan er det gået med matematik og engelsk? 22 00:02:40,000 --> 00:02:44,120 - Godt. - Hvad laver du her? 23 00:02:44,280 --> 00:02:48,320 - Kan vi ikke hente dem sammen i dag? - Hent jeres tasker. 24 00:02:48,480 --> 00:02:54,520 Jeg henter dem om tirsdagen. Lad os nu holde os til aftalen. 25 00:02:56,720 --> 00:03:01,560 - Hvor skal far hen? - Han har travlt. I ses i morgen. 26 00:03:01,720 --> 00:03:05,320 - Hvem vil have fisk og fritter? - Mig! 27 00:03:05,480 --> 00:03:10,520 Hun tager ikke telefonen. Hun har helt lukket mig ude. 28 00:03:10,680 --> 00:03:14,760 Hun har det fint, Helen. Bare giv hende lidt albuerum. 29 00:03:14,920 --> 00:03:18,880 Skal jeg holde mig fra min datter? 30 00:03:19,040 --> 00:03:22,560 Hun har aldrig været længe væk hjemmefra. 31 00:03:22,720 --> 00:03:27,240 Hun er trods alt 17, ikke syv. Og det er kun et par dage. 32 00:03:27,400 --> 00:03:31,560 Lad hende nu være, så er hun snart hjemme igen. 33 00:03:31,720 --> 00:03:36,480 Hun er jo bekymret for dig og George. 34 00:03:36,640 --> 00:03:42,240 - Hvordan går det? - Han vil slet ikke tale med mig. 35 00:03:42,400 --> 00:03:46,480 - Har du sagt det til mor? - Nej, jeg vil ikke gøre hende urolig. 36 00:03:46,640 --> 00:03:51,360 Sig ikke noget til hende eller Jake. Lad mig tale med dem. 37 00:03:53,480 --> 00:03:57,520 Jeg ringer igen senere, Nats. 38 00:04:01,040 --> 00:04:06,080 - Hvad nu? - Jeg tager af sted. 39 00:04:06,240 --> 00:04:10,160 Jeg må tænke over tingene. 40 00:04:10,320 --> 00:04:13,320 - Så du tager hen til hende? - Nej. 41 00:04:13,480 --> 00:04:19,520 - Jeg ved jo ikke, hvem hun er. - Hvorfor skulle hun lyve om det? 42 00:04:19,680 --> 00:04:23,400 - Vi har været det her igennem. - Er hun køn? Blond? 43 00:04:23,560 --> 00:04:28,000 - Yngre end mig? - Ja, hun er faktisk yngre end dig. 44 00:04:28,160 --> 00:04:32,160 Hun er inder og meget smuk. Hun arbejdede for sundhedsvæsnet. 45 00:04:32,320 --> 00:04:36,560 - Er du så tilfreds? - Hold da kæft! 46 00:04:36,720 --> 00:04:39,880 Hvad er der? 47 00:04:41,200 --> 00:04:44,520 - Det er Meera. - Hvem fanden er Meera? 48 00:04:44,680 --> 00:04:49,600 Det finder jeg mig ikke i. Det kan hun ikke tillade sig. 49 00:04:49,760 --> 00:04:54,120 Jeg ringer til HR. Det er jo et hævntogt. 50 00:04:54,280 --> 00:04:58,400 - Der er jo ikke noget mellem jer. - Og hvad hvis der var? 51 00:04:58,560 --> 00:05:02,440 - Jeg havde da lyst til det. - Men du gjorde det ikke. 52 00:05:02,600 --> 00:05:06,280 Jeg tror på dig nu. 53 00:05:06,440 --> 00:05:10,760 - Det her ændrer jo ikke på noget. - Tag den nu. 54 00:05:12,040 --> 00:05:16,240 - Jeg kan bo hos min søster. - Det er der ingen grund til nu. 55 00:05:16,400 --> 00:05:20,320 Jo, det er der. 56 00:05:22,520 --> 00:05:25,520 George? 57 00:05:33,000 --> 00:05:37,280 Jeg tror, at det er en dreng. Hvad siger du? 58 00:05:39,600 --> 00:05:44,720 Tror du, at han er undfanget her i lejligheden? 59 00:05:44,880 --> 00:05:47,280 Måske. 60 00:05:49,000 --> 00:05:53,880 Elsker du hende stadig? Altså Carla? 61 00:05:55,760 --> 00:06:01,440 For pokker, Nats. Jeg elsker dig. 62 00:06:01,600 --> 00:06:04,560 Dig. 63 00:06:04,720 --> 00:06:10,040 Jeg må smutte. Vi kan ikke ses på mandag. 64 00:06:10,200 --> 00:06:15,240 Jeg har lovet pigerne en tur i byen. Måske på fredag. 65 00:06:15,400 --> 00:06:18,760 Overlad det til mig. 66 00:06:32,920 --> 00:06:37,000 Hvordan havde du det med din mors ægteskab med Mark Kinneally? 67 00:06:37,160 --> 00:06:42,880 Det kom jo ikke mig ved. Hvis hun var lykkelig, var det fint. 68 00:06:44,560 --> 00:06:49,520 Og det bekymrede dig ikke, at hun ikke havde kendt ham så længe? 69 00:06:49,680 --> 00:06:52,960 Nej, egentlig ikke. 70 00:06:53,960 --> 00:07:00,520 Jeg så på sådan en MG, som Mark købte til min mor. 71 00:07:00,680 --> 00:07:06,480 - £9500. - Det kalder jeg en fødselsdagsgave. 72 00:07:06,640 --> 00:07:11,400 Man kunne købe den på kreditkort, og hvis der så skete noget - 73 00:07:11,560 --> 00:07:15,280 - som at nogen stak ild på bilen - 74 00:07:15,440 --> 00:07:19,640 - så kunne man få beløbet tilbage fra forsikringen. 75 00:07:19,800 --> 00:07:26,040 Og så kunne man spille den store helt. "Skynd jer væk, alle sammen." 76 00:07:26,200 --> 00:07:30,840 - Og den slags fis. - Tror du, han stak ild på den? 77 00:07:31,000 --> 00:07:35,960 - Det er da muligt. - Ja, men sandsynligt? 78 00:07:45,400 --> 00:07:49,840 - Skal du tilbage til kontoret? - Jeg troede, at vi var kvit. 79 00:07:52,640 --> 00:07:58,080 - Det er på husets regning. - Gerne. 80 00:08:00,440 --> 00:08:07,080 Tak, fordi du arrangerede det. Det er et herligt picnicsted. 81 00:08:09,760 --> 00:08:14,440 Ser havet ikke bare pragtfuldt ud? 82 00:08:15,880 --> 00:08:19,240 Lidt adspredelse før hospitalsaftalen. 83 00:08:19,400 --> 00:08:25,640 - Jeg ved, at det bekymrer dig. - Tror du, at det er dårligt nyt? 84 00:08:25,800 --> 00:08:29,240 Som fagmand må jeg sige ... 85 00:08:29,400 --> 00:08:33,240 ... bestemt ikke. 86 00:08:36,800 --> 00:08:42,360 Jeg laver aftensmad i aften. Du laver altid mad til mig. 87 00:08:42,520 --> 00:08:48,600 Hvis du sætter mig af nede i byen, køber jeg ind og overrasker dig. 88 00:08:48,760 --> 00:08:53,680 - Mener du det? - Jeg kan faktisk lave mad. 89 00:08:53,840 --> 00:08:57,920 Jeg kan kun tre retter, men jeg er god til dem. 90 00:08:58,080 --> 00:09:00,160 Lad os løbe om kap. 91 00:09:06,240 --> 00:09:08,440 Hør ... 92 00:09:08,600 --> 00:09:12,600 Jeg har datet en del kvinder de sidste fem år. 93 00:09:12,760 --> 00:09:17,560 Men du overgår dem alle. Du er så generøs. 94 00:09:17,720 --> 00:09:22,400 Betænksom og smuk. 95 00:09:22,560 --> 00:09:28,040 Lige fra den første kop kaffe vidste jeg, at du var den rette. 96 00:09:29,120 --> 00:09:34,600 Så om det så er dårligt nyt i morgen - 97 00:09:34,760 --> 00:09:40,120 - så forlader jeg dig ikke, Viv. 98 00:09:40,280 --> 00:09:43,000 Tak, Mark. 99 00:10:01,960 --> 00:10:04,680 GLÆDELIG JUL, MARY FRA JAKE, HELEN OG NATALIE 100 00:10:40,680 --> 00:10:45,440 Halløj? Vivien? 101 00:11:49,760 --> 00:11:55,040 Jeg fik din besked om Meera Kapur. Det gør mig ondt, Helen. 102 00:11:55,200 --> 00:12:00,240 Hun er jo ikke længere ansat, så det må være en sag for politiet. 103 00:12:00,400 --> 00:12:04,640 - Hun har ikke gjort noget ulovligt. - Hvabehar? 104 00:12:04,800 --> 00:12:10,560 Hun krænker privatlivets fred. Hun kan ikke bare tage røven på folk. 105 00:12:10,720 --> 00:12:14,400 Lad os nu tænke os godt om. 106 00:12:14,560 --> 00:12:20,000 - Sæt, det var din egen familie. - Vil du virkelig lade det komme ud? 107 00:12:21,680 --> 00:12:25,360 Jeg tror, at hun stopper nu. 108 00:12:25,520 --> 00:12:30,720 Og hvad er det vigtigste i denne sag? 109 00:12:30,880 --> 00:12:34,760 Det er jo ikke at straffe Meera - 110 00:12:34,920 --> 00:12:41,640 - men at få styr på din familie igen. Tag hjem og hold fri resten af ugen. 111 00:12:41,800 --> 00:12:45,480 Få dit liv tilbage. 112 00:12:59,360 --> 00:13:03,800 - Halløj. - Davs, Mary. 113 00:13:03,960 --> 00:13:08,360 Davs. Jeg ville bare høre, hvordan det gik på hospitalet. 114 00:13:08,520 --> 00:13:13,360 - Det gik fint. Jeg er sund og rask. - Åh, gudskelov. 115 00:13:13,520 --> 00:13:19,680 - Hvad var det så? - Et pludseligt blodtryksfald. 116 00:13:19,840 --> 00:13:25,280 Vi må håbe, det ikke gentager sig. Åh, jeg har noget til dig. 117 00:13:25,440 --> 00:13:30,360 Jeg fandt det bag skænken forleden. 118 00:13:30,520 --> 00:13:34,600 Det er jo Natalies fantasikat. 119 00:13:34,760 --> 00:13:39,680 Ja, Ginger. Hun tegnede den altid. Hun havde en sprudlende fantasi. 120 00:13:39,840 --> 00:13:44,360 - Må jeg vise hende den? - Ja da. Behold den bare. 121 00:13:44,520 --> 00:13:47,600 - En dag giver hun den til sine børn. - Ak ja. 122 00:13:47,760 --> 00:13:51,960 Hun skal nok finde en mand. Hun ville være en god mor. 123 00:13:52,120 --> 00:13:56,200 Ja, det ville hun. 124 00:13:57,400 --> 00:14:03,920 - Har de det alle sammen godt? - Ja, det tror jeg. 125 00:14:04,080 --> 00:14:09,160 Selvfølgelig er du bekymret, men de skal nok vænne sig til det. 126 00:14:09,320 --> 00:14:14,000 Nå, jeg skal ikke opholde dig. Er det poser til genbrugsbutikken? 127 00:14:14,160 --> 00:14:18,680 - Ja, jeg skulle forbi med dem. - Det kan jeg da klare for dig. 128 00:14:18,840 --> 00:14:23,080 - Tak. - Vi ses. 129 00:14:23,240 --> 00:14:26,880 Farvel, Mark. 130 00:14:31,600 --> 00:14:36,240 - Hun kommer altid rendende. - Det gør ikke noget. 131 00:14:36,400 --> 00:14:43,000 Hun kiggede efter børnene for mig, da de var mindre. 132 00:14:43,160 --> 00:14:46,160 Hun var en stor hjælp. 133 00:14:48,720 --> 00:14:55,400 Og slut med: "Jeg er med på, at så længe vi er separeret - 134 00:14:55,560 --> 00:15:00,160 - kommer det ikke mig ved, hvem du vælger at omgås." 135 00:15:00,320 --> 00:15:04,040 Det vil hun værdsætte. 136 00:15:05,800 --> 00:15:10,280 "Men det betyder ikke, at jeg er ligeglad, for det er jeg ikke." 137 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 - "Jeg håber af hele mit hjerte ..." - Sådan ville jeg ikke sige. 138 00:15:16,080 --> 00:15:21,080 "... af hele mit hjerte, at vi kan redde vores ægteskab." 139 00:15:21,240 --> 00:15:25,160 Det lyder rigtig godt. 140 00:15:25,320 --> 00:15:29,880 - "Jeg elsker dig." - Øjeblik. 141 00:15:30,040 --> 00:15:36,280 - Hvad sagde du så? - "Jeg elsker dig. Jake." 142 00:15:36,440 --> 00:15:41,240 Kys, kys, kys? To kys? 143 00:15:41,400 --> 00:15:45,200 Tre kys. Det er virkelig godt. 144 00:15:45,360 --> 00:15:51,120 - Jeg må tilbage på kontoret. - Tusind, tusind tak. 145 00:16:07,200 --> 00:16:10,360 - Hvad laver du her? - Flytter du? 146 00:16:10,520 --> 00:16:14,240 Ja, som arbejdsløs har jeg ikke råd til huslejen. 147 00:16:14,400 --> 00:16:19,760 Så nu må pigerne flytte, netop som de var kommet sig over deres fars død. 148 00:16:19,920 --> 00:16:24,640 Så du hævnede dig på mig. Øje for øje, ikke? 149 00:16:24,800 --> 00:16:27,880 Lad os nu bare være i fred. 150 00:16:36,560 --> 00:16:40,000 Din mor har altid været rask? 151 00:16:40,160 --> 00:16:46,120 - Mor har altid holdt sig i form. - Så hendes anfald ... 152 00:16:46,280 --> 00:16:49,840 - Det må have været et chok. - Ja. 153 00:16:50,000 --> 00:16:56,920 Det var så usædvanligt for hende, at vi blev bekymrede. 154 00:16:59,200 --> 00:17:01,600 Sådan. 155 00:17:03,040 --> 00:17:05,560 Fint. 156 00:17:07,400 --> 00:17:11,760 Nå, hvordan går det med dig og Leila? 157 00:17:11,920 --> 00:17:18,800 Det går lidt op og ned. Men jeg taler med en, og det har hjulpet. 158 00:17:18,960 --> 00:17:23,440 - En terapeut? - Ja, en slags. 159 00:17:23,600 --> 00:17:29,120 - Alle tiders. - Jeg får en kvindes syn på sagen. 160 00:17:29,280 --> 00:17:32,400 Det er da fantastisk, Jake. 161 00:17:32,560 --> 00:17:35,320 Tja, det er det vel. 162 00:17:37,320 --> 00:17:41,800 - Hvordan går det med Mark? - Hør her. 163 00:17:41,960 --> 00:17:47,600 Jeg ved godt, at du synes, at det er gået lovlig hurtigt. 164 00:17:50,400 --> 00:17:54,160 Men jeg har ikke planlagt det sådan. 165 00:17:54,320 --> 00:17:58,000 Det ved jeg da godt. 166 00:18:03,920 --> 00:18:09,240 - Hvad hedder hans datter i Spanien? - Sophie. 167 00:18:11,120 --> 00:18:14,720 - Har du talt med hende? - Nej, hvorfor? 168 00:18:14,880 --> 00:18:21,120 - Har du set et billede af hende? - Altså, Jake! 169 00:18:21,280 --> 00:18:25,840 Hold op med at være så mistroisk. 170 00:18:26,000 --> 00:18:32,200 - Jeg kan godt passe på mig selv. - Ja. Jeg er bare bekymret for dig. 171 00:20:30,680 --> 00:20:33,960 Ja. 172 00:20:49,840 --> 00:20:53,200 Den tur til Indien bliver fantastisk. 173 00:20:53,360 --> 00:20:57,640 Har du læst det her? Det er simpelthen alle tiders. 174 00:20:57,800 --> 00:21:02,120 - Skal jeg læse rejseplanen for dig? - Kan vi gøre det i morgen? 175 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Ja, selvfølgelig. 176 00:21:05,120 --> 00:21:11,000 - Er alt i orden? - Ja, jeg tænker bare på børnene. 177 00:21:11,160 --> 00:21:16,200 Jeg har aldrig før været væk i seks uger. 178 00:21:16,360 --> 00:21:20,280 Nu synes det pludselig som lang tid. 179 00:21:20,440 --> 00:21:25,640 - Jeg tror nu nok, at de klarer den. - Ja, det ved jeg godt. 180 00:21:25,800 --> 00:21:30,120 Men man kan bare ikke lade være med at være bekymret for dem. 181 00:21:30,280 --> 00:21:34,440 Jeg fik en snak med Jake i dag. 182 00:21:34,600 --> 00:21:39,320 Jeg har ikke rigtig talt med pigerne i lang tid. 183 00:21:39,480 --> 00:21:42,600 Det virker, som om der er noget galt. 184 00:21:42,760 --> 00:21:49,280 Men der vil jo altid være en form for drama i deres liv. 185 00:21:49,440 --> 00:21:55,960 - Du skal ikke være bekymret. - Er du ikke bekymret for din datter? 186 00:21:56,120 --> 00:22:00,640 Nej, hun er en begavet kvinde. 187 00:22:00,800 --> 00:22:05,560 - Har du et billede af hende? - Nej, ikke i den nye telefon. 188 00:22:05,720 --> 00:22:09,960 Jeg kunne ikke finde ud af at overføre billederne. Håbløs! 189 00:22:12,200 --> 00:22:16,040 Kom her. 190 00:22:40,880 --> 00:22:44,520 Det må have taget lang tid at skrive det brev. 191 00:22:44,680 --> 00:22:49,840 Jeg ved, at du hader at skrive, så det rørte mig virkelig. Tak. 192 00:22:50,000 --> 00:22:55,280 Og angående den der fyr. Jeg har været ude med ham to gange. 193 00:22:55,440 --> 00:23:00,720 Og man kan vist godt sige, at to gange var rigeligt. 194 00:23:01,880 --> 00:23:08,720 Han er en sød fyr, men han har dårlig ånde. 195 00:23:10,120 --> 00:23:16,080 - Jeg ville ikke kunne kysse ham. - Undskyld ... 196 00:23:19,480 --> 00:23:23,560 - Du virker mere i ro for tiden. - Gør jeg? 197 00:23:23,720 --> 00:23:29,600 Det er jeg også. Jeg har talt med sådan en terapeut. 198 00:23:29,760 --> 00:23:34,160 - Hun har hjulpet mig meget. - Virkelig? 199 00:23:34,320 --> 00:23:40,440 Og jeg er holdt op med at drikke. Det gør en stor forskel. 200 00:23:40,600 --> 00:23:45,560 - Det glæder mig på dine vegne. - Tak. 201 00:23:45,720 --> 00:23:51,640 Jeg ved godt, at det ikke er længe, og at der er lang vej endnu - 202 00:23:51,800 --> 00:23:57,200 - men jeg føler mig som et nyt menneske. 203 00:24:34,520 --> 00:24:37,040 Du har fem nye beskeder. 204 00:24:37,200 --> 00:24:44,080 Tag nu telefonen, Natalie. Hvorfor er du tavs? Ring, Nats. 205 00:24:50,080 --> 00:24:53,080 Davs. Hvad er nu det? 206 00:24:53,240 --> 00:24:57,920 Jeg fikser stedet lidt op inden ejendomsmæglernes fremvisninger. 207 00:24:58,080 --> 00:25:03,600 - Det første indtryk er jo vigtigt. - Ja, bestemt. 208 00:25:03,760 --> 00:25:07,640 Det pynter også på dit hjem. Du hjælper altid os. 209 00:25:07,800 --> 00:25:12,720 - Så nu gør jeg gengæld. - Det er pænt af dig. 210 00:25:13,960 --> 00:25:19,080 Det må være meget hårdt for dig. 211 00:25:19,240 --> 00:25:23,560 - Hvilket? - Bilen brændte. Vivien har været syg. 212 00:25:23,720 --> 00:25:29,240 Og børnene, der mener, du stjæler deres mor. Lad dig ikke gå på af dem. 213 00:25:29,400 --> 00:25:32,640 - Det gør jeg heller ikke. - Sådan. 214 00:25:32,800 --> 00:25:38,000 Og tænk ikke på mig. Jeg kan altid bare gå udenom. 215 00:26:12,880 --> 00:26:16,240 Davs, Tony. 216 00:26:16,400 --> 00:26:19,800 Davs. 217 00:26:21,760 --> 00:26:27,320 Jeg ved godt, at jeg ikke har været en god mor på det sidste. 218 00:26:29,080 --> 00:26:32,680 Det er jeg ked af. 219 00:26:32,840 --> 00:26:37,880 Men det nye arbejde er ret krævende. 220 00:26:38,920 --> 00:26:44,040 - Det var det sidste også. - Ja. 221 00:26:46,560 --> 00:26:52,000 Mit arbejde betyder virkelig meget for mig. 222 00:26:53,000 --> 00:26:57,640 Det har taget mig mange år at nå hertil. 223 00:26:57,800 --> 00:27:02,440 Og nu er jeg endelig i en position - 224 00:27:02,600 --> 00:27:09,440 - hvor min erfaring kan medvirke til at gøre hospitalerne mere effektive. 225 00:27:12,920 --> 00:27:18,520 Mit arbejde er ikke vigtigere end dig. 226 00:27:20,760 --> 00:27:23,840 Kom nu hjem, lille skat. 227 00:27:35,240 --> 00:27:38,240 Hvad sker der, Nats? 228 00:27:39,800 --> 00:27:43,640 Det er barnet, ikke? Hvad sagde lægen? 229 00:27:43,800 --> 00:27:49,120 - Jeg har ikke været hos lægen. - Hvorfor dog ikke? 230 00:27:50,520 --> 00:27:55,360 Jeg er ikke gravid. Jeg har slet ikke været gravid. 231 00:27:55,520 --> 00:27:59,240 Jeg har løjet for dig. 232 00:27:59,400 --> 00:28:03,800 Jeg ved godt, at det er langt ude. Forkasteligt. 233 00:28:03,960 --> 00:28:08,920 Jeg holdt op med at tage p-piller nytårsdag. 234 00:28:09,080 --> 00:28:14,520 Så troede jeg, jeg ville blive gravid, og at du så ville forlade Carla. 235 00:28:16,200 --> 00:28:22,560 Jeg gik og håbede, at jeg var gravid, men det var jeg så ikke. 236 00:28:26,160 --> 00:28:32,160 Fem år er lang tid at gå uden den, man elsker, dig. 237 00:28:33,880 --> 00:28:40,360 Jeg blev skør af det. Hemmelighedskræmmeri og løgne. 238 00:28:42,800 --> 00:28:47,920 Jeg blev sådan et menneske, der lyver for alt og alle. 239 00:28:49,360 --> 00:28:53,960 Og jeg kan ikke holde det ud mere. 240 00:28:55,360 --> 00:29:00,840 Jeg elsker dig, men jeg kan ikke fortsætte sådan her. 241 00:29:51,400 --> 00:29:53,880 - Hallo. - Davs, dame. 242 00:29:54,040 --> 00:29:58,640 Det kunne bare ikke være gået bedre med Leila. 243 00:29:58,800 --> 00:30:03,800 Godt. Det var da dejligt. 244 00:30:03,960 --> 00:30:09,440 Jeg har faktisk fri nu, så jeg kan være hos dig om ti minutter. 245 00:30:09,600 --> 00:30:14,640 Jeg har en masse, jeg skal læse inden mit møde i morgen. 246 00:30:14,800 --> 00:30:20,160 Ja, selvfølgelig. Det er dig, der bestemmer. 247 00:30:21,720 --> 00:30:25,800 - Sov godt. - Tak. 248 00:30:35,440 --> 00:30:41,040 - Har du hørt fra ham? - Far? Ja. 249 00:30:42,760 --> 00:30:49,840 - Hvad sagde han? - At han savner og elsker mig. 250 00:30:52,600 --> 00:30:58,080 - Sagde han, hvornår han vender hjem? - Så havde jeg nævnt det. 251 00:31:00,560 --> 00:31:03,640 Jeg skal nok lukke op. 252 00:31:09,520 --> 00:31:14,800 - Hvad er der dog sket, Nats? - Kan vi tale sammen? 253 00:31:14,960 --> 00:31:19,960 - Jeg er bare sådan en idiot. - Kom ind. 254 00:31:24,760 --> 00:31:28,480 Vi har en aftale med advokaten. Mr. og mrs. Kinneally. 255 00:31:28,640 --> 00:31:33,760 - Sid ned. - Det er stadig nyt. Mrs. Kinneally. 256 00:31:33,920 --> 00:31:40,760 Vil du hellere benytte dit gamle navn? Det kunne da glæde dine børn. 257 00:31:40,920 --> 00:31:43,920 Hvad mener du? 258 00:31:44,080 --> 00:31:48,080 De er jo ikke vilde med tanken om, at jeg er din mand, vel? 259 00:31:48,240 --> 00:31:54,400 - Det er ikke nødvendigvis ... - Kom ind, mr. og mrs. Kinneally. 260 00:31:57,040 --> 00:32:01,040 Havde du et nært forhold til Stella Tisdale? 261 00:32:01,200 --> 00:32:07,880 Nej, jeg kendte hende fra fitness. Jeg har givet hende lektioner. 262 00:32:08,040 --> 00:32:12,680 - Kunne man kalde jer venner? - Venner? 263 00:32:14,400 --> 00:32:18,480 Nej, det er rent arbejdsmæssigt. 264 00:32:19,560 --> 00:32:24,920 Da jeg så hendes gamle efternavn, indså jeg, at det er din mor. 265 00:32:25,080 --> 00:32:31,200 - Kom de angående deres testamenter? - Det er fortroligt. 266 00:32:31,360 --> 00:32:35,880 - Hun lader ham arve alt, ikke? - Det kan jeg ikke udtale mig om. 267 00:32:36,040 --> 00:32:39,080 De kom med alle deres papirer. 268 00:32:39,240 --> 00:32:44,400 På hans kones dødsattest stod der: "Dødsårsag: Selvpåført overdosis." 269 00:32:44,560 --> 00:32:49,840 - Var du klar over det? - Nej, fandeme nej. 270 00:32:50,000 --> 00:32:54,840 - Hvis han ikke har fortalt det ... - Hele hans historie kan være løgn. 271 00:32:55,000 --> 00:32:57,240 Lad os ikke håbe det. 272 00:32:57,400 --> 00:33:04,840 - Du har ikke fået det her fra mig! - Jeg er helt med, Stella. 273 00:33:05,000 --> 00:33:07,880 Nej! 274 00:33:08,040 --> 00:33:10,600 Hvad laver du? 275 00:33:13,520 --> 00:33:19,080 Det har nok været en øjenåbner for mig. 276 00:33:20,320 --> 00:33:25,720 Det er, som om jeg har levet som en søvngænger i flere år. 277 00:33:25,880 --> 00:33:29,760 Undskyld. Jeg slukker for den. 278 00:33:31,080 --> 00:33:34,040 - Sådan. - Fortsæt, George. 279 00:33:36,720 --> 00:33:41,080 Hvad er det endelige mål? 280 00:33:41,240 --> 00:33:45,560 En tryg pensionisttilværelse? 281 00:33:45,720 --> 00:33:50,760 Og hvad hvis man ikke lever så længe? 282 00:33:50,920 --> 00:33:57,560 Sæt, vi ikke har mere at tale om? For selv om vi bor sammen ... 283 00:33:57,720 --> 00:33:59,840 RING. VIGTIGT. 284 00:34:00,000 --> 00:34:04,480 ... kommunikerer vi ikke. Helen arbejder, og Lily er ude. 285 00:34:04,640 --> 00:34:09,440 Snart skal hun på universitetet, og jeg føler ... 286 00:34:11,760 --> 00:34:13,480 ... tomhed. 287 00:34:13,640 --> 00:34:20,240 - Bare giv dig god tid. - Da jeg traf kvinden på pubben ... 288 00:34:23,120 --> 00:34:25,240 Da følte jeg, at jeg ... 289 00:34:25,400 --> 00:34:28,280 DET ER OM MOR. 290 00:34:30,000 --> 00:34:31,440 ... levede. 291 00:34:31,600 --> 00:34:38,000 Jeg bliver nødt til at tage den. Det tager kun to minutter. 292 00:34:40,720 --> 00:34:44,560 Hvad nu? Er der sket hende noget? 293 00:34:46,160 --> 00:34:48,840 Selvmord? Er du sikker? 294 00:34:49,000 --> 00:34:53,520 - Det bliver værre og værre. - Tag det nu roligt, Jake. 295 00:34:53,680 --> 00:34:58,720 Har du undersøgt det grundigt? George? 296 00:36:43,560 --> 00:36:50,080 George talte om kommunikation, men det er ham, der lukker i. 297 00:36:50,240 --> 00:36:54,680 Det er jo passiv aggression. 298 00:36:55,680 --> 00:36:59,520 Se selv. Ikke et ord. 299 00:37:02,200 --> 00:37:06,920 - Jeg har været varm på ham i årevis. - På George? Hva'? 300 00:37:07,080 --> 00:37:12,880 Nej, ikke sådan. På det, han står for: Han er så sød og rar. 301 00:37:13,040 --> 00:37:16,840 Helstøbt. Og totalt hengiven over for dig. 302 00:37:17,000 --> 00:37:20,400 Jeg var jaloux på dig. 303 00:37:20,560 --> 00:37:24,480 Jeg vidste, at I havde god kemi, men altså ... 304 00:37:25,640 --> 00:37:30,760 - Han fortalte om mig og Tony, ikke? - Nej, ikke rigtigt. 305 00:37:30,920 --> 00:37:34,560 - Han talte over sig ... - Det er helt fint. 306 00:37:34,720 --> 00:37:42,080 Man har ikke hemmeligheder i et normalt parforhold, vel? 307 00:37:42,240 --> 00:37:46,600 - Undskyld, det er løget ... - Kom her. 308 00:37:48,720 --> 00:37:54,560 Jeg vil altid have det, jeg ikke kan få. 309 00:37:56,000 --> 00:37:59,920 Og jeg værdsætter aldrig det, jeg har. 310 00:38:00,080 --> 00:38:03,560 Nemlig, din idiot. 311 00:38:09,880 --> 00:38:13,400 Ja, ja. Jeg kommer nu. 312 00:38:13,560 --> 00:38:19,880 - Det er dynamit. Mor skal høre det. - Hvad er det? 313 00:38:34,200 --> 00:38:36,360 Davs. 314 00:38:36,520 --> 00:38:42,160 Jeg håber, at du vil komme ind og få en drink på min fødselsdag. 315 00:38:42,320 --> 00:38:46,960 Jeg sagde, at det kun var familien, men du er jo en del af familien. 316 00:38:47,120 --> 00:38:51,680 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle have gjort uden dig. 317 00:38:51,840 --> 00:38:56,520 Så kommer du? 318 00:38:56,680 --> 00:39:00,360 Ja, selvfølgelig. Mange tak. 319 00:39:00,520 --> 00:39:07,040 - Så ses vi. Kl. 19.30. - Kl. 19.30 er fint. 320 00:39:17,760 --> 00:39:22,600 - Så læs du det. - "Lokal læge renset ved ligsyn." 321 00:39:22,760 --> 00:39:27,520 "Ligsynet over Charlotte Kinneally, hustru til kirurg Mark Kinneally - 322 00:39:27,680 --> 00:39:31,440 - blev afbrudt af en kvinde, som var uenig med ligsynsmanden." 323 00:39:31,600 --> 00:39:35,320 - Det er fra hans lokalavis. - Hvor har du det fra? 324 00:39:35,480 --> 00:39:40,880 En advokatven fandt det på nettet. Læs nu bare videre. 325 00:39:41,040 --> 00:39:47,880 "Ifølge mrs. Fitzgerald havde mrs. Kinneally ikke været deprimeret." 326 00:39:48,040 --> 00:39:52,240 "Hun havde virket glad og rask. Mrs. Fitzgerald sagde også - 327 00:39:52,400 --> 00:39:56,640 - at mr. Kinneally ville få økonomisk fordel af sin hustrus død." 328 00:39:56,800 --> 00:40:02,480 - Åh, du godeste. - Hun antyder, at han myrdede konen. 329 00:40:04,400 --> 00:40:08,360 Nå, der er du. Jeg var bekymret for dig. 330 00:40:08,520 --> 00:40:12,520 - Jeg er helt svedig. - Har du overanstrengt dig? 331 00:40:12,680 --> 00:40:16,960 - Jeg inviterede Mary til på fredag. - Herligt. 332 00:40:17,120 --> 00:40:19,920 Altså ... 333 00:40:21,720 --> 00:40:27,120 ... jeg kommer til at savne det her. Stranden og det hele. 334 00:40:28,640 --> 00:40:33,520 - En æra er forbi. - Men en ny begynder. 335 00:40:35,600 --> 00:40:39,640 Et helt nyt liv. 336 00:40:41,160 --> 00:40:46,800 - Måske skulle du hvile dig lidt. - Jeg trænger bare til et bad. 337 00:40:46,960 --> 00:40:51,360 - Jeg er ikke krøbling. - Nej, nej. 338 00:40:51,520 --> 00:40:56,760 Undskyld. Tag dig ikke af mig. Jeg er ... 339 00:40:57,880 --> 00:41:02,400 ... bare ramt af nostalgi. 340 00:41:02,560 --> 00:41:08,880 Det haster jo ikke med det hussalg. Lad os se på det efter Indiensturen. 341 00:41:09,040 --> 00:41:14,800 Nu blander jeg en kølig drink. Noget lækkert. 342 00:41:38,120 --> 00:41:40,720 Yndig. 343 00:41:42,240 --> 00:41:45,400 Sådan. 344 00:42:18,240 --> 00:42:21,640 Værsgo. 345 00:42:27,560 --> 00:42:33,040 - Jeg lader dig i fred lidt. - Tak. 346 00:42:55,520 --> 00:42:59,960 Hvordan var stemningen den pågældende aften? 347 00:43:00,120 --> 00:43:05,360 Udmærket. Vi ville alle give hende en god aften. 348 00:43:05,520 --> 00:43:10,640 - Den mest akavede festaften. - Ja, det er ikke morsomt. 349 00:43:10,800 --> 00:43:15,000 - Har du drukket? - Hvorfor? Har du? 350 00:43:15,160 --> 00:43:19,640 - Ingen skænderier? - Nej, alle hyggede sig. 351 00:43:19,800 --> 00:43:25,120 - Skål for dig, Vivien. - Tillykke til verdens bedste mor. 352 00:43:25,280 --> 00:43:26,760 Skål. 353 00:43:26,920 --> 00:43:32,960 Da det gik galt, prøvede du så at hjælpe offeret? 354 00:43:33,120 --> 00:43:39,480 Ja, men det skete så hurtigt. Vi var alle sammen rystede. 355 00:43:40,520 --> 00:43:44,840 Hvad har du gjort ved hånden? 356 00:43:45,000 --> 00:43:51,240 Det har jeg slet ikke lagt mærke til. Jeg må have slået den. 357 00:44:21,760 --> 00:44:27,840 Som den ældste følte jeg et ansvar for at tage mig af mor, da far døde. 358 00:44:28,000 --> 00:44:31,800 Mente du, at hun havde forhastet sig med sit nye ægteskab? 359 00:44:31,960 --> 00:44:34,920 Nej, egentlig ikke. 360 00:44:35,080 --> 00:44:39,400 Dengang kunne man jo ikke vide - 361 00:44:39,560 --> 00:44:45,360 - at det ville ende på så forfærdelig vis. 362 00:44:45,520 --> 00:44:50,280 KØD OG BLOD 363 00:45:03,320 --> 00:45:09,560 - Har jeg virkelig sovet så længe? - Du har trængt til at hvile dig. 364 00:45:09,720 --> 00:45:14,760 Tænk engang. Om et par dage kigger vi ud over Det Indiske Ocean. 365 00:45:14,920 --> 00:45:19,600 Helen har sendt en sms og inviteret mig på kaffe. 366 00:45:19,760 --> 00:45:23,360 - Er hun syg? - Nej, det er bare til en snak. 367 00:45:23,520 --> 00:45:28,920 - Hun og George har vist problemer. - Mor kommer til undsætning. 368 00:45:29,080 --> 00:45:33,640 Faktisk beder Helen aldrig om noget. 369 00:45:33,800 --> 00:45:39,200 Hverken hjælp, råd eller penge, så det må være noget alvorligt. 370 00:45:40,760 --> 00:45:43,560 Fint nok. 371 00:45:43,720 --> 00:45:49,520 Jeg smutter ind til byen og køber det sidste til ferien. 372 00:46:03,920 --> 00:46:09,520 Nu tager vi det så roligt som muligt. Vi vil ikke gøre hende bekymret. 373 00:46:09,680 --> 00:46:13,000 - Hun bliver da bekymret. - Vi er rolige. Jake. 374 00:46:13,160 --> 00:46:17,640 - Jeg er da rolig. - Vi er her for at støtte hende. 375 00:46:17,800 --> 00:46:21,160 Held og lykke. 376 00:46:24,560 --> 00:46:28,320 Tak, fordi du ville komme, mor. 377 00:46:33,960 --> 00:46:37,400 - Davs. - Næ, men davs. Hvad sker der? 378 00:46:37,560 --> 00:46:41,440 - Har jeg glemt en fødselsdag? - Nej. 379 00:46:41,600 --> 00:46:45,840 - Er alt i orden? - Ja. Vil du have kaffe? 380 00:46:46,000 --> 00:46:50,320 Nej tak. Hvorfor er I ikke på arbejde? 381 00:46:52,480 --> 00:46:56,480 Du ved, vi er bekymrede for dig. For dit helbred. 382 00:46:56,640 --> 00:47:01,280 - Og det med Mark. - Nej, altså ... 383 00:47:01,440 --> 00:47:05,760 - Hør nu på os, mor. - Vi har tjekket lidt op på Mark. 384 00:47:05,920 --> 00:47:09,320 - Hvabehar? - Vi har tjekket hans baggrund. 385 00:47:09,480 --> 00:47:14,480 - Og det, vi fandt ud af, er ... - Ja? 386 00:47:14,640 --> 00:47:19,160 Det viser sig, at hans første kone tog sit eget liv. 387 00:47:19,320 --> 00:47:25,480 - Hun begik selvmord. - Og det har han ikke fortalt os. 388 00:47:25,640 --> 00:47:31,360 Der blev afholdt et ligsyn, og der opstod en kontrovers - 389 00:47:31,520 --> 00:47:36,680 - nemlig en påstand om, at Mark havde en finger med i hendes død. 390 00:47:36,840 --> 00:47:41,960 - Du kan ikke tage til Indien med ham. - Lad hende lige fordøje det. 391 00:47:42,120 --> 00:47:47,920 - Vi ville aldrig tilgive os selv ... - Der er for meget på spil, mor. 392 00:47:51,120 --> 00:47:54,240 Jeg ved allerede alt det her. 393 00:47:56,800 --> 00:48:01,240 Han har fortalt mig om sin kones selvmord. 394 00:48:01,400 --> 00:48:05,280 Det har han da selvfølgelig fortalt mig. 395 00:48:05,440 --> 00:48:10,600 Hun led af depression og var indlagt flere gange. 396 00:48:10,760 --> 00:48:16,200 Hun ville tage sit eget liv, og han reddede hende. 397 00:48:19,800 --> 00:48:27,320 Og da det så lykkedes for hende, blev han rutinemæssigt afhørt. 398 00:48:27,480 --> 00:48:33,560 Det betyder ikke, at han havde en finger med i spillet. 399 00:48:35,160 --> 00:48:39,720 - Han var dybt rystet. - Hvorfor så den ballade ved ligsynet? 400 00:48:39,880 --> 00:48:45,160 - En kvinde sagde, hun altid var glad. - Charlotte var god til at skjule det. 401 00:48:45,320 --> 00:48:49,080 Kun Mark vidste, hvor syg hun var. 402 00:48:49,240 --> 00:48:53,800 Kan vi og du være sikre på, at han fortæller sandheden? 403 00:48:53,960 --> 00:48:58,320 Politiet efterforskede sagen omhyggeligt. 404 00:48:58,480 --> 00:49:03,200 Og retsmedicineren frifandt ham. Det står jo også der. 405 00:49:03,360 --> 00:49:08,280 - Skal vi ikke kontakte den kvinde ... - Nej! 406 00:49:10,080 --> 00:49:14,880 Jeg vil ikke tale mere om det her. 407 00:49:15,040 --> 00:49:20,200 I har jo tydeligvis besluttet, at I ikke bryder jer om Mark. 408 00:49:20,360 --> 00:49:26,240 - Vi er bare bekymrede for ... - Om han slår mig ihjel? 409 00:49:27,720 --> 00:49:31,040 Du godeste! 410 00:49:31,200 --> 00:49:35,680 Jeg går nu, for jeg vil ikke skændes med jer. 411 00:49:35,840 --> 00:49:40,200 - Mor ... - Nej, jeg går nu. 412 00:49:40,360 --> 00:49:46,440 Jeg har i sinde at få en dejlig fødselsdag. 413 00:49:46,600 --> 00:49:51,240 Og en dejlig ferie. Og et dejligt ægteskab med Mark. 414 00:49:51,400 --> 00:49:55,520 Forhåbentlig med mine børns velsignelse. 415 00:49:55,680 --> 00:50:00,600 Kan I klare det for mig? 416 00:50:04,080 --> 00:50:06,320 Det gik søreme godt. 417 00:50:40,800 --> 00:50:45,640 - Viv? Hvad er der i vejen? - Jeg er bare ... 418 00:50:45,800 --> 00:50:49,440 Vent lige lidt. 419 00:50:49,600 --> 00:50:54,640 Kom her, Viv. 420 00:50:55,760 --> 00:50:59,320 Klokken er 11. 421 00:50:59,480 --> 00:51:04,040 - Her er lidt te. - Hørte jeg mormors stemme før? 422 00:51:04,200 --> 00:51:07,800 Ja, hun kom forbi til en kop kaffe. 423 00:51:07,960 --> 00:51:13,960 - Sagde du, at far bor hos sin søster? - Nej, jeg vil ikke gøre hende urolig. 424 00:51:14,120 --> 00:51:17,920 Jeg fortæller hende det efter ferien. 425 00:51:18,080 --> 00:51:24,520 Og da er han forhåbentlig hjemme, og alt er som før. 426 00:51:25,640 --> 00:51:27,800 Mor ... 427 00:51:27,960 --> 00:51:32,920 "Som før" var ikke særlig godt, vel? Han gik på grund af "som før". 428 00:51:34,000 --> 00:51:38,600 Han skrev en sms i aftes, men nævnte intet om at komme hjem. 429 00:51:40,960 --> 00:51:45,520 Jeg ringede til ham hele dagen i går, og jeg ringer igen i dag. 430 00:51:48,040 --> 00:51:52,800 Mor, du må altså holde op med at køre sådan på ham. 431 00:51:52,960 --> 00:51:57,600 Og du må holde op med at drikke så meget. 432 00:52:10,240 --> 00:52:13,080 Teen er lige straks klar. 433 00:52:42,160 --> 00:52:47,400 - Så er den her. - Tak. 434 00:52:47,560 --> 00:52:52,920 Da jeg var førstehjælper, var det oftest besvimelser, vi tog os af. 435 00:52:53,080 --> 00:52:58,080 Jeg er aldrig før besvimet. 436 00:52:58,240 --> 00:53:02,040 Bortset fra én gang, da jeg ventede Natalie. 437 00:53:02,200 --> 00:53:08,280 - Så hvorfor pludselig nu? - Kroppen viser, at der er noget galt. 438 00:53:08,440 --> 00:53:13,240 Men hvad? Jeg er jo ikke stresset. 439 00:53:14,760 --> 00:53:18,360 - Nå, måske en smule. - Du er presset. 440 00:53:18,520 --> 00:53:24,240 Du har altid været der, når jeg havde brug for det, Mary. Tak. 441 00:53:24,400 --> 00:53:29,840 - Og du har været der for mig. - Det er jeg nu ikke så sikker på. 442 00:53:30,000 --> 00:53:34,640 Hvem kørte mig på hospitalet med den lille og blev der hele natten ... 443 00:53:37,000 --> 00:53:41,920 Og kørte mig hjem igen, da det hele ... 444 00:53:44,800 --> 00:53:48,320 ... da det hele var forbi. 445 00:53:48,480 --> 00:53:53,920 - Jeg vil altid være der for dig, Viv. - Det ved jeg godt. 446 00:53:54,080 --> 00:53:58,840 Du skal jo ikke have sådan nogle ture, mens du er i Indien. 447 00:53:59,000 --> 00:54:02,560 - Nej da. - I det mindste har du en læge med. 448 00:54:02,720 --> 00:54:06,720 Tag dig ikke af, hvad børnene siger om ham og hans kone og alt det. 449 00:54:06,880 --> 00:54:09,560 - Ikke det? - Nej. 450 00:54:09,720 --> 00:54:13,960 Det vigtigste er jo, at du tror ham og har tillid til ham. 451 00:54:38,640 --> 00:54:43,000 Far, når vi nu skal til Disneyland ... 452 00:54:43,160 --> 00:54:47,040 - Ja? - Kan mor så komme med? 453 00:54:48,800 --> 00:54:51,600 Måske. 454 00:54:51,760 --> 00:54:56,400 Det var et godt spørgsmål. 455 00:55:56,840 --> 00:56:02,440 Viv? Hvad i alverden laver du? 456 00:56:03,520 --> 00:56:09,440 Den dag, hvor festen skulle holdes, havde du et stort arbejdspres, ikke? 457 00:56:09,600 --> 00:56:12,040 Hvorfor ...? 458 00:56:12,200 --> 00:56:17,920 Jeg prøver bare at få styr på alles sindstilstand den aften. 459 00:56:18,080 --> 00:56:22,720 Vi er jo styret af vores følelser. 460 00:56:24,040 --> 00:56:27,440 Jeg var på arbejde som normalt. 461 00:56:37,960 --> 00:56:40,640 Davs. Hvad så, Julianne? 462 00:56:40,800 --> 00:56:44,760 - Sid ned. - Tak. 463 00:56:46,360 --> 00:56:50,520 Meera Kapurs advokat har kontaktet os. 464 00:56:50,680 --> 00:56:55,320 - Angående uretmæssig fyring. - Hvabehar? 465 00:56:55,480 --> 00:57:00,600 Hun har da ikke noget at komme efter, vel? 466 00:57:00,760 --> 00:57:06,200 Og de vil sagsøge dig personligt for chikane. 467 00:57:06,360 --> 00:57:09,200 - Mig? - Du opsøgte hende derhjemme. 468 00:57:09,360 --> 00:57:13,200 Hun forfølger jo mig og min familie. 469 00:57:13,360 --> 00:57:17,440 Hun har også en række billeder af dig - 470 00:57:17,600 --> 00:57:22,200 - fra din datters profil på sociale medier. 471 00:57:27,560 --> 00:57:29,720 Åh nej ... 472 00:57:31,360 --> 00:57:35,200 Der er mere af samme skuffe. 473 00:57:35,360 --> 00:57:41,040 De fleste har med spiritus at gøre, og hun truer med at gå til pressen. 474 00:57:45,800 --> 00:57:50,360 Så hun afpresser os altså? 475 00:58:12,440 --> 00:58:17,520 Gennem årene får man jo som læge samlet en del sammen. 476 00:58:17,680 --> 00:58:23,520 Man lærer at være beredt. Især hvis man skal på en rejse. 477 00:58:23,680 --> 00:58:28,480 Vi bliver nødt til at tale om det, Viv. 478 00:58:30,160 --> 00:58:33,560 For hvis vi ikke taler om det - 479 00:58:33,720 --> 00:58:38,600 - så er vores ægteskab dødt, inden det overhovedet er begyndt. 480 00:58:38,760 --> 00:58:42,040 Hvis der ikke er tillid ... 481 00:58:42,200 --> 00:58:46,960 - Jeg stoler på dig, men ... - Dine børn gør ikke. 482 00:58:47,120 --> 00:58:51,760 Det kunne jeg fornemme på dem lige fra første færd. 483 00:58:51,920 --> 00:58:55,920 - Inden de kendte til Charlottes død. - Det passer ikke. 484 00:58:56,080 --> 00:58:59,480 Jo, det gør. 485 00:58:59,640 --> 00:59:04,840 Tror du, jeg glæder mig til i aften, hvor jeg skal se dem i øjnene - 486 00:59:05,000 --> 00:59:09,400 - vel vidende hvad de tænker? Men det kunne jeg ... 487 00:59:09,560 --> 00:59:13,560 Men det kunne jeg klare. Jeg kan klare dem. 488 00:59:13,720 --> 00:59:20,160 Men det, jeg ikke kan klare, er, hvis du ikke stoler på mig. 489 00:59:22,720 --> 00:59:26,080 Du må huske på ... 490 00:59:27,240 --> 00:59:31,760 ... at jeg stolede på Terry, og han løj for mig i alle de år. 491 00:59:31,920 --> 00:59:37,520 - Så selvfølgelig er jeg ... - Jeg er ikke Terry, Viv. 492 00:59:39,320 --> 00:59:42,240 Lad os bare ... 493 00:59:44,600 --> 00:59:49,960 Jeg har fået nok af mistroiskhed og sladder. 494 00:59:50,960 --> 00:59:54,360 Og folk, der hvisker bag min ryg. 495 00:59:55,360 --> 00:59:59,600 Hvorfor tror du, at jeg flyttede og tog herned? 496 01:00:01,440 --> 01:00:06,320 Jeg var sammen med min datter, da Charlotte døde. 497 01:00:13,160 --> 01:00:18,600 Hvis du ikke stoler fuldt ud på mig i denne sag ... 498 01:00:19,920 --> 01:00:23,560 ... er det slut for mit vedkommende. 499 01:00:26,080 --> 01:00:29,760 Jeg elsker dig. 500 01:00:29,920 --> 01:00:35,240 Og jeg stoler på dig. Selvfølgelig gør jeg det. 501 01:00:54,160 --> 01:00:59,640 - Hvad gør vi så? - Bestyrelsen har holdt flere møder. 502 01:00:59,800 --> 01:01:01,800 Har I talt med advokaterne? 503 01:01:01,960 --> 01:01:08,080 Vi mener, vi bedst kan beskytte dig, hvis du træder tilbage. 504 01:01:10,080 --> 01:01:15,880 - Hvabehar? - Du skal værnes mod bagvaskelse. 505 01:01:16,040 --> 01:01:20,040 - Hun vil trække dig gennem sølet. - Skal jeg sige op? 506 01:01:20,200 --> 01:01:26,720 Jeg er ked af det, Helen. Jeg ved, at du har arbejdet hårdt for det. 507 01:01:26,880 --> 01:01:33,800 Beslutningen er selvfølgelig din, men vi mener, at det er det bedste. 508 01:01:33,960 --> 01:01:39,520 For fonden, for vores patienter og for dig. 509 01:01:57,960 --> 01:02:00,520 Hvad laver du? 510 01:02:04,880 --> 01:02:08,400 Jeg trak bare lidt frisk luft. 511 01:02:08,560 --> 01:02:12,440 Kommer du ind i seng igen? 512 01:02:15,840 --> 01:02:22,320 Jeg tror, at vi må holde op med det her, ikke? 513 01:02:22,480 --> 01:02:28,680 Der er håb for dit ægteskab, så det her er helt forkert. 514 01:02:30,480 --> 01:02:35,240 Vi vidste jo begge, at det måtte ende før eller siden. 515 01:02:35,400 --> 01:02:38,960 Jo ... 516 01:02:39,120 --> 01:02:43,400 - Så må jeg jo flytte. - Nej, bliv du bare boende. 517 01:02:43,560 --> 01:02:49,000 - Men huslejen ... - Regnskabet er vist i din favør. 518 01:02:50,200 --> 01:02:54,280 Og du bliver her jo næppe meget længere. 519 01:02:54,440 --> 01:02:58,920 Jeg vil savne dig. 520 01:02:59,080 --> 01:03:03,240 LUKKET 521 01:03:03,400 --> 01:03:09,480 Du kan ikke bare smide det i hovedet på mig og gå din vej. 522 01:03:09,640 --> 01:03:14,760 Jeg er rasende på dig, Nats. Jeg glædede mig sådan til det barn. 523 01:03:14,920 --> 01:03:19,440 Vores barn. Og vupti, så var det slut. 524 01:03:19,600 --> 01:03:23,600 Jeg er ked af det, men jeg havde nået bristepunktet. 525 01:03:23,760 --> 01:03:28,160 Den eneste, som jeg troede, jeg kunne stole på. 526 01:03:29,840 --> 01:03:35,440 Som var på min side. Fem år. Intet kunne komme imellem os. 527 01:03:37,240 --> 01:03:41,680 Og dog ligger jeg vågen og tænker på, hvad jeg skal sige til pigerne. 528 01:03:43,440 --> 01:03:47,000 Hvordan skal jeg sige, at far flytter? 529 01:03:47,160 --> 01:03:53,240 Det, du gjorde, krævede mod. At sige tingene ligeud og så gå. 530 01:03:55,960 --> 01:03:59,480 Jeg er så vred på dig, Nats - 531 01:03:59,640 --> 01:04:06,000 - og alligevel så elsker jeg dig stadig. 532 01:04:07,840 --> 01:04:12,160 Jeg har været en idiot at lade en kvinde som dig gå. 533 01:04:12,320 --> 01:04:16,960 Jeg lader mig skille fra Carla. Det er sat i gang. 534 01:04:17,120 --> 01:04:21,480 Jeg vil have dig som min kone. 535 01:05:36,760 --> 01:05:40,960 Hej. Du må undskylde, at jeg forstyrrer, men må jeg ... 536 01:05:41,120 --> 01:05:48,280 - Må jeg tale med George? - Ja, selvfølgelig. Jeg henter ham. 537 01:05:53,560 --> 01:05:59,240 Jeg har taget dig for givet. Det kan jeg godt se nu. 538 01:05:59,400 --> 01:06:05,520 Jeg har ikke lyttet til dig. Ikke ordentligt og slet ikke nok. 539 01:06:05,680 --> 01:06:09,720 Jeg bebrejder dig ikke, at du skred. 540 01:06:11,560 --> 01:06:16,520 Jeg har været så heldig at have dig. 541 01:06:16,680 --> 01:06:20,720 Og jeg elsker dig meget højt. 542 01:06:20,880 --> 01:06:27,040 Og selv ikke det kan jeg gøre uden at skubbe dig fra mig. 543 01:06:28,800 --> 01:06:31,920 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 544 01:06:38,640 --> 01:06:43,160 Jeg kan ikke komme tilbage. Ikke endnu. 545 01:06:44,400 --> 01:06:46,920 Undskyld. 546 01:06:49,200 --> 01:06:51,600 Tog du direkte hen til din mor? 547 01:06:51,760 --> 01:06:57,640 Nej, først tog jeg hjem og klædte om. 548 01:06:58,960 --> 01:07:06,080 Det betød jo rigtig meget for hende ... for mor. 549 01:07:06,240 --> 01:07:10,560 - Hendes 70-årsfødselsdag? - Ikke kun det. Det var også os ... 550 01:07:10,720 --> 01:07:17,880 Det var vores afsked med hende inden bryllupsrejsen til Indien. 551 01:07:20,600 --> 01:07:26,520 Det skulle være begyndelsen på et skønt nyt liv for hende. 552 01:07:39,160 --> 01:07:41,600 Tak. 553 01:07:44,520 --> 01:07:46,800 Undskyld. 554 01:07:48,200 --> 01:07:55,080 Det var så helt afgjort sidste gang. Jeg må smutte nu. 555 01:07:55,240 --> 01:08:00,040 - Hvor er min nederdel? - I sofaen. 556 01:08:01,160 --> 01:08:05,240 Halløj. 557 01:08:05,400 --> 01:08:11,280 Jeg kommer efter Maddies jakke. Hun har plaget om den længe ... 558 01:08:13,120 --> 01:08:16,200 - Nej, nej, nej ... - Hvad fanden ...? 559 01:08:16,360 --> 01:08:20,720 - Det er ikke, hvad du tror. - Hvad er det så? 560 01:08:20,880 --> 01:08:25,040 Du er fandeme dum. 561 01:08:25,200 --> 01:08:28,760 Nej, nej. Leila! 562 01:08:30,640 --> 01:08:34,640 - Leila ... - Nej! Vi er færdige med hinanden! 563 01:08:40,160 --> 01:08:45,240 Nej, nej, nej. 564 01:08:49,840 --> 01:08:53,280 Det bliver vores drømmehus. 565 01:08:53,440 --> 01:08:59,120 Vi kan få swimmingpool i baghaven. Og så er der jo hestene. 566 01:08:59,280 --> 01:09:04,760 - Mener du det? - Ja. Mindst én hest. 567 01:09:04,920 --> 01:09:09,600 Du får slet ikke tid til at arbejde. 568 01:09:09,760 --> 01:09:14,600 Jeg vil savne jobbet. Hvordan er min efterfølger? 569 01:09:14,760 --> 01:09:20,720 Hun er elendig, men hun må lære det. Ellers må jeg finde en anden. 570 01:09:20,880 --> 01:09:25,400 Er hun også din chauffør? 571 01:09:25,560 --> 01:09:30,120 - Så I er hele tiden sammen? - Ja. Vær nu ikke fjollet, Nats. 572 01:09:32,240 --> 01:09:35,720 Det her går ikke. 573 01:10:59,080 --> 01:11:02,880 Lyset er sat op. Flaskerne er åbnet. Ellers andet? 574 01:11:03,040 --> 01:11:09,360 - Det er fint, tak. - I morgen flyver vi til Indien. 575 01:11:09,520 --> 01:11:15,200 Jeg håber, du kan nyde aftenen. De skal nok opføre sig ordentligt. 576 01:11:19,480 --> 01:11:22,960 Hun er altid den første. 577 01:11:23,120 --> 01:11:28,320 Vil du underholde hende, mens jeg får tøj på? 578 01:11:40,920 --> 01:11:45,520 - Davs, Mary. Du ser anderledes ud. - Davs, Mark. 579 01:11:45,680 --> 01:11:49,040 Nå, du drikker dig mod til. 580 01:11:49,200 --> 01:11:54,400 - Jeg går lige op med gaven. - Hun er lige ved at klæde sig på. 581 01:11:54,560 --> 01:11:57,680 Vivien, det er bare mig. 582 01:12:04,320 --> 01:12:09,600 Hejsa. Luk øjnene. 583 01:12:09,760 --> 01:12:15,560 Du får gaven, mens du er alene. Den er desværre ikke pakket ind. 584 01:12:15,720 --> 01:12:20,440 Det er ikke en hundehvalp, vel? 585 01:12:20,600 --> 01:12:23,720 Øjeblik. 586 01:12:24,840 --> 01:12:29,080 Så må du kigge. 587 01:12:30,960 --> 01:12:35,120 Hvor er det dog smukt. 588 01:12:35,280 --> 01:12:42,200 - Det er stumper af børnenes tøj. - Det må have taget dig lang tid. 589 01:12:42,360 --> 01:12:47,640 - Tusind tak. - Tillykke med fødselsdagen. 590 01:12:48,880 --> 01:12:53,680 Tak. Det er pragtfuldt. 591 01:12:58,000 --> 01:13:01,960 Og du ser yndig ud. Sig mig, er det min ... 592 01:13:02,120 --> 01:13:07,600 Ja, jeg har lagt den op og ændret halsudskæringen. 593 01:13:07,760 --> 01:13:12,000 - Så er de her. - Ja. 594 01:13:12,160 --> 01:13:17,240 Lad os nu håbe, at de alle opfører sig ordentligt. 595 01:13:18,240 --> 01:13:21,640 Hej, mor. 596 01:13:23,920 --> 01:13:28,160 - Tillykke med fødselsdagen. - Hej, min egen. 597 01:13:28,320 --> 01:13:33,080 - Kommer George ikke? - Nej. Mandeinfluenza. 598 01:13:33,240 --> 01:13:35,680 Han fik det fra sin søster. 599 01:13:35,840 --> 01:13:39,400 - Davs, Mary. Du ser godt ud. - Tak. 600 01:13:39,560 --> 01:13:42,520 - Davs. - Davs. 601 01:13:43,960 --> 01:13:48,360 Davs. Tillykke med fødselsdagen. 602 01:13:48,520 --> 01:13:54,640 - Jeg kommer op med dem. - Tak for blomsterne, Helen. 603 01:13:54,800 --> 01:13:59,520 - Har du fortalt mor om jobbet? - Nej, jeg skal lige have styr på alt. 604 01:13:59,680 --> 01:14:04,080 Hvis det er muligt. Hvad med dig? 605 01:14:06,800 --> 01:14:10,360 - Hvad? - Min menstruation er udeblevet. 606 01:14:12,720 --> 01:14:16,720 - Det er skæbnens ironi. - Har du taget en test? 607 01:14:16,880 --> 01:14:21,680 - Nej. Jeg trænger til et glas. - Også jeg. 608 01:14:25,200 --> 01:14:29,400 Sig ikke noget til Jake. Eller mor. 609 01:14:32,280 --> 01:14:37,160 - Jeg kan ikke se Mark i øjnene. - Nej. Mor har nok fortalt ham det. 610 01:14:37,320 --> 01:14:40,800 - Han ser så lusket ud, ikke? - Jo, og skyldig. 611 01:14:40,960 --> 01:14:46,280 Davs. Og velkommen til verdens mest akavede fest. 612 01:14:46,440 --> 01:14:49,360 - Ikke sjovt. - Har du drukket? 613 01:14:49,520 --> 01:14:53,440 Hvorfor? Har du? 614 01:15:03,320 --> 01:15:09,200 Hvorfor står du herude? Kom nu ind og vær selskabelig. 615 01:15:10,640 --> 01:15:15,040 - Hvad er det? - Hvad ligner det? 616 01:15:15,200 --> 01:15:21,240 Undskyld. Gammel vane. Læger er de værste. 617 01:15:21,400 --> 01:15:25,320 - Du har aldrig nævnt det. - Vi har aldrig talt om det. 618 01:15:25,480 --> 01:15:30,720 - Undskyld, lidt mere? - Nej tak, Mary. 619 01:15:30,880 --> 01:15:34,040 - Mark? - Ja tak. 620 01:15:34,200 --> 01:15:38,760 Det er en modig mand, der tør ryge i Viviens nærhed. 621 01:15:58,720 --> 01:16:02,920 Kom så. Hæv glassene. 622 01:16:03,080 --> 01:16:09,200 Kom nu, Mary. Kom med udenfor, mor. 623 01:16:09,360 --> 01:16:15,240 Åh, Mary ... Jeg vil bare sige ... 624 01:16:15,400 --> 01:16:20,920 Tillykke med fødselsdagen til en virkelig fantastisk mor. 625 01:16:21,080 --> 01:16:27,000 - Hørt, hørt. - Du gav os den bedste start på livet. 626 01:16:27,160 --> 01:16:32,840 En lykkelig, tryg familie. Et godt sted at vokse op. 627 01:16:33,000 --> 01:16:38,280 Og selv om vi er voksne, stiller du op for os. Altid. 628 01:16:38,440 --> 01:16:43,880 Uanset hvilket bøvl vi roder os ud i. 629 01:16:44,040 --> 01:16:48,880 Og ikke alene er hun en fantastisk mor - 630 01:16:49,040 --> 01:16:54,520 - hun klarede en frisørsalon samtidig. Du er alle tiders forbillede. 631 01:16:54,680 --> 01:16:59,840 - Bortset fra madlavningen. - Det klarede Mary heldigvis. 632 01:17:00,000 --> 01:17:04,240 Det er et privilegium at være en del af jeres klan. 633 01:17:04,400 --> 01:17:08,160 - Så skål, Vivien. - Skål. 634 01:17:08,320 --> 01:17:12,080 Jeg vil også sige noget. Må jeg få lidt mere? 635 01:17:12,240 --> 01:17:17,400 Jeg vil sige et par ord om far. 636 01:17:18,680 --> 01:17:24,680 Han var en vigtig del af familien, og vi savner ham jo stadig. 637 01:17:24,840 --> 01:17:30,280 Vi kan ikke bare slette ham af billedet. 638 01:17:30,440 --> 01:17:35,760 Han var jo ikke fuldkommen, som du har nævnt - 639 01:17:35,920 --> 01:17:40,680 - men han var en rigtig god far for os tre børn. 640 01:17:40,840 --> 01:17:46,080 Jo, det var han da bestemt. Skål for jeres far. 641 01:17:46,240 --> 01:17:50,800 - Skål for Terry. - Vi elsker dig, far. 642 01:17:52,400 --> 01:17:55,960 Jeg er så stolt af jer. 643 01:17:56,120 --> 01:18:04,440 I tre er mit livs store kærlighed og det bedste, jeg har opnået. 644 01:18:04,600 --> 01:18:09,880 Og jeg vil takke Mark, fordi han har taget chancen med mig. 645 01:18:15,760 --> 01:18:23,360 Skål for dig, Viv. Og for din vidunderskønne familie. 646 01:18:23,520 --> 01:18:27,720 - Ih, du milde. - Hvad skal det betyde, Mark? 647 01:18:27,880 --> 01:18:32,120 Lad ham endelig tale. 648 01:18:32,280 --> 01:18:36,520 - Du kan sige det direkte til mig. - Udmærket. 649 01:18:36,680 --> 01:18:42,600 - Vi synes ikke om dig. - Nej, det har I da gjort helt klart. 650 01:18:42,760 --> 01:18:47,920 Men det kommer fandeme ikke jer ved. 651 01:18:48,080 --> 01:18:52,280 - Mark! - Vi er bare bekymrede for mor. 652 01:18:52,440 --> 01:18:58,640 Før mor traf dig, havde hun aldrig været syg. 653 01:18:58,800 --> 01:19:02,320 - Anklager du mig? - Du er jo læge. 654 01:19:02,480 --> 01:19:08,400 - Du kan få fat på piller. - Du ved ikke en skid om noget. 655 01:19:08,560 --> 01:19:10,680 Hold nu op. 656 01:19:10,840 --> 01:19:16,960 Jeg ved alt om den kvinde, som fortalte alt om din afdøde kone. 657 01:19:17,120 --> 01:19:21,120 - Vi ved alt om det, Mark. - Vivien! 658 01:19:21,280 --> 01:19:25,080 - Du godeste. - Lad mig se på hende. 659 01:19:25,240 --> 01:19:29,520 - Hent et glas vand. - Gå din vej. 660 01:19:29,680 --> 01:19:33,680 - Jeg er læge. - Rør hende ikke! 661 01:19:33,840 --> 01:19:36,480 Din idiot! 662 01:19:36,640 --> 01:19:40,200 Kom du noget til, Jake? 663 01:19:45,560 --> 01:19:48,520 For helvede! 664 01:19:51,160 --> 01:19:53,640 Åh nej. 665 01:20:03,760 --> 01:20:10,920 Natalie, find en stol og læg din mors ben op på den. 666 01:20:11,080 --> 01:20:14,680 Ring efter en ambulance, Helen. 667 01:20:14,840 --> 01:20:19,200 Sig, at der er sket en ulykke. En mand er faldet ... 668 01:20:19,360 --> 01:20:22,360 Han faldt ned fra en balkon. 669 01:20:22,520 --> 01:20:28,440 Hvis Mark ikke havde drukket så meget, så var han slet ikke faldet. 670 01:20:28,600 --> 01:20:31,160 Af sted med jer. 671 01:20:31,320 --> 01:20:36,640 Klarer du den, Jake? Kom her. 672 01:20:53,400 --> 01:20:56,640 TIL SALG 673 01:21:43,480 --> 01:21:48,920 Ud over skaderne på hovedet står der, at der var mærker på kroppen. 674 01:21:49,080 --> 01:21:54,560 Kan han være blevet skubbet ud fra balkonen? 675 01:21:54,720 --> 01:21:58,920 Hans balanceevne var nedsat af spiritus og medicin - 676 01:21:59,080 --> 01:22:02,240 - så det kan jeg ikke svare på. 677 01:22:02,400 --> 01:22:07,920 - Er der håb om, at han vågner? - Det ser ikke for godt ud. 678 01:22:22,320 --> 01:22:25,560 - Davs, piger. - Hej, Mary. 679 01:22:25,720 --> 01:22:30,920 Jeg har sat laksen over. Godt, at I har taget fat på ærterne. 680 01:22:31,080 --> 01:22:35,000 Jeg ser lige til jeres mor. 681 01:22:56,360 --> 01:22:59,400 Alle hyggede sig - 682 01:22:59,560 --> 01:23:04,200 - med champagne, musik og nogle taler - 683 01:23:04,360 --> 01:23:08,880 - men ingen af os var klar over, hvor meget Mark havde drukket. 684 01:23:10,360 --> 01:23:15,800 - Hvordan har du det i dag? - Jeg har det fint. 685 01:23:17,040 --> 01:23:22,240 Godt, så lad os få dig i tøjet. 686 01:23:22,400 --> 01:23:26,920 Helen kører dig ind til hospitalet efter frokost. 687 01:23:27,080 --> 01:23:31,000 - Hvad vil du have på? - Vælg du noget. 688 01:23:31,160 --> 01:23:36,640 Mark ville gå indenfor, men så gled han. 689 01:23:36,800 --> 01:23:41,560 Han faldt forover og styrtede ned. 690 01:23:42,760 --> 01:23:47,400 Jeg så Jake række ud efter ham, men han var for langt væk. 691 01:23:50,080 --> 01:23:53,200 - Tak. - Sådan. 692 01:23:56,560 --> 01:24:02,480 Så hørte jeg en lyd bag mig. Chokket fik Vivien til at besvime. 693 01:24:03,480 --> 01:24:06,120 Der er vand her. 694 01:24:07,200 --> 01:24:12,480 Et øjeblik anede vi ikke, hvad vi skulle gøre. 695 01:24:12,640 --> 01:24:16,280 - Og hvad så? - Helen ringede efter en ambulance. 696 01:24:16,440 --> 01:24:23,000 Jeg har lært førstehjælp engang, så jeg ville hjælpe Mark. 697 01:24:24,880 --> 01:24:27,320 Mor. 698 01:24:36,920 --> 01:24:40,800 Hvordan var mr. Kinneallys tilstand? 699 01:24:44,240 --> 01:24:50,080 Han var bevidstløs. Jeg kunne ikke mærke nogen puls. 700 01:25:04,240 --> 01:25:06,880 Hvor er den stor. 701 01:25:07,040 --> 01:25:12,280 - Trak han stadig vejret? - Nej. 702 01:25:12,440 --> 01:25:18,520 Det er jo vigtigt med ilt, så jeg gav ham mund til mund. 703 01:25:33,480 --> 01:25:38,480 Skal jeg øse op? Har alle alt, hvad de behøver? 704 01:25:41,200 --> 01:25:48,480 - Har du erfaring med mund til mund? - Ja. Min kunnen er måske forældet. 705 01:25:48,640 --> 01:25:54,800 Men jeg fortsatte, lige indtil ambulancen ankom. 706 01:25:54,960 --> 01:25:58,400 Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. 707 01:25:59,400 --> 01:26:04,120 Jeg gjorde virkelig alt, hvad jeg kunne. 708 01:26:36,800 --> 01:26:41,480 Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. 709 01:26:41,640 --> 01:26:46,440 Jeg gjorde virkelig alt, hvad jeg kunne. 710 01:26:48,720 --> 01:26:51,760 Velbekomme, alle sammen. 711 01:26:53,680 --> 01:26:57,640 Er alt i orden, mor? 712 01:26:57,800 --> 01:26:59,640 Værsgo. 713 01:27:10,000 --> 01:27:14,360 Vi fandt Mark Kinneallys datter. Hun kommer med fly fra Spanien. 714 01:27:14,520 --> 01:27:20,520 - Så hun eksisterer altså. - Ja. De stod hinanden meget nær. 715 01:27:21,640 --> 01:27:25,880 - Skal vi hente hende ind? - Nej. 716 01:27:26,040 --> 01:27:31,000 Lad hende tage hen på hospitalet. Det her er bare en ulykke. 717 01:27:31,160 --> 01:27:35,440 - Men ... - Vi kan ikke bruge mere tid på det. 718 01:27:35,600 --> 01:27:37,480 Javel. 719 01:28:15,280 --> 01:28:19,920 Hvordan har alt det her påvirket familien? 720 01:28:21,880 --> 01:28:24,200 De er rystede. 721 01:28:24,360 --> 01:28:29,840 Det bliver frygteligt for Vivien, hvis Mark ikke klarer den. 722 01:28:33,600 --> 01:28:37,440 Men hun skal nok komme over det. 723 01:28:38,840 --> 01:28:43,160 Hun er faktisk en stærk kvinde. 724 01:28:44,240 --> 01:28:49,960 Og det gode er jo, at jeg er der til at støtte hende. 725 01:28:52,600 --> 01:28:56,440 Nu er vi bare os to. 726 01:29:25,920 --> 01:29:30,080 Danske tekster: Aage Brock - Subline 58025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.