Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,560 --> 00:00:35,360
Tillykke. Natalie sagde,
at I blev gift, mens I var væk.
2
00:00:35,520 --> 00:00:40,160
- Det anede jeg slet ikke.
- Det var en spontan beslutning.
3
00:00:40,320 --> 00:00:45,080
- Jeg ville have fortalt dig det.
- Det glæder mig da.
4
00:00:45,240 --> 00:00:49,480
Jeg er ked af det med bilen.
Hvordan tager Mark det?
5
00:00:49,640 --> 00:00:53,440
Han har meldt det til politiet,
men de lyder ikke optimistiske.
6
00:00:53,600 --> 00:00:59,600
- Du får svar på prøverne i morgen?
- Ja, men jeg har det fint.
7
00:00:59,760 --> 00:01:06,080
- Fremragende for en på min alder.
- 70 år er ingen alder i dag.
8
00:01:07,080 --> 00:01:11,600
- Holder du fødselsdagsfest?
- Nej, vi rejser jo til Indien.
9
00:01:11,760 --> 00:01:18,840
Vi skåler vel i et glas champagne.
Bare familien.
10
00:01:19,000 --> 00:01:23,920
Og når I vender hjem,
gælder det vel flytningen?
11
00:01:26,440 --> 00:01:31,800
- Det er afslutningen på en æra.
- Vi vil da holde kontakten, Mary.
12
00:01:31,960 --> 00:01:35,120
Selvfølgelig vil vi det.
13
00:01:35,280 --> 00:01:39,240
Jeg må hellere smutte.
14
00:01:55,800 --> 00:02:00,080
KØD OG BLOD
15
00:02:00,240 --> 00:02:07,240
- Hvad sker der på hospitalet?
- Patienten er stadig bevidstløs.
16
00:02:07,400 --> 00:02:12,600
Det næste døgn er afgørende.
Man afventer toksikologirapporten.
17
00:02:14,120 --> 00:02:16,320
Javel.
18
00:02:16,480 --> 00:02:20,560
Jeres far havde ikke været død længe,
da din mor giftede sig med Mark.
19
00:02:20,720 --> 00:02:25,080
Nej, kun halvandet år.
20
00:02:25,240 --> 00:02:31,720
- Havde du et tæt forhold til din far?
- Ja da. Han var en god far.
21
00:02:34,040 --> 00:02:39,840
Halløjsa, I to. Hvordan er det
gået med matematik og engelsk?
22
00:02:40,000 --> 00:02:44,120
- Godt.
- Hvad laver du her?
23
00:02:44,280 --> 00:02:48,320
- Kan vi ikke hente dem sammen i dag?
- Hent jeres tasker.
24
00:02:48,480 --> 00:02:54,520
Jeg henter dem om tirsdagen.
Lad os nu holde os til aftalen.
25
00:02:56,720 --> 00:03:01,560
- Hvor skal far hen?
- Han har travlt. I ses i morgen.
26
00:03:01,720 --> 00:03:05,320
- Hvem vil have fisk og fritter?
- Mig!
27
00:03:05,480 --> 00:03:10,520
Hun tager ikke telefonen.
Hun har helt lukket mig ude.
28
00:03:10,680 --> 00:03:14,760
Hun har det fint, Helen.
Bare giv hende lidt albuerum.
29
00:03:14,920 --> 00:03:18,880
Skal jeg holde mig fra min datter?
30
00:03:19,040 --> 00:03:22,560
Hun har aldrig
været længe væk hjemmefra.
31
00:03:22,720 --> 00:03:27,240
Hun er trods alt 17, ikke syv.
Og det er kun et par dage.
32
00:03:27,400 --> 00:03:31,560
Lad hende nu være,
så er hun snart hjemme igen.
33
00:03:31,720 --> 00:03:36,480
Hun er jo bekymret
for dig og George.
34
00:03:36,640 --> 00:03:42,240
- Hvordan går det?
- Han vil slet ikke tale med mig.
35
00:03:42,400 --> 00:03:46,480
- Har du sagt det til mor?
- Nej, jeg vil ikke gøre hende urolig.
36
00:03:46,640 --> 00:03:51,360
Sig ikke noget til hende eller Jake.
Lad mig tale med dem.
37
00:03:53,480 --> 00:03:57,520
Jeg ringer igen senere, Nats.
38
00:04:01,040 --> 00:04:06,080
- Hvad nu?
- Jeg tager af sted.
39
00:04:06,240 --> 00:04:10,160
Jeg må tænke over tingene.
40
00:04:10,320 --> 00:04:13,320
- Så du tager hen til hende?
- Nej.
41
00:04:13,480 --> 00:04:19,520
- Jeg ved jo ikke, hvem hun er.
- Hvorfor skulle hun lyve om det?
42
00:04:19,680 --> 00:04:23,400
- Vi har været det her igennem.
- Er hun køn? Blond?
43
00:04:23,560 --> 00:04:28,000
- Yngre end mig?
- Ja, hun er faktisk yngre end dig.
44
00:04:28,160 --> 00:04:32,160
Hun er inder og meget smuk.
Hun arbejdede for sundhedsvæsnet.
45
00:04:32,320 --> 00:04:36,560
- Er du så tilfreds?
- Hold da kæft!
46
00:04:36,720 --> 00:04:39,880
Hvad er der?
47
00:04:41,200 --> 00:04:44,520
- Det er Meera.
- Hvem fanden er Meera?
48
00:04:44,680 --> 00:04:49,600
Det finder jeg mig ikke i.
Det kan hun ikke tillade sig.
49
00:04:49,760 --> 00:04:54,120
Jeg ringer til HR.
Det er jo et hævntogt.
50
00:04:54,280 --> 00:04:58,400
- Der er jo ikke noget mellem jer.
- Og hvad hvis der var?
51
00:04:58,560 --> 00:05:02,440
- Jeg havde da lyst til det.
- Men du gjorde det ikke.
52
00:05:02,600 --> 00:05:06,280
Jeg tror på dig nu.
53
00:05:06,440 --> 00:05:10,760
- Det her ændrer jo ikke på noget.
- Tag den nu.
54
00:05:12,040 --> 00:05:16,240
- Jeg kan bo hos min søster.
- Det er der ingen grund til nu.
55
00:05:16,400 --> 00:05:20,320
Jo, det er der.
56
00:05:22,520 --> 00:05:25,520
George?
57
00:05:33,000 --> 00:05:37,280
Jeg tror, at det er en dreng.
Hvad siger du?
58
00:05:39,600 --> 00:05:44,720
Tror du,
at han er undfanget her i lejligheden?
59
00:05:44,880 --> 00:05:47,280
Måske.
60
00:05:49,000 --> 00:05:53,880
Elsker du hende stadig?
Altså Carla?
61
00:05:55,760 --> 00:06:01,440
For pokker, Nats.
Jeg elsker dig.
62
00:06:01,600 --> 00:06:04,560
Dig.
63
00:06:04,720 --> 00:06:10,040
Jeg må smutte.
Vi kan ikke ses på mandag.
64
00:06:10,200 --> 00:06:15,240
Jeg har lovet pigerne en tur i byen.
Måske på fredag.
65
00:06:15,400 --> 00:06:18,760
Overlad det til mig.
66
00:06:32,920 --> 00:06:37,000
Hvordan havde du det med
din mors ægteskab med Mark Kinneally?
67
00:06:37,160 --> 00:06:42,880
Det kom jo ikke mig ved.
Hvis hun var lykkelig, var det fint.
68
00:06:44,560 --> 00:06:49,520
Og det bekymrede dig ikke,
at hun ikke havde kendt ham så længe?
69
00:06:49,680 --> 00:06:52,960
Nej, egentlig ikke.
70
00:06:53,960 --> 00:07:00,520
Jeg så på sådan en MG,
som Mark købte til min mor.
71
00:07:00,680 --> 00:07:06,480
- £9500.
- Det kalder jeg en fødselsdagsgave.
72
00:07:06,640 --> 00:07:11,400
Man kunne købe den på kreditkort,
og hvis der så skete noget -
73
00:07:11,560 --> 00:07:15,280
- som at nogen stak ild på bilen -
74
00:07:15,440 --> 00:07:19,640
- så kunne man få beløbet
tilbage fra forsikringen.
75
00:07:19,800 --> 00:07:26,040
Og så kunne man spille den store helt.
"Skynd jer væk, alle sammen."
76
00:07:26,200 --> 00:07:30,840
- Og den slags fis.
- Tror du, han stak ild på den?
77
00:07:31,000 --> 00:07:35,960
- Det er da muligt.
- Ja, men sandsynligt?
78
00:07:45,400 --> 00:07:49,840
- Skal du tilbage til kontoret?
- Jeg troede, at vi var kvit.
79
00:07:52,640 --> 00:07:58,080
- Det er på husets regning.
- Gerne.
80
00:08:00,440 --> 00:08:07,080
Tak, fordi du arrangerede det.
Det er et herligt picnicsted.
81
00:08:09,760 --> 00:08:14,440
Ser havet ikke bare pragtfuldt ud?
82
00:08:15,880 --> 00:08:19,240
Lidt adspredelse før hospitalsaftalen.
83
00:08:19,400 --> 00:08:25,640
- Jeg ved, at det bekymrer dig.
- Tror du, at det er dårligt nyt?
84
00:08:25,800 --> 00:08:29,240
Som fagmand må jeg sige ...
85
00:08:29,400 --> 00:08:33,240
... bestemt ikke.
86
00:08:36,800 --> 00:08:42,360
Jeg laver aftensmad i aften.
Du laver altid mad til mig.
87
00:08:42,520 --> 00:08:48,600
Hvis du sætter mig af nede i byen,
køber jeg ind og overrasker dig.
88
00:08:48,760 --> 00:08:53,680
- Mener du det?
- Jeg kan faktisk lave mad.
89
00:08:53,840 --> 00:08:57,920
Jeg kan kun tre retter,
men jeg er god til dem.
90
00:08:58,080 --> 00:09:00,160
Lad os løbe om kap.
91
00:09:06,240 --> 00:09:08,440
Hør ...
92
00:09:08,600 --> 00:09:12,600
Jeg har datet en del kvinder
de sidste fem år.
93
00:09:12,760 --> 00:09:17,560
Men du overgår dem alle.
Du er så generøs.
94
00:09:17,720 --> 00:09:22,400
Betænksom og smuk.
95
00:09:22,560 --> 00:09:28,040
Lige fra den første kop kaffe
vidste jeg, at du var den rette.
96
00:09:29,120 --> 00:09:34,600
Så om det så er dårligt nyt i morgen -
97
00:09:34,760 --> 00:09:40,120
- så forlader jeg dig ikke, Viv.
98
00:09:40,280 --> 00:09:43,000
Tak, Mark.
99
00:10:01,960 --> 00:10:04,680
GLÆDELIG JUL, MARY
FRA JAKE, HELEN OG NATALIE
100
00:10:40,680 --> 00:10:45,440
Halløj? Vivien?
101
00:11:49,760 --> 00:11:55,040
Jeg fik din besked om Meera Kapur.
Det gør mig ondt, Helen.
102
00:11:55,200 --> 00:12:00,240
Hun er jo ikke længere ansat,
så det må være en sag for politiet.
103
00:12:00,400 --> 00:12:04,640
- Hun har ikke gjort noget ulovligt.
- Hvabehar?
104
00:12:04,800 --> 00:12:10,560
Hun krænker privatlivets fred.
Hun kan ikke bare tage røven på folk.
105
00:12:10,720 --> 00:12:14,400
Lad os nu tænke os godt om.
106
00:12:14,560 --> 00:12:20,000
- Sæt, det var din egen familie.
- Vil du virkelig lade det komme ud?
107
00:12:21,680 --> 00:12:25,360
Jeg tror, at hun stopper nu.
108
00:12:25,520 --> 00:12:30,720
Og hvad er det vigtigste i denne sag?
109
00:12:30,880 --> 00:12:34,760
Det er jo ikke at straffe Meera -
110
00:12:34,920 --> 00:12:41,640
- men at få styr på din familie igen.
Tag hjem og hold fri resten af ugen.
111
00:12:41,800 --> 00:12:45,480
Få dit liv tilbage.
112
00:12:59,360 --> 00:13:03,800
- Halløj.
- Davs, Mary.
113
00:13:03,960 --> 00:13:08,360
Davs. Jeg ville bare høre,
hvordan det gik på hospitalet.
114
00:13:08,520 --> 00:13:13,360
- Det gik fint. Jeg er sund og rask.
- Åh, gudskelov.
115
00:13:13,520 --> 00:13:19,680
- Hvad var det så?
- Et pludseligt blodtryksfald.
116
00:13:19,840 --> 00:13:25,280
Vi må håbe, det ikke gentager sig.
Åh, jeg har noget til dig.
117
00:13:25,440 --> 00:13:30,360
Jeg fandt det bag skænken forleden.
118
00:13:30,520 --> 00:13:34,600
Det er jo Natalies fantasikat.
119
00:13:34,760 --> 00:13:39,680
Ja, Ginger. Hun tegnede den altid.
Hun havde en sprudlende fantasi.
120
00:13:39,840 --> 00:13:44,360
- Må jeg vise hende den?
- Ja da. Behold den bare.
121
00:13:44,520 --> 00:13:47,600
- En dag giver hun den til sine børn.
- Ak ja.
122
00:13:47,760 --> 00:13:51,960
Hun skal nok finde en mand.
Hun ville være en god mor.
123
00:13:52,120 --> 00:13:56,200
Ja, det ville hun.
124
00:13:57,400 --> 00:14:03,920
- Har de det alle sammen godt?
- Ja, det tror jeg.
125
00:14:04,080 --> 00:14:09,160
Selvfølgelig er du bekymret,
men de skal nok vænne sig til det.
126
00:14:09,320 --> 00:14:14,000
Nå, jeg skal ikke opholde dig.
Er det poser til genbrugsbutikken?
127
00:14:14,160 --> 00:14:18,680
- Ja, jeg skulle forbi med dem.
- Det kan jeg da klare for dig.
128
00:14:18,840 --> 00:14:23,080
- Tak.
- Vi ses.
129
00:14:23,240 --> 00:14:26,880
Farvel, Mark.
130
00:14:31,600 --> 00:14:36,240
- Hun kommer altid rendende.
- Det gør ikke noget.
131
00:14:36,400 --> 00:14:43,000
Hun kiggede efter børnene for mig,
da de var mindre.
132
00:14:43,160 --> 00:14:46,160
Hun var en stor hjælp.
133
00:14:48,720 --> 00:14:55,400
Og slut med: "Jeg er med på,
at så længe vi er separeret -
134
00:14:55,560 --> 00:15:00,160
- kommer det ikke mig ved,
hvem du vælger at omgås."
135
00:15:00,320 --> 00:15:04,040
Det vil hun værdsætte.
136
00:15:05,800 --> 00:15:10,280
"Men det betyder ikke, at jeg
er ligeglad, for det er jeg ikke."
137
00:15:10,440 --> 00:15:15,080
- "Jeg håber af hele mit hjerte ..."
- Sådan ville jeg ikke sige.
138
00:15:16,080 --> 00:15:21,080
"... af hele mit hjerte,
at vi kan redde vores ægteskab."
139
00:15:21,240 --> 00:15:25,160
Det lyder rigtig godt.
140
00:15:25,320 --> 00:15:29,880
- "Jeg elsker dig."
- Øjeblik.
141
00:15:30,040 --> 00:15:36,280
- Hvad sagde du så?
- "Jeg elsker dig. Jake."
142
00:15:36,440 --> 00:15:41,240
Kys, kys, kys?
To kys?
143
00:15:41,400 --> 00:15:45,200
Tre kys.
Det er virkelig godt.
144
00:15:45,360 --> 00:15:51,120
- Jeg må tilbage på kontoret.
- Tusind, tusind tak.
145
00:16:07,200 --> 00:16:10,360
- Hvad laver du her?
- Flytter du?
146
00:16:10,520 --> 00:16:14,240
Ja, som arbejdsløs
har jeg ikke råd til huslejen.
147
00:16:14,400 --> 00:16:19,760
Så nu må pigerne flytte, netop som
de var kommet sig over deres fars død.
148
00:16:19,920 --> 00:16:24,640
Så du hævnede dig på mig.
Øje for øje, ikke?
149
00:16:24,800 --> 00:16:27,880
Lad os nu bare være i fred.
150
00:16:36,560 --> 00:16:40,000
Din mor har altid været rask?
151
00:16:40,160 --> 00:16:46,120
- Mor har altid holdt sig i form.
- Så hendes anfald ...
152
00:16:46,280 --> 00:16:49,840
- Det må have været et chok.
- Ja.
153
00:16:50,000 --> 00:16:56,920
Det var så usædvanligt for hende,
at vi blev bekymrede.
154
00:16:59,200 --> 00:17:01,600
Sådan.
155
00:17:03,040 --> 00:17:05,560
Fint.
156
00:17:07,400 --> 00:17:11,760
Nå, hvordan går det
med dig og Leila?
157
00:17:11,920 --> 00:17:18,800
Det går lidt op og ned. Men jeg
taler med en, og det har hjulpet.
158
00:17:18,960 --> 00:17:23,440
- En terapeut?
- Ja, en slags.
159
00:17:23,600 --> 00:17:29,120
- Alle tiders.
- Jeg får en kvindes syn på sagen.
160
00:17:29,280 --> 00:17:32,400
Det er da fantastisk, Jake.
161
00:17:32,560 --> 00:17:35,320
Tja, det er det vel.
162
00:17:37,320 --> 00:17:41,800
- Hvordan går det med Mark?
- Hør her.
163
00:17:41,960 --> 00:17:47,600
Jeg ved godt, at du synes,
at det er gået lovlig hurtigt.
164
00:17:50,400 --> 00:17:54,160
Men jeg har ikke planlagt det sådan.
165
00:17:54,320 --> 00:17:58,000
Det ved jeg da godt.
166
00:18:03,920 --> 00:18:09,240
- Hvad hedder hans datter i Spanien?
- Sophie.
167
00:18:11,120 --> 00:18:14,720
- Har du talt med hende?
- Nej, hvorfor?
168
00:18:14,880 --> 00:18:21,120
- Har du set et billede af hende?
- Altså, Jake!
169
00:18:21,280 --> 00:18:25,840
Hold op med at være så mistroisk.
170
00:18:26,000 --> 00:18:32,200
- Jeg kan godt passe på mig selv.
- Ja. Jeg er bare bekymret for dig.
171
00:20:30,680 --> 00:20:33,960
Ja.
172
00:20:49,840 --> 00:20:53,200
Den tur til Indien bliver fantastisk.
173
00:20:53,360 --> 00:20:57,640
Har du læst det her?
Det er simpelthen alle tiders.
174
00:20:57,800 --> 00:21:02,120
- Skal jeg læse rejseplanen for dig?
- Kan vi gøre det i morgen?
175
00:21:02,280 --> 00:21:04,960
Ja, selvfølgelig.
176
00:21:05,120 --> 00:21:11,000
- Er alt i orden?
- Ja, jeg tænker bare på børnene.
177
00:21:11,160 --> 00:21:16,200
Jeg har aldrig før
været væk i seks uger.
178
00:21:16,360 --> 00:21:20,280
Nu synes det pludselig som lang tid.
179
00:21:20,440 --> 00:21:25,640
- Jeg tror nu nok, at de klarer den.
- Ja, det ved jeg godt.
180
00:21:25,800 --> 00:21:30,120
Men man kan bare ikke lade være
med at være bekymret for dem.
181
00:21:30,280 --> 00:21:34,440
Jeg fik en snak med Jake i dag.
182
00:21:34,600 --> 00:21:39,320
Jeg har ikke rigtig talt med pigerne
i lang tid.
183
00:21:39,480 --> 00:21:42,600
Det virker, som om der er noget galt.
184
00:21:42,760 --> 00:21:49,280
Men der vil jo altid være
en form for drama i deres liv.
185
00:21:49,440 --> 00:21:55,960
- Du skal ikke være bekymret.
- Er du ikke bekymret for din datter?
186
00:21:56,120 --> 00:22:00,640
Nej, hun er en begavet kvinde.
187
00:22:00,800 --> 00:22:05,560
- Har du et billede af hende?
- Nej, ikke i den nye telefon.
188
00:22:05,720 --> 00:22:09,960
Jeg kunne ikke finde ud af
at overføre billederne. Håbløs!
189
00:22:12,200 --> 00:22:16,040
Kom her.
190
00:22:40,880 --> 00:22:44,520
Det må have taget lang tid
at skrive det brev.
191
00:22:44,680 --> 00:22:49,840
Jeg ved, at du hader at skrive,
så det rørte mig virkelig. Tak.
192
00:22:50,000 --> 00:22:55,280
Og angående den der fyr.
Jeg har været ude med ham to gange.
193
00:22:55,440 --> 00:23:00,720
Og man kan vist godt sige,
at to gange var rigeligt.
194
00:23:01,880 --> 00:23:08,720
Han er en sød fyr,
men han har dårlig ånde.
195
00:23:10,120 --> 00:23:16,080
- Jeg ville ikke kunne kysse ham.
- Undskyld ...
196
00:23:19,480 --> 00:23:23,560
- Du virker mere i ro for tiden.
- Gør jeg?
197
00:23:23,720 --> 00:23:29,600
Det er jeg også.
Jeg har talt med sådan en terapeut.
198
00:23:29,760 --> 00:23:34,160
- Hun har hjulpet mig meget.
- Virkelig?
199
00:23:34,320 --> 00:23:40,440
Og jeg er holdt op med at drikke.
Det gør en stor forskel.
200
00:23:40,600 --> 00:23:45,560
- Det glæder mig på dine vegne.
- Tak.
201
00:23:45,720 --> 00:23:51,640
Jeg ved godt, at det ikke er længe,
og at der er lang vej endnu -
202
00:23:51,800 --> 00:23:57,200
- men jeg føler mig
som et nyt menneske.
203
00:24:34,520 --> 00:24:37,040
Du har fem nye beskeder.
204
00:24:37,200 --> 00:24:44,080
Tag nu telefonen, Natalie.Hvorfor er du tavs? Ring, Nats.
205
00:24:50,080 --> 00:24:53,080
Davs. Hvad er nu det?
206
00:24:53,240 --> 00:24:57,920
Jeg fikser stedet lidt op inden
ejendomsmæglernes fremvisninger.
207
00:24:58,080 --> 00:25:03,600
- Det første indtryk er jo vigtigt.
- Ja, bestemt.
208
00:25:03,760 --> 00:25:07,640
Det pynter også på dit hjem.
Du hjælper altid os.
209
00:25:07,800 --> 00:25:12,720
- Så nu gør jeg gengæld.
- Det er pænt af dig.
210
00:25:13,960 --> 00:25:19,080
Det må være meget hårdt for dig.
211
00:25:19,240 --> 00:25:23,560
- Hvilket?
- Bilen brændte. Vivien har været syg.
212
00:25:23,720 --> 00:25:29,240
Og børnene, der mener, du stjæler
deres mor. Lad dig ikke gå på af dem.
213
00:25:29,400 --> 00:25:32,640
- Det gør jeg heller ikke.
- Sådan.
214
00:25:32,800 --> 00:25:38,000
Og tænk ikke på mig.
Jeg kan altid bare gå udenom.
215
00:26:12,880 --> 00:26:16,240
Davs, Tony.
216
00:26:16,400 --> 00:26:19,800
Davs.
217
00:26:21,760 --> 00:26:27,320
Jeg ved godt, at jeg ikke
har været en god mor på det sidste.
218
00:26:29,080 --> 00:26:32,680
Det er jeg ked af.
219
00:26:32,840 --> 00:26:37,880
Men det nye arbejde er ret krævende.
220
00:26:38,920 --> 00:26:44,040
- Det var det sidste også.
- Ja.
221
00:26:46,560 --> 00:26:52,000
Mit arbejde betyder
virkelig meget for mig.
222
00:26:53,000 --> 00:26:57,640
Det har taget mig mange år
at nå hertil.
223
00:26:57,800 --> 00:27:02,440
Og nu er jeg endelig i en position -
224
00:27:02,600 --> 00:27:09,440
- hvor min erfaring kan medvirke til
at gøre hospitalerne mere effektive.
225
00:27:12,920 --> 00:27:18,520
Mit arbejde er ikke vigtigere end dig.
226
00:27:20,760 --> 00:27:23,840
Kom nu hjem, lille skat.
227
00:27:35,240 --> 00:27:38,240
Hvad sker der, Nats?
228
00:27:39,800 --> 00:27:43,640
Det er barnet, ikke?
Hvad sagde lægen?
229
00:27:43,800 --> 00:27:49,120
- Jeg har ikke været hos lægen.
- Hvorfor dog ikke?
230
00:27:50,520 --> 00:27:55,360
Jeg er ikke gravid.
Jeg har slet ikke været gravid.
231
00:27:55,520 --> 00:27:59,240
Jeg har løjet for dig.
232
00:27:59,400 --> 00:28:03,800
Jeg ved godt,
at det er langt ude. Forkasteligt.
233
00:28:03,960 --> 00:28:08,920
Jeg holdt op
med at tage p-piller nytårsdag.
234
00:28:09,080 --> 00:28:14,520
Så troede jeg, jeg ville blive gravid,
og at du så ville forlade Carla.
235
00:28:16,200 --> 00:28:22,560
Jeg gik og håbede, at jeg var gravid,
men det var jeg så ikke.
236
00:28:26,160 --> 00:28:32,160
Fem år er lang tid at gå
uden den, man elsker, dig.
237
00:28:33,880 --> 00:28:40,360
Jeg blev skør af det.
Hemmelighedskræmmeri og løgne.
238
00:28:42,800 --> 00:28:47,920
Jeg blev sådan et menneske,
der lyver for alt og alle.
239
00:28:49,360 --> 00:28:53,960
Og jeg kan ikke holde det ud mere.
240
00:28:55,360 --> 00:29:00,840
Jeg elsker dig,
men jeg kan ikke fortsætte sådan her.
241
00:29:51,400 --> 00:29:53,880
- Hallo.
- Davs, dame.
242
00:29:54,040 --> 00:29:58,640
Det kunne bare ikke
være gået bedre med Leila.
243
00:29:58,800 --> 00:30:03,800
Godt.
Det var da dejligt.
244
00:30:03,960 --> 00:30:09,440
Jeg har faktisk fri nu, så jeg
kan være hos dig om ti minutter.
245
00:30:09,600 --> 00:30:14,640
Jeg har en masse,
jeg skal læse inden mit møde i morgen.
246
00:30:14,800 --> 00:30:20,160
Ja, selvfølgelig.
Det er dig, der bestemmer.
247
00:30:21,720 --> 00:30:25,800
- Sov godt.
- Tak.
248
00:30:35,440 --> 00:30:41,040
- Har du hørt fra ham?
- Far? Ja.
249
00:30:42,760 --> 00:30:49,840
- Hvad sagde han?
- At han savner og elsker mig.
250
00:30:52,600 --> 00:30:58,080
- Sagde han, hvornår han vender hjem?
- Så havde jeg nævnt det.
251
00:31:00,560 --> 00:31:03,640
Jeg skal nok lukke op.
252
00:31:09,520 --> 00:31:14,800
- Hvad er der dog sket, Nats?
- Kan vi tale sammen?
253
00:31:14,960 --> 00:31:19,960
- Jeg er bare sådan en idiot.
- Kom ind.
254
00:31:24,760 --> 00:31:28,480
Vi har en aftale med advokaten.
Mr. og mrs. Kinneally.
255
00:31:28,640 --> 00:31:33,760
- Sid ned.
- Det er stadig nyt. Mrs. Kinneally.
256
00:31:33,920 --> 00:31:40,760
Vil du hellere benytte dit gamle navn?
Det kunne da glæde dine børn.
257
00:31:40,920 --> 00:31:43,920
Hvad mener du?
258
00:31:44,080 --> 00:31:48,080
De er jo ikke vilde med tanken om,
at jeg er din mand, vel?
259
00:31:48,240 --> 00:31:54,400
- Det er ikke nødvendigvis ...
- Kom ind, mr. og mrs. Kinneally.
260
00:31:57,040 --> 00:32:01,040
Havde du et nært forhold
til Stella Tisdale?
261
00:32:01,200 --> 00:32:07,880
Nej, jeg kendte hende fra fitness.
Jeg har givet hende lektioner.
262
00:32:08,040 --> 00:32:12,680
- Kunne man kalde jer venner?
- Venner?
263
00:32:14,400 --> 00:32:18,480
Nej, det er rent arbejdsmæssigt.
264
00:32:19,560 --> 00:32:24,920
Da jeg så hendes gamle efternavn,
indså jeg, at det er din mor.
265
00:32:25,080 --> 00:32:31,200
- Kom de angående deres testamenter?
- Det er fortroligt.
266
00:32:31,360 --> 00:32:35,880
- Hun lader ham arve alt, ikke?
- Det kan jeg ikke udtale mig om.
267
00:32:36,040 --> 00:32:39,080
De kom med alle deres papirer.
268
00:32:39,240 --> 00:32:44,400
På hans kones dødsattest stod der:
"Dødsårsag: Selvpåført overdosis."
269
00:32:44,560 --> 00:32:49,840
- Var du klar over det?
- Nej, fandeme nej.
270
00:32:50,000 --> 00:32:54,840
- Hvis han ikke har fortalt det ...
- Hele hans historie kan være løgn.
271
00:32:55,000 --> 00:32:57,240
Lad os ikke håbe det.
272
00:32:57,400 --> 00:33:04,840
- Du har ikke fået det her fra mig!
- Jeg er helt med, Stella.
273
00:33:05,000 --> 00:33:07,880
Nej!
274
00:33:08,040 --> 00:33:10,600
Hvad laver du?
275
00:33:13,520 --> 00:33:19,080
Det har nok været
en øjenåbner for mig.
276
00:33:20,320 --> 00:33:25,720
Det er, som om jeg har levet
som en søvngænger i flere år.
277
00:33:25,880 --> 00:33:29,760
Undskyld. Jeg slukker for den.
278
00:33:31,080 --> 00:33:34,040
- Sådan.
- Fortsæt, George.
279
00:33:36,720 --> 00:33:41,080
Hvad er det endelige mål?
280
00:33:41,240 --> 00:33:45,560
En tryg pensionisttilværelse?
281
00:33:45,720 --> 00:33:50,760
Og hvad hvis man ikke lever så længe?
282
00:33:50,920 --> 00:33:57,560
Sæt, vi ikke har mere at tale om?
For selv om vi bor sammen ...
283
00:33:57,720 --> 00:33:59,840
RING. VIGTIGT.
284
00:34:00,000 --> 00:34:04,480
... kommunikerer vi ikke.
Helen arbejder, og Lily er ude.
285
00:34:04,640 --> 00:34:09,440
Snart skal hun på universitetet,
og jeg føler ...
286
00:34:11,760 --> 00:34:13,480
... tomhed.
287
00:34:13,640 --> 00:34:20,240
- Bare giv dig god tid.
- Da jeg traf kvinden på pubben ...
288
00:34:23,120 --> 00:34:25,240
Da følte jeg, at jeg ...
289
00:34:25,400 --> 00:34:28,280
DET ER OM MOR.
290
00:34:30,000 --> 00:34:31,440
... levede.
291
00:34:31,600 --> 00:34:38,000
Jeg bliver nødt til at tage den.
Det tager kun to minutter.
292
00:34:40,720 --> 00:34:44,560
Hvad nu? Er der sket hende noget?
293
00:34:46,160 --> 00:34:48,840
Selvmord? Er du sikker?
294
00:34:49,000 --> 00:34:53,520
- Det bliver værre og værre.
- Tag det nu roligt, Jake.
295
00:34:53,680 --> 00:34:58,720
Har du undersøgt det grundigt?
George?
296
00:36:43,560 --> 00:36:50,080
George talte om kommunikation,
men det er ham, der lukker i.
297
00:36:50,240 --> 00:36:54,680
Det er jo passiv aggression.
298
00:36:55,680 --> 00:36:59,520
Se selv. Ikke et ord.
299
00:37:02,200 --> 00:37:06,920
- Jeg har været varm på ham i årevis.
- På George? Hva'?
300
00:37:07,080 --> 00:37:12,880
Nej, ikke sådan. På det, han står for:
Han er så sød og rar.
301
00:37:13,040 --> 00:37:16,840
Helstøbt.
Og totalt hengiven over for dig.
302
00:37:17,000 --> 00:37:20,400
Jeg var jaloux på dig.
303
00:37:20,560 --> 00:37:24,480
Jeg vidste, at I havde god kemi,
men altså ...
304
00:37:25,640 --> 00:37:30,760
- Han fortalte om mig og Tony, ikke?
- Nej, ikke rigtigt.
305
00:37:30,920 --> 00:37:34,560
- Han talte over sig ...
- Det er helt fint.
306
00:37:34,720 --> 00:37:42,080
Man har ikke hemmeligheder
i et normalt parforhold, vel?
307
00:37:42,240 --> 00:37:46,600
- Undskyld, det er løget ...
- Kom her.
308
00:37:48,720 --> 00:37:54,560
Jeg vil altid have det,
jeg ikke kan få.
309
00:37:56,000 --> 00:37:59,920
Og jeg værdsætter aldrig det, jeg har.
310
00:38:00,080 --> 00:38:03,560
Nemlig, din idiot.
311
00:38:09,880 --> 00:38:13,400
Ja, ja. Jeg kommer nu.
312
00:38:13,560 --> 00:38:19,880
- Det er dynamit. Mor skal høre det.
- Hvad er det?
313
00:38:34,200 --> 00:38:36,360
Davs.
314
00:38:36,520 --> 00:38:42,160
Jeg håber, at du vil komme ind
og få en drink på min fødselsdag.
315
00:38:42,320 --> 00:38:46,960
Jeg sagde, at det kun var familien,
men du er jo en del af familien.
316
00:38:47,120 --> 00:38:51,680
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle have gjort uden dig.
317
00:38:51,840 --> 00:38:56,520
Så kommer du?
318
00:38:56,680 --> 00:39:00,360
Ja, selvfølgelig. Mange tak.
319
00:39:00,520 --> 00:39:07,040
- Så ses vi. Kl. 19.30.
- Kl. 19.30 er fint.
320
00:39:17,760 --> 00:39:22,600
- Så læs du det.
- "Lokal læge renset ved ligsyn."
321
00:39:22,760 --> 00:39:27,520
"Ligsynet over Charlotte Kinneally,
hustru til kirurg Mark Kinneally -
322
00:39:27,680 --> 00:39:31,440
- blev afbrudt af en kvinde,
som var uenig med ligsynsmanden."
323
00:39:31,600 --> 00:39:35,320
- Det er fra hans lokalavis.
- Hvor har du det fra?
324
00:39:35,480 --> 00:39:40,880
En advokatven fandt det på nettet.
Læs nu bare videre.
325
00:39:41,040 --> 00:39:47,880
"Ifølge mrs. Fitzgerald havde
mrs. Kinneally ikke været deprimeret."
326
00:39:48,040 --> 00:39:52,240
"Hun havde virket glad og rask.
Mrs. Fitzgerald sagde også -
327
00:39:52,400 --> 00:39:56,640
- at mr. Kinneally ville få
økonomisk fordel af sin hustrus død."
328
00:39:56,800 --> 00:40:02,480
- Åh, du godeste.
- Hun antyder, at han myrdede konen.
329
00:40:04,400 --> 00:40:08,360
Nå, der er du.
Jeg var bekymret for dig.
330
00:40:08,520 --> 00:40:12,520
- Jeg er helt svedig.
- Har du overanstrengt dig?
331
00:40:12,680 --> 00:40:16,960
- Jeg inviterede Mary til på fredag.
- Herligt.
332
00:40:17,120 --> 00:40:19,920
Altså ...
333
00:40:21,720 --> 00:40:27,120
... jeg kommer til at savne det her.
Stranden og det hele.
334
00:40:28,640 --> 00:40:33,520
- En æra er forbi.
- Men en ny begynder.
335
00:40:35,600 --> 00:40:39,640
Et helt nyt liv.
336
00:40:41,160 --> 00:40:46,800
- Måske skulle du hvile dig lidt.
- Jeg trænger bare til et bad.
337
00:40:46,960 --> 00:40:51,360
- Jeg er ikke krøbling.
- Nej, nej.
338
00:40:51,520 --> 00:40:56,760
Undskyld.
Tag dig ikke af mig. Jeg er ...
339
00:40:57,880 --> 00:41:02,400
... bare ramt af nostalgi.
340
00:41:02,560 --> 00:41:08,880
Det haster jo ikke med det hussalg.
Lad os se på det efter Indiensturen.
341
00:41:09,040 --> 00:41:14,800
Nu blander jeg en kølig drink.
Noget lækkert.
342
00:41:38,120 --> 00:41:40,720
Yndig.
343
00:41:42,240 --> 00:41:45,400
Sådan.
344
00:42:18,240 --> 00:42:21,640
Værsgo.
345
00:42:27,560 --> 00:42:33,040
- Jeg lader dig i fred lidt.
- Tak.
346
00:42:55,520 --> 00:42:59,960
Hvordan var stemningen
den pågældende aften?
347
00:43:00,120 --> 00:43:05,360
Udmærket.
Vi ville alle give hende en god aften.
348
00:43:05,520 --> 00:43:10,640
- Den mest akavede festaften.
- Ja, det er ikke morsomt.
349
00:43:10,800 --> 00:43:15,000
- Har du drukket?
- Hvorfor? Har du?
350
00:43:15,160 --> 00:43:19,640
- Ingen skænderier?
- Nej, alle hyggede sig.
351
00:43:19,800 --> 00:43:25,120
- Skål for dig, Vivien.
- Tillykke til verdens bedste mor.
352
00:43:25,280 --> 00:43:26,760
Skål.
353
00:43:26,920 --> 00:43:32,960
Da det gik galt,
prøvede du så at hjælpe offeret?
354
00:43:33,120 --> 00:43:39,480
Ja, men det skete så hurtigt.
Vi var alle sammen rystede.
355
00:43:40,520 --> 00:43:44,840
Hvad har du gjort ved hånden?
356
00:43:45,000 --> 00:43:51,240
Det har jeg slet ikke lagt mærke til.
Jeg må have slået den.
357
00:44:21,760 --> 00:44:27,840
Som den ældste følte jeg et ansvar
for at tage mig af mor, da far døde.
358
00:44:28,000 --> 00:44:31,800
Mente du, at hun havde forhastet sig
med sit nye ægteskab?
359
00:44:31,960 --> 00:44:34,920
Nej, egentlig ikke.
360
00:44:35,080 --> 00:44:39,400
Dengang kunne man jo ikke vide -
361
00:44:39,560 --> 00:44:45,360
- at det ville ende
på så forfærdelig vis.
362
00:44:45,520 --> 00:44:50,280
KØD OG BLOD
363
00:45:03,320 --> 00:45:09,560
- Har jeg virkelig sovet så længe?
- Du har trængt til at hvile dig.
364
00:45:09,720 --> 00:45:14,760
Tænk engang. Om et par dage
kigger vi ud over Det Indiske Ocean.
365
00:45:14,920 --> 00:45:19,600
Helen har sendt en sms
og inviteret mig på kaffe.
366
00:45:19,760 --> 00:45:23,360
- Er hun syg?
- Nej, det er bare til en snak.
367
00:45:23,520 --> 00:45:28,920
- Hun og George har vist problemer.
- Mor kommer til undsætning.
368
00:45:29,080 --> 00:45:33,640
Faktisk beder Helen aldrig om noget.
369
00:45:33,800 --> 00:45:39,200
Hverken hjælp, råd eller penge,
så det må være noget alvorligt.
370
00:45:40,760 --> 00:45:43,560
Fint nok.
371
00:45:43,720 --> 00:45:49,520
Jeg smutter ind til byen
og køber det sidste til ferien.
372
00:46:03,920 --> 00:46:09,520
Nu tager vi det så roligt som muligt.
Vi vil ikke gøre hende bekymret.
373
00:46:09,680 --> 00:46:13,000
- Hun bliver da bekymret.
- Vi er rolige. Jake.
374
00:46:13,160 --> 00:46:17,640
- Jeg er da rolig.
- Vi er her for at støtte hende.
375
00:46:17,800 --> 00:46:21,160
Held og lykke.
376
00:46:24,560 --> 00:46:28,320
Tak, fordi du ville komme, mor.
377
00:46:33,960 --> 00:46:37,400
- Davs.
- Næ, men davs. Hvad sker der?
378
00:46:37,560 --> 00:46:41,440
- Har jeg glemt en fødselsdag?
- Nej.
379
00:46:41,600 --> 00:46:45,840
- Er alt i orden?
- Ja. Vil du have kaffe?
380
00:46:46,000 --> 00:46:50,320
Nej tak. Hvorfor er I ikke på arbejde?
381
00:46:52,480 --> 00:46:56,480
Du ved, vi er bekymrede for dig.
For dit helbred.
382
00:46:56,640 --> 00:47:01,280
- Og det med Mark.
- Nej, altså ...
383
00:47:01,440 --> 00:47:05,760
- Hør nu på os, mor.
- Vi har tjekket lidt op på Mark.
384
00:47:05,920 --> 00:47:09,320
- Hvabehar?
- Vi har tjekket hans baggrund.
385
00:47:09,480 --> 00:47:14,480
- Og det, vi fandt ud af, er ...
- Ja?
386
00:47:14,640 --> 00:47:19,160
Det viser sig, at hans første kone
tog sit eget liv.
387
00:47:19,320 --> 00:47:25,480
- Hun begik selvmord.
- Og det har han ikke fortalt os.
388
00:47:25,640 --> 00:47:31,360
Der blev afholdt et ligsyn,
og der opstod en kontrovers -
389
00:47:31,520 --> 00:47:36,680
- nemlig en påstand om, at Mark
havde en finger med i hendes død.
390
00:47:36,840 --> 00:47:41,960
- Du kan ikke tage til Indien med ham.
- Lad hende lige fordøje det.
391
00:47:42,120 --> 00:47:47,920
- Vi ville aldrig tilgive os selv ...
- Der er for meget på spil, mor.
392
00:47:51,120 --> 00:47:54,240
Jeg ved allerede alt det her.
393
00:47:56,800 --> 00:48:01,240
Han har fortalt mig
om sin kones selvmord.
394
00:48:01,400 --> 00:48:05,280
Det har han da
selvfølgelig fortalt mig.
395
00:48:05,440 --> 00:48:10,600
Hun led af depression
og var indlagt flere gange.
396
00:48:10,760 --> 00:48:16,200
Hun ville tage sit eget liv,
og han reddede hende.
397
00:48:19,800 --> 00:48:27,320
Og da det så lykkedes for hende,
blev han rutinemæssigt afhørt.
398
00:48:27,480 --> 00:48:33,560
Det betyder ikke,
at han havde en finger med i spillet.
399
00:48:35,160 --> 00:48:39,720
- Han var dybt rystet.
- Hvorfor så den ballade ved ligsynet?
400
00:48:39,880 --> 00:48:45,160
- En kvinde sagde, hun altid var glad.
- Charlotte var god til at skjule det.
401
00:48:45,320 --> 00:48:49,080
Kun Mark vidste, hvor syg hun var.
402
00:48:49,240 --> 00:48:53,800
Kan vi og du være sikre på,
at han fortæller sandheden?
403
00:48:53,960 --> 00:48:58,320
Politiet efterforskede sagen
omhyggeligt.
404
00:48:58,480 --> 00:49:03,200
Og retsmedicineren frifandt ham.
Det står jo også der.
405
00:49:03,360 --> 00:49:08,280
- Skal vi ikke kontakte den kvinde ...
- Nej!
406
00:49:10,080 --> 00:49:14,880
Jeg vil ikke tale mere om det her.
407
00:49:15,040 --> 00:49:20,200
I har jo tydeligvis besluttet,
at I ikke bryder jer om Mark.
408
00:49:20,360 --> 00:49:26,240
- Vi er bare bekymrede for ...
- Om han slår mig ihjel?
409
00:49:27,720 --> 00:49:31,040
Du godeste!
410
00:49:31,200 --> 00:49:35,680
Jeg går nu,
for jeg vil ikke skændes med jer.
411
00:49:35,840 --> 00:49:40,200
- Mor ...
- Nej, jeg går nu.
412
00:49:40,360 --> 00:49:46,440
Jeg har i sinde
at få en dejlig fødselsdag.
413
00:49:46,600 --> 00:49:51,240
Og en dejlig ferie.
Og et dejligt ægteskab med Mark.
414
00:49:51,400 --> 00:49:55,520
Forhåbentlig
med mine børns velsignelse.
415
00:49:55,680 --> 00:50:00,600
Kan I klare det for mig?
416
00:50:04,080 --> 00:50:06,320
Det gik søreme godt.
417
00:50:40,800 --> 00:50:45,640
- Viv? Hvad er der i vejen?
- Jeg er bare ...
418
00:50:45,800 --> 00:50:49,440
Vent lige lidt.
419
00:50:49,600 --> 00:50:54,640
Kom her, Viv.
420
00:50:55,760 --> 00:50:59,320
Klokken er 11.
421
00:50:59,480 --> 00:51:04,040
- Her er lidt te.
- Hørte jeg mormors stemme før?
422
00:51:04,200 --> 00:51:07,800
Ja, hun kom forbi til en kop kaffe.
423
00:51:07,960 --> 00:51:13,960
- Sagde du, at far bor hos sin søster?
- Nej, jeg vil ikke gøre hende urolig.
424
00:51:14,120 --> 00:51:17,920
Jeg fortæller hende det efter ferien.
425
00:51:18,080 --> 00:51:24,520
Og da er han forhåbentlig hjemme,
og alt er som før.
426
00:51:25,640 --> 00:51:27,800
Mor ...
427
00:51:27,960 --> 00:51:32,920
"Som før" var ikke særlig godt, vel?
Han gik på grund af "som før".
428
00:51:34,000 --> 00:51:38,600
Han skrev en sms i aftes,
men nævnte intet om at komme hjem.
429
00:51:40,960 --> 00:51:45,520
Jeg ringede til ham hele dagen i går,
og jeg ringer igen i dag.
430
00:51:48,040 --> 00:51:52,800
Mor, du må altså holde op
med at køre sådan på ham.
431
00:51:52,960 --> 00:51:57,600
Og du må holde op med
at drikke så meget.
432
00:52:10,240 --> 00:52:13,080
Teen er lige straks klar.
433
00:52:42,160 --> 00:52:47,400
- Så er den her.
- Tak.
434
00:52:47,560 --> 00:52:52,920
Da jeg var førstehjælper, var det
oftest besvimelser, vi tog os af.
435
00:52:53,080 --> 00:52:58,080
Jeg er aldrig før besvimet.
436
00:52:58,240 --> 00:53:02,040
Bortset fra én gang,
da jeg ventede Natalie.
437
00:53:02,200 --> 00:53:08,280
- Så hvorfor pludselig nu?
- Kroppen viser, at der er noget galt.
438
00:53:08,440 --> 00:53:13,240
Men hvad?
Jeg er jo ikke stresset.
439
00:53:14,760 --> 00:53:18,360
- Nå, måske en smule.
- Du er presset.
440
00:53:18,520 --> 00:53:24,240
Du har altid været der,
når jeg havde brug for det, Mary. Tak.
441
00:53:24,400 --> 00:53:29,840
- Og du har været der for mig.
- Det er jeg nu ikke så sikker på.
442
00:53:30,000 --> 00:53:34,640
Hvem kørte mig på hospitalet med
den lille og blev der hele natten ...
443
00:53:37,000 --> 00:53:41,920
Og kørte mig hjem igen,
da det hele ...
444
00:53:44,800 --> 00:53:48,320
... da det hele var forbi.
445
00:53:48,480 --> 00:53:53,920
- Jeg vil altid være der for dig, Viv.
- Det ved jeg godt.
446
00:53:54,080 --> 00:53:58,840
Du skal jo ikke have sådan nogle ture,
mens du er i Indien.
447
00:53:59,000 --> 00:54:02,560
- Nej da.
- I det mindste har du en læge med.
448
00:54:02,720 --> 00:54:06,720
Tag dig ikke af, hvad børnene siger
om ham og hans kone og alt det.
449
00:54:06,880 --> 00:54:09,560
- Ikke det?
- Nej.
450
00:54:09,720 --> 00:54:13,960
Det vigtigste er jo,
at du tror ham og har tillid til ham.
451
00:54:38,640 --> 00:54:43,000
Far,
når vi nu skal til Disneyland ...
452
00:54:43,160 --> 00:54:47,040
- Ja?
- Kan mor så komme med?
453
00:54:48,800 --> 00:54:51,600
Måske.
454
00:54:51,760 --> 00:54:56,400
Det var et godt spørgsmål.
455
00:55:56,840 --> 00:56:02,440
Viv?
Hvad i alverden laver du?
456
00:56:03,520 --> 00:56:09,440
Den dag, hvor festen skulle holdes,
havde du et stort arbejdspres, ikke?
457
00:56:09,600 --> 00:56:12,040
Hvorfor ...?
458
00:56:12,200 --> 00:56:17,920
Jeg prøver bare at få styr
på alles sindstilstand den aften.
459
00:56:18,080 --> 00:56:22,720
Vi er jo styret af vores følelser.
460
00:56:24,040 --> 00:56:27,440
Jeg var på arbejde som normalt.
461
00:56:37,960 --> 00:56:40,640
Davs. Hvad så, Julianne?
462
00:56:40,800 --> 00:56:44,760
- Sid ned.
- Tak.
463
00:56:46,360 --> 00:56:50,520
Meera Kapurs advokat har kontaktet os.
464
00:56:50,680 --> 00:56:55,320
- Angående uretmæssig fyring.
- Hvabehar?
465
00:56:55,480 --> 00:57:00,600
Hun har da ikke noget at komme efter,
vel?
466
00:57:00,760 --> 00:57:06,200
Og de vil sagsøge dig personligt
for chikane.
467
00:57:06,360 --> 00:57:09,200
- Mig?
- Du opsøgte hende derhjemme.
468
00:57:09,360 --> 00:57:13,200
Hun forfølger jo mig og min familie.
469
00:57:13,360 --> 00:57:17,440
Hun har også
en række billeder af dig -
470
00:57:17,600 --> 00:57:22,200
- fra din datters profil
på sociale medier.
471
00:57:27,560 --> 00:57:29,720
Åh nej ...
472
00:57:31,360 --> 00:57:35,200
Der er mere af samme skuffe.
473
00:57:35,360 --> 00:57:41,040
De fleste har med spiritus at gøre,
og hun truer med at gå til pressen.
474
00:57:45,800 --> 00:57:50,360
Så hun afpresser os altså?
475
00:58:12,440 --> 00:58:17,520
Gennem årene får man jo
som læge samlet en del sammen.
476
00:58:17,680 --> 00:58:23,520
Man lærer at være beredt.
Især hvis man skal på en rejse.
477
00:58:23,680 --> 00:58:28,480
Vi bliver nødt til
at tale om det, Viv.
478
00:58:30,160 --> 00:58:33,560
For hvis vi ikke taler om det -
479
00:58:33,720 --> 00:58:38,600
- så er vores ægteskab dødt,
inden det overhovedet er begyndt.
480
00:58:38,760 --> 00:58:42,040
Hvis der ikke er tillid ...
481
00:58:42,200 --> 00:58:46,960
- Jeg stoler på dig, men ...
- Dine børn gør ikke.
482
00:58:47,120 --> 00:58:51,760
Det kunne jeg fornemme på dem
lige fra første færd.
483
00:58:51,920 --> 00:58:55,920
- Inden de kendte til Charlottes død.
- Det passer ikke.
484
00:58:56,080 --> 00:58:59,480
Jo, det gør.
485
00:58:59,640 --> 00:59:04,840
Tror du, jeg glæder mig til i aften,
hvor jeg skal se dem i øjnene -
486
00:59:05,000 --> 00:59:09,400
- vel vidende hvad de tænker?
Men det kunne jeg ...
487
00:59:09,560 --> 00:59:13,560
Men det kunne jeg klare.
Jeg kan klare dem.
488
00:59:13,720 --> 00:59:20,160
Men det, jeg ikke kan klare, er,
hvis du ikke stoler på mig.
489
00:59:22,720 --> 00:59:26,080
Du må huske på ...
490
00:59:27,240 --> 00:59:31,760
... at jeg stolede på Terry,
og han løj for mig i alle de år.
491
00:59:31,920 --> 00:59:37,520
- Så selvfølgelig er jeg ...
- Jeg er ikke Terry, Viv.
492
00:59:39,320 --> 00:59:42,240
Lad os bare ...
493
00:59:44,600 --> 00:59:49,960
Jeg har fået nok
af mistroiskhed og sladder.
494
00:59:50,960 --> 00:59:54,360
Og folk, der hvisker bag min ryg.
495
00:59:55,360 --> 00:59:59,600
Hvorfor tror du, at jeg flyttede
og tog herned?
496
01:00:01,440 --> 01:00:06,320
Jeg var sammen med min datter,
da Charlotte døde.
497
01:00:13,160 --> 01:00:18,600
Hvis du ikke stoler
fuldt ud på mig i denne sag ...
498
01:00:19,920 --> 01:00:23,560
... er det slut for mit vedkommende.
499
01:00:26,080 --> 01:00:29,760
Jeg elsker dig.
500
01:00:29,920 --> 01:00:35,240
Og jeg stoler på dig.
Selvfølgelig gør jeg det.
501
01:00:54,160 --> 01:00:59,640
- Hvad gør vi så?
- Bestyrelsen har holdt flere møder.
502
01:00:59,800 --> 01:01:01,800
Har I talt med advokaterne?
503
01:01:01,960 --> 01:01:08,080
Vi mener, vi bedst kan beskytte dig,
hvis du træder tilbage.
504
01:01:10,080 --> 01:01:15,880
- Hvabehar?
- Du skal værnes mod bagvaskelse.
505
01:01:16,040 --> 01:01:20,040
- Hun vil trække dig gennem sølet.
- Skal jeg sige op?
506
01:01:20,200 --> 01:01:26,720
Jeg er ked af det, Helen. Jeg ved,
at du har arbejdet hårdt for det.
507
01:01:26,880 --> 01:01:33,800
Beslutningen er selvfølgelig din,
men vi mener, at det er det bedste.
508
01:01:33,960 --> 01:01:39,520
For fonden,
for vores patienter og for dig.
509
01:01:57,960 --> 01:02:00,520
Hvad laver du?
510
01:02:04,880 --> 01:02:08,400
Jeg trak bare lidt frisk luft.
511
01:02:08,560 --> 01:02:12,440
Kommer du ind i seng igen?
512
01:02:15,840 --> 01:02:22,320
Jeg tror,
at vi må holde op med det her, ikke?
513
01:02:22,480 --> 01:02:28,680
Der er håb for dit ægteskab,
så det her er helt forkert.
514
01:02:30,480 --> 01:02:35,240
Vi vidste jo begge,
at det måtte ende før eller siden.
515
01:02:35,400 --> 01:02:38,960
Jo ...
516
01:02:39,120 --> 01:02:43,400
- Så må jeg jo flytte.
- Nej, bliv du bare boende.
517
01:02:43,560 --> 01:02:49,000
- Men huslejen ...
- Regnskabet er vist i din favør.
518
01:02:50,200 --> 01:02:54,280
Og du bliver her jo næppe
meget længere.
519
01:02:54,440 --> 01:02:58,920
Jeg vil savne dig.
520
01:02:59,080 --> 01:03:03,240
LUKKET
521
01:03:03,400 --> 01:03:09,480
Du kan ikke bare smide det
i hovedet på mig og gå din vej.
522
01:03:09,640 --> 01:03:14,760
Jeg er rasende på dig, Nats.
Jeg glædede mig sådan til det barn.
523
01:03:14,920 --> 01:03:19,440
Vores barn.
Og vupti, så var det slut.
524
01:03:19,600 --> 01:03:23,600
Jeg er ked af det,
men jeg havde nået bristepunktet.
525
01:03:23,760 --> 01:03:28,160
Den eneste,
som jeg troede, jeg kunne stole på.
526
01:03:29,840 --> 01:03:35,440
Som var på min side. Fem år.
Intet kunne komme imellem os.
527
01:03:37,240 --> 01:03:41,680
Og dog ligger jeg vågen og tænker på,
hvad jeg skal sige til pigerne.
528
01:03:43,440 --> 01:03:47,000
Hvordan skal jeg sige, at far flytter?
529
01:03:47,160 --> 01:03:53,240
Det, du gjorde, krævede mod.
At sige tingene ligeud og så gå.
530
01:03:55,960 --> 01:03:59,480
Jeg er så vred på dig, Nats -
531
01:03:59,640 --> 01:04:06,000
- og alligevel
så elsker jeg dig stadig.
532
01:04:07,840 --> 01:04:12,160
Jeg har været en idiot
at lade en kvinde som dig gå.
533
01:04:12,320 --> 01:04:16,960
Jeg lader mig skille fra Carla.
Det er sat i gang.
534
01:04:17,120 --> 01:04:21,480
Jeg vil have dig som min kone.
535
01:05:36,760 --> 01:05:40,960
Hej. Du må undskylde,
at jeg forstyrrer, men må jeg ...
536
01:05:41,120 --> 01:05:48,280
- Må jeg tale med George?
- Ja, selvfølgelig. Jeg henter ham.
537
01:05:53,560 --> 01:05:59,240
Jeg har taget dig for givet.
Det kan jeg godt se nu.
538
01:05:59,400 --> 01:06:05,520
Jeg har ikke lyttet til dig.
Ikke ordentligt og slet ikke nok.
539
01:06:05,680 --> 01:06:09,720
Jeg bebrejder dig ikke,
at du skred.
540
01:06:11,560 --> 01:06:16,520
Jeg har været så heldig at have dig.
541
01:06:16,680 --> 01:06:20,720
Og jeg elsker dig meget højt.
542
01:06:20,880 --> 01:06:27,040
Og selv ikke det kan jeg gøre
uden at skubbe dig fra mig.
543
01:06:28,800 --> 01:06:31,920
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
544
01:06:38,640 --> 01:06:43,160
Jeg kan ikke komme tilbage.
Ikke endnu.
545
01:06:44,400 --> 01:06:46,920
Undskyld.
546
01:06:49,200 --> 01:06:51,600
Tog du direkte hen til din mor?
547
01:06:51,760 --> 01:06:57,640
Nej, først tog jeg hjem
og klædte om.
548
01:06:58,960 --> 01:07:06,080
Det betød jo rigtig meget
for hende ... for mor.
549
01:07:06,240 --> 01:07:10,560
- Hendes 70-årsfødselsdag?
- Ikke kun det. Det var også os ...
550
01:07:10,720 --> 01:07:17,880
Det var vores afsked med hende
inden bryllupsrejsen til Indien.
551
01:07:20,600 --> 01:07:26,520
Det skulle være begyndelsen
på et skønt nyt liv for hende.
552
01:07:39,160 --> 01:07:41,600
Tak.
553
01:07:44,520 --> 01:07:46,800
Undskyld.
554
01:07:48,200 --> 01:07:55,080
Det var så helt afgjort sidste gang.
Jeg må smutte nu.
555
01:07:55,240 --> 01:08:00,040
- Hvor er min nederdel?
- I sofaen.
556
01:08:01,160 --> 01:08:05,240
Halløj.
557
01:08:05,400 --> 01:08:11,280
Jeg kommer efter Maddies jakke.
Hun har plaget om den længe ...
558
01:08:13,120 --> 01:08:16,200
- Nej, nej, nej ...
- Hvad fanden ...?
559
01:08:16,360 --> 01:08:20,720
- Det er ikke, hvad du tror.
- Hvad er det så?
560
01:08:20,880 --> 01:08:25,040
Du er fandeme dum.
561
01:08:25,200 --> 01:08:28,760
Nej, nej. Leila!
562
01:08:30,640 --> 01:08:34,640
- Leila ...
- Nej! Vi er færdige med hinanden!
563
01:08:40,160 --> 01:08:45,240
Nej, nej, nej.
564
01:08:49,840 --> 01:08:53,280
Det bliver vores drømmehus.
565
01:08:53,440 --> 01:08:59,120
Vi kan få swimmingpool i baghaven.
Og så er der jo hestene.
566
01:08:59,280 --> 01:09:04,760
- Mener du det?
- Ja. Mindst én hest.
567
01:09:04,920 --> 01:09:09,600
Du får slet ikke tid
til at arbejde.
568
01:09:09,760 --> 01:09:14,600
Jeg vil savne jobbet.
Hvordan er min efterfølger?
569
01:09:14,760 --> 01:09:20,720
Hun er elendig, men hun må lære det.
Ellers må jeg finde en anden.
570
01:09:20,880 --> 01:09:25,400
Er hun også din chauffør?
571
01:09:25,560 --> 01:09:30,120
- Så I er hele tiden sammen?
- Ja. Vær nu ikke fjollet, Nats.
572
01:09:32,240 --> 01:09:35,720
Det her går ikke.
573
01:10:59,080 --> 01:11:02,880
Lyset er sat op. Flaskerne er åbnet.
Ellers andet?
574
01:11:03,040 --> 01:11:09,360
- Det er fint, tak.
- I morgen flyver vi til Indien.
575
01:11:09,520 --> 01:11:15,200
Jeg håber, du kan nyde aftenen.
De skal nok opføre sig ordentligt.
576
01:11:19,480 --> 01:11:22,960
Hun er altid den første.
577
01:11:23,120 --> 01:11:28,320
Vil du underholde hende,
mens jeg får tøj på?
578
01:11:40,920 --> 01:11:45,520
- Davs, Mary. Du ser anderledes ud.
- Davs, Mark.
579
01:11:45,680 --> 01:11:49,040
Nå, du drikker dig mod til.
580
01:11:49,200 --> 01:11:54,400
- Jeg går lige op med gaven.
- Hun er lige ved at klæde sig på.
581
01:11:54,560 --> 01:11:57,680
Vivien, det er bare mig.
582
01:12:04,320 --> 01:12:09,600
Hejsa.
Luk øjnene.
583
01:12:09,760 --> 01:12:15,560
Du får gaven, mens du er alene.
Den er desværre ikke pakket ind.
584
01:12:15,720 --> 01:12:20,440
Det er ikke en hundehvalp, vel?
585
01:12:20,600 --> 01:12:23,720
Øjeblik.
586
01:12:24,840 --> 01:12:29,080
Så må du kigge.
587
01:12:30,960 --> 01:12:35,120
Hvor er det dog smukt.
588
01:12:35,280 --> 01:12:42,200
- Det er stumper af børnenes tøj.
- Det må have taget dig lang tid.
589
01:12:42,360 --> 01:12:47,640
- Tusind tak.
- Tillykke med fødselsdagen.
590
01:12:48,880 --> 01:12:53,680
Tak. Det er pragtfuldt.
591
01:12:58,000 --> 01:13:01,960
Og du ser yndig ud.
Sig mig, er det min ...
592
01:13:02,120 --> 01:13:07,600
Ja, jeg har lagt den op
og ændret halsudskæringen.
593
01:13:07,760 --> 01:13:12,000
- Så er de her.
- Ja.
594
01:13:12,160 --> 01:13:17,240
Lad os nu håbe,
at de alle opfører sig ordentligt.
595
01:13:18,240 --> 01:13:21,640
Hej, mor.
596
01:13:23,920 --> 01:13:28,160
- Tillykke med fødselsdagen.
- Hej, min egen.
597
01:13:28,320 --> 01:13:33,080
- Kommer George ikke?
- Nej. Mandeinfluenza.
598
01:13:33,240 --> 01:13:35,680
Han fik det fra sin søster.
599
01:13:35,840 --> 01:13:39,400
- Davs, Mary. Du ser godt ud.
- Tak.
600
01:13:39,560 --> 01:13:42,520
- Davs.
- Davs.
601
01:13:43,960 --> 01:13:48,360
Davs. Tillykke med fødselsdagen.
602
01:13:48,520 --> 01:13:54,640
- Jeg kommer op med dem.
- Tak for blomsterne, Helen.
603
01:13:54,800 --> 01:13:59,520
- Har du fortalt mor om jobbet?
- Nej, jeg skal lige have styr på alt.
604
01:13:59,680 --> 01:14:04,080
Hvis det er muligt. Hvad med dig?
605
01:14:06,800 --> 01:14:10,360
- Hvad?
- Min menstruation er udeblevet.
606
01:14:12,720 --> 01:14:16,720
- Det er skæbnens ironi.
- Har du taget en test?
607
01:14:16,880 --> 01:14:21,680
- Nej. Jeg trænger til et glas.
- Også jeg.
608
01:14:25,200 --> 01:14:29,400
Sig ikke noget til Jake. Eller mor.
609
01:14:32,280 --> 01:14:37,160
- Jeg kan ikke se Mark i øjnene.
- Nej. Mor har nok fortalt ham det.
610
01:14:37,320 --> 01:14:40,800
- Han ser så lusket ud, ikke?
- Jo, og skyldig.
611
01:14:40,960 --> 01:14:46,280
Davs. Og velkommen
til verdens mest akavede fest.
612
01:14:46,440 --> 01:14:49,360
- Ikke sjovt.
- Har du drukket?
613
01:14:49,520 --> 01:14:53,440
Hvorfor? Har du?
614
01:15:03,320 --> 01:15:09,200
Hvorfor står du herude?
Kom nu ind og vær selskabelig.
615
01:15:10,640 --> 01:15:15,040
- Hvad er det?
- Hvad ligner det?
616
01:15:15,200 --> 01:15:21,240
Undskyld. Gammel vane.
Læger er de værste.
617
01:15:21,400 --> 01:15:25,320
- Du har aldrig nævnt det.
- Vi har aldrig talt om det.
618
01:15:25,480 --> 01:15:30,720
- Undskyld, lidt mere?
- Nej tak, Mary.
619
01:15:30,880 --> 01:15:34,040
- Mark?
- Ja tak.
620
01:15:34,200 --> 01:15:38,760
Det er en modig mand,
der tør ryge i Viviens nærhed.
621
01:15:58,720 --> 01:16:02,920
Kom så. Hæv glassene.
622
01:16:03,080 --> 01:16:09,200
Kom nu, Mary.
Kom med udenfor, mor.
623
01:16:09,360 --> 01:16:15,240
Åh, Mary ...
Jeg vil bare sige ...
624
01:16:15,400 --> 01:16:20,920
Tillykke med fødselsdagen
til en virkelig fantastisk mor.
625
01:16:21,080 --> 01:16:27,000
- Hørt, hørt.
- Du gav os den bedste start på livet.
626
01:16:27,160 --> 01:16:32,840
En lykkelig, tryg familie.
Et godt sted at vokse op.
627
01:16:33,000 --> 01:16:38,280
Og selv om vi er voksne,
stiller du op for os. Altid.
628
01:16:38,440 --> 01:16:43,880
Uanset hvilket bøvl vi roder os ud i.
629
01:16:44,040 --> 01:16:48,880
Og ikke alene
er hun en fantastisk mor -
630
01:16:49,040 --> 01:16:54,520
- hun klarede en frisørsalon samtidig.
Du er alle tiders forbillede.
631
01:16:54,680 --> 01:16:59,840
- Bortset fra madlavningen.
- Det klarede Mary heldigvis.
632
01:17:00,000 --> 01:17:04,240
Det er et privilegium
at være en del af jeres klan.
633
01:17:04,400 --> 01:17:08,160
- Så skål, Vivien.
- Skål.
634
01:17:08,320 --> 01:17:12,080
Jeg vil også sige noget.
Må jeg få lidt mere?
635
01:17:12,240 --> 01:17:17,400
Jeg vil sige et par ord om far.
636
01:17:18,680 --> 01:17:24,680
Han var en vigtig del af familien,
og vi savner ham jo stadig.
637
01:17:24,840 --> 01:17:30,280
Vi kan ikke bare slette ham
af billedet.
638
01:17:30,440 --> 01:17:35,760
Han var jo ikke fuldkommen,
som du har nævnt -
639
01:17:35,920 --> 01:17:40,680
- men han var en rigtig god far
for os tre børn.
640
01:17:40,840 --> 01:17:46,080
Jo, det var han da bestemt.
Skål for jeres far.
641
01:17:46,240 --> 01:17:50,800
- Skål for Terry.
- Vi elsker dig, far.
642
01:17:52,400 --> 01:17:55,960
Jeg er så stolt af jer.
643
01:17:56,120 --> 01:18:04,440
I tre er mit livs store kærlighed
og det bedste, jeg har opnået.
644
01:18:04,600 --> 01:18:09,880
Og jeg vil takke Mark,
fordi han har taget chancen med mig.
645
01:18:15,760 --> 01:18:23,360
Skål for dig, Viv.
Og for din vidunderskønne familie.
646
01:18:23,520 --> 01:18:27,720
- Ih, du milde.
- Hvad skal det betyde, Mark?
647
01:18:27,880 --> 01:18:32,120
Lad ham endelig tale.
648
01:18:32,280 --> 01:18:36,520
- Du kan sige det direkte til mig.
- Udmærket.
649
01:18:36,680 --> 01:18:42,600
- Vi synes ikke om dig.
- Nej, det har I da gjort helt klart.
650
01:18:42,760 --> 01:18:47,920
Men det kommer fandeme ikke jer ved.
651
01:18:48,080 --> 01:18:52,280
- Mark!
- Vi er bare bekymrede for mor.
652
01:18:52,440 --> 01:18:58,640
Før mor traf dig,
havde hun aldrig været syg.
653
01:18:58,800 --> 01:19:02,320
- Anklager du mig?
- Du er jo læge.
654
01:19:02,480 --> 01:19:08,400
- Du kan få fat på piller.
- Du ved ikke en skid om noget.
655
01:19:08,560 --> 01:19:10,680
Hold nu op.
656
01:19:10,840 --> 01:19:16,960
Jeg ved alt om den kvinde, som
fortalte alt om din afdøde kone.
657
01:19:17,120 --> 01:19:21,120
- Vi ved alt om det, Mark.
- Vivien!
658
01:19:21,280 --> 01:19:25,080
- Du godeste.
- Lad mig se på hende.
659
01:19:25,240 --> 01:19:29,520
- Hent et glas vand.
- Gå din vej.
660
01:19:29,680 --> 01:19:33,680
- Jeg er læge.
- Rør hende ikke!
661
01:19:33,840 --> 01:19:36,480
Din idiot!
662
01:19:36,640 --> 01:19:40,200
Kom du noget til, Jake?
663
01:19:45,560 --> 01:19:48,520
For helvede!
664
01:19:51,160 --> 01:19:53,640
Åh nej.
665
01:20:03,760 --> 01:20:10,920
Natalie, find en stol
og læg din mors ben op på den.
666
01:20:11,080 --> 01:20:14,680
Ring efter en ambulance, Helen.
667
01:20:14,840 --> 01:20:19,200
Sig, at der er sket en ulykke.
En mand er faldet ...
668
01:20:19,360 --> 01:20:22,360
Han faldt ned fra en balkon.
669
01:20:22,520 --> 01:20:28,440
Hvis Mark ikke havde drukket så meget,
så var han slet ikke faldet.
670
01:20:28,600 --> 01:20:31,160
Af sted med jer.
671
01:20:31,320 --> 01:20:36,640
Klarer du den, Jake?
Kom her.
672
01:20:53,400 --> 01:20:56,640
TIL SALG
673
01:21:43,480 --> 01:21:48,920
Ud over skaderne på hovedet står der,
at der var mærker på kroppen.
674
01:21:49,080 --> 01:21:54,560
Kan han være blevet skubbet
ud fra balkonen?
675
01:21:54,720 --> 01:21:58,920
Hans balanceevne var nedsat
af spiritus og medicin -
676
01:21:59,080 --> 01:22:02,240
- så det kan jeg ikke svare på.
677
01:22:02,400 --> 01:22:07,920
- Er der håb om, at han vågner?
- Det ser ikke for godt ud.
678
01:22:22,320 --> 01:22:25,560
- Davs, piger.
- Hej, Mary.
679
01:22:25,720 --> 01:22:30,920
Jeg har sat laksen over.
Godt, at I har taget fat på ærterne.
680
01:22:31,080 --> 01:22:35,000
Jeg ser lige til jeres mor.
681
01:22:56,360 --> 01:22:59,400
Alle hyggede sig -
682
01:22:59,560 --> 01:23:04,200
- med champagne,
musik og nogle taler -
683
01:23:04,360 --> 01:23:08,880
- men ingen af os var klar over,
hvor meget Mark havde drukket.
684
01:23:10,360 --> 01:23:15,800
- Hvordan har du det i dag?
- Jeg har det fint.
685
01:23:17,040 --> 01:23:22,240
Godt, så lad os få dig i tøjet.
686
01:23:22,400 --> 01:23:26,920
Helen kører dig ind til hospitalet
efter frokost.
687
01:23:27,080 --> 01:23:31,000
- Hvad vil du have på?
- Vælg du noget.
688
01:23:31,160 --> 01:23:36,640
Mark ville gå indenfor,
men så gled han.
689
01:23:36,800 --> 01:23:41,560
Han faldt forover og styrtede ned.
690
01:23:42,760 --> 01:23:47,400
Jeg så Jake række ud efter ham,
men han var for langt væk.
691
01:23:50,080 --> 01:23:53,200
- Tak.
- Sådan.
692
01:23:56,560 --> 01:24:02,480
Så hørte jeg en lyd bag mig.
Chokket fik Vivien til at besvime.
693
01:24:03,480 --> 01:24:06,120
Der er vand her.
694
01:24:07,200 --> 01:24:12,480
Et øjeblik anede vi ikke,
hvad vi skulle gøre.
695
01:24:12,640 --> 01:24:16,280
- Og hvad så?
- Helen ringede efter en ambulance.
696
01:24:16,440 --> 01:24:23,000
Jeg har lært førstehjælp engang,
så jeg ville hjælpe Mark.
697
01:24:24,880 --> 01:24:27,320
Mor.
698
01:24:36,920 --> 01:24:40,800
Hvordan var mr. Kinneallys tilstand?
699
01:24:44,240 --> 01:24:50,080
Han var bevidstløs.
Jeg kunne ikke mærke nogen puls.
700
01:25:04,240 --> 01:25:06,880
Hvor er den stor.
701
01:25:07,040 --> 01:25:12,280
- Trak han stadig vejret?
- Nej.
702
01:25:12,440 --> 01:25:18,520
Det er jo vigtigt med ilt,
så jeg gav ham mund til mund.
703
01:25:33,480 --> 01:25:38,480
Skal jeg øse op?
Har alle alt, hvad de behøver?
704
01:25:41,200 --> 01:25:48,480
- Har du erfaring med mund til mund?
- Ja. Min kunnen er måske forældet.
705
01:25:48,640 --> 01:25:54,800
Men jeg fortsatte,
lige indtil ambulancen ankom.
706
01:25:54,960 --> 01:25:58,400
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne.
707
01:25:59,400 --> 01:26:04,120
Jeg gjorde virkelig alt,
hvad jeg kunne.
708
01:26:36,800 --> 01:26:41,480
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne.
709
01:26:41,640 --> 01:26:46,440
Jeg gjorde virkelig alt,hvad jeg kunne.
710
01:26:48,720 --> 01:26:51,760
Velbekomme, alle sammen.
711
01:26:53,680 --> 01:26:57,640
Er alt i orden, mor?
712
01:26:57,800 --> 01:26:59,640
Værsgo.
713
01:27:10,000 --> 01:27:14,360
Vi fandt Mark Kinneallys datter.
Hun kommer med fly fra Spanien.
714
01:27:14,520 --> 01:27:20,520
- Så hun eksisterer altså.
- Ja. De stod hinanden meget nær.
715
01:27:21,640 --> 01:27:25,880
- Skal vi hente hende ind?
- Nej.
716
01:27:26,040 --> 01:27:31,000
Lad hende tage hen på hospitalet.
Det her er bare en ulykke.
717
01:27:31,160 --> 01:27:35,440
- Men ...
- Vi kan ikke bruge mere tid på det.
718
01:27:35,600 --> 01:27:37,480
Javel.
719
01:28:15,280 --> 01:28:19,920
Hvordan har alt det her
påvirket familien?
720
01:28:21,880 --> 01:28:24,200
De er rystede.
721
01:28:24,360 --> 01:28:29,840
Det bliver frygteligt for Vivien,
hvis Mark ikke klarer den.
722
01:28:33,600 --> 01:28:37,440
Men hun skal nok komme over det.
723
01:28:38,840 --> 01:28:43,160
Hun er faktisk en stærk kvinde.
724
01:28:44,240 --> 01:28:49,960
Og det gode er jo,
at jeg er der til at støtte hende.
725
01:28:52,600 --> 01:28:56,440
Nu er vi bare os to.
726
01:29:25,920 --> 01:29:30,080
Danske tekster:
Aage Brock - Subline
58025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.