All language subtitles for Flesh.and.Blood.S01E01.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264-QUARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:19,680 Jeg har kendt familien i årevis. Jeg har fulgt børnenes opvækst. 2 00:00:19,840 --> 00:00:25,080 De har været de perfekte naboer. Der har aldrig været problemer. 3 00:00:29,840 --> 00:00:36,240 Jeg kan ikke fatte, at sådan noget kunne ske her hos os. 4 00:00:37,480 --> 00:00:43,000 De har haft deres op- og nedture, men hvem har ikke det? 5 00:00:46,920 --> 00:00:52,200 Jeg havde dog aldrig drømt om, at det skulle ende på den måde. 6 00:01:03,000 --> 00:01:07,880 De flyttede herned fra London for over 40 år siden. 7 00:01:08,040 --> 00:01:11,480 Mor, far og tre børn. 8 00:01:11,640 --> 00:01:16,240 Det er et godt sted for børn at vokse op. 9 00:01:16,400 --> 00:01:22,000 Vivien var gravid, da de ankom, og alligevel så hun godt ud. 10 00:01:23,960 --> 00:01:28,880 Hun havde en frisørsalon i byen. 11 00:01:30,040 --> 00:01:35,080 Men den måtte hun jo afhænde, da Terry blev syg. 12 00:01:35,240 --> 00:01:40,200 Og gennem årene har vi ikke blot været naboer - 13 00:01:40,360 --> 00:01:43,240 - men også venner. 14 00:01:43,400 --> 00:01:46,440 Halløjsa. 15 00:01:52,080 --> 00:01:57,040 Helen er det ældste barn og den kvikkeste. 16 00:01:57,200 --> 00:02:01,400 Vi har altid vidst, at Helen ville klare sig godt. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,800 Hej. Er du færdig med bagvæggen? 18 00:02:12,960 --> 00:02:17,280 Næsten. Men den skal pudses op. 19 00:02:17,440 --> 00:02:22,440 - Er Lily kommet hjem? - Ja. Hun siger "hej". 20 00:02:22,600 --> 00:02:26,200 - Har du købt ind til i aften? - Jeg har købt vin. 21 00:02:26,360 --> 00:02:30,600 - Du glemte ikke mine ting, vel? - Jeg har husket rensetøjet. 22 00:02:30,760 --> 00:02:36,040 Gider du hænge min bluse op, så den ikke bliver krøllet? 23 00:02:36,200 --> 00:02:40,440 - Ja. Selvfølgelig. - Tak. Farvel. 24 00:02:52,160 --> 00:02:55,800 To, tre, fire og frem. 25 00:02:55,960 --> 00:03:01,200 To, tre, fire og til siden. 26 00:03:01,360 --> 00:03:06,960 Jake blev født fire år efter Helen. Han var en fræk, lille dreng. 27 00:03:07,120 --> 00:03:11,280 Men inderst inde var han sød, så man tilgav ham alt. 28 00:03:11,440 --> 00:03:17,080 Og han er blevet en fantastisk far. 29 00:03:21,080 --> 00:03:25,520 Natalie var familiens pusling. Først ville hun være danser. 30 00:03:25,680 --> 00:03:31,320 Så skuespiller og siden kunstner, men intet af det blev til noget. 31 00:03:31,480 --> 00:03:36,480 Hun endte med at få et almindeligt kontorjob. 32 00:03:43,320 --> 00:03:49,400 Han er optaget lige nu. Kan han ringe om ti minutter? 33 00:03:50,400 --> 00:03:54,520 Åh, Gud ... 34 00:03:54,680 --> 00:03:59,320 Hvordan gør du det? 35 00:03:59,480 --> 00:04:03,160 Tag dig ikke af mig. 36 00:04:11,440 --> 00:04:16,000 - Hvem var det, der ringede? - Din kone. 37 00:04:24,280 --> 00:04:28,080 KØD OG BLOD 38 00:04:34,800 --> 00:04:39,880 - Lækkert. Har du selv lavet dem? - Nej, det har Mary, naboen. 39 00:04:40,040 --> 00:04:44,680 Jeg nævnte, at I kom på besøg, og så stillede hun med et fad ... 40 00:04:44,840 --> 00:04:48,600 Endelig. Sent som en London-bus. 41 00:04:48,760 --> 00:04:53,120 Du ser godt ud. Undskyld, jeg har haft en travl dag. 42 00:04:53,280 --> 00:04:59,760 Ryd jeres værelser for alt, som I gerne vil gemme, for jeg ... 43 00:04:59,920 --> 00:05:04,000 Hvordan går det på arbejdet? Hvad er du chef for nu? 44 00:05:04,160 --> 00:05:09,400 - Jeg er fungerende CEO. - Chef for Enkelte Opgaver? 45 00:05:09,560 --> 00:05:14,400 - Hun har ansvaret for tre hospitaler. - Lad os endelig høre om det. 46 00:05:14,560 --> 00:05:19,680 Jeg er blevet hentet ind af en fond, som klarer sig rigtig dårligt. 47 00:05:19,840 --> 00:05:25,800 - Meget morsomt. - Jeg har noget at fortælle jer. 48 00:05:25,960 --> 00:05:29,240 - Er du stadig på vandvognen? - Nej. 49 00:05:29,400 --> 00:05:36,000 Ti nu stille. Jeg har noget at fortælle jer. 50 00:05:36,160 --> 00:05:41,280 Jeg har truffet en ny ven. 51 00:05:41,440 --> 00:05:46,760 - En mand. - Mener du en kæreste? 52 00:05:46,920 --> 00:05:51,720 - Ja. - Der er gang i dig, mor. 53 00:05:51,880 --> 00:05:55,920 - Hvorfor har du ikke fortalt os det? - Det gør jeg jo nu. 54 00:05:56,080 --> 00:06:00,400 Jeg ville ikke sige noget, før jeg var sikker på mine følelser. 55 00:06:00,560 --> 00:06:05,320 - Så du er forelsket? - Hold nu op, Nats. 56 00:06:05,480 --> 00:06:12,240 - Hvad hedder den filejs? - Mark. Han er pensioneret kirurg. 57 00:06:26,560 --> 00:06:32,440 - Far har kun været død i et år. - Skal hun sørge resten af livet? 58 00:06:32,600 --> 00:06:36,520 - Far ville ikke have noget imod det. - Det ved vi jo ikke. 59 00:06:36,680 --> 00:06:41,800 - Vi spredte hans aske i marts ... - Far ville have det fint med det. 60 00:06:41,960 --> 00:06:47,080 Jeg vil blæse på, hvad han ville synes. Han var ikke nogen engel. 61 00:06:47,240 --> 00:06:52,480 - Hvad skal det sige? - Det her handler ikke om jeres far. 62 00:06:53,920 --> 00:06:56,840 Det drejer sig om mig. 63 00:06:57,000 --> 00:07:01,360 Åh, det er ham. Det er Mark. 64 00:07:01,520 --> 00:07:05,880 - Kommer han her nu? - Vi er heroppe. 65 00:07:06,040 --> 00:07:10,320 - Har han nøgle? - Hvad fanden ...? 66 00:07:13,480 --> 00:07:16,880 Undskyld, at jeg er lidt tidligt på den. 67 00:07:23,880 --> 00:07:28,680 - Småkage? - Nej tak. 68 00:07:32,720 --> 00:07:37,720 Vakte Marks ankomst ballade mellem de tre søskende? 69 00:07:37,880 --> 00:07:41,880 Det var jo ikke så længe siden, at de mistede deres far. 70 00:07:42,040 --> 00:07:47,720 De havde bøvl nok i deres egne liv, så de var rystede. 71 00:07:54,000 --> 00:07:58,680 - Mente hun, at far havde affærer? - Han var på en datingside for enker. 72 00:07:58,840 --> 00:08:03,280 Han har en sær magt over hende. Det er alt for tidligt. 73 00:08:03,440 --> 00:08:08,120 - Hun har kendt ham i et halvt år. - Det er heller ikke ret lang tid. 74 00:08:08,280 --> 00:08:13,040 - Hvordan kan hun stole på ham? - Hun kunne ikke stole på far. 75 00:08:13,200 --> 00:08:16,880 Vi aner ikke, hvad far har gjort. 76 00:08:17,040 --> 00:08:21,080 - Siger du, at mor lyver? - Nej, men vi kender ikke detaljerne. 77 00:08:21,240 --> 00:08:25,960 Jeg vil ikke tænke på det, men det kunne have været en flirt eller sex. 78 00:08:26,120 --> 00:08:29,760 - Og så er det i orden? - Det kan tilgives. 79 00:08:29,920 --> 00:08:36,240 - Mænd lægger ikke følelser i det. - Der ligger altid mere i det end sex. 80 00:08:37,240 --> 00:08:43,440 Hvor er I kyniske, begge to. Folk forelsker sig jo. 81 00:08:44,440 --> 00:08:47,800 Jeg kunne godt lide ham. 82 00:08:53,160 --> 00:08:59,240 Undskyld børnenes opførsel i aftes. Jeg skulle have fortalt dem om dig. 83 00:08:59,400 --> 00:09:04,000 Det var mig, der kom for tidligt. De var da søde nok. 84 00:09:05,200 --> 00:09:08,280 Vel var de ej. 85 00:09:08,440 --> 00:09:14,000 - De var iskolde. - De beskyttede dig bare. 86 00:09:14,160 --> 00:09:18,160 Min datter ville opføre sig ligesådan. 87 00:09:20,000 --> 00:09:25,320 De krydsforhørte dig jo, som om du søgte job. 88 00:09:25,480 --> 00:09:29,320 De vænner sig til det. De er jo voksne. 89 00:09:29,480 --> 00:09:35,520 De opfører sig ikke sådan. Især ikke, når de er sammen. 90 00:09:35,680 --> 00:09:39,400 Tænk nu ikke på det. 91 00:09:44,120 --> 00:09:48,800 - Har du det ikke varmt i den her? - Jo, lidt. 92 00:09:53,560 --> 00:09:57,240 Jeg må have en til sommerbrug. 93 00:09:57,400 --> 00:10:01,360 De sidste ti år af Viviens ægteskab var ... 94 00:10:02,360 --> 00:10:07,480 ... ikke lykkelige, men børnene var optaget af deres egne liv. 95 00:10:08,840 --> 00:10:12,320 Som var lidt kaotiske? 96 00:10:12,480 --> 00:10:18,760 Jeg ved, at Jake og Leila havde det svært. 97 00:10:22,240 --> 00:10:27,080 - Far tager os med til Disneyland. - Vi skal til Paris. 98 00:10:27,240 --> 00:10:30,240 Jeg kommer ind om lidt. 99 00:10:31,240 --> 00:10:36,720 - Jeg håber, at du kan holde ord. - Jeg skal nok skaffe pengene. 100 00:10:36,880 --> 00:10:43,120 Det er de sidste af dine ting. De stod oppe på loftet. 101 00:10:43,280 --> 00:10:48,920 - Vi ses på mandag. - Kan vi ikke lige tale sammen? 102 00:10:49,080 --> 00:10:51,280 Nej. 103 00:11:03,200 --> 00:11:07,680 Giv Garnam et los i røven og få rettet de tegninger nu! 104 00:11:08,960 --> 00:11:14,560 Inden han kom, sagde mor, at far ikke var nogen engel. 105 00:11:14,720 --> 00:11:19,680 Det kan kun hentyde til affærer, ikke? Det har vi aldrig hørt om før. 106 00:11:19,840 --> 00:11:23,640 Vi vidste jo, at han rejste meget med arbejdet. 107 00:11:23,800 --> 00:11:28,680 Det sætter far i et helt nyt lys. Hører du overhovedet efter? 108 00:11:30,640 --> 00:11:35,280 Vi har alle sammen hemmeligheder. Se bare på os to. 109 00:11:35,440 --> 00:11:39,880 Det gør ham ikke til en dårlig far. Alle lyver jo. 110 00:11:40,040 --> 00:11:43,440 Sikkert også din mor. 111 00:11:43,600 --> 00:11:47,160 Gør de? 112 00:11:49,280 --> 00:11:54,320 Var der familiestridigheder, som kunne have ført til det her? 113 00:11:56,080 --> 00:12:00,840 Der er skænderier i alle familier, men nej, ikke noget i den stil. 114 00:12:01,000 --> 00:12:06,040 Ikke noget, der kunne føre til sådan en frygtelig tragedie. 115 00:12:50,720 --> 00:12:54,040 Elegant. 116 00:12:56,840 --> 00:13:00,200 Tak for ostestængerne. De var lækre. 117 00:13:00,360 --> 00:13:06,360 - Det var så lidt. Hvordan gik det? - De skal nok vænne sig til det. 118 00:13:06,520 --> 00:13:10,640 - Ja da. Skal I ud at rejse? - Ja, men vi er tilbage søndag. 119 00:13:10,800 --> 00:13:14,760 - Hvorhen? - Det er en overraskelse. 120 00:13:14,920 --> 00:13:18,040 Det lyder dejligt. 121 00:13:20,480 --> 00:13:22,760 Jeg må smutte. 122 00:13:22,920 --> 00:13:27,840 Jeg skal nok holde øje med huset. Hav en dejlig ferie. 123 00:13:29,800 --> 00:13:33,560 Jeg frygtede, at Viv ville blive ensom efter Terrys død - 124 00:13:33,720 --> 00:13:37,680 - så jeg foreslog, at vi tog på nogle ture sammen. 125 00:13:37,840 --> 00:13:43,160 Jeg burde have vidst, at en kvinde som Viv ikke ville være single længe. 126 00:13:43,320 --> 00:13:46,760 Det glædede mig på hendes vegne. 127 00:13:53,480 --> 00:13:57,960 En mere. Fortsæt. 128 00:13:58,120 --> 00:14:01,160 Uha, ekstratur. 129 00:14:01,320 --> 00:14:05,880 Det var flot. 130 00:14:06,040 --> 00:14:10,680 Hvad siger du til en runde omkring parken? 131 00:14:10,840 --> 00:14:16,880 - Af sted. Jeg indhenter dig. - Kom nu. 132 00:14:17,040 --> 00:14:23,920 Jeg tager rapporten meget alvorligt. Og jeg beklager på fondens vegne - 133 00:14:24,080 --> 00:14:28,760 - over for de patienter, som har måttet vente alt for længe. 134 00:14:28,920 --> 00:14:34,320 Der har været flere afgørende tilbagetrædener på ledergangen - 135 00:14:34,480 --> 00:14:39,840 - og nu er det min opgave at få fonden tilbage på rette spor. 136 00:14:51,160 --> 00:14:55,720 Helen, "afgørende tilbagetrædener"? 137 00:14:55,880 --> 00:15:01,200 - Hvad med brutale fyringer? - Du må ikke være her i bygningen. 138 00:15:01,360 --> 00:15:04,520 Du brugte mig som syndebuk. 139 00:15:04,680 --> 00:15:08,800 Din afdeling har konstant haltet bagefter, Meera. 140 00:15:08,960 --> 00:15:16,200 Efter mange års hårdt slid er mit faglige ry ødelagt. Bare sådan. 141 00:15:16,360 --> 00:15:20,200 Hvordan kan du sove om natten? 142 00:15:45,560 --> 00:15:49,800 Fik du booket den tur til Disneyland med dine unger? 143 00:15:49,960 --> 00:15:55,280 Ja, det gjorde jeg. Tusind tak for det. 144 00:15:56,800 --> 00:16:02,000 - Du må savne at bo sammen med dem. - Ja. 145 00:16:09,880 --> 00:16:15,120 Nå, jeg må se at komme af sted. 146 00:16:15,280 --> 00:16:18,360 De ligger i skuffen. 147 00:16:29,040 --> 00:16:33,960 - Tak, det var gavmildt. - Mig en fornøjelse. 148 00:16:34,120 --> 00:16:38,240 Ganske bogstaveligt. 149 00:16:59,440 --> 00:17:03,840 - Hvad er nu det? - Du lider ikke af flyskræk, vel? 150 00:17:04,000 --> 00:17:07,880 Nej, men hvor skal vi hen? 151 00:17:08,040 --> 00:17:12,600 Vi skal bare lige over kanalen til Le Touquet. 152 00:17:12,760 --> 00:17:18,520 Du sagde, at du var der som teenager, så nu skal du besøge det igen. 153 00:17:18,680 --> 00:17:22,000 Lad mig. 154 00:17:22,160 --> 00:17:27,480 Det er bare et lille fly. En flyvetur på en halv time. 155 00:17:27,640 --> 00:17:32,080 Hvorfor siger du ikke noget, Viv? 156 00:17:33,120 --> 00:17:37,160 Jeg har ikke mit pas med. 157 00:17:42,640 --> 00:17:47,520 Jeg fandt det i går, mens du gjorde dig i stand. 158 00:17:47,680 --> 00:17:51,520 - Har du rodet i mine ting? - Åh, åh. 159 00:17:51,680 --> 00:17:57,120 Undskyld. Det skulle være en overraskelse. 160 00:17:59,760 --> 00:18:05,600 Det er helt i orden. Jeg er bare lidt chokeret. 161 00:18:05,760 --> 00:18:10,760 - Kom så. - Tænk, at du huskede den historie. 162 00:18:17,680 --> 00:18:22,880 Han er helt anderledes end far. Derfor kunne jeg slet ikke fatte det. 163 00:18:23,040 --> 00:18:27,800 - Han er en rigtig gentleman. - Det var far da også. 164 00:18:27,960 --> 00:18:32,000 Ikke på den måde. Mark kiggede på hende hele tiden. 165 00:18:32,160 --> 00:18:35,840 Han fyldte hendes glas og smilede til hende. 166 00:18:36,000 --> 00:18:40,040 - Er du jaloux? - Nej. 167 00:18:40,200 --> 00:18:45,360 Jeg er godt tilfreds med George. Og du? 168 00:18:45,520 --> 00:18:49,160 Jeg er lykkelig på egen hånd. 169 00:18:49,320 --> 00:18:53,880 Han er et skvat. Far var en stærk personlighed. 170 00:18:54,040 --> 00:18:58,640 - Han havde karakterstyrke. - "Ingen engel". 171 00:18:58,800 --> 00:19:04,760 Jeg tror ikke, at det betyder noget. Det har været en engangsforeteelse. 172 00:19:04,920 --> 00:19:09,600 Det vigtigste er jo, at de holdt sammen, ikke? 173 00:19:09,760 --> 00:19:13,920 De holdt sammen i over 40 år. 174 00:19:14,080 --> 00:19:17,760 Det er da imponerende. 175 00:19:17,920 --> 00:19:23,120 Du skal nok få Leila tilbage. 176 00:19:23,280 --> 00:19:25,440 Ja. 177 00:19:27,600 --> 00:19:33,760 Jeg blev gravid og ventede Helen, før Terry og jeg blev gift. 178 00:19:33,920 --> 00:19:39,680 Så vi giftede os af nødvendighed, snarere end af lyst. 179 00:19:39,840 --> 00:19:46,120 Charlotte og jeg havde da langtfra det perfekte ægteskab. 180 00:19:46,280 --> 00:19:50,960 Jeg har altid længtes efter at være en del af et makkerskab. 181 00:19:51,120 --> 00:19:56,320 En, der står ved ens side og bakker en op. 182 00:19:56,480 --> 00:20:03,440 Og jeg håber, at vi en skønne dag kan blive sådan et makkerskab. 183 00:20:05,320 --> 00:20:11,200 Hvabehar? Er det det, der er baggrunden for det her? 184 00:20:12,480 --> 00:20:19,880 Et frieri? Intet ligger mig fjernere lige nu end ægteskab. 185 00:20:20,040 --> 00:20:23,360 Intet. 186 00:20:25,640 --> 00:20:30,560 - Firkant? - Hvad mere? 187 00:20:30,720 --> 00:20:34,080 - Marchere. - Klatrer. 188 00:20:34,240 --> 00:20:38,200 "Jimmy og den store fersken." 189 00:20:38,360 --> 00:20:43,120 - Du har ikke sagt det til Helen, vel? - Nej, selvfølgelig ikke. 190 00:20:44,640 --> 00:20:51,320 Du skal ikke holde fast i en mand, som måske aldrig bliver din. 191 00:20:52,560 --> 00:20:56,640 - Tak, men jeg kan passe på mig selv. - Ja, det ved jeg godt. 192 00:20:56,800 --> 00:21:00,800 Men du kan sagtens finde en fyr, som vil forgude dig. 193 00:21:00,960 --> 00:21:06,560 - En, som også vil have børn. - Jeg skulle aldrig have fortalt det. 194 00:21:08,640 --> 00:21:10,680 Undskyld ... 195 00:21:13,160 --> 00:21:16,560 "Hans og bønnestagen." 196 00:21:16,720 --> 00:21:21,600 Så er det vist din tur, Maddie. 197 00:21:21,760 --> 00:21:26,680 Kom nu, alle sammen. Vink til bedstemor. 198 00:21:30,480 --> 00:21:37,080 Det var den første søndagsfrokost, som Vivien gik glip af siden Terrys død. 199 00:21:37,240 --> 00:21:41,040 Familietraditioner er jo vigtige. 200 00:21:41,200 --> 00:21:47,560 Da hun valgte at tilbringe al den tid sammen med Mark - 201 00:21:47,720 --> 00:21:51,880 - begyndte det at smuldre. 202 00:22:04,080 --> 00:22:08,080 Halløjsa, havde I en god tur? Hvor var I henne? 203 00:22:08,240 --> 00:22:13,040 - Bare et smut til Frankrig. - Er alt i orden? 204 00:22:13,200 --> 00:22:18,680 Ja. Jeg kan ikke snakke lige nu. Jeg skal have ordnet hår. 205 00:22:18,840 --> 00:22:22,040 Vi snakkes ved. 206 00:22:23,200 --> 00:22:26,280 Jeg kendte Vivien særdeles godt. 207 00:22:26,440 --> 00:22:31,080 Man kan ikke være naboer så længe uden at lære hinanden at kende. 208 00:22:32,240 --> 00:22:37,240 Vi hjalp altid hinanden, når vi havde mulighed for det. 209 00:22:43,040 --> 00:22:45,840 Goddag. 210 00:22:46,000 --> 00:22:51,720 - Hun er ude. Jeg kan tage imod den. - Mange tak. 211 00:22:56,560 --> 00:22:59,360 Tak. Farvel. 212 00:23:02,760 --> 00:23:07,520 Men skønt vi var naboer så længe, sad vi ikke lårene af hinanden. 213 00:23:07,680 --> 00:23:12,280 Jeg holdt mig for mig selv. Sådan er jeg bare. 214 00:23:59,200 --> 00:24:04,520 - Hvad siger du til det? - Vi skal vel ikke rive det ned? 215 00:24:04,680 --> 00:24:10,560 Ridestald. Garage til fire biler. Seks soveværelser. Billardstue. 216 00:24:10,720 --> 00:24:15,080 - Hvad drejer det her sig om? - Os. 217 00:24:15,240 --> 00:24:18,640 Du og jeg skal bo her. 218 00:24:18,800 --> 00:24:24,200 Først nu har jeg fundet et sted, som jeg tror, at du vil synes om. 219 00:24:24,360 --> 00:24:31,680 Vil du så endelig forlade Carla? Skal det her være vores? 220 00:24:31,840 --> 00:24:35,080 Du har været så tålmodig, Nats. 221 00:24:35,240 --> 00:24:41,520 Hvis du synes om det, så giver jeg dem et bud på mandag. 222 00:24:45,960 --> 00:24:49,160 Mor? 223 00:24:49,320 --> 00:24:53,840 Mor, har du nogle billeder, fra dengang morfar lå på hospitalet? 224 00:24:54,000 --> 00:24:58,840 - Det tror jeg ikke. Hvorfor? - Jeg skriver et opslag om døden. 225 00:24:59,000 --> 00:25:02,520 - Hva'? - Det er til mine følgere. 226 00:25:02,680 --> 00:25:08,000 - Jeg skulle have filmet, da han døde. - Det havde været respektløst. 227 00:25:08,160 --> 00:25:12,760 - Du skændtes da altid med ham. - Sludder. 228 00:25:12,920 --> 00:25:18,240 - Du råbte ad ham. Du er altid vred. - Vel er jeg ej. 229 00:25:20,360 --> 00:25:26,160 Folk skændes hele tiden, men derfor elsker de hinanden alligevel. 230 00:25:26,320 --> 00:25:28,640 Sikkert. 231 00:25:28,800 --> 00:25:33,320 Jeg vil have vores lille familie tilbage. 232 00:25:33,480 --> 00:25:37,080 Jeg vil have dig tilbage. 233 00:25:37,240 --> 00:25:42,360 - Og pengene? - Jeg arbejder jo døgnet rundt. 234 00:25:42,520 --> 00:25:47,640 - Jeg betaler af på gælden. - Hvornår er du ude af den? 235 00:25:48,720 --> 00:25:53,120 Om et halvt år. Hurtigere, hvis jeg kan. 236 00:25:53,280 --> 00:26:00,680 Der kan ske meget på et halvt år. Vi kan tale om det, når du er gældfri. 237 00:26:08,040 --> 00:26:10,880 Jake ... Nej. 238 00:26:17,960 --> 00:26:23,040 - Jeg har tænkt over vores samtale. - Også jeg. 239 00:26:23,200 --> 00:26:28,520 Det var alt for tidligt at tale om ægteskab. 240 00:26:28,680 --> 00:26:33,040 - Det var dumt af mig. - Det er helt i orden. 241 00:26:33,200 --> 00:26:38,520 - Undskyld. Jeg klokkede i det. - Det er bare ... 242 00:26:41,480 --> 00:26:46,160 Jeg har brugt hele mit liv på at tage mig af andre. 243 00:26:46,320 --> 00:26:50,080 - Jeg nyder min uafhængighed. - Det forstår jeg godt. 244 00:26:50,240 --> 00:26:55,720 Det betyder ikke, at jeg ikke elsker dig. 245 00:27:01,800 --> 00:27:07,680 Må jeg spørge, om det betyder, at ægteskab er helt ude af billedet? 246 00:27:07,840 --> 00:27:11,240 - Altså for evigt? - Nej da. 247 00:27:11,400 --> 00:27:16,760 - Men vi har mange år foran os. - Har vi det? 248 00:27:16,920 --> 00:27:20,480 Nå, forhåbentlig, ja. 249 00:27:22,440 --> 00:27:28,200 Jeg ville nødig have, at du helt udelukkede tanken. 250 00:27:29,200 --> 00:27:30,760 Kom. 251 00:27:39,680 --> 00:27:43,200 Davs, skat. Davs, Natalie. 252 00:27:47,480 --> 00:27:52,120 - Hvordan har du det? - Fint. 253 00:27:52,280 --> 00:27:56,440 - Har du tid til en kop te? - Nej, jeg skal tilbage igen. 254 00:27:56,600 --> 00:28:01,600 Vi har jo ikke set dig i lange tider. Selv pigerne spørger efter dig. 255 00:28:01,760 --> 00:28:06,760 - Lad os invitere hende til middag. - Ja, gerne. 256 00:28:06,920 --> 00:28:11,320 Vi finder ud af noget. Jeg sender dig nogle datoer. 257 00:28:11,480 --> 00:28:15,760 Det lyder godt. 258 00:28:18,280 --> 00:28:23,920 Jeg ved, hvad du er ude på, Natalie, men du kan aldrig vinde. 259 00:28:26,200 --> 00:28:27,960 Farvel. 260 00:28:49,280 --> 00:28:52,760 Vi ses dernede, Jake. 261 00:29:00,760 --> 00:29:05,840 En af mine lejligheder bliver ledig. Tagetagen. 262 00:29:06,000 --> 00:29:10,400 - Måske er det noget for dig. - Det lyder dyrt. 263 00:29:10,560 --> 00:29:14,400 Og jeg sparer alt det op, jeg kan. 264 00:29:14,560 --> 00:29:19,560 Du kunne få den huslejefrit - 265 00:29:19,720 --> 00:29:24,800 - som betaling for enetimerne og hyrdetimerne her. 266 00:29:24,960 --> 00:29:28,840 Så kan vi slippe for det her. 267 00:29:30,600 --> 00:29:34,040 Puha ... 268 00:29:36,640 --> 00:29:40,520 Nej, det går ikke, Stella. 269 00:29:40,680 --> 00:29:46,480 Udmærket, det var bare et forslag for at slå to fluer med ét smæk. 270 00:29:46,640 --> 00:29:50,640 Men jeg forstår godt, hvis det ikke føles rigtigt. 271 00:29:50,800 --> 00:29:55,040 - Vi ses på torsdag. - Ja. 272 00:29:55,200 --> 00:29:59,440 Ja. Vi ses på torsdag. 273 00:30:17,920 --> 00:30:20,480 Åh nej ... 274 00:30:37,560 --> 00:30:42,120 Mark kommer forbi med aftensmad, og så skal vi se en film. 275 00:30:42,280 --> 00:30:46,520 Du kan da blive. Han laver altid for meget mad. 276 00:30:46,680 --> 00:30:51,280 Nej, jeg vil lade jer to turtelduer hygge jer. 277 00:30:55,880 --> 00:30:59,280 Jeg vil spørge dig om noget. 278 00:30:59,440 --> 00:31:04,640 Jeg har tænkt over det, du sagde om far. 279 00:31:04,800 --> 00:31:10,240 "Ikke nogen engel." Det betød, at han havde affærer, ikke? 280 00:31:10,400 --> 00:31:15,120 Kun en enkelt, men den stod på i nogle år. 281 00:31:15,280 --> 00:31:18,040 Hold da op. 282 00:31:18,200 --> 00:31:23,640 Hvorfor forlod du ham ikke? 283 00:31:23,800 --> 00:31:26,360 Jeg ... 284 00:31:26,520 --> 00:31:32,040 Jeg sagde, at hvis han droppede hende, ville jeg ikke sige det til jer børn. 285 00:31:32,200 --> 00:31:36,560 - Og det gjorde han. - Hvad blev der af den anden kvinde? 286 00:31:36,720 --> 00:31:40,800 Det ved jeg ikke. Og jeg er også ligeglad. 287 00:31:40,960 --> 00:31:42,840 Ja ... 288 00:31:45,040 --> 00:31:50,520 Kig forbi snart igen, så kan vi få en ordentlig snak. 289 00:31:50,680 --> 00:31:53,200 Ja. 290 00:31:53,360 --> 00:31:58,760 - Du er rigtig glad for Mark, ikke? - Synes du, at han er god nok? 291 00:31:58,920 --> 00:32:05,560 Jeg synes, at han er alle tiders, for han gør dig glad. 292 00:32:06,760 --> 00:32:09,560 Nå, farvel. 293 00:32:53,080 --> 00:32:57,200 - Hejsa. - Hejsa. 294 00:33:11,680 --> 00:33:16,280 - Så det er altså et nej? - Jeg skal lige læse kapitlet færdig. 295 00:33:16,440 --> 00:33:20,320 Du skal altid læse et kapitel færdig. 296 00:33:20,480 --> 00:33:24,120 Eller også er du skæv eller træt. 297 00:33:24,280 --> 00:33:28,720 Tænk, at ens mor får mere sex end en selv. 298 00:33:28,880 --> 00:33:35,200 - Du tager aldrig initiativ til noget. - Du er jo initiativtageren. 299 00:33:35,360 --> 00:33:39,840 Du er chef, og jeg er bare ansat her. 300 00:33:40,000 --> 00:33:44,280 Hvis jeg ikke præsterer godt nok, må du skrue bissen på, ikke? 301 00:33:44,440 --> 00:33:48,680 - Hold nu op. - Jeg er ikke et af dine projekter. 302 00:33:48,840 --> 00:33:53,120 Sex fremmes ikke af krav. 303 00:34:11,680 --> 00:34:15,400 MOR 304 00:34:19,280 --> 00:34:22,960 Du ringer sent, mor. Noget galt? 305 00:34:23,120 --> 00:34:26,880 Davs, Helen. Det er Mark. 306 00:34:27,040 --> 00:34:31,040 Jeg ringer desværre fra hospitalet. 307 00:34:31,200 --> 00:34:35,360 Du godeste! Hvad er der sket? 308 00:34:35,520 --> 00:34:40,400 Det er din mor. Hun faldt om. 309 00:34:56,880 --> 00:35:02,480 Hvorfor netop Gibraltar? Vielser foretages med kort varsel. 310 00:35:07,560 --> 00:35:12,200 Nå, så er hun vågnet. 311 00:35:12,360 --> 00:35:15,960 - Hvordan har du det? - Udmærket. 312 00:35:17,040 --> 00:35:22,560 - Jeg har sovet godt, hr. doktor. - Pulsen er regelmæssig. 313 00:35:22,720 --> 00:35:26,840 Drik det her. Vi skal holde væskebalancen. 314 00:35:27,000 --> 00:35:30,920 - Og du kan tage en af dem her. - Hvad er det? 315 00:35:31,080 --> 00:35:35,720 Det er noget mildt beroligende, så du kan klare frokost med børnene. 316 00:35:35,880 --> 00:35:39,760 Men tag den kun, hvis du føler behov for det. 317 00:35:39,920 --> 00:35:42,520 Tak. 318 00:35:42,680 --> 00:35:48,000 - Du er så betænksom. - Sludder. 319 00:35:48,160 --> 00:35:55,000 Jeg kan nok riste et par skiver brød uden at sætte ild til køkkenet. 320 00:35:55,160 --> 00:35:58,840 Ja tak. 321 00:36:00,960 --> 00:36:05,720 Du bliver snart rask. Det lover jeg dig. 322 00:36:39,880 --> 00:36:42,200 Kærligst, Mark 323 00:36:55,360 --> 00:37:00,040 - Det var sært. Jeg havde det fint ... - Og så faldt hun om. 324 00:37:00,200 --> 00:37:03,720 - Du havde det fint, da jeg kørte. - Hvad er det så? 325 00:37:03,880 --> 00:37:08,920 - Vi kan ikke være sikre ... - Jeg vil høre det fra min mor. 326 00:37:09,080 --> 00:37:14,160 De ved ikke, om det bare var noget forbigående - 327 00:37:14,320 --> 00:37:18,080 - eller om det er symptom på noget alvorligt. 328 00:37:18,240 --> 00:37:22,640 De har taget en masse prøver, og nu må vi afvente resultatet. 329 00:37:22,800 --> 00:37:27,120 Lad os lave en turnus, så vi kan se efter dig. 330 00:37:27,280 --> 00:37:32,120 - Jeg kan holde øje med dig. - Det er ikke noget besvær. 331 00:37:32,280 --> 00:37:39,960 Jo, det er til besvær. Mark har lovet, at han vil bo hos mig en tid. 332 00:37:41,080 --> 00:37:44,840 - I vores hus? - Det er bare en uges tid. 333 00:37:45,000 --> 00:37:49,800 Indtil vi får resultaterne. Så er jeg i gode lægelige hænder. 334 00:37:49,960 --> 00:37:56,360 - I behøver ikke at bekymre jer. - Vi kender dig jo ikke endnu, Mark. 335 00:37:56,520 --> 00:38:01,720 Nej, vi kender ham slet ikke, og det er vores opgave, mor. 336 00:38:01,880 --> 00:38:05,360 Jeg er ikke ude på at støde nogen. 337 00:38:05,520 --> 00:38:10,760 Hvis jeg fik et nyt anfald, så ved Mark, hvad han skal gøre. 338 00:38:10,920 --> 00:38:13,880 Jeg kan holde hospitalet i ørerne. 339 00:38:14,040 --> 00:38:19,040 - Det er jo vigtigt. - Det kan vi da også. 340 00:38:19,200 --> 00:38:24,920 - Hvis I ikke har det godt med det ... - Det vigtigste er, at mor er glad. 341 00:38:25,080 --> 00:38:27,640 Ikke sandt, Jake? 342 00:38:27,800 --> 00:38:33,360 Tak. Og jeg er helt tilfreds. 343 00:38:33,520 --> 00:38:39,720 - Og så blev Vivien pludselig syg? - Ja, helt ud af det blå. 344 00:38:39,880 --> 00:38:46,080 - Hvordan reagerede børnene? - De slog ring om hende. 345 00:38:46,240 --> 00:38:48,640 En stor gin og tonic. 346 00:38:48,800 --> 00:38:55,920 - Du har fået seks genstande nu. - Jeg tåler spiritus bedre end dig. 347 00:38:56,080 --> 00:38:59,200 Det får spiritussen dig til at tro. 348 00:38:59,360 --> 00:39:04,440 - Du skal vel ikke køre hjem? - Vi kender ikke hendes økonomi. 349 00:39:04,600 --> 00:39:09,120 Du hjalp hende da efter fars død, så du må have en idé om det. 350 00:39:09,280 --> 00:39:13,360 Huset er betalt ud, og der er en opsparing. 351 00:39:13,520 --> 00:39:18,400 Far efterlod hende en del aktier, som hun siger klarer sig godt. 352 00:39:18,560 --> 00:39:23,240 - Så hun har kassen. - Tror du, han er ude efter pengene? 353 00:39:23,400 --> 00:39:29,440 - Man kan da se, de er forelskede. - Pladder. Det er forgabelse. 354 00:39:29,600 --> 00:39:33,960 - Han kan ikke få fat i pengene. - Selvfølgelig kan han det. 355 00:39:34,120 --> 00:39:37,640 Mor har nok givet ham sin pinkode. 356 00:39:37,800 --> 00:39:41,880 En af os burde få fuldmagt, hvis hun nu får endnu et anfald. 357 00:39:42,040 --> 00:39:47,040 Vi burde glæde os over deres kærlighed, ikke ævle om penge. 358 00:39:47,200 --> 00:39:52,600 Du har ikke andre at forsørge og kan bruge £1000 på en taske. 359 00:39:52,760 --> 00:39:57,040 - Dem betaler hun jo ikke selv. - Du mangler da heller ikke noget. 360 00:39:57,200 --> 00:40:03,840 - Offentlige lønninger er ikke ... - Jeg har arbejdet hårdt for alt mit. 361 00:40:04,000 --> 00:40:07,520 Far gav dig penge til lejligheden. 362 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 - Gjorde han? - Jake og jeg fik intet. 363 00:40:11,360 --> 00:40:15,920 Det er jo 100 år siden. Og det var kun 10.000. 364 00:40:16,080 --> 00:40:20,400 - 10.000? - Skal jeg skrive en check på det? 365 00:40:20,560 --> 00:40:25,440 - Det er ikke beløbet, men princippet. - Jeg vil gerne have en check. 366 00:40:25,600 --> 00:40:27,840 I er utrolige! 367 00:40:28,000 --> 00:40:32,080 Du har aldrig fortalt mig, at far gav hende 10.000. 368 00:40:32,240 --> 00:40:37,840 - Vi burde alle få 10.000. - Så du kan spille dem bort? 369 00:40:38,000 --> 00:40:43,200 Du er virkelig en lille møgkælling. 370 00:40:44,520 --> 00:40:48,000 Jeg har ondt af George. 371 00:41:20,720 --> 00:41:26,200 Jeg kan ikke tage telefonen lige nu, men læg en besked. 372 00:41:27,560 --> 00:41:29,920 Jeg kan ikke tage telefonen ... 373 00:42:11,040 --> 00:42:15,440 - Davs, du. - Jeg har tænkt over dit tilbud. 374 00:42:15,600 --> 00:42:21,240 Gælder det med lejligheden stadig? Det er kun midlertidigt. 375 00:42:21,400 --> 00:42:26,280 Ja, selvfølgelig. 376 00:42:27,880 --> 00:42:30,560 Alle tiders. 377 00:42:35,480 --> 00:42:39,720 - Hvad fanden tænker du på, Nats? - Jeg må tale med dig. 378 00:42:39,880 --> 00:42:44,240 Jeg kan ikke tale lige nu. Vi har ti gæster til middag. 379 00:42:44,400 --> 00:42:49,640 Jeg har taget en prøve, og den er positiv. 380 00:42:49,800 --> 00:42:54,120 - Hvabehar? - Jeg er gravid. 381 00:42:54,280 --> 00:42:59,480 For hulen da, Nats ... Jeg kan ikke tale lige nu. 382 00:42:59,640 --> 00:43:03,640 Det passer dårligt nu. Vi tales ved på mandag. 383 00:43:24,840 --> 00:43:31,040 Tak, fordi du er her. De fleste mænd var stukket af. 384 00:43:33,400 --> 00:43:37,400 Selvfølgelig er jeg det. 385 00:43:38,400 --> 00:43:41,920 Jeg er din. 386 00:43:42,080 --> 00:43:45,680 Det her er alvor for mig. 387 00:43:45,840 --> 00:43:51,320 Gælder dit spørgsmål så stadig? 388 00:43:52,480 --> 00:43:57,160 - Om ægteskab? - Ja, selvfølgelig. 389 00:43:57,320 --> 00:44:00,360 Selvfølgelig. 390 00:44:03,320 --> 00:44:05,920 Når du er parat. 391 00:44:31,080 --> 00:44:33,800 Tak, mrs. Bennett. 392 00:44:33,960 --> 00:44:38,360 Vi kontakter Dem angående en mere formel erklæring. 393 00:44:38,520 --> 00:44:43,200 - Formel erklæring? - Et menneske kæmper for sit liv. 394 00:44:43,360 --> 00:44:49,080 - Men det var jo en ulykke. - Måske. Og måske ikke. 395 00:44:50,280 --> 00:44:55,040 Men hvis det ikke er, og hvis der er dårligt nyt fra hospitalet - 396 00:44:55,200 --> 00:44:59,520 - så er det jo drab. Tak for te. 397 00:46:13,400 --> 00:46:15,920 TIL SALG 398 00:46:22,360 --> 00:46:25,280 Mary? 399 00:46:27,160 --> 00:46:31,640 - Hvad pokker foregår der? - Det er utroligt, ikke? 400 00:46:31,800 --> 00:46:34,760 Men hun er jo lige blevet udskrevet. 401 00:46:34,920 --> 00:46:40,960 Skabte jeres mors beslutning om at sælge huset ballade i familien? 402 00:46:41,120 --> 00:46:44,320 Er det virkelig relevant? 403 00:46:44,480 --> 00:46:50,280 Et menneskes liv er i fare, så alt er relevant, Miss Haleford. 404 00:46:50,440 --> 00:46:53,840 Mor mente, at tiden var inde til det. 405 00:46:54,000 --> 00:46:58,720 Vi støttede hende alle sammen fuldt ud. 406 00:46:58,880 --> 00:47:02,480 - Men du har altid elsket huset her. - Og det gør vi også. 407 00:47:02,640 --> 00:47:06,720 - Og børnene elsker det. - Det er bare for stort til mig. 408 00:47:06,880 --> 00:47:11,960 - Det er jo også vores hus. - I har ikke boet her i årevis. 409 00:47:12,120 --> 00:47:17,880 - Vi kommer da altid på besøg. - Jeg har tænkt mig at rejse mere. 410 00:47:18,040 --> 00:47:21,200 Både jeg og Mark vil ud at se verden. 411 00:47:21,360 --> 00:47:25,280 - Så det er hans idé? - Nej. 412 00:47:25,440 --> 00:47:30,120 Det er noget, jeg har tænkt over længe. Lige siden jeres far døde. 413 00:47:30,280 --> 00:47:34,920 Hvad om jeg passede huset, mens I er væk? 414 00:47:35,080 --> 00:47:40,360 - Eller Jake? Han er jo hjemløs. - Vel er jeg da ej hjemløs. 415 00:47:40,520 --> 00:47:44,840 - Jeg har lige fået en ny lejlighed. - Hør nu efter! 416 00:47:45,000 --> 00:47:50,200 I hører ikke efter. Jeg vil begynde på en frisk. 417 00:47:50,360 --> 00:47:57,000 I næste uge tager vi til Spanien for at møde Marks datter, som er læge. 418 00:48:09,120 --> 00:48:14,480 Og når jeg kommer tilbage, skal I have ryddet jeres værelser. 419 00:48:14,640 --> 00:48:21,160 - Det giver os ikke meget tid. - Gør det, inden vi tager til Indien. 420 00:48:21,320 --> 00:48:27,640 Vi skal seks uger til Indien. Det er min fødselsdagsgave. 421 00:48:27,800 --> 00:48:31,920 - For fanden da! - Hvad med dit helbred? 422 00:48:32,080 --> 00:48:37,840 - Det er derfor, jeg vil rejse nu. - Sæt, du får endnu et anfald. 423 00:48:38,000 --> 00:48:44,320 Jeg vil hellere falde død om i Indien end sidde her i 20 år. 424 00:48:44,480 --> 00:48:50,560 - Du har aldrig talt om at rejse før. - I hører bare ikke efter. 425 00:48:50,720 --> 00:48:53,200 Halløj. 426 00:48:55,400 --> 00:49:01,000 Må jeg ikke leve livet med kærlighed og eventyr? 427 00:49:01,160 --> 00:49:05,560 Jeg vil ikke ende som Mary inde ved siden af. 428 00:49:05,720 --> 00:49:12,840 Jeg har altid stået på pinde for børn, mand og arbejde. 429 00:49:14,000 --> 00:49:19,400 Inden jeg dør, vil jeg have lov til nogle selviske fornøjelser. 430 00:49:20,880 --> 00:49:24,360 Er det så slemt? 431 00:49:26,080 --> 00:49:28,600 Synes I det? 432 00:49:35,280 --> 00:49:38,640 Det var det sidste. 433 00:49:40,440 --> 00:49:43,680 Værsgo. 434 00:49:43,840 --> 00:49:48,760 - Tak. Skal du ikke have en kop? - Nej, jeg skal tilbage på arbejde. 435 00:49:48,920 --> 00:49:52,960 Der er dine nøgler og din lejekontrakt. 436 00:49:53,120 --> 00:49:58,480 - Jeg henter den kl. 16. - Lejekontrakt? 437 00:49:58,640 --> 00:50:02,640 Vi skal jo vide, hvor vi står, hvis noget går galt. 438 00:50:02,800 --> 00:50:07,760 Kontrakten kan forlænges. Der er en måneds gensidig opsigelse. 439 00:50:07,920 --> 00:50:12,800 Lejen er tre privatlektioner om ugen og to gange massage. 440 00:50:13,800 --> 00:50:19,680 - Skal det formuleres anderledes? - Nej, nej. 441 00:50:21,560 --> 00:50:27,360 Tak, Stella. Ungerne vil elske lejligheden. 442 00:50:27,520 --> 00:50:32,680 - Vi ses kl. 16. - Det gør vi. 443 00:50:36,720 --> 00:50:40,760 Vagterne skal være i alarmberedskab. 444 00:50:40,920 --> 00:50:45,720 - Mener du, hun er farlig? - Hun har en truende adfærd. 445 00:50:45,880 --> 00:50:50,080 Det var næppe et tilfælde, at jeg så hende der på pubben. 446 00:50:51,240 --> 00:50:54,080 Hvad er hendes baggrund? 447 00:50:54,240 --> 00:50:59,720 Hun var chef for kundeservice i seks år. Enlig mor til tre børn. 448 00:50:59,880 --> 00:51:06,240 Hun blev enke for to år siden og havde det hårdt bagefter. 449 00:51:06,400 --> 00:51:13,080 Jeg havde jo ikke noget valg, vel? Hendes afdeling klarede sig dårligt. 450 00:51:13,240 --> 00:51:19,080 Bestyrelsen ville se fyringer, og hun var det indlysende valg. 451 00:51:22,760 --> 00:51:28,200 - Hvordan har du det, Helen? - Hvabehar? 452 00:51:28,360 --> 00:51:31,680 Din nye stilling er et stort spring. 453 00:51:31,840 --> 00:51:36,760 - Det kan virke stressende. - Jeg har det fint. 454 00:51:38,080 --> 00:51:42,640 Udmærket. Jeg giver vagterne besked. 455 00:51:46,360 --> 00:51:50,800 Du må undskylde. Jeg skulle ikke have sagt det i telefonen. 456 00:51:50,960 --> 00:51:55,760 Jeg var alt for kort for hovedet. Hvordan har du det? 457 00:51:55,920 --> 00:52:00,520 Jeg er vel lidt bange. 458 00:52:00,680 --> 00:52:04,120 Hør her. 459 00:52:04,280 --> 00:52:10,240 Jeg ved, at du vil have barnet, uanset hvad jeg siger eller gør. 460 00:52:11,480 --> 00:52:17,120 - Kan du give mig en uge, Nats? - En uge til hvad? 461 00:52:17,280 --> 00:52:21,880 Til at få styr på det hele og træffe nogle svære afgørelser. 462 00:52:22,040 --> 00:52:28,000 Carla. Og pigerne. Jeg er helt rundt på gulvet lige nu. 463 00:52:28,160 --> 00:52:32,760 Jeg skal gøre det rigtige. 464 00:52:32,920 --> 00:52:38,600 For børnenes skyld. Også for vores barn. 465 00:52:38,760 --> 00:52:45,280 Tag fri en uges tid og vent. Det er det eneste, jeg beder om. 466 00:52:45,440 --> 00:52:49,960 Lad mig få styr på det hele. 467 00:52:50,960 --> 00:52:53,320 Ja ... 468 00:53:00,400 --> 00:53:03,160 Sådan. 469 00:53:03,320 --> 00:53:08,560 Går det? Pas nu på. 470 00:53:17,480 --> 00:53:22,200 - Hold da op. - Kan du lide den? 471 00:53:22,360 --> 00:53:29,600 - Ja da, men hvorfor står den her? - Det er din fødselsdagsgave. 472 00:53:29,760 --> 00:53:34,320 Den kan jeg ikke tage imod, Mark. 473 00:53:34,480 --> 00:53:40,160 - Hvorfor dog ikke? - Det er jo alt for meget. 474 00:53:40,320 --> 00:53:46,600 - Er jeg nu gået for vidt igen? - Jeg kan ikke tage imod en bil. 475 00:53:46,760 --> 00:53:49,880 Hvorfor ikke? Det er jo bare penge. 476 00:53:50,040 --> 00:53:54,760 I min alder er det eneste, man kan gøre, at bruge dem - 477 00:53:54,920 --> 00:54:00,160 - på at gøre en, som jeg elsker, glad. 478 00:54:01,760 --> 00:54:05,360 - Lad os nu køre en tur. - Mark ... 479 00:54:05,520 --> 00:54:08,360 Kom. Du vil nyde det. 480 00:54:08,520 --> 00:54:13,720 - Skal jeg køre på den første tur? - Ja, gør det. 481 00:54:13,880 --> 00:54:19,520 Herlig dag til en køretur, og jeg kender et godt spisested. 482 00:54:21,880 --> 00:54:24,720 Lad os komme af sted. 483 00:54:28,600 --> 00:54:32,840 Hvordan var jeres forhold til naboen, mrs. Bennett? 484 00:54:33,000 --> 00:54:36,640 Mary havde altid været vores nabo. 485 00:54:37,680 --> 00:54:40,160 Halløj, Vivien? 486 00:54:43,720 --> 00:54:47,720 Hun fik en søn, samtidig med at mor fødte Jake - 487 00:54:47,880 --> 00:54:51,280 - men han døde desværre. 488 00:55:00,720 --> 00:55:05,600 Og da hendes mand forlod hende, tog vi hende til os. 489 00:55:09,800 --> 00:55:13,400 Hun så efter os, da vi var små. 490 00:55:13,560 --> 00:55:18,520 Hun lavede mad og hjalp os med lektierne og sådan. 491 00:55:18,680 --> 00:55:23,240 Så hun var mere end en nabo. Næsten en del af familien. 492 00:55:35,000 --> 00:55:39,400 Ja, jeg ved ikke, hvad vi havde gjort uden hende. 493 00:55:39,560 --> 00:55:45,720 Så det var derfor, hun var med, da I holdt festen? 494 00:55:45,880 --> 00:55:48,640 Ja, hun er som en af os. 495 00:56:07,720 --> 00:56:12,520 Hejsa. Jeg fjerner bare rajgræs, inden det får for godt fat. 496 00:56:12,680 --> 00:56:16,960 - Tusind tak, Mary. - Sikke en flot bil. 497 00:56:17,120 --> 00:56:21,200 Det er en gave. Alt for flot. 498 00:56:21,360 --> 00:56:27,000 - Sludder. Hun fortjener forkælelse. - Ja, selvfølgelig gør hun det. 499 00:56:27,160 --> 00:56:31,160 - Jeg var ikke klar over ... - Jeg ville have nævnt det for dig. 500 00:56:31,320 --> 00:56:35,520 - Jeg burde ... - Vi er altså sent på den. 501 00:56:35,680 --> 00:56:41,320 - Hvad om du kører denne gang? - Vi tales ved senere. 502 00:56:59,040 --> 00:57:01,040 Døren er åben. 503 00:57:01,200 --> 00:57:06,080 Leila taler til mig igen, og det er da et fremskridt. 504 00:57:06,240 --> 00:57:09,840 Godt. Sofaen er da ikke din, vel? 505 00:57:10,000 --> 00:57:13,520 - Nej, her er møbleret. - Lad ikke børnene ødelægge den. 506 00:57:13,680 --> 00:57:19,280 - De er jo ikke vilddyr. - Tillykke med housewarmingen. 507 00:57:19,440 --> 00:57:22,800 Fantastisk. Her må være dyrt. 508 00:57:22,960 --> 00:57:27,840 Det er en ven af træningscentret, som er bortrejst et par måneder. 509 00:57:28,000 --> 00:57:31,520 - Er George ikke med? - Han er sur. 510 00:57:31,680 --> 00:57:36,720 Vel er han ej. Han ville bare hygge sig med avisen. 511 00:57:36,880 --> 00:57:39,600 Vi behøver ikke gøre alt sammen. 512 00:57:39,760 --> 00:57:44,000 - Undskyld, må jeg sætte mig her? - Ja, værsgo. 513 00:57:44,160 --> 00:57:48,640 Der var meget larm derhenne. 514 00:57:51,520 --> 00:57:56,240 - Døren er åben, mor. - Har hun fortalt om bilen? 515 00:57:56,400 --> 00:58:00,320 - Det viser da, at han har penge. - Ja, men det er for meget. 516 00:58:00,480 --> 00:58:04,880 Jeg bryder mig ikke om ham. Gaver og udenlandsrejser. 517 00:58:05,040 --> 00:58:09,840 - Måske vil han bare forkæle hende. - Hvad er han ude på? 518 00:58:10,000 --> 00:58:12,600 Davs. 519 00:58:12,760 --> 00:58:18,200 - Er I nært knyttet som familie? - Ja, det synes jeg. 520 00:58:18,360 --> 00:58:25,280 - Så i krisetider holder I sammen? - Ja, det er jo det, familier gør. 521 00:58:25,440 --> 00:58:28,800 Kan vi lige tale sammen, Jake? 522 00:58:28,960 --> 00:58:33,400 Jeg ved godt, at vi er kommet skævt ind på hinanden. 523 00:58:33,560 --> 00:58:40,520 Det er ikke noget personligt. Vi vil bare ikke have, at mor forhaster sig. 524 00:58:40,680 --> 00:58:47,280 Ja, men du skal vide, at jeg ikke presser jeres mor. 525 00:58:47,440 --> 00:58:52,840 Du har købt hende en bil og er flyttet ind, så du kan lege læge. 526 00:58:53,000 --> 00:58:58,480 Det var hendes idé, at jeg skulle flytte ind. Det er kun midlertidigt. 527 00:58:58,640 --> 00:59:03,160 - Og bilen? Og rejsen til Spanien? - Vi skal besøge min datter. 528 00:59:03,320 --> 00:59:08,000 - Og det er ikke en dyr bil. - Og salget af vores barndomshjem? 529 00:59:08,160 --> 00:59:12,240 Hun er jo et selvstændigt menneske. 530 00:59:12,400 --> 00:59:17,960 - Hun lever ikke kun for jeres skyld. - Javel, ja. 531 00:59:18,120 --> 00:59:23,120 - Mor spørger, om hun kan hente os? - Ja, selvfølgelig. 532 00:59:23,280 --> 00:59:26,680 - Hun er sammen med en mand. - Hva'? 533 00:59:26,840 --> 00:59:29,800 Din idiot! 534 00:59:31,640 --> 00:59:33,560 Hvilken mand? 535 00:59:33,720 --> 00:59:38,200 - Det er da fantastisk. - Senere fortsætter jeg ovenpå. 536 00:59:38,360 --> 00:59:44,320 Jeg fjerner et gammelt badeværelse og bygger et åbent soveværelse. 537 00:59:44,480 --> 00:59:47,800 Imponerende! 538 00:59:47,960 --> 00:59:52,160 - Du lyder som en professionel. - Nej. 539 00:59:52,320 --> 00:59:57,600 Jeg er selvlært. Man suger jo til sig. 540 00:59:57,760 --> 01:00:01,400 Man kan google det meste i dag. 541 01:00:01,560 --> 01:00:05,840 Jeg har selv trukket el over det hele. 542 01:00:06,000 --> 01:00:12,120 Det er da flot at renovere et helt hus ene mand. 543 01:00:12,280 --> 01:00:15,360 Jeg ved nu ikke ... 544 01:00:16,480 --> 01:00:21,360 Må jeg byde på et glas? Det samme igen? 545 01:00:27,360 --> 01:00:29,560 Hvad med jeres privatliv? 546 01:00:32,600 --> 01:00:36,080 Kan man kalde dem kaotiske? 547 01:00:36,240 --> 01:00:39,960 Så er der frokost, piger. 548 01:00:40,120 --> 01:00:43,000 Kom hen til far. 549 01:00:43,160 --> 01:00:47,280 Min bror og søster har ægteskabelige problemer. 550 01:00:51,960 --> 01:00:55,640 - Og du? - Jeg? 551 01:00:55,800 --> 01:01:01,040 Nej, jeg har ikke nogen i mit liv. 552 01:01:04,240 --> 01:01:06,240 Fandens! 553 01:01:06,400 --> 01:01:11,680 Jeg er single, så mit liv er ikke så besværligt. 554 01:01:14,480 --> 01:01:17,560 Årsagen kan være fysisk eller psykisk. 555 01:01:17,720 --> 01:01:23,280 Vores forhold til vores seksualdrift er ganske kompliceret. 556 01:01:23,440 --> 01:01:28,440 Sig mig, George, onanerer du nogensinde? 557 01:01:32,040 --> 01:01:38,080 - Af og til. - Så er der jo intet fysisk i vejen. 558 01:01:38,240 --> 01:01:42,240 Kan du komme i tanker om noget - 559 01:01:42,400 --> 01:01:47,400 - som kan være årsag til din manglende lyst? 560 01:01:49,000 --> 01:01:53,600 Tja, Helen er jo på arbejde hele dagen. 561 01:01:53,760 --> 01:01:57,360 Hun kommer sent hjem. 562 01:01:57,520 --> 01:02:02,560 Jeg arbejder på renoveringen og tager mig af Lily. 563 01:02:02,720 --> 01:02:08,520 - Vi er nok gledet fra hinanden. - Det handler sjældent om sex. 564 01:02:08,680 --> 01:02:11,880 Det handler om kommunikation. 565 01:02:13,920 --> 01:02:17,600 Jeg vil foreslå - 566 01:02:17,760 --> 01:02:23,440 - at vi stryger sex af dagsordenen og begynder at tale sammen. 567 01:02:23,600 --> 01:02:28,080 - Helen? George? - Ja. 568 01:02:28,240 --> 01:02:29,880 Udmærket. 569 01:02:30,040 --> 01:02:34,600 Børn har jo brug for at føle, at de kan stole på forældrene. 570 01:02:34,760 --> 01:02:40,120 Og når deres mor så dater andre ... Vi aftalte et halvt års pause - 571 01:02:40,280 --> 01:02:45,360 - så jeg kunne betale gælden af. Vi skulle ikke gå ud med andre. 572 01:02:45,520 --> 01:02:48,000 Hør ... 573 01:02:48,160 --> 01:02:52,280 - At få hende tilbage er ret enkelt. - Lad mig høre. 574 01:02:52,440 --> 01:02:58,920 Først og fremmest skal du undskylde. Mænd undskylder aldrig deres fejl. 575 01:02:59,080 --> 01:03:04,400 Sig, at du forstår, hvor slemt det har været for hende. 576 01:03:04,560 --> 01:03:10,120 Giv udtryk for oprigtig anger. Og lyt så til hendes følelser. 577 01:03:10,280 --> 01:03:14,360 Om det så tager hele natten. Du skal ikke afbryde hende. 578 01:03:14,520 --> 01:03:18,520 Du skal lytte opmærksomt, uanset hvor længe det varer. 579 01:03:19,680 --> 01:03:22,760 Hold da kæft. 580 01:03:22,920 --> 01:03:28,720 Og sig så, at du savner hende. Ikke børnene, bare hende. 581 01:03:30,880 --> 01:03:36,560 - Er det det hele? - Ja, mere eller mindre. Kom så. 582 01:03:38,360 --> 01:03:42,600 Jeg kan ikke tage telefonen lige nu, men læg en besked. 583 01:03:42,760 --> 01:03:49,440 Jeg ved, at jeg ikke burde ringe, men jeg ville bare sige hej. 584 01:03:51,880 --> 01:03:55,920 Nu er der jo også kun få dage tilbage. 585 01:03:56,080 --> 01:03:59,680 Rolig, makker. 586 01:04:05,400 --> 01:04:08,520 Hold nu op. 587 01:04:10,640 --> 01:04:15,200 Davs, Mary. Hvordan går det? 588 01:04:15,360 --> 01:04:18,600 - Fint. Og du? - Fint. 589 01:04:18,760 --> 01:04:24,480 - Lad mig give dig en hånd. - Mor bad os fjerne vores ting. 590 01:04:24,640 --> 01:04:30,480 Jeg kan slet ikke forstå, at hun sælger huset nu. 591 01:04:30,640 --> 01:04:35,360 Hun vil rejse noget mere. Til Indien, siger hun. 592 01:04:35,520 --> 01:04:41,440 - Hun skal vel rejse med Mark? - Ja. 593 01:04:41,600 --> 01:04:47,520 - Han er læge, ikke? - Jo. Pensioneret kirurg. 594 01:04:49,440 --> 01:04:53,760 Det var heldigt, at han lige var der, da hun blev syg. 595 01:04:53,920 --> 01:05:00,080 - Ja, det var det vel. - Nå, jeg må ind til gryden. Vi ses. 596 01:05:01,440 --> 01:05:05,800 - Tænk, at din kone kørte efter mig. - Er du sikker på, at det var hende? 597 01:05:05,960 --> 01:05:10,280 Hun havde nær presset mig i grøften. 598 01:05:10,440 --> 01:05:14,560 - Jeg er virkelig ked af det. - Har du fortalt hende om barnet? 599 01:05:14,720 --> 01:05:19,040 Nej. Du kunne have mistet det. 600 01:05:19,200 --> 01:05:23,480 Er alt i orden? Har du talt med en læge? 601 01:05:23,640 --> 01:05:27,920 Jeg har en aftale i næste uge, men der er vist ikke noget galt. 602 01:05:28,080 --> 01:05:34,320 Du må være stærk. Jeg har forladt hende, inden ugen er omme. 603 01:05:34,480 --> 01:05:39,720 Jeg har ventet i fem år. Skal jeg vente, indtil din kone slår mig ihjel? 604 01:05:39,880 --> 01:05:43,680 - Nats, for pokker ... - Så behøver du ikke forlade hende. 605 01:05:43,840 --> 01:05:50,920 - Er I kortluntede i jeres familie? - Nej, ikke synderligt. 606 01:05:51,080 --> 01:05:55,560 Men vi har da vores meningsudvekslinger. 607 01:05:55,720 --> 01:06:01,440 Og den aften, hvor ulykken skete? Havde der været en meningsudveksling? 608 01:06:02,440 --> 01:06:06,440 Nej, ikke så vidt jeg husker. 609 01:06:07,720 --> 01:06:12,160 Vi festede jo. 610 01:06:13,960 --> 01:06:17,240 Godnat, mor. 611 01:06:36,240 --> 01:06:38,680 NY KÆRESTE! 612 01:06:41,040 --> 01:06:43,640 HAN ER GOD I SENGEN! 613 01:07:03,440 --> 01:07:07,920 Du må hellere smutte. Vi tales ved. 614 01:07:08,080 --> 01:07:13,480 Pas nu godt på dig selv. Krammer. Farvel. 615 01:07:15,640 --> 01:07:19,320 - Hvad er der i vejen? - Hun kan ikke komme. 616 01:07:19,480 --> 01:07:25,000 Der er sket en togulykke, så alle læger er indkaldt. 617 01:07:26,360 --> 01:07:31,480 Hun havde virkelig glædet sig til at møde dig. 618 01:07:31,640 --> 01:07:35,000 Måske kan vi se hende i morgen. 619 01:07:35,160 --> 01:07:40,080 Hun har dobbelt døgnvagt. Det er hårdt. 620 01:07:40,240 --> 01:07:44,080 Og nu er vi kommet helt herned. 621 01:07:44,240 --> 01:07:48,000 Hun redder menneskeliv. 622 01:07:48,160 --> 01:07:54,200 - Det er vigtigere end at møde mig. - Du skulle jo have mødt hende. 623 01:07:54,360 --> 01:07:59,160 Det er helt i orden. Mere tid til sightseeing. 624 01:07:59,320 --> 01:08:04,200 - Lang frokost. - Siesta. 625 01:08:04,360 --> 01:08:08,920 - Vi skal nok få en dejlig tur. - Og i morgen ... 626 01:08:09,080 --> 01:08:13,600 Vi er faktisk ret tæt på Gibraltar. 627 01:08:45,760 --> 01:08:50,680 Jeg sætter vækkeuret til kl. 7. 628 01:08:50,840 --> 01:08:54,960 Der står, at køreturen tager to timer. 629 01:08:55,120 --> 01:08:59,720 Er du nu sikker på det? Helt sikker? 630 01:08:59,880 --> 01:09:03,560 Det var min idé. 631 01:09:08,840 --> 01:09:12,800 Vent lige lidt. 632 01:09:12,960 --> 01:09:16,480 Bliv liggende sådan. 633 01:10:14,640 --> 01:10:18,840 Stå nu op, Lily. Du forsinker os alle sammen. 634 01:10:19,920 --> 01:10:24,280 - Du må gå derind. - Kom nu, Lily. 635 01:10:24,440 --> 01:10:27,680 Stå så op. 636 01:10:27,840 --> 01:10:30,160 Lily? 637 01:10:31,520 --> 01:10:36,280 - Hun er ikke derinde. - Hun er heller ikke nedenunder. 638 01:10:38,520 --> 01:10:42,320 - Lily? - Hun er ikke dernede. 639 01:10:42,480 --> 01:10:46,600 - Så gør dog noget, George. - Jeg ringer til hende. 640 01:10:48,520 --> 01:10:52,920 - Telefonsvarer. - Fandens. 641 01:10:55,440 --> 01:10:59,080 - Banke, banke på. - Davs. 642 01:10:59,240 --> 01:11:04,480 Davs, Mary. Må jeg lade det her stå hos dig i et par uger? 643 01:11:04,640 --> 01:11:08,600 - Ja, selvfølgelig. - Tak. 644 01:11:08,760 --> 01:11:13,400 Hvordan går det med Leila? 645 01:11:13,560 --> 01:11:19,080 Jeg tror, at det er ved at løse sig. Det håber jeg. 646 01:11:19,240 --> 01:11:23,560 Godt. Hun er heldig at have dig. 647 01:11:23,720 --> 01:11:27,160 Det ved jeg nu ikke. 648 01:11:27,320 --> 01:11:31,000 - Der er nogle flere af dem der. - Det er helt i orden. 649 01:11:31,160 --> 01:11:36,720 - Det er trist, at din mor flytter. - Det er ikke afgjort endnu. 650 01:11:36,880 --> 01:11:42,960 - Vi kan stadig få vendt skuden. - Næppe. Se bare på den nye bil. 651 01:11:43,120 --> 01:11:49,440 - Han har vist klaret sig godt. - Jeg synes, at den er lidt for smart. 652 01:11:49,600 --> 01:11:55,200 Men han kan jo have købt den på afbetaling, ikke? 653 01:11:56,240 --> 01:12:02,200 Det er det, folk gør nu om dage. Vi andre måtte spare op til tingene. 654 01:12:02,360 --> 01:12:07,000 Hent dine tasker, så laver jeg te. 655 01:12:08,320 --> 01:12:14,600 Javel ... Tak. Farvel. 656 01:12:14,760 --> 01:12:20,600 Hvad nu? Hun er ikke i skole og ikke hos Cassie eller Bella. 657 01:12:20,760 --> 01:12:23,640 Nu må vi lige tage det roligt. 658 01:12:23,800 --> 01:12:27,600 Politiet kan sagtens mane til ro. Hvad ved de? 659 01:12:27,760 --> 01:12:32,960 Vi må tage bilen og begynde at lede ude i byen. 660 01:12:34,840 --> 01:12:39,240 Nats? Åh, gudskelov. 661 01:12:39,400 --> 01:12:44,120 - Må jeg tale med hende? - Hun sover lige nu. 662 01:12:44,280 --> 01:12:49,400 Hun bad mig tale med dig først. Hun har det fint. 663 01:12:49,560 --> 01:12:55,800 Hun er lidt oprevet over noget. Hun bad mig tale med dig om det. 664 01:12:55,960 --> 01:13:00,000 Vi kommer straks. 665 01:13:00,160 --> 01:13:06,240 - Nej, ikke George. Kun dig. - Hvorfor det? 666 01:13:06,400 --> 01:13:08,760 Farvel. 667 01:13:09,760 --> 01:13:13,640 Gå du nu op og hvil dig lidt. 668 01:13:13,800 --> 01:13:18,280 - Overlad det her til mig. - Okay. 669 01:13:29,680 --> 01:13:33,760 - Hvad laver du her? - Jeg vil tale med dig. 670 01:13:33,920 --> 01:13:38,160 Om os. 671 01:13:38,320 --> 01:13:43,320 Jeg synes ikke, at jeg har undskyldt nok for det, der skete. 672 01:13:43,480 --> 01:13:49,120 Det må have været frygteligt for dig, da du fandt ud af det. 673 01:13:49,280 --> 01:13:52,720 Altså med pengene. Det er jeg ked af. 674 01:13:52,880 --> 01:13:58,600 - Det vil jeg gerne sige helt formelt. - Javel. 675 01:13:58,760 --> 01:14:02,080 Tak. 676 01:14:03,080 --> 01:14:07,560 Så hvordan har du det? 677 01:14:07,720 --> 01:14:11,960 Jeg er faktisk stadig meget vred. 678 01:14:13,600 --> 01:14:20,280 Man opdager, at man er blevet løjet for systematisk i flere år. 679 01:14:20,440 --> 01:14:24,400 - Det er sårende. - Jeg har aldrig villet såre dig. 680 01:14:24,560 --> 01:14:28,640 Måske ikke, men sådan føles det. 681 01:14:28,800 --> 01:14:33,240 Flere tusinde pund spillet bort. 682 01:14:33,400 --> 01:14:39,160 Hvordan kunne du gøre det? Du gjorde børnene hjemløse. 683 01:14:39,320 --> 01:14:44,280 - De er da ikke hjemløse. - Nej, takket være min mor, Jake. 684 01:14:44,440 --> 01:14:49,080 - Det er værre end en affære. - Det er jo, hvad du har. 685 01:14:49,240 --> 01:14:54,680 - Hva'? - Ungerne siger, at du ser en anden. 686 01:14:54,840 --> 01:15:01,640 Vi sagde, at det her var midlertidigt, og at vi ville finde sammen igen. 687 01:15:01,800 --> 01:15:04,680 - Det sagde du. - Hvem er det? 688 01:15:04,840 --> 01:15:10,440 - Det kommer ikke dig ved. - Jo, min kones affære kommer mig ved. 689 01:15:10,600 --> 01:15:13,600 Slip mig! 690 01:15:14,840 --> 01:15:20,000 Hvis du nogensinde rører mig igen ... 691 01:15:26,680 --> 01:15:30,080 Og jeg savner dig. 692 01:15:33,480 --> 01:15:38,640 - Hvem har lagt billederne ud? - Det aner Lily ikke. 693 01:15:38,800 --> 01:15:43,960 Det er en af hendes følgere. Beach Girl 109. Intet foto. 694 01:15:48,560 --> 01:15:53,040 - Jeg er rigtig ked af det. - Sikke noget rod. 695 01:15:54,040 --> 01:15:56,280 Stakkels Lily. 696 01:15:56,440 --> 01:16:02,400 Hun var bange for, at du ville begynde at skændes med George. 697 01:16:02,560 --> 01:16:06,560 Hun ville ikke have, at du skulle blive vred over, at hun sagde det. 698 01:16:06,720 --> 01:16:12,440 Jeg er da ikke vred på hende, men på ham. 699 01:16:12,600 --> 01:16:16,200 Rolig, du kender jo ikke hele historien. 700 01:16:16,360 --> 01:16:21,520 Du forsvarer ham, fordi I kommer godt ud af det med hinanden. 701 01:16:21,680 --> 01:16:29,000 Nej, det eneste, jeg siger, er, at I to må få talt sammen. 702 01:16:29,160 --> 01:16:34,320 Jeg har sagt til Lily, at hun kan bo hos mig et par dage. 703 01:16:36,400 --> 01:16:38,600 Åh, fis dog af! 704 01:16:38,760 --> 01:16:44,200 Nu giver det hele jo mening. Selvfølgelig gør det det. 705 01:16:46,920 --> 01:16:51,160 Jeg trænger til en drink. Tjener. 706 01:16:51,320 --> 01:16:57,240 Hvad er det for en møgkælling, der gør sådan noget mod en anden? 707 01:17:02,280 --> 01:17:07,360 - Han skjuler måske, at han er gift. - Han har sgu da vielsesring på. 708 01:17:07,520 --> 01:17:14,360 Sig mig, lyver alle mænd? Først far og nu George. 709 01:17:18,240 --> 01:17:22,280 Hvis du skal tale med ham, er det nok bedst ikke at drikke. 710 01:17:22,440 --> 01:17:28,840 Du har ret. Et stort glas af husets hvidvin. 711 01:17:29,000 --> 01:17:34,720 Jeg vil ikke tale med ham nu. Jeg må tænke det her igennem. 712 01:17:34,880 --> 01:17:39,000 Den forbandede løgner. 713 01:17:39,160 --> 01:17:43,320 Jeg sagde, du skulle fise af! Nå, det er mor. 714 01:17:49,800 --> 01:17:52,360 Hva'? 715 01:17:52,520 --> 01:17:56,240 - Har I set mors sms? - Ja. Hvad har hun dog gjort? 716 01:17:56,400 --> 01:18:01,600 Det er fandeme utroligt. Satans. 717 01:18:01,760 --> 01:18:07,640 - Lad os nu se, hvad den kan trække. - Sæt farten lidt ned. 718 01:18:07,800 --> 01:18:12,880 Tænk, at hun giftede sig dagen inden fars fødselsdag. 719 01:18:13,040 --> 01:18:18,200 - Det er en ren hån. - Hun var rask, før hun traf Mark. 720 01:18:18,360 --> 01:18:21,640 Og han var der, da hun faldt om. 721 01:18:21,800 --> 01:18:26,520 - Han lavede mad til hende. - Måske hældte han noget i maden. 722 01:18:26,680 --> 01:18:29,320 Det kunne han da. 723 01:18:31,520 --> 01:18:34,560 Er han overhovedet læge? 724 01:18:34,720 --> 01:18:38,720 Ja, jeg tjekkede ham i databasen på arbejde. Den er god nok. 725 01:18:38,880 --> 01:18:42,880 En anset ortopædkirurg uden nogen anmærkninger. 726 01:18:43,040 --> 01:18:47,880 Men hvad med hans privatliv? Hov, gider du lige ...? 727 01:18:48,040 --> 01:18:52,120 Ingen kan sige god for ham. Vennerne er nordpå. Konen er død. 728 01:18:52,280 --> 01:18:56,160 Og hvem ved, om datteren eksisterer? Hold nu op. 729 01:18:56,320 --> 01:19:01,480 - Om hun eksisterer? - De tog jo helt til Spanien. 730 01:19:01,640 --> 01:19:06,320 - Og så dukker hun ikke op. - Hvorfor lyve om datteren? 731 01:19:06,480 --> 01:19:11,680 - For at få mor med til Gibraltar. - Brylluppet var mors idé. 732 01:19:11,840 --> 01:19:18,160 Men hvem gav hende den idé? Nu arver han alle hendes penge. 733 01:19:18,320 --> 01:19:23,120 - Ja, han arver det hele. - Det er hun nok ikke klar over. 734 01:19:23,280 --> 01:19:25,480 Men det er han! 735 01:19:25,640 --> 01:19:31,560 Nyd det nu bare. Det er sjovt. 736 01:19:34,400 --> 01:19:39,760 - Goddag, goddag. Davs, George. - Davs. 737 01:19:39,920 --> 01:19:45,120 Nå, hvordan er det så gået siden sidst? 738 01:19:45,280 --> 01:19:51,400 - Du kan begynde, Helen. - Det har været en interessant uge. 739 01:19:51,560 --> 01:19:56,080 Vores datter stak af hjemmefra i tirsdags. 740 01:19:56,240 --> 01:20:01,480 - Nu bor hun hos min søster. - Det gør mig da ondt at høre. 741 01:20:01,640 --> 01:20:06,560 Jeg har endnu ikke fortalt George, hvorfor hun stak af. 742 01:20:06,720 --> 01:20:10,320 Nogen sendte hende et billede af hendes far. 743 01:20:10,480 --> 01:20:14,760 En, der siger, at han er hendes nye kæreste. 744 01:20:14,920 --> 01:20:20,440 - Hva'? - George, som ikke orker sex mere. 745 01:20:20,600 --> 01:20:26,360 Hans elskerinde kontaktede vores datter for at afsløre deres affære. 746 01:20:26,520 --> 01:20:29,680 - Vent ... - Må jeg foreslå ... 747 01:20:29,840 --> 01:20:34,560 Har du en affære, George? Ja eller nej? 748 01:20:34,720 --> 01:20:38,920 - Nej! - Det var sært. 749 01:20:39,080 --> 01:20:42,680 Jeg har et billede af dig på pubben. 750 01:20:42,840 --> 01:20:46,560 - Taget af hende. Er det ikke dig? - Helen ... 751 01:20:46,720 --> 01:20:53,200 - Jo, men jeg har ikke en affære. - Kan jeg stole på ham, John? 752 01:20:53,360 --> 01:20:59,000 - Jeg tror ... - Det er hendes ord mod dit. 753 01:20:59,160 --> 01:21:02,640 - Hvem hun end er. - Vi snakkede bare. 754 01:21:02,800 --> 01:21:08,680 - Nå, I snakkede bare? Hvem er hun? - Lad os nu ... 755 01:21:08,840 --> 01:21:12,120 - Hold kæft. - Jeg aner det ikke. 756 01:21:12,280 --> 01:21:18,280 Så du er bare en uskyldig fyr, der snakkede med en ukendt kvinde? 757 01:21:18,440 --> 01:21:22,200 - Ja, for pokker! - Så bevis det! 758 01:21:22,360 --> 01:21:26,920 Lad mig høre kvinden selv sige, at I ikke har dyrket sex. 759 01:21:45,160 --> 01:21:50,680 - Har mor set sin nye ven igen? - Ja, i aftes. 760 01:21:50,840 --> 01:21:54,000 Nå da. 761 01:21:55,400 --> 01:21:59,360 - Har du mødt ham? - Han vinkede fra bilen. 762 01:21:59,520 --> 01:22:03,480 Nå, han vinkede. Hvor sødt. 763 01:22:03,640 --> 01:22:07,240 Hvor sødt. 764 01:22:07,400 --> 01:22:12,640 Havde mor læbestift på? Nå, det havde hun? 765 01:22:22,400 --> 01:22:25,960 Jeg kommer lige om lidt. Mary? 766 01:22:27,800 --> 01:22:31,840 Vil du gøre mig en tjeneste? Det drejer sig om mor. 767 01:22:32,000 --> 01:22:35,560 - Hun er da i Spanien med kæresten. - Ja. 768 01:22:35,720 --> 01:22:41,280 - Nu er han hendes mand. - Hvabehar? 769 01:22:41,440 --> 01:22:47,480 De er lige blevet gift i Gibraltar. Vi er alle sammen rystede. 770 01:22:47,640 --> 01:22:54,080 Vil du holde øje med hende? Vi er lidt bekymrede for hende. 771 01:22:54,240 --> 01:23:02,040 - Ja, selvfølgelig. - Ring, hvis der er det mindste. 772 01:23:02,200 --> 01:23:05,960 Tak, Mary. 773 01:23:10,520 --> 01:23:13,960 - Er du klar? - Ja. 774 01:23:20,560 --> 01:23:26,240 Natalie, jeg tænkte lige på noget. Hvad døde hans første kone af? 775 01:24:49,880 --> 01:24:53,960 - Jeg klokkede i det med Leila. - Det er jeg ked af. 776 01:24:54,120 --> 01:24:58,960 Jeg har hverken drukket eller spillet i ni uger nu. 777 01:24:59,120 --> 01:25:04,440 Jeg arbejder så meget, jeg kan, for at betale hende tilbage, og så ... 778 01:25:06,240 --> 01:25:09,440 ... alligevel ... 779 01:25:09,600 --> 01:25:13,560 ... kan jeg ikke gøre noget rigtigt. 780 01:25:15,400 --> 01:25:20,880 Jeg elsker mine unger. De er mit ét og alt. 781 01:25:22,800 --> 01:25:27,600 Jeg begyndte at spille, fordi jeg ville give dem mere. 782 01:25:27,760 --> 01:25:33,280 Det er fandeme bare så dumt. 783 01:25:39,320 --> 01:25:43,840 Undskyld, jeg er her ikke for at snakke om det. 784 01:25:44,960 --> 01:25:50,440 - Det her er jo arbejde. - Jeg er blevet såret før. 785 01:25:50,600 --> 01:25:54,880 Og jeg har klokket slemt i det. 786 01:25:55,040 --> 01:25:58,840 Det er derfor, jeg må betale for sex. 787 01:25:59,000 --> 01:26:03,400 - Men jeg forstår det godt. - Tak. 788 01:26:08,960 --> 01:26:15,240 Gibraltar er et af de få steder, hvor man kan blive gift hurtigt. 789 01:26:15,400 --> 01:26:20,720 - Heldigvis for os. - Det er på grund af Indien-rejsen. 790 01:26:20,880 --> 01:26:27,600 Hvis der sker noget, er det lettere, hvis vi er hinandens nærmeste. 791 01:26:27,760 --> 01:26:31,760 Så skal der træffes en beslutning af lægelig art - 792 01:26:31,920 --> 01:26:36,720 - kan vi træffe den hurtigt uden at skulle kontakte vores børn. 793 01:26:36,880 --> 01:26:44,360 Vi kan jo være et afsides sted, så det er bare en praktisk løsning. 794 01:26:44,520 --> 01:26:50,160 - Og også lidt romantisk. - Ja, også det. 795 01:26:51,600 --> 01:26:56,640 Jeg henter bøfferne og steger dem. 796 01:27:00,600 --> 01:27:05,200 - Hvad tænkte du på? - Du kunne have talt med os først. 797 01:27:05,360 --> 01:27:11,800 - Hvorfor gjorde du ikke det? - Det skete jo spontant. 798 01:27:11,960 --> 01:27:17,080 Har vi ikke ret til at vide det? Det er jo en stor beslutning, mor. 799 01:27:17,240 --> 01:27:21,320 Det er det måske for jer, men ikke for mig. 800 01:27:21,480 --> 01:27:26,960 Det er jo ikke noget livslangt. Jeg har levet det meste af mit liv. 801 01:27:27,120 --> 01:27:32,760 Jeg er næsten 70, så hvorfor ikke gøre det? 802 01:27:32,920 --> 01:27:36,600 Men hvorfor dagen før fars fødselsdag? 803 01:27:36,760 --> 01:27:43,280 Åh, det må I undskylde. Det havde jeg helt glemt. 804 01:27:43,440 --> 01:27:48,600 - Efter 45 års ægteskab? - Hvad med din uafhængighed? 805 01:27:48,760 --> 01:27:53,680 - Du var glad for at være fri. - Så han overtalte dig. 806 01:27:53,840 --> 01:27:56,360 Du kender ham knap nok. 807 01:27:56,520 --> 01:28:01,880 Er der slet ingen af jer, der er bare lidt glad på mine vegne? 808 01:28:02,040 --> 01:28:07,560 Har I ikke nået en alder, hvor I kan tænke på mine følelser - 809 01:28:07,720 --> 01:28:11,000 - og ikke kun på jer selv? 810 01:28:11,160 --> 01:28:14,520 - Åh, mor ... - Altså ... 811 01:28:14,680 --> 01:28:20,760 - Skynd dig. Din bil brænder! - Du godeste! 812 01:28:23,640 --> 01:28:27,000 - Hvad i alverden? - Mor! 813 01:28:27,160 --> 01:28:29,880 Hold jer væk! 814 01:28:30,040 --> 01:28:36,240 Mark Kinneally havde lige købt bilen, da der blev sat ild til den, ikke? 815 01:28:36,400 --> 01:28:41,000 Jo, det stemmer. Vi tror, at det var nogle unge. 816 01:28:41,160 --> 01:28:45,160 Kom væk! Den eksploderer! 817 01:28:47,280 --> 01:28:51,760 - Men I så ikke nogen unge den aften? - Nej. 818 01:28:54,360 --> 01:28:58,080 Der er nyt fra hospitalet. De opererer nu. 819 01:28:58,240 --> 01:29:01,880 Undskyld mig. 820 01:29:44,280 --> 01:29:47,880 Danske tekster: Aage Brock - Subline 66282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.