Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:19,680
Jeg har kendt familien i årevis.
Jeg har fulgt børnenes opvækst.
2
00:00:19,840 --> 00:00:25,080
De har været de perfekte naboer.
Der har aldrig været problemer.
3
00:00:29,840 --> 00:00:36,240
Jeg kan ikke fatte, at sådan noget
kunne ske her hos os.
4
00:00:37,480 --> 00:00:43,000
De har haft deres op- og nedture,
men hvem har ikke det?
5
00:00:46,920 --> 00:00:52,200
Jeg havde dog aldrig drømt om,
at det skulle ende på den måde.
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,880
De flyttede herned fra London
for over 40 år siden.
7
00:01:08,040 --> 00:01:11,480
Mor, far og tre børn.
8
00:01:11,640 --> 00:01:16,240
Det er et godt sted
for børn at vokse op.
9
00:01:16,400 --> 00:01:22,000
Vivien var gravid, da de ankom,
og alligevel så hun godt ud.
10
00:01:23,960 --> 00:01:28,880
Hun havde en frisørsalon i byen.
11
00:01:30,040 --> 00:01:35,080
Men den måtte hun jo afhænde,
da Terry blev syg.
12
00:01:35,240 --> 00:01:40,200
Og gennem årene
har vi ikke blot været naboer -
13
00:01:40,360 --> 00:01:43,240
- men også venner.
14
00:01:43,400 --> 00:01:46,440
Halløjsa.
15
00:01:52,080 --> 00:01:57,040
Helen er det ældste barn
og den kvikkeste.
16
00:01:57,200 --> 00:02:01,400
Vi har altid vidst,
at Helen ville klare sig godt.
17
00:02:10,000 --> 00:02:12,800
Hej. Er du færdig med bagvæggen?
18
00:02:12,960 --> 00:02:17,280
Næsten. Men den skal pudses op.
19
00:02:17,440 --> 00:02:22,440
- Er Lily kommet hjem?
- Ja. Hun siger "hej".
20
00:02:22,600 --> 00:02:26,200
- Har du købt ind til i aften?
- Jeg har købt vin.
21
00:02:26,360 --> 00:02:30,600
- Du glemte ikke mine ting, vel?
- Jeg har husket rensetøjet.
22
00:02:30,760 --> 00:02:36,040
Gider du hænge min bluse op,så den ikke bliver krøllet?
23
00:02:36,200 --> 00:02:40,440
- Ja. Selvfølgelig.
- Tak. Farvel.
24
00:02:52,160 --> 00:02:55,800
To, tre, fire og frem.
25
00:02:55,960 --> 00:03:01,200
To, tre, fire og til siden.
26
00:03:01,360 --> 00:03:06,960
Jake blev født fire år efter Helen.
Han var en fræk, lille dreng.
27
00:03:07,120 --> 00:03:11,280
Men inderst inde var han sød,
så man tilgav ham alt.
28
00:03:11,440 --> 00:03:17,080
Og han er blevet en fantastisk far.
29
00:03:21,080 --> 00:03:25,520
Natalie var familiens pusling.
Først ville hun være danser.
30
00:03:25,680 --> 00:03:31,320
Så skuespiller og siden kunstner,
men intet af det blev til noget.
31
00:03:31,480 --> 00:03:36,480
Hun endte med at få
et almindeligt kontorjob.
32
00:03:43,320 --> 00:03:49,400
Han er optaget lige nu.
Kan han ringe om ti minutter?
33
00:03:50,400 --> 00:03:54,520
Åh, Gud ...
34
00:03:54,680 --> 00:03:59,320
Hvordan gør du det?
35
00:03:59,480 --> 00:04:03,160
Tag dig ikke af mig.
36
00:04:11,440 --> 00:04:16,000
- Hvem var det, der ringede?
- Din kone.
37
00:04:24,280 --> 00:04:28,080
KØD OG BLOD
38
00:04:34,800 --> 00:04:39,880
- Lækkert. Har du selv lavet dem?
- Nej, det har Mary, naboen.
39
00:04:40,040 --> 00:04:44,680
Jeg nævnte, at I kom på besøg,
og så stillede hun med et fad ...
40
00:04:44,840 --> 00:04:48,600
Endelig. Sent som en London-bus.
41
00:04:48,760 --> 00:04:53,120
Du ser godt ud.
Undskyld, jeg har haft en travl dag.
42
00:04:53,280 --> 00:04:59,760
Ryd jeres værelser for alt,
som I gerne vil gemme, for jeg ...
43
00:04:59,920 --> 00:05:04,000
Hvordan går det på arbejdet?
Hvad er du chef for nu?
44
00:05:04,160 --> 00:05:09,400
- Jeg er fungerende CEO.
- Chef for Enkelte Opgaver?
45
00:05:09,560 --> 00:05:14,400
- Hun har ansvaret for tre hospitaler.
- Lad os endelig høre om det.
46
00:05:14,560 --> 00:05:19,680
Jeg er blevet hentet ind af en fond,
som klarer sig rigtig dårligt.
47
00:05:19,840 --> 00:05:25,800
- Meget morsomt.
- Jeg har noget at fortælle jer.
48
00:05:25,960 --> 00:05:29,240
- Er du stadig på vandvognen?
- Nej.
49
00:05:29,400 --> 00:05:36,000
Ti nu stille.
Jeg har noget at fortælle jer.
50
00:05:36,160 --> 00:05:41,280
Jeg har truffet en ny ven.
51
00:05:41,440 --> 00:05:46,760
- En mand.
- Mener du en kæreste?
52
00:05:46,920 --> 00:05:51,720
- Ja.
- Der er gang i dig, mor.
53
00:05:51,880 --> 00:05:55,920
- Hvorfor har du ikke fortalt os det?
- Det gør jeg jo nu.
54
00:05:56,080 --> 00:06:00,400
Jeg ville ikke sige noget,
før jeg var sikker på mine følelser.
55
00:06:00,560 --> 00:06:05,320
- Så du er forelsket?
- Hold nu op, Nats.
56
00:06:05,480 --> 00:06:12,240
- Hvad hedder den filejs?
- Mark. Han er pensioneret kirurg.
57
00:06:26,560 --> 00:06:32,440
- Far har kun været død i et år.
- Skal hun sørge resten af livet?
58
00:06:32,600 --> 00:06:36,520
- Far ville ikke have noget imod det.
- Det ved vi jo ikke.
59
00:06:36,680 --> 00:06:41,800
- Vi spredte hans aske i marts ...
- Far ville have det fint med det.
60
00:06:41,960 --> 00:06:47,080
Jeg vil blæse på, hvad han
ville synes. Han var ikke nogen engel.
61
00:06:47,240 --> 00:06:52,480
- Hvad skal det sige?
- Det her handler ikke om jeres far.
62
00:06:53,920 --> 00:06:56,840
Det drejer sig om mig.
63
00:06:57,000 --> 00:07:01,360
Åh, det er ham.
Det er Mark.
64
00:07:01,520 --> 00:07:05,880
- Kommer han her nu?
- Vi er heroppe.
65
00:07:06,040 --> 00:07:10,320
- Har han nøgle?
- Hvad fanden ...?
66
00:07:13,480 --> 00:07:16,880
Undskyld,
at jeg er lidt tidligt på den.
67
00:07:23,880 --> 00:07:28,680
- Småkage?
- Nej tak.
68
00:07:32,720 --> 00:07:37,720
Vakte Marks ankomst
ballade mellem de tre søskende?
69
00:07:37,880 --> 00:07:41,880
Det var jo ikke så længe siden,
at de mistede deres far.
70
00:07:42,040 --> 00:07:47,720
De havde bøvl nok i deres egne liv,
så de var rystede.
71
00:07:54,000 --> 00:07:58,680
- Mente hun, at far havde affærer?
- Han var på en datingside for enker.
72
00:07:58,840 --> 00:08:03,280
Han har en sær magt over hende.
Det er alt for tidligt.
73
00:08:03,440 --> 00:08:08,120
- Hun har kendt ham i et halvt år.
- Det er heller ikke ret lang tid.
74
00:08:08,280 --> 00:08:13,040
- Hvordan kan hun stole på ham?
- Hun kunne ikke stole på far.
75
00:08:13,200 --> 00:08:16,880
Vi aner ikke, hvad far har gjort.
76
00:08:17,040 --> 00:08:21,080
- Siger du, at mor lyver?
- Nej, men vi kender ikke detaljerne.
77
00:08:21,240 --> 00:08:25,960
Jeg vil ikke tænke på det, men det
kunne have været en flirt eller sex.
78
00:08:26,120 --> 00:08:29,760
- Og så er det i orden?
- Det kan tilgives.
79
00:08:29,920 --> 00:08:36,240
- Mænd lægger ikke følelser i det.
- Der ligger altid mere i det end sex.
80
00:08:37,240 --> 00:08:43,440
Hvor er I kyniske, begge to.
Folk forelsker sig jo.
81
00:08:44,440 --> 00:08:47,800
Jeg kunne godt lide ham.
82
00:08:53,160 --> 00:08:59,240
Undskyld børnenes opførsel i aftes.
Jeg skulle have fortalt dem om dig.
83
00:08:59,400 --> 00:09:04,000
Det var mig, der kom for tidligt.
De var da søde nok.
84
00:09:05,200 --> 00:09:08,280
Vel var de ej.
85
00:09:08,440 --> 00:09:14,000
- De var iskolde.
- De beskyttede dig bare.
86
00:09:14,160 --> 00:09:18,160
Min datter ville opføre sig ligesådan.
87
00:09:20,000 --> 00:09:25,320
De krydsforhørte dig jo,
som om du søgte job.
88
00:09:25,480 --> 00:09:29,320
De vænner sig til det.
De er jo voksne.
89
00:09:29,480 --> 00:09:35,520
De opfører sig ikke sådan.
Især ikke, når de er sammen.
90
00:09:35,680 --> 00:09:39,400
Tænk nu ikke på det.
91
00:09:44,120 --> 00:09:48,800
- Har du det ikke varmt i den her?
- Jo, lidt.
92
00:09:53,560 --> 00:09:57,240
Jeg må have en til sommerbrug.
93
00:09:57,400 --> 00:10:01,360
De sidste ti år
af Viviens ægteskab var ...
94
00:10:02,360 --> 00:10:07,480
... ikke lykkelige, men børnene
var optaget af deres egne liv.
95
00:10:08,840 --> 00:10:12,320
Som var lidt kaotiske?
96
00:10:12,480 --> 00:10:18,760
Jeg ved,
at Jake og Leila havde det svært.
97
00:10:22,240 --> 00:10:27,080
- Far tager os med til Disneyland.
- Vi skal til Paris.
98
00:10:27,240 --> 00:10:30,240
Jeg kommer ind om lidt.
99
00:10:31,240 --> 00:10:36,720
- Jeg håber, at du kan holde ord.
- Jeg skal nok skaffe pengene.
100
00:10:36,880 --> 00:10:43,120
Det er de sidste af dine ting.
De stod oppe på loftet.
101
00:10:43,280 --> 00:10:48,920
- Vi ses på mandag.
- Kan vi ikke lige tale sammen?
102
00:10:49,080 --> 00:10:51,280
Nej.
103
00:11:03,200 --> 00:11:07,680
Giv Garnam et los i røven
og få rettet de tegninger nu!
104
00:11:08,960 --> 00:11:14,560
Inden han kom, sagde mor,
at far ikke var nogen engel.
105
00:11:14,720 --> 00:11:19,680
Det kan kun hentyde til affærer, ikke?
Det har vi aldrig hørt om før.
106
00:11:19,840 --> 00:11:23,640
Vi vidste jo,
at han rejste meget med arbejdet.
107
00:11:23,800 --> 00:11:28,680
Det sætter far i et helt nyt lys.
Hører du overhovedet efter?
108
00:11:30,640 --> 00:11:35,280
Vi har alle sammen hemmeligheder.
Se bare på os to.
109
00:11:35,440 --> 00:11:39,880
Det gør ham ikke til en dårlig far.
Alle lyver jo.
110
00:11:40,040 --> 00:11:43,440
Sikkert også din mor.
111
00:11:43,600 --> 00:11:47,160
Gør de?
112
00:11:49,280 --> 00:11:54,320
Var der familiestridigheder,
som kunne have ført til det her?
113
00:11:56,080 --> 00:12:00,840
Der er skænderier i alle familier,
men nej, ikke noget i den stil.
114
00:12:01,000 --> 00:12:06,040
Ikke noget, der kunne føre
til sådan en frygtelig tragedie.
115
00:12:50,720 --> 00:12:54,040
Elegant.
116
00:12:56,840 --> 00:13:00,200
Tak for ostestængerne. De var lækre.
117
00:13:00,360 --> 00:13:06,360
- Det var så lidt. Hvordan gik det?
- De skal nok vænne sig til det.
118
00:13:06,520 --> 00:13:10,640
- Ja da. Skal I ud at rejse?
- Ja, men vi er tilbage søndag.
119
00:13:10,800 --> 00:13:14,760
- Hvorhen?
- Det er en overraskelse.
120
00:13:14,920 --> 00:13:18,040
Det lyder dejligt.
121
00:13:20,480 --> 00:13:22,760
Jeg må smutte.
122
00:13:22,920 --> 00:13:27,840
Jeg skal nok holde øje med huset.
Hav en dejlig ferie.
123
00:13:29,800 --> 00:13:33,560
Jeg frygtede, at Viv ville
blive ensom efter Terrys død -
124
00:13:33,720 --> 00:13:37,680
- så jeg foreslog,
at vi tog på nogle ture sammen.
125
00:13:37,840 --> 00:13:43,160
Jeg burde have vidst, at en kvinde
som Viv ikke ville være single længe.
126
00:13:43,320 --> 00:13:46,760
Det glædede mig på hendes vegne.
127
00:13:53,480 --> 00:13:57,960
En mere. Fortsæt.
128
00:13:58,120 --> 00:14:01,160
Uha, ekstratur.
129
00:14:01,320 --> 00:14:05,880
Det var flot.
130
00:14:06,040 --> 00:14:10,680
Hvad siger du til en runde
omkring parken?
131
00:14:10,840 --> 00:14:16,880
- Af sted. Jeg indhenter dig.
- Kom nu.
132
00:14:17,040 --> 00:14:23,920
Jeg tager rapporten meget alvorligt.
Og jeg beklager på fondens vegne -
133
00:14:24,080 --> 00:14:28,760
- over for de patienter,
som har måttet vente alt for længe.
134
00:14:28,920 --> 00:14:34,320
Der har været flere afgørende
tilbagetrædener på ledergangen -
135
00:14:34,480 --> 00:14:39,840
- og nu er det min opgave
at få fonden tilbage på rette spor.
136
00:14:51,160 --> 00:14:55,720
Helen,
"afgørende tilbagetrædener"?
137
00:14:55,880 --> 00:15:01,200
- Hvad med brutale fyringer?
- Du må ikke være her i bygningen.
138
00:15:01,360 --> 00:15:04,520
Du brugte mig som syndebuk.
139
00:15:04,680 --> 00:15:08,800
Din afdeling har konstant
haltet bagefter, Meera.
140
00:15:08,960 --> 00:15:16,200
Efter mange års hårdt slid
er mit faglige ry ødelagt. Bare sådan.
141
00:15:16,360 --> 00:15:20,200
Hvordan kan du sove om natten?
142
00:15:45,560 --> 00:15:49,800
Fik du booket
den tur til Disneyland med dine unger?
143
00:15:49,960 --> 00:15:55,280
Ja, det gjorde jeg.
Tusind tak for det.
144
00:15:56,800 --> 00:16:02,000
- Du må savne at bo sammen med dem.
- Ja.
145
00:16:09,880 --> 00:16:15,120
Nå, jeg må se at komme af sted.
146
00:16:15,280 --> 00:16:18,360
De ligger i skuffen.
147
00:16:29,040 --> 00:16:33,960
- Tak, det var gavmildt.
- Mig en fornøjelse.
148
00:16:34,120 --> 00:16:38,240
Ganske bogstaveligt.
149
00:16:59,440 --> 00:17:03,840
- Hvad er nu det?
- Du lider ikke af flyskræk, vel?
150
00:17:04,000 --> 00:17:07,880
Nej, men hvor skal vi hen?
151
00:17:08,040 --> 00:17:12,600
Vi skal bare lige over kanalen
til Le Touquet.
152
00:17:12,760 --> 00:17:18,520
Du sagde, at du var der som teenager,
så nu skal du besøge det igen.
153
00:17:18,680 --> 00:17:22,000
Lad mig.
154
00:17:22,160 --> 00:17:27,480
Det er bare et lille fly.
En flyvetur på en halv time.
155
00:17:27,640 --> 00:17:32,080
Hvorfor siger du ikke noget, Viv?
156
00:17:33,120 --> 00:17:37,160
Jeg har ikke mit pas med.
157
00:17:42,640 --> 00:17:47,520
Jeg fandt det i går,
mens du gjorde dig i stand.
158
00:17:47,680 --> 00:17:51,520
- Har du rodet i mine ting?
- Åh, åh.
159
00:17:51,680 --> 00:17:57,120
Undskyld.
Det skulle være en overraskelse.
160
00:17:59,760 --> 00:18:05,600
Det er helt i orden.
Jeg er bare lidt chokeret.
161
00:18:05,760 --> 00:18:10,760
- Kom så.
- Tænk, at du huskede den historie.
162
00:18:17,680 --> 00:18:22,880
Han er helt anderledes end far.
Derfor kunne jeg slet ikke fatte det.
163
00:18:23,040 --> 00:18:27,800
- Han er en rigtig gentleman.
- Det var far da også.
164
00:18:27,960 --> 00:18:32,000
Ikke på den måde.
Mark kiggede på hende hele tiden.
165
00:18:32,160 --> 00:18:35,840
Han fyldte hendes glas
og smilede til hende.
166
00:18:36,000 --> 00:18:40,040
- Er du jaloux?
- Nej.
167
00:18:40,200 --> 00:18:45,360
Jeg er godt tilfreds med George.
Og du?
168
00:18:45,520 --> 00:18:49,160
Jeg er lykkelig på egen hånd.
169
00:18:49,320 --> 00:18:53,880
Han er et skvat.
Far var en stærk personlighed.
170
00:18:54,040 --> 00:18:58,640
- Han havde karakterstyrke.
- "Ingen engel".
171
00:18:58,800 --> 00:19:04,760
Jeg tror ikke, at det betyder noget.
Det har været en engangsforeteelse.
172
00:19:04,920 --> 00:19:09,600
Det vigtigste er jo,
at de holdt sammen, ikke?
173
00:19:09,760 --> 00:19:13,920
De holdt sammen i over 40 år.
174
00:19:14,080 --> 00:19:17,760
Det er da imponerende.
175
00:19:17,920 --> 00:19:23,120
Du skal nok få Leila tilbage.
176
00:19:23,280 --> 00:19:25,440
Ja.
177
00:19:27,600 --> 00:19:33,760
Jeg blev gravid og ventede Helen,
før Terry og jeg blev gift.
178
00:19:33,920 --> 00:19:39,680
Så vi giftede os af nødvendighed,
snarere end af lyst.
179
00:19:39,840 --> 00:19:46,120
Charlotte og jeg havde da
langtfra det perfekte ægteskab.
180
00:19:46,280 --> 00:19:50,960
Jeg har altid længtes efter
at være en del af et makkerskab.
181
00:19:51,120 --> 00:19:56,320
En, der står ved ens side
og bakker en op.
182
00:19:56,480 --> 00:20:03,440
Og jeg håber, at vi en skønne dag
kan blive sådan et makkerskab.
183
00:20:05,320 --> 00:20:11,200
Hvabehar? Er det det,
der er baggrunden for det her?
184
00:20:12,480 --> 00:20:19,880
Et frieri? Intet ligger mig fjernere
lige nu end ægteskab.
185
00:20:20,040 --> 00:20:23,360
Intet.
186
00:20:25,640 --> 00:20:30,560
- Firkant?
- Hvad mere?
187
00:20:30,720 --> 00:20:34,080
- Marchere.
- Klatrer.
188
00:20:34,240 --> 00:20:38,200
"Jimmy og den store fersken."
189
00:20:38,360 --> 00:20:43,120
- Du har ikke sagt det til Helen, vel?
- Nej, selvfølgelig ikke.
190
00:20:44,640 --> 00:20:51,320
Du skal ikke holde fast i en mand,
som måske aldrig bliver din.
191
00:20:52,560 --> 00:20:56,640
- Tak, men jeg kan passe på mig selv.
- Ja, det ved jeg godt.
192
00:20:56,800 --> 00:21:00,800
Men du kan sagtens finde en fyr,
som vil forgude dig.
193
00:21:00,960 --> 00:21:06,560
- En, som også vil have børn.
- Jeg skulle aldrig have fortalt det.
194
00:21:08,640 --> 00:21:10,680
Undskyld ...
195
00:21:13,160 --> 00:21:16,560
"Hans og bønnestagen."
196
00:21:16,720 --> 00:21:21,600
Så er det vist din tur, Maddie.
197
00:21:21,760 --> 00:21:26,680
Kom nu, alle sammen.
Vink til bedstemor.
198
00:21:30,480 --> 00:21:37,080
Det var den første søndagsfrokost, som
Vivien gik glip af siden Terrys død.
199
00:21:37,240 --> 00:21:41,040
Familietraditioner er jo vigtige.
200
00:21:41,200 --> 00:21:47,560
Da hun valgte at tilbringe
al den tid sammen med Mark -
201
00:21:47,720 --> 00:21:51,880
- begyndte det at smuldre.
202
00:22:04,080 --> 00:22:08,080
Halløjsa, havde I en god tur?
Hvor var I henne?
203
00:22:08,240 --> 00:22:13,040
- Bare et smut til Frankrig.
- Er alt i orden?
204
00:22:13,200 --> 00:22:18,680
Ja. Jeg kan ikke snakke lige nu.
Jeg skal have ordnet hår.
205
00:22:18,840 --> 00:22:22,040
Vi snakkes ved.
206
00:22:23,200 --> 00:22:26,280
Jeg kendte Vivien særdeles godt.
207
00:22:26,440 --> 00:22:31,080
Man kan ikke være naboer så længe
uden at lære hinanden at kende.
208
00:22:32,240 --> 00:22:37,240
Vi hjalp altid hinanden,
når vi havde mulighed for det.
209
00:22:43,040 --> 00:22:45,840
Goddag.
210
00:22:46,000 --> 00:22:51,720
- Hun er ude. Jeg kan tage imod den.
- Mange tak.
211
00:22:56,560 --> 00:22:59,360
Tak. Farvel.
212
00:23:02,760 --> 00:23:07,520
Men skønt vi var naboer så længe,
sad vi ikke lårene af hinanden.
213
00:23:07,680 --> 00:23:12,280
Jeg holdt mig for mig selv.
Sådan er jeg bare.
214
00:23:59,200 --> 00:24:04,520
- Hvad siger du til det?
- Vi skal vel ikke rive det ned?
215
00:24:04,680 --> 00:24:10,560
Ridestald. Garage til fire biler.
Seks soveværelser. Billardstue.
216
00:24:10,720 --> 00:24:15,080
- Hvad drejer det her sig om?
- Os.
217
00:24:15,240 --> 00:24:18,640
Du og jeg skal bo her.
218
00:24:18,800 --> 00:24:24,200
Først nu har jeg fundet et sted,
som jeg tror, at du vil synes om.
219
00:24:24,360 --> 00:24:31,680
Vil du så endelig forlade Carla?
Skal det her være vores?
220
00:24:31,840 --> 00:24:35,080
Du har været så tålmodig, Nats.
221
00:24:35,240 --> 00:24:41,520
Hvis du synes om det,
så giver jeg dem et bud på mandag.
222
00:24:45,960 --> 00:24:49,160
Mor?
223
00:24:49,320 --> 00:24:53,840
Mor, har du nogle billeder,
fra dengang morfar lå på hospitalet?
224
00:24:54,000 --> 00:24:58,840
- Det tror jeg ikke. Hvorfor?
- Jeg skriver et opslag om døden.
225
00:24:59,000 --> 00:25:02,520
- Hva'?
- Det er til mine følgere.
226
00:25:02,680 --> 00:25:08,000
- Jeg skulle have filmet, da han døde.
- Det havde været respektløst.
227
00:25:08,160 --> 00:25:12,760
- Du skændtes da altid med ham.
- Sludder.
228
00:25:12,920 --> 00:25:18,240
- Du råbte ad ham. Du er altid vred.
- Vel er jeg ej.
229
00:25:20,360 --> 00:25:26,160
Folk skændes hele tiden, men
derfor elsker de hinanden alligevel.
230
00:25:26,320 --> 00:25:28,640
Sikkert.
231
00:25:28,800 --> 00:25:33,320
Jeg vil have
vores lille familie tilbage.
232
00:25:33,480 --> 00:25:37,080
Jeg vil have dig tilbage.
233
00:25:37,240 --> 00:25:42,360
- Og pengene?
- Jeg arbejder jo døgnet rundt.
234
00:25:42,520 --> 00:25:47,640
- Jeg betaler af på gælden.
- Hvornår er du ude af den?
235
00:25:48,720 --> 00:25:53,120
Om et halvt år.
Hurtigere, hvis jeg kan.
236
00:25:53,280 --> 00:26:00,680
Der kan ske meget på et halvt år.
Vi kan tale om det, når du er gældfri.
237
00:26:08,040 --> 00:26:10,880
Jake ... Nej.
238
00:26:17,960 --> 00:26:23,040
- Jeg har tænkt over vores samtale.
- Også jeg.
239
00:26:23,200 --> 00:26:28,520
Det var alt for tidligt
at tale om ægteskab.
240
00:26:28,680 --> 00:26:33,040
- Det var dumt af mig.
- Det er helt i orden.
241
00:26:33,200 --> 00:26:38,520
- Undskyld. Jeg klokkede i det.
- Det er bare ...
242
00:26:41,480 --> 00:26:46,160
Jeg har brugt hele mit liv
på at tage mig af andre.
243
00:26:46,320 --> 00:26:50,080
- Jeg nyder min uafhængighed.
- Det forstår jeg godt.
244
00:26:50,240 --> 00:26:55,720
Det betyder ikke,
at jeg ikke elsker dig.
245
00:27:01,800 --> 00:27:07,680
Må jeg spørge, om det betyder,
at ægteskab er helt ude af billedet?
246
00:27:07,840 --> 00:27:11,240
- Altså for evigt?
- Nej da.
247
00:27:11,400 --> 00:27:16,760
- Men vi har mange år foran os.
- Har vi det?
248
00:27:16,920 --> 00:27:20,480
Nå, forhåbentlig, ja.
249
00:27:22,440 --> 00:27:28,200
Jeg ville nødig have,
at du helt udelukkede tanken.
250
00:27:29,200 --> 00:27:30,760
Kom.
251
00:27:39,680 --> 00:27:43,200
Davs, skat. Davs, Natalie.
252
00:27:47,480 --> 00:27:52,120
- Hvordan har du det?
- Fint.
253
00:27:52,280 --> 00:27:56,440
- Har du tid til en kop te?
- Nej, jeg skal tilbage igen.
254
00:27:56,600 --> 00:28:01,600
Vi har jo ikke set dig i lange tider.
Selv pigerne spørger efter dig.
255
00:28:01,760 --> 00:28:06,760
- Lad os invitere hende til middag.
- Ja, gerne.
256
00:28:06,920 --> 00:28:11,320
Vi finder ud af noget.
Jeg sender dig nogle datoer.
257
00:28:11,480 --> 00:28:15,760
Det lyder godt.
258
00:28:18,280 --> 00:28:23,920
Jeg ved, hvad du er ude på, Natalie,
men du kan aldrig vinde.
259
00:28:26,200 --> 00:28:27,960
Farvel.
260
00:28:49,280 --> 00:28:52,760
Vi ses dernede, Jake.
261
00:29:00,760 --> 00:29:05,840
En af mine lejligheder bliver ledig.
Tagetagen.
262
00:29:06,000 --> 00:29:10,400
- Måske er det noget for dig.
- Det lyder dyrt.
263
00:29:10,560 --> 00:29:14,400
Og jeg sparer alt det op, jeg kan.
264
00:29:14,560 --> 00:29:19,560
Du kunne få den huslejefrit -
265
00:29:19,720 --> 00:29:24,800
- som betaling for enetimerne
og hyrdetimerne her.
266
00:29:24,960 --> 00:29:28,840
Så kan vi slippe for det her.
267
00:29:30,600 --> 00:29:34,040
Puha ...
268
00:29:36,640 --> 00:29:40,520
Nej, det går ikke, Stella.
269
00:29:40,680 --> 00:29:46,480
Udmærket, det var bare et forslag
for at slå to fluer med ét smæk.
270
00:29:46,640 --> 00:29:50,640
Men jeg forstår godt,
hvis det ikke føles rigtigt.
271
00:29:50,800 --> 00:29:55,040
- Vi ses på torsdag.
- Ja.
272
00:29:55,200 --> 00:29:59,440
Ja. Vi ses på torsdag.
273
00:30:17,920 --> 00:30:20,480
Åh nej ...
274
00:30:37,560 --> 00:30:42,120
Mark kommer forbi med aftensmad,
og så skal vi se en film.
275
00:30:42,280 --> 00:30:46,520
Du kan da blive.
Han laver altid for meget mad.
276
00:30:46,680 --> 00:30:51,280
Nej, jeg vil lade
jer to turtelduer hygge jer.
277
00:30:55,880 --> 00:30:59,280
Jeg vil spørge dig om noget.
278
00:30:59,440 --> 00:31:04,640
Jeg har tænkt over det,
du sagde om far.
279
00:31:04,800 --> 00:31:10,240
"Ikke nogen engel."
Det betød, at han havde affærer, ikke?
280
00:31:10,400 --> 00:31:15,120
Kun en enkelt,
men den stod på i nogle år.
281
00:31:15,280 --> 00:31:18,040
Hold da op.
282
00:31:18,200 --> 00:31:23,640
Hvorfor forlod du ham ikke?
283
00:31:23,800 --> 00:31:26,360
Jeg ...
284
00:31:26,520 --> 00:31:32,040
Jeg sagde, at hvis han droppede hende,
ville jeg ikke sige det til jer børn.
285
00:31:32,200 --> 00:31:36,560
- Og det gjorde han.
- Hvad blev der af den anden kvinde?
286
00:31:36,720 --> 00:31:40,800
Det ved jeg ikke.
Og jeg er også ligeglad.
287
00:31:40,960 --> 00:31:42,840
Ja ...
288
00:31:45,040 --> 00:31:50,520
Kig forbi snart igen,
så kan vi få en ordentlig snak.
289
00:31:50,680 --> 00:31:53,200
Ja.
290
00:31:53,360 --> 00:31:58,760
- Du er rigtig glad for Mark, ikke?
- Synes du, at han er god nok?
291
00:31:58,920 --> 00:32:05,560
Jeg synes, at han er alle tiders,
for han gør dig glad.
292
00:32:06,760 --> 00:32:09,560
Nå, farvel.
293
00:32:53,080 --> 00:32:57,200
- Hejsa.
- Hejsa.
294
00:33:11,680 --> 00:33:16,280
- Så det er altså et nej?
- Jeg skal lige læse kapitlet færdig.
295
00:33:16,440 --> 00:33:20,320
Du skal altid læse et kapitel færdig.
296
00:33:20,480 --> 00:33:24,120
Eller også er du skæv eller træt.
297
00:33:24,280 --> 00:33:28,720
Tænk,
at ens mor får mere sex end en selv.
298
00:33:28,880 --> 00:33:35,200
- Du tager aldrig initiativ til noget.
- Du er jo initiativtageren.
299
00:33:35,360 --> 00:33:39,840
Du er chef, og jeg er bare ansat her.
300
00:33:40,000 --> 00:33:44,280
Hvis jeg ikke præsterer godt nok,
må du skrue bissen på, ikke?
301
00:33:44,440 --> 00:33:48,680
- Hold nu op.
- Jeg er ikke et af dine projekter.
302
00:33:48,840 --> 00:33:53,120
Sex fremmes ikke af krav.
303
00:34:11,680 --> 00:34:15,400
MOR
304
00:34:19,280 --> 00:34:22,960
Du ringer sent, mor. Noget galt?
305
00:34:23,120 --> 00:34:26,880
Davs, Helen. Det er Mark.
306
00:34:27,040 --> 00:34:31,040
Jeg ringer desværre fra hospitalet.
307
00:34:31,200 --> 00:34:35,360
Du godeste! Hvad er der sket?
308
00:34:35,520 --> 00:34:40,400
Det er din mor.
Hun faldt om.
309
00:34:56,880 --> 00:35:02,480
Hvorfor netop Gibraltar?
Vielser foretages med kort varsel.
310
00:35:07,560 --> 00:35:12,200
Nå, så er hun vågnet.
311
00:35:12,360 --> 00:35:15,960
- Hvordan har du det?
- Udmærket.
312
00:35:17,040 --> 00:35:22,560
- Jeg har sovet godt, hr. doktor.
- Pulsen er regelmæssig.
313
00:35:22,720 --> 00:35:26,840
Drik det her.
Vi skal holde væskebalancen.
314
00:35:27,000 --> 00:35:30,920
- Og du kan tage en af dem her.
- Hvad er det?
315
00:35:31,080 --> 00:35:35,720
Det er noget mildt beroligende,
så du kan klare frokost med børnene.
316
00:35:35,880 --> 00:35:39,760
Men tag den kun,
hvis du føler behov for det.
317
00:35:39,920 --> 00:35:42,520
Tak.
318
00:35:42,680 --> 00:35:48,000
- Du er så betænksom.
- Sludder.
319
00:35:48,160 --> 00:35:55,000
Jeg kan nok riste et par skiver brød
uden at sætte ild til køkkenet.
320
00:35:55,160 --> 00:35:58,840
Ja tak.
321
00:36:00,960 --> 00:36:05,720
Du bliver snart rask.
Det lover jeg dig.
322
00:36:39,880 --> 00:36:42,200
Kærligst, Mark
323
00:36:55,360 --> 00:37:00,040
- Det var sært. Jeg havde det fint ...
- Og så faldt hun om.
324
00:37:00,200 --> 00:37:03,720
- Du havde det fint, da jeg kørte.
- Hvad er det så?
325
00:37:03,880 --> 00:37:08,920
- Vi kan ikke være sikre ...
- Jeg vil høre det fra min mor.
326
00:37:09,080 --> 00:37:14,160
De ved ikke,
om det bare var noget forbigående -
327
00:37:14,320 --> 00:37:18,080
- eller om det er symptom
på noget alvorligt.
328
00:37:18,240 --> 00:37:22,640
De har taget en masse prøver,
og nu må vi afvente resultatet.
329
00:37:22,800 --> 00:37:27,120
Lad os lave en turnus,
så vi kan se efter dig.
330
00:37:27,280 --> 00:37:32,120
- Jeg kan holde øje med dig.
- Det er ikke noget besvær.
331
00:37:32,280 --> 00:37:39,960
Jo, det er til besvær. Mark har lovet,
at han vil bo hos mig en tid.
332
00:37:41,080 --> 00:37:44,840
- I vores hus?
- Det er bare en uges tid.
333
00:37:45,000 --> 00:37:49,800
Indtil vi får resultaterne.
Så er jeg i gode lægelige hænder.
334
00:37:49,960 --> 00:37:56,360
- I behøver ikke at bekymre jer.
- Vi kender dig jo ikke endnu, Mark.
335
00:37:56,520 --> 00:38:01,720
Nej, vi kender ham slet ikke,
og det er vores opgave, mor.
336
00:38:01,880 --> 00:38:05,360
Jeg er ikke ude på at støde nogen.
337
00:38:05,520 --> 00:38:10,760
Hvis jeg fik et nyt anfald,
så ved Mark, hvad han skal gøre.
338
00:38:10,920 --> 00:38:13,880
Jeg kan holde hospitalet i ørerne.
339
00:38:14,040 --> 00:38:19,040
- Det er jo vigtigt.
- Det kan vi da også.
340
00:38:19,200 --> 00:38:24,920
- Hvis I ikke har det godt med det ...
- Det vigtigste er, at mor er glad.
341
00:38:25,080 --> 00:38:27,640
Ikke sandt, Jake?
342
00:38:27,800 --> 00:38:33,360
Tak.
Og jeg er helt tilfreds.
343
00:38:33,520 --> 00:38:39,720
- Og så blev Vivien pludselig syg?
- Ja, helt ud af det blå.
344
00:38:39,880 --> 00:38:46,080
- Hvordan reagerede børnene?
- De slog ring om hende.
345
00:38:46,240 --> 00:38:48,640
En stor gin og tonic.
346
00:38:48,800 --> 00:38:55,920
- Du har fået seks genstande nu.
- Jeg tåler spiritus bedre end dig.
347
00:38:56,080 --> 00:38:59,200
Det får spiritussen dig til at tro.
348
00:38:59,360 --> 00:39:04,440
- Du skal vel ikke køre hjem?
- Vi kender ikke hendes økonomi.
349
00:39:04,600 --> 00:39:09,120
Du hjalp hende da efter fars død,
så du må have en idé om det.
350
00:39:09,280 --> 00:39:13,360
Huset er betalt ud,
og der er en opsparing.
351
00:39:13,520 --> 00:39:18,400
Far efterlod hende en del aktier,
som hun siger klarer sig godt.
352
00:39:18,560 --> 00:39:23,240
- Så hun har kassen.
- Tror du, han er ude efter pengene?
353
00:39:23,400 --> 00:39:29,440
- Man kan da se, de er forelskede.
- Pladder. Det er forgabelse.
354
00:39:29,600 --> 00:39:33,960
- Han kan ikke få fat i pengene.
- Selvfølgelig kan han det.
355
00:39:34,120 --> 00:39:37,640
Mor har nok givet ham sin pinkode.
356
00:39:37,800 --> 00:39:41,880
En af os burde få fuldmagt,
hvis hun nu får endnu et anfald.
357
00:39:42,040 --> 00:39:47,040
Vi burde glæde os over
deres kærlighed, ikke ævle om penge.
358
00:39:47,200 --> 00:39:52,600
Du har ikke andre at forsørge
og kan bruge £1000 på en taske.
359
00:39:52,760 --> 00:39:57,040
- Dem betaler hun jo ikke selv.
- Du mangler da heller ikke noget.
360
00:39:57,200 --> 00:40:03,840
- Offentlige lønninger er ikke ...
- Jeg har arbejdet hårdt for alt mit.
361
00:40:04,000 --> 00:40:07,520
Far gav dig penge til lejligheden.
362
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
- Gjorde han?
- Jake og jeg fik intet.
363
00:40:11,360 --> 00:40:15,920
Det er jo 100 år siden.
Og det var kun 10.000.
364
00:40:16,080 --> 00:40:20,400
- 10.000?
- Skal jeg skrive en check på det?
365
00:40:20,560 --> 00:40:25,440
- Det er ikke beløbet, men princippet.
- Jeg vil gerne have en check.
366
00:40:25,600 --> 00:40:27,840
I er utrolige!
367
00:40:28,000 --> 00:40:32,080
Du har aldrig fortalt mig,
at far gav hende 10.000.
368
00:40:32,240 --> 00:40:37,840
- Vi burde alle få 10.000.
- Så du kan spille dem bort?
369
00:40:38,000 --> 00:40:43,200
Du er virkelig en lille møgkælling.
370
00:40:44,520 --> 00:40:48,000
Jeg har ondt af George.
371
00:41:20,720 --> 00:41:26,200
Jeg kan ikke tage telefonen lige nu,men læg en besked.
372
00:41:27,560 --> 00:41:29,920
Jeg kan ikke tage telefonen ...
373
00:42:11,040 --> 00:42:15,440
- Davs, du.
- Jeg har tænkt over dit tilbud.
374
00:42:15,600 --> 00:42:21,240
Gælder det med lejligheden stadig?
Det er kun midlertidigt.
375
00:42:21,400 --> 00:42:26,280
Ja, selvfølgelig.
376
00:42:27,880 --> 00:42:30,560
Alle tiders.
377
00:42:35,480 --> 00:42:39,720
- Hvad fanden tænker du på, Nats?
- Jeg må tale med dig.
378
00:42:39,880 --> 00:42:44,240
Jeg kan ikke tale lige nu.Vi har ti gæster til middag.
379
00:42:44,400 --> 00:42:49,640
Jeg har taget en prøve,
og den er positiv.
380
00:42:49,800 --> 00:42:54,120
- Hvabehar?
- Jeg er gravid.
381
00:42:54,280 --> 00:42:59,480
For hulen da, Nats ...Jeg kan ikke tale lige nu.
382
00:42:59,640 --> 00:43:03,640
Det passer dårligt nu.Vi tales ved på mandag.
383
00:43:24,840 --> 00:43:31,040
Tak, fordi du er her.
De fleste mænd var stukket af.
384
00:43:33,400 --> 00:43:37,400
Selvfølgelig er jeg det.
385
00:43:38,400 --> 00:43:41,920
Jeg er din.
386
00:43:42,080 --> 00:43:45,680
Det her er alvor for mig.
387
00:43:45,840 --> 00:43:51,320
Gælder dit spørgsmål så stadig?
388
00:43:52,480 --> 00:43:57,160
- Om ægteskab?
- Ja, selvfølgelig.
389
00:43:57,320 --> 00:44:00,360
Selvfølgelig.
390
00:44:03,320 --> 00:44:05,920
Når du er parat.
391
00:44:31,080 --> 00:44:33,800
Tak, mrs. Bennett.
392
00:44:33,960 --> 00:44:38,360
Vi kontakter Dem angående
en mere formel erklæring.
393
00:44:38,520 --> 00:44:43,200
- Formel erklæring?
- Et menneske kæmper for sit liv.
394
00:44:43,360 --> 00:44:49,080
- Men det var jo en ulykke.
- Måske. Og måske ikke.
395
00:44:50,280 --> 00:44:55,040
Men hvis det ikke er, og hvis
der er dårligt nyt fra hospitalet -
396
00:44:55,200 --> 00:44:59,520
- så er det jo drab.
Tak for te.
397
00:46:13,400 --> 00:46:15,920
TIL SALG
398
00:46:22,360 --> 00:46:25,280
Mary?
399
00:46:27,160 --> 00:46:31,640
- Hvad pokker foregår der?
- Det er utroligt, ikke?
400
00:46:31,800 --> 00:46:34,760
Men hun er jo lige blevet udskrevet.
401
00:46:34,920 --> 00:46:40,960
Skabte jeres mors beslutning om
at sælge huset ballade i familien?
402
00:46:41,120 --> 00:46:44,320
Er det virkelig relevant?
403
00:46:44,480 --> 00:46:50,280
Et menneskes liv er i fare,
så alt er relevant, Miss Haleford.
404
00:46:50,440 --> 00:46:53,840
Mor mente, at tiden var inde til det.
405
00:46:54,000 --> 00:46:58,720
Vi støttede hende
alle sammen fuldt ud.
406
00:46:58,880 --> 00:47:02,480
- Men du har altid elsket huset her.
- Og det gør vi også.
407
00:47:02,640 --> 00:47:06,720
- Og børnene elsker det.
- Det er bare for stort til mig.
408
00:47:06,880 --> 00:47:11,960
- Det er jo også vores hus.
- I har ikke boet her i årevis.
409
00:47:12,120 --> 00:47:17,880
- Vi kommer da altid på besøg.
- Jeg har tænkt mig at rejse mere.
410
00:47:18,040 --> 00:47:21,200
Både jeg og Mark vil ud at se verden.
411
00:47:21,360 --> 00:47:25,280
- Så det er hans idé?
- Nej.
412
00:47:25,440 --> 00:47:30,120
Det er noget, jeg har tænkt over
længe. Lige siden jeres far døde.
413
00:47:30,280 --> 00:47:34,920
Hvad om jeg passede huset,
mens I er væk?
414
00:47:35,080 --> 00:47:40,360
- Eller Jake? Han er jo hjemløs.
- Vel er jeg da ej hjemløs.
415
00:47:40,520 --> 00:47:44,840
- Jeg har lige fået en ny lejlighed.
- Hør nu efter!
416
00:47:45,000 --> 00:47:50,200
I hører ikke efter.
Jeg vil begynde på en frisk.
417
00:47:50,360 --> 00:47:57,000
I næste uge tager vi til Spanien for
at møde Marks datter, som er læge.
418
00:48:09,120 --> 00:48:14,480
Og når jeg kommer tilbage,
skal I have ryddet jeres værelser.
419
00:48:14,640 --> 00:48:21,160
- Det giver os ikke meget tid.
- Gør det, inden vi tager til Indien.
420
00:48:21,320 --> 00:48:27,640
Vi skal seks uger til Indien.
Det er min fødselsdagsgave.
421
00:48:27,800 --> 00:48:31,920
- For fanden da!
- Hvad med dit helbred?
422
00:48:32,080 --> 00:48:37,840
- Det er derfor, jeg vil rejse nu.
- Sæt, du får endnu et anfald.
423
00:48:38,000 --> 00:48:44,320
Jeg vil hellere falde død om i Indien
end sidde her i 20 år.
424
00:48:44,480 --> 00:48:50,560
- Du har aldrig talt om at rejse før.
- I hører bare ikke efter.
425
00:48:50,720 --> 00:48:53,200
Halløj.
426
00:48:55,400 --> 00:49:01,000
Må jeg ikke leve livet
med kærlighed og eventyr?
427
00:49:01,160 --> 00:49:05,560
Jeg vil ikke ende
som Mary inde ved siden af.
428
00:49:05,720 --> 00:49:12,840
Jeg har altid stået på pinde
for børn, mand og arbejde.
429
00:49:14,000 --> 00:49:19,400
Inden jeg dør, vil jeg have lov
til nogle selviske fornøjelser.
430
00:49:20,880 --> 00:49:24,360
Er det så slemt?
431
00:49:26,080 --> 00:49:28,600
Synes I det?
432
00:49:35,280 --> 00:49:38,640
Det var det sidste.
433
00:49:40,440 --> 00:49:43,680
Værsgo.
434
00:49:43,840 --> 00:49:48,760
- Tak. Skal du ikke have en kop?
- Nej, jeg skal tilbage på arbejde.
435
00:49:48,920 --> 00:49:52,960
Der er dine nøgler
og din lejekontrakt.
436
00:49:53,120 --> 00:49:58,480
- Jeg henter den kl. 16.
- Lejekontrakt?
437
00:49:58,640 --> 00:50:02,640
Vi skal jo vide, hvor vi står,
hvis noget går galt.
438
00:50:02,800 --> 00:50:07,760
Kontrakten kan forlænges.
Der er en måneds gensidig opsigelse.
439
00:50:07,920 --> 00:50:12,800
Lejen er tre privatlektioner om ugen
og to gange massage.
440
00:50:13,800 --> 00:50:19,680
- Skal det formuleres anderledes?
- Nej, nej.
441
00:50:21,560 --> 00:50:27,360
Tak, Stella.
Ungerne vil elske lejligheden.
442
00:50:27,520 --> 00:50:32,680
- Vi ses kl. 16.
- Det gør vi.
443
00:50:36,720 --> 00:50:40,760
Vagterne skal være i alarmberedskab.
444
00:50:40,920 --> 00:50:45,720
- Mener du, hun er farlig?
- Hun har en truende adfærd.
445
00:50:45,880 --> 00:50:50,080
Det var næppe et tilfælde,
at jeg så hende der på pubben.
446
00:50:51,240 --> 00:50:54,080
Hvad er hendes baggrund?
447
00:50:54,240 --> 00:50:59,720
Hun var chef for kundeservice
i seks år. Enlig mor til tre børn.
448
00:50:59,880 --> 00:51:06,240
Hun blev enke for to år siden
og havde det hårdt bagefter.
449
00:51:06,400 --> 00:51:13,080
Jeg havde jo ikke noget valg, vel?
Hendes afdeling klarede sig dårligt.
450
00:51:13,240 --> 00:51:19,080
Bestyrelsen ville se fyringer,
og hun var det indlysende valg.
451
00:51:22,760 --> 00:51:28,200
- Hvordan har du det, Helen?
- Hvabehar?
452
00:51:28,360 --> 00:51:31,680
Din nye stilling er et stort spring.
453
00:51:31,840 --> 00:51:36,760
- Det kan virke stressende.
- Jeg har det fint.
454
00:51:38,080 --> 00:51:42,640
Udmærket.
Jeg giver vagterne besked.
455
00:51:46,360 --> 00:51:50,800
Du må undskylde. Jeg skulle ikke
have sagt det i telefonen.
456
00:51:50,960 --> 00:51:55,760
Jeg var alt for kort for hovedet.
Hvordan har du det?
457
00:51:55,920 --> 00:52:00,520
Jeg er vel lidt bange.
458
00:52:00,680 --> 00:52:04,120
Hør her.
459
00:52:04,280 --> 00:52:10,240
Jeg ved, at du vil have barnet,
uanset hvad jeg siger eller gør.
460
00:52:11,480 --> 00:52:17,120
- Kan du give mig en uge, Nats?
- En uge til hvad?
461
00:52:17,280 --> 00:52:21,880
Til at få styr på det hele
og træffe nogle svære afgørelser.
462
00:52:22,040 --> 00:52:28,000
Carla. Og pigerne.
Jeg er helt rundt på gulvet lige nu.
463
00:52:28,160 --> 00:52:32,760
Jeg skal gøre det rigtige.
464
00:52:32,920 --> 00:52:38,600
For børnenes skyld.
Også for vores barn.
465
00:52:38,760 --> 00:52:45,280
Tag fri en uges tid og vent.
Det er det eneste, jeg beder om.
466
00:52:45,440 --> 00:52:49,960
Lad mig få styr på det hele.
467
00:52:50,960 --> 00:52:53,320
Ja ...
468
00:53:00,400 --> 00:53:03,160
Sådan.
469
00:53:03,320 --> 00:53:08,560
Går det?
Pas nu på.
470
00:53:17,480 --> 00:53:22,200
- Hold da op.
- Kan du lide den?
471
00:53:22,360 --> 00:53:29,600
- Ja da, men hvorfor står den her?
- Det er din fødselsdagsgave.
472
00:53:29,760 --> 00:53:34,320
Den kan jeg ikke tage imod, Mark.
473
00:53:34,480 --> 00:53:40,160
- Hvorfor dog ikke?
- Det er jo alt for meget.
474
00:53:40,320 --> 00:53:46,600
- Er jeg nu gået for vidt igen?
- Jeg kan ikke tage imod en bil.
475
00:53:46,760 --> 00:53:49,880
Hvorfor ikke? Det er jo bare penge.
476
00:53:50,040 --> 00:53:54,760
I min alder er det eneste,
man kan gøre, at bruge dem -
477
00:53:54,920 --> 00:54:00,160
- på at gøre en,
som jeg elsker, glad.
478
00:54:01,760 --> 00:54:05,360
- Lad os nu køre en tur.
- Mark ...
479
00:54:05,520 --> 00:54:08,360
Kom. Du vil nyde det.
480
00:54:08,520 --> 00:54:13,720
- Skal jeg køre på den første tur?
- Ja, gør det.
481
00:54:13,880 --> 00:54:19,520
Herlig dag til en køretur,
og jeg kender et godt spisested.
482
00:54:21,880 --> 00:54:24,720
Lad os komme af sted.
483
00:54:28,600 --> 00:54:32,840
Hvordan var jeres forhold
til naboen, mrs. Bennett?
484
00:54:33,000 --> 00:54:36,640
Mary havde altid været vores nabo.
485
00:54:37,680 --> 00:54:40,160
Halløj, Vivien?
486
00:54:43,720 --> 00:54:47,720
Hun fik en søn,
samtidig med at mor fødte Jake -
487
00:54:47,880 --> 00:54:51,280
- men han døde desværre.
488
00:55:00,720 --> 00:55:05,600
Og da hendes mand forlod hende,
tog vi hende til os.
489
00:55:09,800 --> 00:55:13,400
Hun så efter os, da vi var små.
490
00:55:13,560 --> 00:55:18,520
Hun lavede mad
og hjalp os med lektierne og sådan.
491
00:55:18,680 --> 00:55:23,240
Så hun var mere end en nabo.
Næsten en del af familien.
492
00:55:35,000 --> 00:55:39,400
Ja, jeg ved ikke,
hvad vi havde gjort uden hende.
493
00:55:39,560 --> 00:55:45,720
Så det var derfor, hun var med,
da I holdt festen?
494
00:55:45,880 --> 00:55:48,640
Ja, hun er som en af os.
495
00:56:07,720 --> 00:56:12,520
Hejsa. Jeg fjerner bare rajgræs,
inden det får for godt fat.
496
00:56:12,680 --> 00:56:16,960
- Tusind tak, Mary.
- Sikke en flot bil.
497
00:56:17,120 --> 00:56:21,200
Det er en gave. Alt for flot.
498
00:56:21,360 --> 00:56:27,000
- Sludder. Hun fortjener forkælelse.
- Ja, selvfølgelig gør hun det.
499
00:56:27,160 --> 00:56:31,160
- Jeg var ikke klar over ...
- Jeg ville have nævnt det for dig.
500
00:56:31,320 --> 00:56:35,520
- Jeg burde ...
- Vi er altså sent på den.
501
00:56:35,680 --> 00:56:41,320
- Hvad om du kører denne gang?
- Vi tales ved senere.
502
00:56:59,040 --> 00:57:01,040
Døren er åben.
503
00:57:01,200 --> 00:57:06,080
Leila taler til mig igen,
og det er da et fremskridt.
504
00:57:06,240 --> 00:57:09,840
Godt. Sofaen er da ikke din, vel?
505
00:57:10,000 --> 00:57:13,520
- Nej, her er møbleret.
- Lad ikke børnene ødelægge den.
506
00:57:13,680 --> 00:57:19,280
- De er jo ikke vilddyr.
- Tillykke med housewarmingen.
507
00:57:19,440 --> 00:57:22,800
Fantastisk. Her må være dyrt.
508
00:57:22,960 --> 00:57:27,840
Det er en ven af træningscentret,
som er bortrejst et par måneder.
509
00:57:28,000 --> 00:57:31,520
- Er George ikke med?
- Han er sur.
510
00:57:31,680 --> 00:57:36,720
Vel er han ej.
Han ville bare hygge sig med avisen.
511
00:57:36,880 --> 00:57:39,600
Vi behøver ikke gøre alt sammen.
512
00:57:39,760 --> 00:57:44,000
- Undskyld, må jeg sætte mig her?
- Ja, værsgo.
513
00:57:44,160 --> 00:57:48,640
Der var meget larm derhenne.
514
00:57:51,520 --> 00:57:56,240
- Døren er åben, mor.
- Har hun fortalt om bilen?
515
00:57:56,400 --> 00:58:00,320
- Det viser da, at han har penge.
- Ja, men det er for meget.
516
00:58:00,480 --> 00:58:04,880
Jeg bryder mig ikke om ham.
Gaver og udenlandsrejser.
517
00:58:05,040 --> 00:58:09,840
- Måske vil han bare forkæle hende.
- Hvad er han ude på?
518
00:58:10,000 --> 00:58:12,600
Davs.
519
00:58:12,760 --> 00:58:18,200
- Er I nært knyttet som familie?
- Ja, det synes jeg.
520
00:58:18,360 --> 00:58:25,280
- Så i krisetider holder I sammen?
- Ja, det er jo det, familier gør.
521
00:58:25,440 --> 00:58:28,800
Kan vi lige tale sammen, Jake?
522
00:58:28,960 --> 00:58:33,400
Jeg ved godt,
at vi er kommet skævt ind på hinanden.
523
00:58:33,560 --> 00:58:40,520
Det er ikke noget personligt. Vi vil
bare ikke have, at mor forhaster sig.
524
00:58:40,680 --> 00:58:47,280
Ja, men du skal vide,
at jeg ikke presser jeres mor.
525
00:58:47,440 --> 00:58:52,840
Du har købt hende en bil og
er flyttet ind, så du kan lege læge.
526
00:58:53,000 --> 00:58:58,480
Det var hendes idé, at jeg skulle
flytte ind. Det er kun midlertidigt.
527
00:58:58,640 --> 00:59:03,160
- Og bilen? Og rejsen til Spanien?
- Vi skal besøge min datter.
528
00:59:03,320 --> 00:59:08,000
- Og det er ikke en dyr bil.
- Og salget af vores barndomshjem?
529
00:59:08,160 --> 00:59:12,240
Hun er jo et selvstændigt menneske.
530
00:59:12,400 --> 00:59:17,960
- Hun lever ikke kun for jeres skyld.
- Javel, ja.
531
00:59:18,120 --> 00:59:23,120
- Mor spørger, om hun kan hente os?
- Ja, selvfølgelig.
532
00:59:23,280 --> 00:59:26,680
- Hun er sammen med en mand.
- Hva'?
533
00:59:26,840 --> 00:59:29,800
Din idiot!
534
00:59:31,640 --> 00:59:33,560
Hvilken mand?
535
00:59:33,720 --> 00:59:38,200
- Det er da fantastisk.
- Senere fortsætter jeg ovenpå.
536
00:59:38,360 --> 00:59:44,320
Jeg fjerner et gammelt badeværelse
og bygger et åbent soveværelse.
537
00:59:44,480 --> 00:59:47,800
Imponerende!
538
00:59:47,960 --> 00:59:52,160
- Du lyder som en professionel.
- Nej.
539
00:59:52,320 --> 00:59:57,600
Jeg er selvlært.
Man suger jo til sig.
540
00:59:57,760 --> 01:00:01,400
Man kan google det meste i dag.
541
01:00:01,560 --> 01:00:05,840
Jeg har selv trukket el over det hele.
542
01:00:06,000 --> 01:00:12,120
Det er da flot at renovere
et helt hus ene mand.
543
01:00:12,280 --> 01:00:15,360
Jeg ved nu ikke ...
544
01:00:16,480 --> 01:00:21,360
Må jeg byde på et glas?
Det samme igen?
545
01:00:27,360 --> 01:00:29,560
Hvad med jeres privatliv?
546
01:00:32,600 --> 01:00:36,080
Kan man kalde dem kaotiske?
547
01:00:36,240 --> 01:00:39,960
Så er der frokost, piger.
548
01:00:40,120 --> 01:00:43,000
Kom hen til far.
549
01:00:43,160 --> 01:00:47,280
Min bror og søster
har ægteskabelige problemer.
550
01:00:51,960 --> 01:00:55,640
- Og du?
- Jeg?
551
01:00:55,800 --> 01:01:01,040
Nej, jeg har ikke nogen i mit liv.
552
01:01:04,240 --> 01:01:06,240
Fandens!
553
01:01:06,400 --> 01:01:11,680
Jeg er single,
så mit liv er ikke så besværligt.
554
01:01:14,480 --> 01:01:17,560
Årsagen kan være fysisk eller psykisk.
555
01:01:17,720 --> 01:01:23,280
Vores forhold til vores seksualdrift
er ganske kompliceret.
556
01:01:23,440 --> 01:01:28,440
Sig mig, George,
onanerer du nogensinde?
557
01:01:32,040 --> 01:01:38,080
- Af og til.
- Så er der jo intet fysisk i vejen.
558
01:01:38,240 --> 01:01:42,240
Kan du komme i tanker om noget -
559
01:01:42,400 --> 01:01:47,400
- som kan være årsag
til din manglende lyst?
560
01:01:49,000 --> 01:01:53,600
Tja,
Helen er jo på arbejde hele dagen.
561
01:01:53,760 --> 01:01:57,360
Hun kommer sent hjem.
562
01:01:57,520 --> 01:02:02,560
Jeg arbejder på renoveringen
og tager mig af Lily.
563
01:02:02,720 --> 01:02:08,520
- Vi er nok gledet fra hinanden.
- Det handler sjældent om sex.
564
01:02:08,680 --> 01:02:11,880
Det handler om kommunikation.
565
01:02:13,920 --> 01:02:17,600
Jeg vil foreslå -
566
01:02:17,760 --> 01:02:23,440
- at vi stryger sex af dagsordenen
og begynder at tale sammen.
567
01:02:23,600 --> 01:02:28,080
- Helen? George?
- Ja.
568
01:02:28,240 --> 01:02:29,880
Udmærket.
569
01:02:30,040 --> 01:02:34,600
Børn har jo brug for at føle,
at de kan stole på forældrene.
570
01:02:34,760 --> 01:02:40,120
Og når deres mor så dater andre ...
Vi aftalte et halvt års pause -
571
01:02:40,280 --> 01:02:45,360
- så jeg kunne betale gælden af.
Vi skulle ikke gå ud med andre.
572
01:02:45,520 --> 01:02:48,000
Hør ...
573
01:02:48,160 --> 01:02:52,280
- At få hende tilbage er ret enkelt.
- Lad mig høre.
574
01:02:52,440 --> 01:02:58,920
Først og fremmest skal du undskylde.
Mænd undskylder aldrig deres fejl.
575
01:02:59,080 --> 01:03:04,400
Sig, at du forstår,
hvor slemt det har været for hende.
576
01:03:04,560 --> 01:03:10,120
Giv udtryk for oprigtig anger.
Og lyt så til hendes følelser.
577
01:03:10,280 --> 01:03:14,360
Om det så tager hele natten.
Du skal ikke afbryde hende.
578
01:03:14,520 --> 01:03:18,520
Du skal lytte opmærksomt,
uanset hvor længe det varer.
579
01:03:19,680 --> 01:03:22,760
Hold da kæft.
580
01:03:22,920 --> 01:03:28,720
Og sig så, at du savner hende.
Ikke børnene, bare hende.
581
01:03:30,880 --> 01:03:36,560
- Er det det hele?
- Ja, mere eller mindre. Kom så.
582
01:03:38,360 --> 01:03:42,600
Jeg kan ikke tage telefonen lige nu,men læg en besked.
583
01:03:42,760 --> 01:03:49,440
Jeg ved, at jeg ikke burde ringe,
men jeg ville bare sige hej.
584
01:03:51,880 --> 01:03:55,920
Nu er der jo også kun få dage tilbage.
585
01:03:56,080 --> 01:03:59,680
Rolig, makker.
586
01:04:05,400 --> 01:04:08,520
Hold nu op.
587
01:04:10,640 --> 01:04:15,200
Davs, Mary.
Hvordan går det?
588
01:04:15,360 --> 01:04:18,600
- Fint. Og du?
- Fint.
589
01:04:18,760 --> 01:04:24,480
- Lad mig give dig en hånd.
- Mor bad os fjerne vores ting.
590
01:04:24,640 --> 01:04:30,480
Jeg kan slet ikke forstå,
at hun sælger huset nu.
591
01:04:30,640 --> 01:04:35,360
Hun vil rejse noget mere.
Til Indien, siger hun.
592
01:04:35,520 --> 01:04:41,440
- Hun skal vel rejse med Mark?
- Ja.
593
01:04:41,600 --> 01:04:47,520
- Han er læge, ikke?
- Jo. Pensioneret kirurg.
594
01:04:49,440 --> 01:04:53,760
Det var heldigt,
at han lige var der, da hun blev syg.
595
01:04:53,920 --> 01:05:00,080
- Ja, det var det vel.
- Nå, jeg må ind til gryden. Vi ses.
596
01:05:01,440 --> 01:05:05,800
- Tænk, at din kone kørte efter mig.
- Er du sikker på, at det var hende?
597
01:05:05,960 --> 01:05:10,280
Hun havde nær presset mig i grøften.
598
01:05:10,440 --> 01:05:14,560
- Jeg er virkelig ked af det.
- Har du fortalt hende om barnet?
599
01:05:14,720 --> 01:05:19,040
Nej. Du kunne have mistet det.
600
01:05:19,200 --> 01:05:23,480
Er alt i orden?
Har du talt med en læge?
601
01:05:23,640 --> 01:05:27,920
Jeg har en aftale i næste uge,
men der er vist ikke noget galt.
602
01:05:28,080 --> 01:05:34,320
Du må være stærk. Jeg har
forladt hende, inden ugen er omme.
603
01:05:34,480 --> 01:05:39,720
Jeg har ventet i fem år. Skal jeg
vente, indtil din kone slår mig ihjel?
604
01:05:39,880 --> 01:05:43,680
- Nats, for pokker ...
- Så behøver du ikke forlade hende.
605
01:05:43,840 --> 01:05:50,920
- Er I kortluntede i jeres familie?
- Nej, ikke synderligt.
606
01:05:51,080 --> 01:05:55,560
Men vi har da
vores meningsudvekslinger.
607
01:05:55,720 --> 01:06:01,440
Og den aften, hvor ulykken skete?
Havde der været en meningsudveksling?
608
01:06:02,440 --> 01:06:06,440
Nej, ikke så vidt jeg husker.
609
01:06:07,720 --> 01:06:12,160
Vi festede jo.
610
01:06:13,960 --> 01:06:17,240
Godnat, mor.
611
01:06:36,240 --> 01:06:38,680
NY KÆRESTE!
612
01:06:41,040 --> 01:06:43,640
HAN ER GOD I SENGEN!
613
01:07:03,440 --> 01:07:07,920
Du må hellere smutte.
Vi tales ved.
614
01:07:08,080 --> 01:07:13,480
Pas nu godt på dig selv.
Krammer. Farvel.
615
01:07:15,640 --> 01:07:19,320
- Hvad er der i vejen?
- Hun kan ikke komme.
616
01:07:19,480 --> 01:07:25,000
Der er sket en togulykke,
så alle læger er indkaldt.
617
01:07:26,360 --> 01:07:31,480
Hun havde virkelig glædet sig
til at møde dig.
618
01:07:31,640 --> 01:07:35,000
Måske kan vi se hende i morgen.
619
01:07:35,160 --> 01:07:40,080
Hun har dobbelt døgnvagt.
Det er hårdt.
620
01:07:40,240 --> 01:07:44,080
Og nu er vi kommet helt herned.
621
01:07:44,240 --> 01:07:48,000
Hun redder menneskeliv.
622
01:07:48,160 --> 01:07:54,200
- Det er vigtigere end at møde mig.
- Du skulle jo have mødt hende.
623
01:07:54,360 --> 01:07:59,160
Det er helt i orden.
Mere tid til sightseeing.
624
01:07:59,320 --> 01:08:04,200
- Lang frokost.
- Siesta.
625
01:08:04,360 --> 01:08:08,920
- Vi skal nok få en dejlig tur.
- Og i morgen ...
626
01:08:09,080 --> 01:08:13,600
Vi er faktisk ret tæt på Gibraltar.
627
01:08:45,760 --> 01:08:50,680
Jeg sætter vækkeuret til kl. 7.
628
01:08:50,840 --> 01:08:54,960
Der står,
at køreturen tager to timer.
629
01:08:55,120 --> 01:08:59,720
Er du nu sikker på det?
Helt sikker?
630
01:08:59,880 --> 01:09:03,560
Det var min idé.
631
01:09:08,840 --> 01:09:12,800
Vent lige lidt.
632
01:09:12,960 --> 01:09:16,480
Bliv liggende sådan.
633
01:10:14,640 --> 01:10:18,840
Stå nu op, Lily.
Du forsinker os alle sammen.
634
01:10:19,920 --> 01:10:24,280
- Du må gå derind.
- Kom nu, Lily.
635
01:10:24,440 --> 01:10:27,680
Stå så op.
636
01:10:27,840 --> 01:10:30,160
Lily?
637
01:10:31,520 --> 01:10:36,280
- Hun er ikke derinde.
- Hun er heller ikke nedenunder.
638
01:10:38,520 --> 01:10:42,320
- Lily?
- Hun er ikke dernede.
639
01:10:42,480 --> 01:10:46,600
- Så gør dog noget, George.
- Jeg ringer til hende.
640
01:10:48,520 --> 01:10:52,920
- Telefonsvarer.
- Fandens.
641
01:10:55,440 --> 01:10:59,080
- Banke, banke på.
- Davs.
642
01:10:59,240 --> 01:11:04,480
Davs, Mary. Må jeg lade det her
stå hos dig i et par uger?
643
01:11:04,640 --> 01:11:08,600
- Ja, selvfølgelig.
- Tak.
644
01:11:08,760 --> 01:11:13,400
Hvordan går det med Leila?
645
01:11:13,560 --> 01:11:19,080
Jeg tror, at det er ved at løse sig.
Det håber jeg.
646
01:11:19,240 --> 01:11:23,560
Godt. Hun er heldig at have dig.
647
01:11:23,720 --> 01:11:27,160
Det ved jeg nu ikke.
648
01:11:27,320 --> 01:11:31,000
- Der er nogle flere af dem der.
- Det er helt i orden.
649
01:11:31,160 --> 01:11:36,720
- Det er trist, at din mor flytter.
- Det er ikke afgjort endnu.
650
01:11:36,880 --> 01:11:42,960
- Vi kan stadig få vendt skuden.
- Næppe. Se bare på den nye bil.
651
01:11:43,120 --> 01:11:49,440
- Han har vist klaret sig godt.
- Jeg synes, at den er lidt for smart.
652
01:11:49,600 --> 01:11:55,200
Men han kan jo have købt den
på afbetaling, ikke?
653
01:11:56,240 --> 01:12:02,200
Det er det, folk gør nu om dage.
Vi andre måtte spare op til tingene.
654
01:12:02,360 --> 01:12:07,000
Hent dine tasker, så laver jeg te.
655
01:12:08,320 --> 01:12:14,600
Javel ... Tak.
Farvel.
656
01:12:14,760 --> 01:12:20,600
Hvad nu? Hun er ikke i skole
og ikke hos Cassie eller Bella.
657
01:12:20,760 --> 01:12:23,640
Nu må vi lige tage det roligt.
658
01:12:23,800 --> 01:12:27,600
Politiet kan sagtens mane til ro.
Hvad ved de?
659
01:12:27,760 --> 01:12:32,960
Vi må tage bilen
og begynde at lede ude i byen.
660
01:12:34,840 --> 01:12:39,240
Nats?
Åh, gudskelov.
661
01:12:39,400 --> 01:12:44,120
- Må jeg tale med hende?
- Hun sover lige nu.
662
01:12:44,280 --> 01:12:49,400
Hun bad mig tale med dig først.
Hun har det fint.
663
01:12:49,560 --> 01:12:55,800
Hun er lidt oprevet over noget.
Hun bad mig tale med dig om det.
664
01:12:55,960 --> 01:13:00,000
Vi kommer straks.
665
01:13:00,160 --> 01:13:06,240
- Nej, ikke George. Kun dig.
- Hvorfor det?
666
01:13:06,400 --> 01:13:08,760
Farvel.
667
01:13:09,760 --> 01:13:13,640
Gå du nu op og hvil dig lidt.
668
01:13:13,800 --> 01:13:18,280
- Overlad det her til mig.
- Okay.
669
01:13:29,680 --> 01:13:33,760
- Hvad laver du her?
- Jeg vil tale med dig.
670
01:13:33,920 --> 01:13:38,160
Om os.
671
01:13:38,320 --> 01:13:43,320
Jeg synes ikke, at jeg har
undskyldt nok for det, der skete.
672
01:13:43,480 --> 01:13:49,120
Det må have været frygteligt for dig,
da du fandt ud af det.
673
01:13:49,280 --> 01:13:52,720
Altså med pengene. Det er jeg ked af.
674
01:13:52,880 --> 01:13:58,600
- Det vil jeg gerne sige helt formelt.
- Javel.
675
01:13:58,760 --> 01:14:02,080
Tak.
676
01:14:03,080 --> 01:14:07,560
Så hvordan har du det?
677
01:14:07,720 --> 01:14:11,960
Jeg er faktisk stadig meget vred.
678
01:14:13,600 --> 01:14:20,280
Man opdager, at man er blevet
løjet for systematisk i flere år.
679
01:14:20,440 --> 01:14:24,400
- Det er sårende.
- Jeg har aldrig villet såre dig.
680
01:14:24,560 --> 01:14:28,640
Måske ikke, men sådan føles det.
681
01:14:28,800 --> 01:14:33,240
Flere tusinde pund spillet bort.
682
01:14:33,400 --> 01:14:39,160
Hvordan kunne du gøre det?
Du gjorde børnene hjemløse.
683
01:14:39,320 --> 01:14:44,280
- De er da ikke hjemløse.
- Nej, takket være min mor, Jake.
684
01:14:44,440 --> 01:14:49,080
- Det er værre end en affære.
- Det er jo, hvad du har.
685
01:14:49,240 --> 01:14:54,680
- Hva'?
- Ungerne siger, at du ser en anden.
686
01:14:54,840 --> 01:15:01,640
Vi sagde, at det her var midlertidigt,
og at vi ville finde sammen igen.
687
01:15:01,800 --> 01:15:04,680
- Det sagde du.
- Hvem er det?
688
01:15:04,840 --> 01:15:10,440
- Det kommer ikke dig ved.
- Jo, min kones affære kommer mig ved.
689
01:15:10,600 --> 01:15:13,600
Slip mig!
690
01:15:14,840 --> 01:15:20,000
Hvis du nogensinde rører mig igen ...
691
01:15:26,680 --> 01:15:30,080
Og jeg savner dig.
692
01:15:33,480 --> 01:15:38,640
- Hvem har lagt billederne ud?
- Det aner Lily ikke.
693
01:15:38,800 --> 01:15:43,960
Det er en af hendes følgere.
Beach Girl 109. Intet foto.
694
01:15:48,560 --> 01:15:53,040
- Jeg er rigtig ked af det.
- Sikke noget rod.
695
01:15:54,040 --> 01:15:56,280
Stakkels Lily.
696
01:15:56,440 --> 01:16:02,400
Hun var bange for, at du ville
begynde at skændes med George.
697
01:16:02,560 --> 01:16:06,560
Hun ville ikke have, at du skulle
blive vred over, at hun sagde det.
698
01:16:06,720 --> 01:16:12,440
Jeg er da ikke vred på hende,
men på ham.
699
01:16:12,600 --> 01:16:16,200
Rolig,
du kender jo ikke hele historien.
700
01:16:16,360 --> 01:16:21,520
Du forsvarer ham, fordi I
kommer godt ud af det med hinanden.
701
01:16:21,680 --> 01:16:29,000
Nej, det eneste, jeg siger, er,
at I to må få talt sammen.
702
01:16:29,160 --> 01:16:34,320
Jeg har sagt til Lily,
at hun kan bo hos mig et par dage.
703
01:16:36,400 --> 01:16:38,600
Åh, fis dog af!
704
01:16:38,760 --> 01:16:44,200
Nu giver det hele jo mening.
Selvfølgelig gør det det.
705
01:16:46,920 --> 01:16:51,160
Jeg trænger til en drink.
Tjener.
706
01:16:51,320 --> 01:16:57,240
Hvad er det for en møgkælling,
der gør sådan noget mod en anden?
707
01:17:02,280 --> 01:17:07,360
- Han skjuler måske, at han er gift.
- Han har sgu da vielsesring på.
708
01:17:07,520 --> 01:17:14,360
Sig mig, lyver alle mænd?
Først far og nu George.
709
01:17:18,240 --> 01:17:22,280
Hvis du skal tale med ham,
er det nok bedst ikke at drikke.
710
01:17:22,440 --> 01:17:28,840
Du har ret.
Et stort glas af husets hvidvin.
711
01:17:29,000 --> 01:17:34,720
Jeg vil ikke tale med ham nu.
Jeg må tænke det her igennem.
712
01:17:34,880 --> 01:17:39,000
Den forbandede løgner.
713
01:17:39,160 --> 01:17:43,320
Jeg sagde, du skulle fise af!
Nå, det er mor.
714
01:17:49,800 --> 01:17:52,360
Hva'?
715
01:17:52,520 --> 01:17:56,240
- Har I set mors sms?
- Ja. Hvad har hun dog gjort?
716
01:17:56,400 --> 01:18:01,600
Det er fandeme utroligt. Satans.
717
01:18:01,760 --> 01:18:07,640
- Lad os nu se, hvad den kan trække.
- Sæt farten lidt ned.
718
01:18:07,800 --> 01:18:12,880
Tænk, at hun giftede sig
dagen inden fars fødselsdag.
719
01:18:13,040 --> 01:18:18,200
- Det er en ren hån.
- Hun var rask, før hun traf Mark.
720
01:18:18,360 --> 01:18:21,640
Og han var der, da hun faldt om.
721
01:18:21,800 --> 01:18:26,520
- Han lavede mad til hende.
- Måske hældte han noget i maden.
722
01:18:26,680 --> 01:18:29,320
Det kunne han da.
723
01:18:31,520 --> 01:18:34,560
Er han overhovedet læge?
724
01:18:34,720 --> 01:18:38,720
Ja, jeg tjekkede ham i databasen
på arbejde. Den er god nok.
725
01:18:38,880 --> 01:18:42,880
En anset ortopædkirurg
uden nogen anmærkninger.
726
01:18:43,040 --> 01:18:47,880
Men hvad med hans privatliv?
Hov, gider du lige ...?
727
01:18:48,040 --> 01:18:52,120
Ingen kan sige god for ham.
Vennerne er nordpå. Konen er død.
728
01:18:52,280 --> 01:18:56,160
Og hvem ved, om datteren eksisterer?
Hold nu op.
729
01:18:56,320 --> 01:19:01,480
- Om hun eksisterer?
- De tog jo helt til Spanien.
730
01:19:01,640 --> 01:19:06,320
- Og så dukker hun ikke op.
- Hvorfor lyve om datteren?
731
01:19:06,480 --> 01:19:11,680
- For at få mor med til Gibraltar.
- Brylluppet var mors idé.
732
01:19:11,840 --> 01:19:18,160
Men hvem gav hende den idé?
Nu arver han alle hendes penge.
733
01:19:18,320 --> 01:19:23,120
- Ja, han arver det hele.
- Det er hun nok ikke klar over.
734
01:19:23,280 --> 01:19:25,480
Men det er han!
735
01:19:25,640 --> 01:19:31,560
Nyd det nu bare. Det er sjovt.
736
01:19:34,400 --> 01:19:39,760
- Goddag, goddag. Davs, George.
- Davs.
737
01:19:39,920 --> 01:19:45,120
Nå, hvordan er det
så gået siden sidst?
738
01:19:45,280 --> 01:19:51,400
- Du kan begynde, Helen.
- Det har været en interessant uge.
739
01:19:51,560 --> 01:19:56,080
Vores datter stak af hjemmefra
i tirsdags.
740
01:19:56,240 --> 01:20:01,480
- Nu bor hun hos min søster.
- Det gør mig da ondt at høre.
741
01:20:01,640 --> 01:20:06,560
Jeg har endnu ikke fortalt George,
hvorfor hun stak af.
742
01:20:06,720 --> 01:20:10,320
Nogen sendte hende
et billede af hendes far.
743
01:20:10,480 --> 01:20:14,760
En, der siger,
at han er hendes nye kæreste.
744
01:20:14,920 --> 01:20:20,440
- Hva'?
- George, som ikke orker sex mere.
745
01:20:20,600 --> 01:20:26,360
Hans elskerinde kontaktede vores
datter for at afsløre deres affære.
746
01:20:26,520 --> 01:20:29,680
- Vent ...
- Må jeg foreslå ...
747
01:20:29,840 --> 01:20:34,560
Har du en affære, George?
Ja eller nej?
748
01:20:34,720 --> 01:20:38,920
- Nej!
- Det var sært.
749
01:20:39,080 --> 01:20:42,680
Jeg har et billede af dig på pubben.
750
01:20:42,840 --> 01:20:46,560
- Taget af hende. Er det ikke dig?
- Helen ...
751
01:20:46,720 --> 01:20:53,200
- Jo, men jeg har ikke en affære.
- Kan jeg stole på ham, John?
752
01:20:53,360 --> 01:20:59,000
- Jeg tror ...
- Det er hendes ord mod dit.
753
01:20:59,160 --> 01:21:02,640
- Hvem hun end er.
- Vi snakkede bare.
754
01:21:02,800 --> 01:21:08,680
- Nå, I snakkede bare? Hvem er hun?
- Lad os nu ...
755
01:21:08,840 --> 01:21:12,120
- Hold kæft.
- Jeg aner det ikke.
756
01:21:12,280 --> 01:21:18,280
Så du er bare en uskyldig fyr,
der snakkede med en ukendt kvinde?
757
01:21:18,440 --> 01:21:22,200
- Ja, for pokker!
- Så bevis det!
758
01:21:22,360 --> 01:21:26,920
Lad mig høre kvinden selv sige,
at I ikke har dyrket sex.
759
01:21:45,160 --> 01:21:50,680
- Har mor set sin nye ven igen?
- Ja, i aftes.
760
01:21:50,840 --> 01:21:54,000
Nå da.
761
01:21:55,400 --> 01:21:59,360
- Har du mødt ham?
- Han vinkede fra bilen.
762
01:21:59,520 --> 01:22:03,480
Nå, han vinkede. Hvor sødt.
763
01:22:03,640 --> 01:22:07,240
Hvor sødt.
764
01:22:07,400 --> 01:22:12,640
Havde mor læbestift på?
Nå, det havde hun?
765
01:22:22,400 --> 01:22:25,960
Jeg kommer lige om lidt.
Mary?
766
01:22:27,800 --> 01:22:31,840
Vil du gøre mig en tjeneste?
Det drejer sig om mor.
767
01:22:32,000 --> 01:22:35,560
- Hun er da i Spanien med kæresten.
- Ja.
768
01:22:35,720 --> 01:22:41,280
- Nu er han hendes mand.
- Hvabehar?
769
01:22:41,440 --> 01:22:47,480
De er lige blevet gift i Gibraltar.
Vi er alle sammen rystede.
770
01:22:47,640 --> 01:22:54,080
Vil du holde øje med hende?
Vi er lidt bekymrede for hende.
771
01:22:54,240 --> 01:23:02,040
- Ja, selvfølgelig.
- Ring, hvis der er det mindste.
772
01:23:02,200 --> 01:23:05,960
Tak, Mary.
773
01:23:10,520 --> 01:23:13,960
- Er du klar?
- Ja.
774
01:23:20,560 --> 01:23:26,240
Natalie, jeg tænkte lige på noget.
Hvad døde hans første kone af?
775
01:24:49,880 --> 01:24:53,960
- Jeg klokkede i det med Leila.
- Det er jeg ked af.
776
01:24:54,120 --> 01:24:58,960
Jeg har hverken drukket eller spillet
i ni uger nu.
777
01:24:59,120 --> 01:25:04,440
Jeg arbejder så meget, jeg kan,
for at betale hende tilbage, og så ...
778
01:25:06,240 --> 01:25:09,440
... alligevel ...
779
01:25:09,600 --> 01:25:13,560
... kan jeg ikke gøre noget rigtigt.
780
01:25:15,400 --> 01:25:20,880
Jeg elsker mine unger.
De er mit ét og alt.
781
01:25:22,800 --> 01:25:27,600
Jeg begyndte at spille,
fordi jeg ville give dem mere.
782
01:25:27,760 --> 01:25:33,280
Det er fandeme bare så dumt.
783
01:25:39,320 --> 01:25:43,840
Undskyld,
jeg er her ikke for at snakke om det.
784
01:25:44,960 --> 01:25:50,440
- Det her er jo arbejde.
- Jeg er blevet såret før.
785
01:25:50,600 --> 01:25:54,880
Og jeg har klokket slemt i det.
786
01:25:55,040 --> 01:25:58,840
Det er derfor,
jeg må betale for sex.
787
01:25:59,000 --> 01:26:03,400
- Men jeg forstår det godt.
- Tak.
788
01:26:08,960 --> 01:26:15,240
Gibraltar er et af de få steder,
hvor man kan blive gift hurtigt.
789
01:26:15,400 --> 01:26:20,720
- Heldigvis for os.
- Det er på grund af Indien-rejsen.
790
01:26:20,880 --> 01:26:27,600
Hvis der sker noget, er det lettere,
hvis vi er hinandens nærmeste.
791
01:26:27,760 --> 01:26:31,760
Så skal der træffes en beslutning
af lægelig art -
792
01:26:31,920 --> 01:26:36,720
- kan vi træffe den hurtigt
uden at skulle kontakte vores børn.
793
01:26:36,880 --> 01:26:44,360
Vi kan jo være et afsides sted,
så det er bare en praktisk løsning.
794
01:26:44,520 --> 01:26:50,160
- Og også lidt romantisk.
- Ja, også det.
795
01:26:51,600 --> 01:26:56,640
Jeg henter bøfferne og steger dem.
796
01:27:00,600 --> 01:27:05,200
- Hvad tænkte du på?
- Du kunne have talt med os først.
797
01:27:05,360 --> 01:27:11,800
- Hvorfor gjorde du ikke det?
- Det skete jo spontant.
798
01:27:11,960 --> 01:27:17,080
Har vi ikke ret til at vide det?
Det er jo en stor beslutning, mor.
799
01:27:17,240 --> 01:27:21,320
Det er det måske for jer,
men ikke for mig.
800
01:27:21,480 --> 01:27:26,960
Det er jo ikke noget livslangt.
Jeg har levet det meste af mit liv.
801
01:27:27,120 --> 01:27:32,760
Jeg er næsten 70,
så hvorfor ikke gøre det?
802
01:27:32,920 --> 01:27:36,600
Men hvorfor dagen før fars fødselsdag?
803
01:27:36,760 --> 01:27:43,280
Åh, det må I undskylde.
Det havde jeg helt glemt.
804
01:27:43,440 --> 01:27:48,600
- Efter 45 års ægteskab?
- Hvad med din uafhængighed?
805
01:27:48,760 --> 01:27:53,680
- Du var glad for at være fri.
- Så han overtalte dig.
806
01:27:53,840 --> 01:27:56,360
Du kender ham knap nok.
807
01:27:56,520 --> 01:28:01,880
Er der slet ingen af jer,
der er bare lidt glad på mine vegne?
808
01:28:02,040 --> 01:28:07,560
Har I ikke nået en alder,
hvor I kan tænke på mine følelser -
809
01:28:07,720 --> 01:28:11,000
- og ikke kun på jer selv?
810
01:28:11,160 --> 01:28:14,520
- Åh, mor ...
- Altså ...
811
01:28:14,680 --> 01:28:20,760
- Skynd dig. Din bil brænder!
- Du godeste!
812
01:28:23,640 --> 01:28:27,000
- Hvad i alverden?
- Mor!
813
01:28:27,160 --> 01:28:29,880
Hold jer væk!
814
01:28:30,040 --> 01:28:36,240
Mark Kinneally havde lige købt bilen,
da der blev sat ild til den, ikke?
815
01:28:36,400 --> 01:28:41,000
Jo, det stemmer.
Vi tror, at det var nogle unge.
816
01:28:41,160 --> 01:28:45,160
Kom væk! Den eksploderer!
817
01:28:47,280 --> 01:28:51,760
- Men I så ikke nogen unge den aften?
- Nej.
818
01:28:54,360 --> 01:28:58,080
Der er nyt fra hospitalet.
De opererer nu.
819
01:28:58,240 --> 01:29:01,880
Undskyld mig.
820
01:29:44,280 --> 01:29:47,880
Danske tekster:
Aage Brock - Subline
66282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.