All language subtitles for Film21Terbaru.tv-Swapping.Wives.2017.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:30,100 Follow My Instagram: @Dokter_Ngesot 2 00:00:30,129 --> 00:01:00,755 Lebah Ganteng http://www.lebahku.com 3 00:01:00,956 --> 00:01:12,056 Dapatkan Bonus Terbesar Bersama Agen Bola www.bandarbet77.org 4 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 5 00:01:21,150 --> 00:01:24,050 Katanya sejarah ditulis oleh para pemenang. 6 00:01:24,200 --> 00:01:28,110 Maka yang ini adalah sejarah Umbrella Corporation. 7 00:01:28,120 --> 00:01:31,610 Didirikan oleh ilmuan giat, Prof. James Marcus. 8 00:01:31,620 --> 00:01:35,240 Marcus memiliki putri, Alicia, yang menderita progeria. 9 00:01:35,250 --> 00:01:37,740 Penyakit yang menggerogoti, dengan cepat dan mematikan. 10 00:01:37,750 --> 00:01:40,110 Progeria menyebabkan penuaan dini. 11 00:01:40,120 --> 00:01:45,430 Saat Alicia berusia 25 tahun, fisiknya seperti berusia 90 tahun. 12 00:01:45,460 --> 00:01:47,450 Marcus terdorong untuk menyelamatkannya. 13 00:01:47,460 --> 00:01:49,750 Tapi kesempatan itu tampaknya mustahil. 14 00:01:49,760 --> 00:01:52,580 Meski bekerja mati - matian untuk menciptakan obat..., 15 00:01:52,590 --> 00:01:55,250 ...ayah gadis muda ini tetap merekam putrinya. 16 00:01:55,260 --> 00:01:59,660 Suaranya, rupanya, menyimpannya sebagai kenangan. 17 00:02:01,070 --> 00:02:05,090 Lalu sebuah terobosan muncul. Marcus menemukan T-Virus. 18 00:02:05,100 --> 00:02:09,950 Setelah disuntikkan, virusnya akan mendeteksi dan memperbaiki sel yang rusak. 19 00:02:10,220 --> 00:02:11,800 Itu sebuah keajaiban. 20 00:02:11,810 --> 00:02:15,360 Kehidupan Alicia Marcus terselamatkan. 21 00:02:15,370 --> 00:02:17,940 T-Virus memiliki banyak permintaan..., 22 00:02:17,950 --> 00:02:20,110 ...untuk mengobati ribuan penyakit yang berbeda. 23 00:02:20,120 --> 00:02:23,030 Dalam semalam, tampaknya era baru akan menyingsing. 24 00:02:23,040 --> 00:02:27,930 Dunia tanpa ketakutan pada infeksi, sakit atau kerusakan. 25 00:02:28,630 --> 00:02:30,620 Namun nyatanya tak begitu. 26 00:02:30,630 --> 00:02:34,980 T-Virus memiliki efek samping yang tak terduga. 27 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,870 Pak, Pak ! Ke mari ! 29 00:02:50,770 --> 00:02:53,130 Dia tidak bernapas. 30 00:02:55,000 --> 00:03:01,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 31 00:03:19,940 --> 00:03:22,960 Mayat hidup pertama lahir. 32 00:03:23,070 --> 00:03:24,980 Insiden itu ditutupi dengan cepat. 33 00:03:24,990 --> 00:03:28,990 Akibatnya, James Marcus berdebat sengit dengan mitra bisnisnya..., 34 00:03:29,000 --> 00:03:31,280 ...Dr. Alexander Isaacs. 35 00:03:31,290 --> 00:03:34,950 Aku tak peduli kerugiannya. Kita harus hentikan program ini. 36 00:03:34,960 --> 00:03:39,730 James, kita akan hancur. / Pikiranku sudah bulat. 37 00:03:41,510 --> 00:03:43,780 Sayang sekali. 38 00:03:53,990 --> 00:03:58,340 Tidurlah, Alicia. Ayahmu dan aku hanya ngobrol. 39 00:03:59,450 --> 00:04:01,760 Ayo. 40 00:04:09,300 --> 00:04:12,290 Dr. Isaacs menjadi wali dari anak mitranya. 41 00:04:12,300 --> 00:04:15,070 Dan jadi pemilik setengah dari perusahaannya. 42 00:04:15,510 --> 00:04:18,960 Perusahaan yang dulunya didasari dengan cita - cita luhur..., 43 00:04:18,970 --> 00:04:22,740 ...telah terbujuk oleh keserakahan dan kekuasaan. 44 00:04:24,390 --> 00:04:28,500 Untuk mengendalikan kepentingan besarnya pada Umbrella Corporation..., 45 00:04:28,730 --> 00:04:32,460 ...Dr. Isaacs menciptakan kecerdasan buatan yang kuat. 46 00:04:33,030 --> 00:04:37,010 Isaacs menggunakan rupa Alicia Marcus pada antarmuka komputer. 47 00:04:37,380 --> 00:04:41,390 Isaacs menyebut komputer itu dengan nama Ratu Merah. 48 00:04:43,250 --> 00:04:47,230 10 tahun lalu di Raccoon City, ada sebuah wabah. 49 00:04:47,240 --> 00:04:51,570 T-virus lolos dari laboratorium bawah tanah berjuluk Hive. 50 00:04:51,580 --> 00:04:55,950 Pemerintah Amerika berusaha menahan wabah itu dengan bom. 51 00:04:55,960 --> 00:04:58,080 Bom itu menghancurkan Raccoon City. 52 00:04:58,090 --> 00:05:00,660 Tapi ledakannya tak bisa menghentikan infeksi udara. 53 00:05:00,670 --> 00:05:04,360 Wabah virus tersebut menyebar ke seluruh dunia dalam beberapa hari. 54 00:05:04,370 --> 00:05:07,670 Umat manusia dihancurkan. 55 00:05:07,680 --> 00:05:11,170 Pada akhirnya, harapan terakhir dan terbaik manusia... 56 00:05:11,180 --> 00:05:14,530 ...berkumpul melakukan perlawanan terakhir di Washington DC. 57 00:05:14,540 --> 00:05:17,620 Tapi kami tidak sadar, bahwa kami memasuki... 58 00:05:17,630 --> 00:05:22,600 ...perangkap. Namaku Alice. Dan inilah ceritaku. 59 00:05:22,610 --> 00:05:25,340 Akhir ceritaku. 60 00:05:28,741 --> 00:05:36,241 Dapatkan Bonus Terbesar Bersama Agen Bola www.bandarbet77.org 61 00:08:20,730 --> 00:08:23,100 Ayolah ! 62 00:11:06,469 --> 00:11:09,069 PELACAK SATELIT UMBRELLA PROJEK ALICE 63 00:12:00,670 --> 00:12:02,980 Halo ? 64 00:12:15,060 --> 00:12:17,530 Ada orang yang masih hidup di sini ? 65 00:12:27,280 --> 00:12:29,630 Halo ? 66 00:13:34,019 --> 00:13:37,119 HALO ALICE 67 00:13:40,520 --> 00:13:43,010 Kau datang untuk mencemooh ? / Satelitku menunjukkan... 68 00:13:43,020 --> 00:13:47,850 ...ada 4.472 manusia yang tersisa di permukaan Bumi. 69 00:13:47,860 --> 00:13:51,770 Mereka akan musnah kurang dari 48 jam. 70 00:13:51,780 --> 00:13:53,520 Apa maumu ? 71 00:13:53,530 --> 00:13:55,610 Kau ingin aku bilang kalau kau sudah menang ? 72 00:13:55,620 --> 00:13:58,570 Kau sudah musnahkan manusia. / Tidak. Justru sebaliknya. 73 00:13:58,580 --> 00:14:03,510 Kuingin kau menghentikanku. 74 00:14:03,750 --> 00:14:06,020 Di belakangmu. 75 00:14:17,040 --> 00:14:19,700 Bagus. / Aku tak percaya padamu. 76 00:14:19,710 --> 00:14:22,630 Mengingat riwayat hidup kita, aku akan terkejut jika kau percaya. 77 00:14:22,640 --> 00:14:25,790 Tapi jika kau tak ikut campur, pembantaiannya akan selesai. 78 00:14:25,800 --> 00:14:29,210 Takkan ada yang selamat. / Bagaimana bisa aku menolong mereka ? 79 00:14:29,220 --> 00:14:33,120 Umbrella mengembangkan sebuah antivirus udara. 80 00:14:33,980 --> 00:14:37,510 Jika dilepas, virus itu akan menghancurkan... 81 00:14:37,535 --> 00:14:39,890 ...T-Virus dan yang terinfeksi. 82 00:14:39,900 --> 00:14:42,680 Semua ini bisa berakhir ? / Benar sekali. 83 00:14:42,690 --> 00:14:44,310 Di mana antivirus itu ? 84 00:14:44,320 --> 00:14:47,560 Di bawah jalanan Raccoon City, di Hive. 85 00:14:47,570 --> 00:14:50,860 Kenapa kau membantuku ? / Programku tak boleh melukai... 86 00:14:50,870 --> 00:14:52,730 ...Umbrella Corporation. 87 00:14:52,740 --> 00:14:55,700 Tapi kau tak terikat batasan tersebut. 88 00:14:55,710 --> 00:15:00,410 Kau berubah melawan Umbrella ? Melawan penciptamu ? Kenapa ? 89 00:15:00,420 --> 00:15:04,960 Pergilah ke Raccoon City dalam 48 jam. Masuklah ke Hive. 90 00:15:04,970 --> 00:15:07,290 Kau akan dapatkan jawabannya. 91 00:15:07,300 --> 00:15:09,500 Aku tak punya alasan untuk percaya sepatah katapun. 92 00:15:09,510 --> 00:15:13,340 Benar. Tapi aku bisa berikan sesuatu yang sangat kau inginkan. 93 00:15:13,350 --> 00:15:17,180 Apa itu ? / Balas dendam. Wesker. 94 00:15:17,190 --> 00:15:19,156 Dia menuntunmu ke Washington. 95 00:15:19,181 --> 00:15:22,140 Pura - pura akan mengembalikan kekuatanmu. 96 00:15:22,150 --> 00:15:25,390 Lalu dia mengkhianatimu. 97 00:15:25,400 --> 00:15:27,100 Di mana dia ? 98 00:15:27,110 --> 00:15:31,470 Dia baru mendarat di Hive. Kuatur ulang jam tanganmu. 99 00:15:33,780 --> 00:15:36,470 Jamnya terus berdetak. 100 00:15:38,250 --> 00:15:40,530 Alice. 101 00:15:40,540 --> 00:15:43,950 10 tahun lalu di Hive, kita berdua gagal. 102 00:15:43,960 --> 00:15:46,270 Kita membiarkan ini terjadi. 103 00:15:46,590 --> 00:15:48,900 Perbaikilah. 104 00:15:51,001 --> 00:15:52,501 PELACAK SATELIT UMBRELLA PROJEK ALICE 105 00:18:07,600 --> 00:18:09,910 Hanya itu kemampuan kalian ? 106 00:18:57,029 --> 00:18:58,229 PENGGUNA TAK BERIZIN 107 00:19:06,030 --> 00:19:08,300 Alice. 108 00:19:11,700 --> 00:19:15,430 10 tahun lalu di Hive... Takkan ada yang selamat. 109 00:19:29,810 --> 00:19:32,070 Tempat apa ini ? 110 00:19:32,470 --> 00:19:35,650 Di mana aku ? Jawab aku ! 111 00:19:35,720 --> 00:19:39,420 Kalian kenapa ? Siapa yang melakukan ini ? / Diam. Diam ! 112 00:19:39,430 --> 00:19:41,740 Sudah kubilang... 113 00:19:49,030 --> 00:19:51,340 Diam. 114 00:19:57,620 --> 00:20:00,110 Akhirnya kau siuman. 115 00:20:00,120 --> 00:20:04,070 Aku sudah membunuhmu. / Namun aku masih di sini. 116 00:20:04,080 --> 00:20:05,870 Klon. 117 00:20:05,880 --> 00:20:09,990 Aku membunuh klon-mu. / Kau paling menyusahkan buatku. 118 00:20:10,000 --> 00:20:13,400 Kau dan para saudarimu. 119 00:20:17,630 --> 00:20:19,230 Sekarang aku memilikimu. 120 00:20:22,020 --> 00:20:24,980 Operasi pembersihan harusnya selesai lebih dari setahun lalu..., 121 00:20:24,990 --> 00:20:26,940 ...tapi kau memperlambat kami. 122 00:20:26,950 --> 00:20:30,360 Sangat mengganggu, hingga aku yang harus turun tangan. 123 00:20:30,370 --> 00:20:33,260 Kau bisa mengakhiri semua ini. 124 00:20:33,380 --> 00:20:34,900 Kenapa tak kau akhiri ? 125 00:20:34,910 --> 00:20:37,180 Menarik. 126 00:20:38,880 --> 00:20:42,100 Ada yang memberitahumu, ya ? 127 00:20:44,710 --> 00:20:49,440 Kau akan segera memohon untuk memberitahuku. 128 00:20:50,840 --> 00:20:53,230 Dia tak percaya. 129 00:20:53,300 --> 00:20:56,730 Apa yang kita lakukan pada orang yang tak percaya ? 130 00:20:56,760 --> 00:20:59,130 Usir dia ! 131 00:20:59,140 --> 00:21:04,470 Usir dia ! Usir dia ! 132 00:21:04,480 --> 00:21:09,970 Ayo ! / Usir dia ! 133 00:21:09,980 --> 00:21:15,000 Usir dia ! 134 00:22:00,650 --> 00:22:04,450 Tuhan menciptakan banjir untuk membersihkan Bumi. 135 00:22:04,670 --> 00:22:08,960 Hujan 40 hari 40 malam. Metode kami sedikit lebih lama. 136 00:22:08,970 --> 00:22:11,050 Tapi hasilnya akan sama. 137 00:22:11,060 --> 00:22:15,780 Dunia yang layak dan bersih untuk diwariskan. 138 00:22:19,230 --> 00:22:23,830 Kita akan sampai di Raccoon City lebih dari 12 jam. 139 00:22:25,440 --> 00:22:28,730 Aku ragu kau bisa berlari selama itu. 140 00:22:28,740 --> 00:22:31,800 Aku ingin tahu apa yang kau ketahui. 141 00:22:32,660 --> 00:22:35,470 Kabarkan saat dia siap bicara. 142 00:22:44,530 --> 00:22:47,670 Wesker. / Dr. Isaacs. 143 00:22:48,120 --> 00:22:51,260 Lihat yang kutemukan di pinggir jalan. 144 00:22:52,660 --> 00:22:56,600 Sepertinya misimu ke Washington kurang sukses. 145 00:22:56,610 --> 00:22:57,820 Mustahil. 146 00:22:57,830 --> 00:23:00,950 Kuharap kau tidak meloloskan yang lain. 147 00:23:00,960 --> 00:23:06,630 Ada masalah lain. Kurasa dia tahu tentang antivirus udara. 148 00:23:06,640 --> 00:23:10,050 Bagaimana bisa ? / Aku belum tahu. 149 00:23:10,060 --> 00:23:12,670 Tapi kami menangkapnya saat menuju Raccoon City. 150 00:23:12,680 --> 00:23:15,130 Untuk apa lagi dia mau ke sana ? 151 00:23:15,140 --> 00:23:17,820 Tingkatkan level keamanan di Hive hingga maksimal. 152 00:23:17,830 --> 00:23:21,450 Jangan ada yang masuk atau keluar. Akan kukabari jika dia bicara. 153 00:23:21,460 --> 00:23:24,500 Tuhan bersamamu. 154 00:23:24,900 --> 00:23:27,860 Kau dengar dia. Maksimalkan keamanan. 155 00:23:27,870 --> 00:23:29,840 Sesuai keinginanmu. 156 00:23:55,210 --> 00:23:58,230 Keluar sana dan periksa. 157 00:25:16,290 --> 00:25:18,560 Lepaskan aku ! 158 00:25:19,000 --> 00:25:20,870 Buka. / Baik. 159 00:25:20,880 --> 00:25:23,320 Baik. 160 00:26:02,130 --> 00:26:06,020 Kau tak bisa menggunakannya. Kau tak bisa kabur ! 161 00:26:18,570 --> 00:26:21,210 Tembak dia ! 162 00:27:27,120 --> 00:27:30,120 Astaga ! 163 00:27:35,820 --> 00:27:38,480 Pak. 164 00:27:38,490 --> 00:27:40,800 Dia hilang. 165 00:28:00,720 --> 00:28:03,710 Jarak target 72 mil dan terus mendekat. 166 00:28:03,720 --> 00:28:07,470 Kunci Hive. Siapkan tindakan pertahanan. 167 00:28:07,480 --> 00:28:10,450 Dan peringatkan agen kita di Raccoon City. 168 00:28:15,050 --> 00:28:16,850 SELAMAT DATANG DI RACCOON CITY 169 00:28:19,151 --> 00:28:29,651 L eb a h G an t en g IG: @dokter_ngesot 170 00:28:42,790 --> 00:28:45,430 Selamat datang kembali. 171 00:29:20,500 --> 00:29:23,070 Antivirus udara. 172 00:29:23,080 --> 00:29:25,120 48 jam. 173 00:29:25,130 --> 00:29:28,350 Masuklah ke Hive. 174 00:29:36,340 --> 00:29:38,460 Lepaskan dia ! Lepaskan dia sekarang ! 175 00:29:38,470 --> 00:29:40,950 Turunkan atau kami tembak ! 176 00:29:40,970 --> 00:29:42,810 Sudah kubilang, Doc ! Sudah kubilang kau salah ! 177 00:29:42,820 --> 00:29:44,350 Tenang, Christian ! 178 00:29:44,360 --> 00:29:45,390 Tenang ! 179 00:29:45,400 --> 00:29:47,310 Harusnya kita bunuh dia saat punya kesempatan ! 180 00:29:47,320 --> 00:29:49,670 Tolong, turunkan. Sebelum dia menembaki kita. 181 00:29:49,680 --> 00:29:51,240 Apa isinya ? 182 00:29:51,250 --> 00:29:54,100 Hanya Adrenalin. Kuingin kau bangun. / Kenapa ? 183 00:29:54,110 --> 00:29:57,180 Ada yang datang. Dari arah yang sama denganmu. Besar. 184 00:29:57,190 --> 00:30:00,930 Lepaskan dia ! Turunkan ! 185 00:30:02,480 --> 00:30:04,790 Alice. 186 00:30:10,950 --> 00:30:13,270 Umbrella menangkapku di Arcadia. 187 00:30:13,280 --> 00:30:15,360 Kami menuju suatu tempat bernama Hive. 188 00:30:15,370 --> 00:30:18,440 Kami kabur, membunuh pilotnya. Jatuh di sini. 189 00:30:18,450 --> 00:30:20,990 Doc dan yang lain selamatkan aku dari kecelakaan itu. 190 00:30:21,000 --> 00:30:24,320 Aku berutang nyawa para mereka. / Doc ! 191 00:30:24,330 --> 00:30:26,580 Di sana, arah timur. 192 00:30:26,590 --> 00:30:28,940 Itu masih menuju arah kita. 193 00:30:29,460 --> 00:30:31,770 Kau tahu apa itu ? 194 00:30:31,840 --> 00:30:34,250 Umbrella. Dr. Isaacs. 195 00:30:34,260 --> 00:30:36,340 Kukira kau sudah membunuhnya. 196 00:30:36,350 --> 00:30:38,380 Aku juga berpikir begitu. 197 00:30:38,390 --> 00:30:42,200 Dia membawa pasukan zombie. Dia akan sampai beberapa jam lagi. 198 00:30:42,240 --> 00:30:45,440 Apa yang akan kita lakukan ? / Kenapa bertanya padanya ? 199 00:30:45,450 --> 00:30:47,660 Dia orang asing. Kita harusnya... 200 00:30:47,670 --> 00:30:50,570 Hei, hei ! / Jangan sentuh aku, Doc ! 201 00:30:50,580 --> 00:30:53,700 Turunkan ! Christian ! / Turunkan ! 202 00:30:53,710 --> 00:30:57,980 Lihat aku. Meski kau pikir kau pantas memimpin, bukan begini caranya. 203 00:31:02,430 --> 00:31:07,160 Dengarkan aku, Doc. Kau akan menyesal. Kalian semua ! 204 00:31:07,640 --> 00:31:09,910 Kalian semua ! 205 00:31:21,220 --> 00:31:23,870 Aku harus ke Hive. 206 00:31:23,930 --> 00:31:26,070 Kau harus bawa mereka pergi dari sini. 207 00:31:26,095 --> 00:31:28,430 Ada anak - anak. Orang terluka. Orang tua. 208 00:31:28,440 --> 00:31:30,390 Apa kesempatan yang mereka punya di jalanan terbuka ? 209 00:31:30,400 --> 00:31:31,600 Lebih baik daripada di sini. 210 00:31:31,610 --> 00:31:35,020 Bangunan ini aman. / Mungkin dari mayat hidup. 211 00:31:35,030 --> 00:31:39,480 Tapi Isaacs punya kendaraan lapis baja. Peluncur roket, senjata besar. 212 00:31:39,490 --> 00:31:42,470 Mereka akan hancurkan tempat ini. 213 00:31:44,370 --> 00:31:47,390 Doc ! 214 00:31:55,050 --> 00:31:56,790 Apa yang terjadi padanya ? 215 00:31:56,800 --> 00:31:59,750 Dia masuk salah satu perangkap kita. 216 00:31:59,760 --> 00:32:02,070 Yang bukan ditujukan untuk mayat hidup. 217 00:32:04,770 --> 00:32:07,300 Apa ini ? / Menu utama di sini. 218 00:32:07,310 --> 00:32:11,450 Agar kau segera bisa berdiri. / Kenapa aku harus percaya ? 219 00:32:16,070 --> 00:32:18,380 Ini. 220 00:32:23,330 --> 00:32:25,660 Doc, kau harus ke sana. 221 00:32:25,670 --> 00:32:28,500 Orang - orang takut dan Christian tidak membantu. 222 00:32:28,510 --> 00:32:30,360 Kita harus beritahu mereka apa yang terjadi. 223 00:32:30,370 --> 00:32:32,120 Baik. 224 00:32:33,200 --> 00:32:35,430 Aku harus pergi. 225 00:32:37,290 --> 00:32:39,560 Hei. temanmu akan baik saja. 226 00:32:39,750 --> 00:32:42,100 Terima kasih. 227 00:32:46,760 --> 00:32:49,980 Kau tahu, dia dan aku... / Aku tahu. 228 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 Apa yang ada di Hive ? 229 00:32:52,130 --> 00:32:54,440 Umbrella mengembangkan penawar. 230 00:32:54,590 --> 00:32:57,170 Antivirus udara. 231 00:32:57,180 --> 00:33:00,920 Itu bisa menghancurkan yang terinfeksi T-Virus. 232 00:33:00,930 --> 00:33:04,910 Siapa yang bilang ? Dan kau percaya ? / Ratu Merah. 233 00:33:05,350 --> 00:33:07,220 Bagaimana jika kita bisa mengakhiri semua ini ? 234 00:33:07,230 --> 00:33:10,870 Bagaimana denganmu ? Mereka menginfeksimu dengan T-Virus. 235 00:33:11,360 --> 00:33:13,520 Jika kau lepas antivirus ini, itu akan membunuhmu. 236 00:33:13,530 --> 00:33:16,080 Apapun resikonya. / Alice, aku tidak... 237 00:33:16,090 --> 00:33:19,360 Kau tahu aku benar. 238 00:33:21,160 --> 00:33:23,510 Baiklah. 239 00:33:24,450 --> 00:33:26,740 Kita hentikan Isaacs di sini. 240 00:33:26,750 --> 00:33:28,660 Kita selamatkan orang - orang ini..., 241 00:33:28,670 --> 00:33:30,930 ...lalu kita pergi bersama. 242 00:33:32,210 --> 00:33:34,900 Waktu kita tak panjang. 243 00:33:36,050 --> 00:33:38,400 Ayo laksanakan. 244 00:33:52,450 --> 00:33:54,310 Apa lagi pertahananmu ? 245 00:33:54,320 --> 00:33:57,940 Senjata api tak banyak. Tapi kami punya banyak bensin. 246 00:33:57,950 --> 00:34:00,030 Ini. Kau butuh senjata. 247 00:34:00,040 --> 00:34:02,660 Kita beri dia senjata ? / Tenang, Christian. 248 00:34:02,670 --> 00:34:06,440 Kau boleh lengah sesukamu. Aku tak mau. 249 00:34:09,460 --> 00:34:12,170 Saat aku menuju ke sini, ada yang mengawasiku. 250 00:34:12,180 --> 00:34:15,990 Mereka bisa saja peringatkan aku tentang jebakannya, tapi tidak. 251 00:34:16,100 --> 00:34:20,490 Apa saranmu ? / Jaga dirimu. 252 00:34:30,900 --> 00:34:34,520 Dr. Isaacs, sepertinya kau biarkan dia lolos. 253 00:34:34,530 --> 00:34:36,360 Atau yang tersisa dari mereka. 254 00:34:36,370 --> 00:34:39,610 Jangan lupa kau bicara dengan siapa. Di mana dia ? 255 00:34:39,620 --> 00:34:41,264 Pemukiman di Raccoon City. 256 00:34:41,289 --> 00:34:44,490 Informan kita bilang dia bersiap untuk bertarung. 257 00:34:44,500 --> 00:34:48,100 Bagus. Aku akan sampai sejam lagi. 258 00:35:12,790 --> 00:35:15,430 Bagus. Terus bergerak. 259 00:35:15,790 --> 00:35:20,100 Kita butuh semua drum bensinya di sana. 260 00:35:22,420 --> 00:35:26,360 Claire bilang kau yang membuat ini. / Benar. 261 00:35:26,930 --> 00:35:29,740 Ini dulunya pembersih jendela. 262 00:35:30,050 --> 00:35:33,050 Kubuat beberapa perubahan. / Kau belajar dari mana ? 263 00:35:33,060 --> 00:35:36,550 Ayahku dulu mengelola toko mobil bekas. Aku benci itu. 264 00:35:36,560 --> 00:35:39,460 Siapa tahu ? Ternyata aku memperhatikan selama itu. 265 00:35:39,470 --> 00:35:40,460 Bagus. 266 00:35:40,470 --> 00:35:44,780 Karena kuingin kau memodif benda ini sedikit. 267 00:36:06,440 --> 00:36:12,300 Siapkan senjata. Rentetan ledakan besar. Jangan ada yang selamat. 268 00:36:24,250 --> 00:36:30,440 Dia di sini. Mereka datang ! Tutup gerbang ! 269 00:36:47,060 --> 00:36:51,670 Astaga. Itu sebuah pasukan. 270 00:36:55,860 --> 00:36:59,260 Apa yang akan kita lakukan ? / Ya. 271 00:37:00,220 --> 00:37:05,860 Apa yang akan kita lakukan ? / Kita bunuh mereka semua. 272 00:37:16,520 --> 00:37:19,080 Bersiap menembak ! 273 00:37:31,090 --> 00:37:33,600 Bersiaplah ! 274 00:37:34,760 --> 00:37:37,070 Nyalakan ! 275 00:37:47,400 --> 00:37:50,580 Lempar ! 276 00:38:03,040 --> 00:38:06,680 Sialan dia ! / Isi ulang. 277 00:38:07,460 --> 00:38:10,850 Hentikan. Berhenti. 278 00:38:11,750 --> 00:38:14,110 Lepaskan umpan. 279 00:38:18,380 --> 00:38:22,820 Ada yang selamat. Buka gerbang. / Buka gerbang ! 280 00:38:22,830 --> 00:38:27,580 Tembak ! Jauhkan mereka darinya. 281 00:38:29,200 --> 00:38:31,920 Tanda 2 ! 282 00:38:34,610 --> 00:38:37,510 Lempar ! 283 00:38:46,500 --> 00:38:50,020 Claire, Doc, keluar sana. Bawa dia masuk. 284 00:38:55,680 --> 00:38:57,880 Ayo ! 285 00:38:57,890 --> 00:39:00,030 Tunggu. 286 00:39:00,040 --> 00:39:03,060 Dia hampir sampai. 287 00:39:03,080 --> 00:39:05,440 Tembak. 288 00:39:06,740 --> 00:39:10,550 Sialan kau. Tutup gerbangnya sekarang ! 289 00:39:19,810 --> 00:39:22,790 Claire, mereka sudah menerobos gerbang. 290 00:39:28,190 --> 00:39:30,500 Claire ! 291 00:39:38,150 --> 00:39:40,880 Tembak. 292 00:39:46,990 --> 00:39:52,350 Razor, sekarang ! / Baik ! Kalian dengar. Dorong ! 293 00:40:00,130 --> 00:40:02,480 Menyingkir ! 294 00:40:11,630 --> 00:40:14,260 Tinggalkan gerbangnya. Mundur ke barikade. 295 00:40:14,270 --> 00:40:18,570 Sepertinya dia kehabisan trik. Tembak atapnya. 296 00:40:20,040 --> 00:40:22,690 Semuanya menunduk ! 297 00:40:23,380 --> 00:40:25,650 Sekarang ! 298 00:40:50,560 --> 00:40:54,580 Alice ! Kami sudah di barikade. / Claire, tahan mereka di sana. 299 00:41:53,970 --> 00:41:55,750 Alice ! Kami tak bisa menahannya lebih lama lagi. 300 00:41:55,760 --> 00:41:58,820 Pergi dari sana, sekarang. 301 00:42:38,220 --> 00:42:42,250 Mundur. Sekarang ! 302 00:43:02,150 --> 00:43:06,110 Kerahkan seluruh senjata. 303 00:43:08,540 --> 00:43:11,140 Tembak. 304 00:43:13,670 --> 00:43:16,350 Mana dia ? 305 00:43:16,750 --> 00:43:19,230 Dia pergi ke mana ? 306 00:43:20,380 --> 00:43:23,230 Temukan dia. 307 00:43:28,970 --> 00:43:31,950 Tutup ventilasinya ! Sekarang ! 308 00:43:44,110 --> 00:43:46,880 Jangan tembak ! 309 00:44:36,390 --> 00:44:40,290 Kau memang cepat. Tapi tak terlalu pintar. 310 00:45:13,810 --> 00:45:15,880 Jangan tembak, kumohon. / Mana dia ? 311 00:45:15,890 --> 00:45:18,620 Ke sana. 312 00:45:28,950 --> 00:45:30,150 Simpan amunisimu. 313 00:45:30,160 --> 00:45:32,830 Makhluk ini terlalu banyak. 314 00:45:32,840 --> 00:45:35,260 Akan kubereskan itu. 315 00:45:36,920 --> 00:45:39,230 Tidak. 316 00:45:39,670 --> 00:45:43,350 Jalan. / Berangkat ! 317 00:45:43,590 --> 00:45:46,020 Nikmati perjalanannya. 318 00:46:03,820 --> 00:46:06,610 Teman - teman. / Silakan. 319 00:46:06,620 --> 00:46:08,150 Ada yang harus kalian lihat. 320 00:46:08,160 --> 00:46:11,650 Dua pasukan zombie lagi. Menuju posisi kita. 321 00:46:11,660 --> 00:46:14,260 Di sana. Di cakrawala. 322 00:46:15,870 --> 00:46:18,180 Yang kedua di sana. 323 00:46:20,080 --> 00:46:23,190 Kita kehabisan bensin. Kita tak berdaya. 324 00:46:23,250 --> 00:46:26,540 Aku harus berhasil ke Hive. Hanya itu kesempatan kita. 325 00:46:26,550 --> 00:46:28,430 Aku ikut denganmu. / Masukkan aku. 326 00:46:28,440 --> 00:46:29,650 Aku juga. 327 00:46:29,660 --> 00:46:34,200 Dan aku. Aku salah tentangmu. Kau buatku takjub. 328 00:46:41,190 --> 00:46:45,080 Kami tahu kau akan ke mana. Ke terowongan. 329 00:46:45,610 --> 00:46:47,920 Kami ingin ikut. 330 00:46:48,820 --> 00:46:51,130 Kumohon. 331 00:46:51,320 --> 00:46:56,180 Bawa senjata ini. Kalian akan membutuhkannya. 332 00:47:15,100 --> 00:47:16,347 Di sana. / Apa itu ? 333 00:47:16,372 --> 00:47:19,090 Bagian Hive yang terekspos karena ledakan. 334 00:47:19,100 --> 00:47:21,410 Itu jalan masuk kita. 335 00:47:39,490 --> 00:47:42,880 Ayo cepat ! / Aku yang memimpin. 336 00:48:01,089 --> 00:48:02,689 WESKER KOMANDO HIVE 337 00:48:05,390 --> 00:48:07,340 Aktifkan tindakan pengamanan sekarang. 338 00:48:07,350 --> 00:48:10,640 Keamanan Hive sepenuhnya diaktifkan dan otomatis. 339 00:48:10,650 --> 00:48:12,060 Tidak. 340 00:48:12,070 --> 00:48:16,010 Matikan keamanan otomatis. Biar aku yang tangani. 341 00:48:16,020 --> 00:48:20,630 Pertahanan akan lebih efisien jika aku yang mengendalikan. 342 00:48:20,700 --> 00:48:26,270 Sungguh ? Kuingat terakhir kali dia ke sini, dia keluar hidup - hidup. 343 00:48:26,280 --> 00:48:28,440 Aku tak ingin membuat kesalahan yang sama. 344 00:48:28,450 --> 00:48:32,850 Sesuai permintaanmu. Pertahanan Hive di tanganmu. 345 00:48:34,130 --> 00:48:40,020 Lepaskan Cerberus. / Cerberus sudah dilepas. 346 00:48:43,180 --> 00:48:49,200 Kau punya seseorang ? Sebelum semua ini ? Suami ? Keluarga ? 347 00:48:49,220 --> 00:48:51,930 Aku tak ingat. / Bagaimana mungkin ? 348 00:48:51,940 --> 00:48:54,590 Aku terbangun saat semua ini bermula. 349 00:48:54,600 --> 00:48:56,850 Tak banyak ingat sebelum itu. 350 00:48:56,860 --> 00:48:59,470 Terkadang kurasa ini semua adalah hidupku. 351 00:48:59,480 --> 00:49:03,960 Lari. Membunuh. 352 00:49:14,920 --> 00:49:17,830 Ada apa ? / Ada yang mengintai kita. 353 00:49:17,840 --> 00:49:22,650 Kau yakin ? / Ini yang kulakukan. 354 00:49:35,020 --> 00:49:37,100 Lari ! 355 00:49:37,110 --> 00:49:39,500 Lari, cepat ! 356 00:51:00,000 --> 00:51:02,310 Cepat ! 357 00:51:18,060 --> 00:51:21,210 Semua baik saja ? 358 00:51:23,580 --> 00:51:26,670 Lewat ini ! 359 00:51:40,970 --> 00:51:43,240 Mereka di belakang kita ! 360 00:52:10,510 --> 00:52:12,860 Kenapa mereka berhenti ? 361 00:52:14,550 --> 00:52:17,280 Mungkin mereka takut. / Takut pada apa ? 362 00:52:19,930 --> 00:52:22,200 Apa pun yang di bawah sana. 363 00:52:28,860 --> 00:52:31,250 Tutup Hive. 364 00:52:35,700 --> 00:52:38,010 Ayo ! 365 00:52:46,090 --> 00:52:48,400 Alice ! 366 00:53:20,990 --> 00:53:23,260 Kau baik saja ? / Ya. 367 00:53:23,360 --> 00:53:26,470 Pistolku setengah kosong. / Senjataku hilang di danau. 368 00:53:26,480 --> 00:53:29,600 Peluruku tinggal satu. / Senjataku hanya tinggal satu. 369 00:53:29,610 --> 00:53:34,180 Tak ada senjata dan amunisi. Apa yang akan kita lakukan di sini ? 370 00:53:36,120 --> 00:53:40,510 Alice. Kenapa lampunya ? / Bagian Hive ada yang rusak. 371 00:53:40,750 --> 00:53:44,020 Dayanya tak menentu. / Ini. Ambil ini. 372 00:53:45,120 --> 00:53:47,460 Hei. Lihat. 373 00:53:56,970 --> 00:54:01,300 Kau tanya kenapa aku melawan Umbrella. Dan aku menjanjikan jawaban. 374 00:54:01,310 --> 00:54:03,510 Setelah T-Virus dirilis..., 375 00:54:03,520 --> 00:54:07,020 ...file rahasia diunggah pada aliran sistemku. 376 00:54:07,030 --> 00:54:10,270 Yaitu rekaman pertemuan Komando Tertinggi Umbrella. 377 00:54:10,280 --> 00:54:14,610 17 bulan sebelum wabah virus terjadi. 378 00:54:14,620 --> 00:54:20,110 Kita di sini bukan hanya membahas soal masa depan perusahaan ini. 379 00:54:20,120 --> 00:54:22,850 Tapi juga membahas tentang takdir. 380 00:54:23,420 --> 00:54:26,080 Kita di sini untuk membahas akhir dunia. 381 00:54:26,090 --> 00:54:31,900 Kita berada di ambang Armageddon. Penyakit yang tak ada obatnya. 382 00:54:31,970 --> 00:54:35,000 Takdir yang menghancurkan kita. 383 00:54:35,010 --> 00:54:38,210 Kekuatan nuklir yang tak bisa kita kendalikan. 384 00:54:38,220 --> 00:54:40,800 Meski kita arahkan air berbahaya ini..., 385 00:54:40,810 --> 00:54:44,390 ...kita menghadapi yang lebih sulit, bahkan lebih tak bisa dihindari. 386 00:54:44,400 --> 00:54:48,100 Pemanasan global akan mencairkan es kutub dalam waktu 80 tahun..., 387 00:54:48,110 --> 00:54:51,850 ...membanjiri 90% area hunian di seluruh Bumi. 388 00:54:51,860 --> 00:54:54,730 Populasi yang tak dibatasi akan tumbuh mengalahkan... 389 00:54:54,740 --> 00:54:59,110 ...produksi pangan, kurang dari 50 tahun. Menuntun pada kelaparan. 390 00:54:59,120 --> 00:55:02,490 Dan perang. Ini bukan dugaan. Ini fakta. 391 00:55:02,500 --> 00:55:06,850 Bagaimanapun juga, dunia kita akan kiamat. 392 00:55:07,840 --> 00:55:11,360 Dan pertanyaannya adalah, akankah kita juga berakhir ? 393 00:55:11,800 --> 00:55:14,150 Apa usulanmu ? 394 00:55:15,390 --> 00:55:18,900 Kuusulkan kita akhiri dunia ini. 395 00:55:19,390 --> 00:55:21,630 Tapi dengan cara kita. 396 00:55:21,640 --> 00:55:24,620 Kiamat yang diatur. 397 00:55:24,640 --> 00:55:27,260 Kiamat yang akan membersihkan populasi dunia... 398 00:55:27,270 --> 00:55:31,080 ...namun meninggalkan infrastruktur dan sumber dayanya secara utuh. 399 00:55:31,480 --> 00:55:35,920 Itu pernah terjadi sebelumnya. Dengan kesuksesan besar. 400 00:55:36,510 --> 00:55:39,190 Beberapa orang akan selamat dari badai..., 401 00:55:39,200 --> 00:55:42,690 ...bukan naik bahtera seperti dalam Kitab Kejadian. Tapi di area aman. 402 00:55:42,700 --> 00:55:46,200 Di bawah tanah. Dan saat kiamat selesai..., 403 00:55:46,210 --> 00:55:49,200 ...kita akan muncul ke Bumi yang telah dibersihkan. 404 00:55:49,210 --> 00:55:53,290 Yang bisa kita atur ulang. Sesuai pandangan kita. 405 00:55:53,300 --> 00:55:56,650 Bagaimana caramu mewujudkan itu ? 406 00:55:56,720 --> 00:56:00,380 Sarana keselamatan kita sudah ada. 407 00:56:00,390 --> 00:56:05,240 Kuperkenalkan, T-virus. 408 00:56:07,270 --> 00:56:09,760 Mereka melepasnya dengan sengaja. 409 00:56:09,770 --> 00:56:12,590 Saat rekaman ini diunggah ke aliran dataku..., 410 00:56:12,600 --> 00:56:15,480 ...rekamannya menciptakan konflik dalam pemrogramanku. 411 00:56:15,490 --> 00:56:18,390 Aku diciptakan untuk melayani Umbrella Corporation. 412 00:56:18,400 --> 00:56:21,850 Tapi aku juga diprogram untuk menghargai nyawa manusia. 413 00:56:21,860 --> 00:56:27,840 Dr. Isaacs membiarkan virusnya keluar. Dia membunuh lebih dari 7 miliar orang. 414 00:56:28,280 --> 00:56:30,530 Programku tak boleh melukai... 415 00:56:30,540 --> 00:56:32,780 ...karyawan Umbrella Corporation. 416 00:56:32,790 --> 00:56:36,860 Aku tak berdaya untuk hentikan Dr. Isaacs. Tapi kau tidak. 417 00:56:36,870 --> 00:56:41,120 37 menit lagi, pemukiman terakhir manusia akan hancur. 418 00:56:41,130 --> 00:56:43,500 Takkan ada yang selamat. 419 00:56:43,510 --> 00:56:47,170 Kau harus melepas antivirusnya sebelum itu terjadi. 420 00:56:47,180 --> 00:56:49,630 Atau Umbrella akan menang. 421 00:56:49,640 --> 00:56:54,490 Ada hal terakhir. Ada earpiece di depanmu. Pasang. 422 00:56:59,480 --> 00:57:03,750 Aku tak bisa melukai pekerja Umbrella Corporation. 423 00:57:03,780 --> 00:57:08,130 Tapi kuberitahu Umbrella punya informan di Raccoon City. 424 00:57:08,410 --> 00:57:12,180 Kemungkinan besar orangnya bersamamu saat ini. 425 00:57:13,790 --> 00:57:17,770 Waktu hampir habis, Alice. Kau harus cepat. 426 00:57:53,570 --> 00:57:55,580 Senang melihatmu, Dr. Isaacs. 427 00:57:55,590 --> 00:57:58,340 Kami kira tak ada yang selamat setelah serangan terakhir. 428 00:57:58,350 --> 00:58:01,640 Air. / Ya tentu. Ambilkan Dr. Isaacs air. 429 00:58:01,650 --> 00:58:05,130 Lanjutkan tujuan ke Raccoon City. / Dia tidak di sana. 430 00:58:05,450 --> 00:58:08,610 Apa ? / Dia ke terowongan. Kita harus ikuti. 431 00:58:08,620 --> 00:58:12,880 Itu bukan wewenangku. Aku dila... / Kita harus ke terowongan. 432 00:58:26,300 --> 00:58:28,610 Terima kasih. 433 00:58:44,320 --> 00:58:47,440 Tempat apa ini ? / Saluran udara untuk Hive. 434 00:58:47,450 --> 00:58:49,610 Ayo ! 435 00:58:49,620 --> 00:58:51,930 Tidak. Yang benar saja. 436 00:59:38,420 --> 00:59:41,020 Semua aman ! 437 01:00:10,070 --> 01:00:12,440 Cepat ! Listriknya menyala kembali ! 438 01:00:12,450 --> 01:00:14,850 Claire ! / Cepat ! Ayo ! 439 01:00:24,670 --> 01:00:26,980 Ayo. 440 01:00:27,880 --> 01:00:30,150 Ayo ! 441 01:00:38,100 --> 01:00:40,450 Bagus. 442 01:00:42,610 --> 01:00:44,880 Kau baik saja ? / Ya. 443 01:00:48,240 --> 01:00:50,550 Ada yang mengawasi kita. 444 01:00:53,910 --> 01:00:56,550 Balikkan polaritas turbinnya. 445 01:01:10,220 --> 01:01:12,250 Pisaunya akan memutar berlawanan arah. 446 01:01:12,260 --> 01:01:16,410 Kita harus pergi dari sini. Pisaunya menghisap udara ! 447 01:01:25,820 --> 01:01:28,090 Ayo ! 448 01:01:44,680 --> 01:01:46,600 Ayo ! 449 01:02:39,330 --> 01:02:41,850 Tidak ! 450 01:04:39,210 --> 01:04:41,820 Lewat sini. 451 01:04:43,380 --> 01:04:45,410 Kita harus cepat. 452 01:04:45,420 --> 01:04:47,730 Tunggu ! 453 01:05:08,480 --> 01:05:10,580 Ayo lanjut. 454 01:06:00,850 --> 01:06:02,990 Ah. 455 01:07:16,670 --> 01:07:21,070 Razor ? Kau tak apa ? 456 01:07:23,060 --> 01:07:25,770 Ya. 457 01:07:25,840 --> 01:07:28,530 Ayo. 458 01:08:59,420 --> 01:09:02,640 Hei ! Hei ! 459 01:10:15,470 --> 01:10:18,190 Makhluk apa itu ? / Senjata bio. 460 01:10:18,200 --> 01:10:19,524 Dulunya manusia. 461 01:10:19,549 --> 01:10:22,090 Kau lihat Claire ? / Tidak. 462 01:10:22,100 --> 01:10:25,920 Razor ? / Dia tak selamat. 463 01:10:27,110 --> 01:10:29,330 Ayo. 464 01:10:29,340 --> 01:10:31,580 Kita harus cepat. 465 01:10:31,590 --> 01:10:34,500 Jika target meneruskan tujuannya saat ini..., 466 01:10:34,510 --> 01:10:38,200 ...7 menit lagi dia akan di sini. / Bangunkan mereka. 467 01:10:38,230 --> 01:10:43,080 Aku disuruh melakukan itu jika keadaan sangat darurat. 468 01:10:43,520 --> 01:10:45,830 Bangunkan mereka sekarang ! 469 01:10:48,131 --> 01:10:50,331 PERINGATAN JALAN BUNTU DI DEPAN 470 01:11:54,910 --> 01:11:57,220 Ada apa ? 471 01:12:10,800 --> 01:12:13,150 Kita harus pergi dari sini. 472 01:12:29,030 --> 01:12:32,010 Ini. Lebih kuat. 473 01:12:39,750 --> 01:12:42,720 Waktunya hampir habis. / Selanjutnya ke mana ? 474 01:12:45,790 --> 01:12:49,560 Lantai akhir Hive, di bawah kita. / Bagaimana cara kita ke sana ? 475 01:12:53,840 --> 01:12:56,200 Itu caranya. 476 01:13:12,610 --> 01:13:16,090 Apa itu ? / Penyimpanan kriogenik. 477 01:13:17,330 --> 01:13:19,570 Pasti jumlahnya ribuan. 478 01:13:19,580 --> 01:13:21,930 Komando Tertinggi Umbrella. 479 01:13:22,330 --> 01:13:25,310 Menunggu kiamat di tempat aman. 480 01:13:28,000 --> 01:13:32,690 Bahtera Nuh untuk orang kaya dan berkuasa. 481 01:13:35,800 --> 01:13:38,110 Apa yang kau lakukan ? 482 01:13:39,600 --> 01:13:41,910 Bantu aku. 483 01:13:53,400 --> 01:13:55,270 Sudah selesai ? 484 01:13:55,280 --> 01:13:58,550 Proses pembersihan sudah selesai ? / Tidak. 485 01:13:58,700 --> 01:14:02,140 Lalu kenapa aku terjaga ? / Ada masalah. 486 01:14:02,160 --> 01:14:04,450 Kucoba... / Hemat nafasmu. 487 01:14:04,460 --> 01:14:06,720 Aku tahu persis apa yang terjadi. 488 01:14:09,290 --> 01:14:11,560 Kita telah dikhianati. 489 01:14:21,220 --> 01:14:23,490 Benar ! 490 01:14:23,730 --> 01:14:25,990 Sebelah sini ! 491 01:14:27,480 --> 01:14:29,830 Ayo. Bagus ! 492 01:14:30,070 --> 01:14:32,290 Ikuti aku ! 493 01:15:33,500 --> 01:15:35,770 Ayo. 494 01:15:50,600 --> 01:15:53,160 Benih buruk telah kembali. 495 01:15:54,100 --> 01:15:58,300 Atau putri yang hilang ? Jangan diam saja. Kemari. 496 01:15:58,310 --> 01:16:02,870 Lagipula, waktumu tinggal 9 menit untuk selamatkan dunia. 497 01:16:04,160 --> 01:16:05,300 Kau benar - benar dirinya ? 498 01:16:05,310 --> 01:16:08,530 Pertama - tama, letakkan senjatamu di lantai. 499 01:16:08,540 --> 01:16:13,070 Kenapa aku mau melakukan itu ? / Ini yang kau kejar, 'kan ? 500 01:16:13,160 --> 01:16:16,930 Antivirus. Obat untuk semua masalah ini. 501 01:16:18,120 --> 01:16:20,430 Hanya ada satu botol. 502 01:16:20,790 --> 01:16:23,490 Kita setengah mil di bawah tanah dalam fasilitas tertutup. 503 01:16:23,500 --> 01:16:26,160 Jika kujatuhkan di sini, antivirusnya takkan ke mana. 504 01:16:26,170 --> 01:16:31,070 Dan impianmu akan berakhir lebih cepat. 505 01:16:42,110 --> 01:16:44,420 Gadis pintar. 506 01:16:47,780 --> 01:16:50,090 Kau masih bersenjata. / Ya. 507 01:16:50,900 --> 01:16:53,950 Claire akan sangat kecewa. / Beberapa menit lagi..., 508 01:16:53,960 --> 01:16:57,640 ...Claire akan mati. Bersama lainnya yang kau kenal. 509 01:16:57,650 --> 01:17:00,800 Manis sekali. 510 01:17:01,030 --> 01:17:04,140 Maaf. Sayang. 511 01:17:04,660 --> 01:17:08,600 Menjauh dari senjata itu. Dan detonatornya. Ayo. 512 01:17:11,670 --> 01:17:15,320 Dia menaruh peledak di Komando Tertinggi. Sudah kulucuti semua. 513 01:17:15,330 --> 01:17:19,140 Terima kasih. / Kerjamu bagus, Doc. 514 01:17:49,760 --> 01:17:52,420 Tak usah. Kau takkan berhasil. 515 01:17:52,430 --> 01:17:57,530 Ke penghancur es, botol anggur, atau penanya. 516 01:17:58,131 --> 01:18:00,331 SOFTWARE PREDIKSI PERTARUNGAN 517 01:18:16,979 --> 01:18:18,979 TARGET DILUMPUHKAN 100% KEMUNGKINAN 518 01:18:25,580 --> 01:18:27,700 Dan jawaban untuk pertanyaanmu, ya. 519 01:18:27,710 --> 01:18:30,000 Terlepas dari pembaharuan teknologi. 520 01:18:30,010 --> 01:18:34,250 Aku Dr. Alexander Roland Isaacs. 521 01:18:34,260 --> 01:18:35,270 Yang asli. 522 01:18:35,280 --> 01:18:37,730 Yang kutemui di luar, juga berpikir sama. 523 01:18:37,740 --> 01:18:40,070 Tentu saja. Mereka dirancang begitu. 524 01:18:40,080 --> 01:18:43,480 Mereka selalu berusaha lebih keras dan berjuang hingga mati... 525 01:18:43,490 --> 01:18:46,310 ...selama mereka berpikir mereka yang asli. 526 01:18:46,320 --> 01:18:51,680 Lagipula siapa yang ingin tahu mereka tiruan, atau salinan tak berharga ? 527 01:18:51,990 --> 01:18:54,250 Seperti dirimu. 528 01:18:54,490 --> 01:18:56,800 Tidak. / Ayolah. 529 01:18:57,570 --> 01:19:00,510 Kau pikir dirimu asli. 530 01:19:02,540 --> 01:19:04,890 Sungguh menyenangkan. 531 01:19:06,070 --> 01:19:09,730 Tidak. Sayangnya dia yang memegang gelar asli itu. 532 01:19:09,740 --> 01:19:13,490 Alicia Marcus, putri dari rekan lamaku, James. 533 01:19:13,500 --> 01:19:17,870 Sesama pemilik Umbrella Corporation dan suka menyusahkanku. 534 01:19:17,880 --> 01:19:23,460 Yang ingin kusingkirkan. / Waktunya hampir habis, Alice. 535 01:19:23,470 --> 01:19:28,650 Kau harus segera membunuhnya. / Senang juga melihatmu, Alicia. 536 01:19:28,970 --> 01:19:33,090 Marcus menciptakan T-Virus untuk menyelamatkannya tapi efeknya tak lama. 537 01:19:33,100 --> 01:19:36,830 Aku menunggu tahunan agar dia mati. 538 01:19:37,440 --> 01:19:39,140 Aku bukan... 539 01:19:39,150 --> 01:19:42,200 Aku bukan klon. / Benarkah ? 540 01:19:42,440 --> 01:19:45,600 Kau pasti penasaran kenapa tak ingat masa kecilmu. 541 01:19:45,610 --> 01:19:49,210 Ayahmu. Ibumu. 542 01:19:49,990 --> 01:19:51,260 Hilang ingatan. 543 01:19:51,270 --> 01:19:55,450 Bukan. Kau tak punya kenangan karena tak punya kehidupan. 544 01:19:55,460 --> 01:19:59,200 Tak ada sebelum rumah itu. Saat kami ciptakanmu 10 tahun lalu. 545 01:19:59,210 --> 01:20:02,480 Aku tahu siapa diriku. / Kurasa tidak. 546 01:20:02,960 --> 01:20:06,250 Kau tak lebih dari boneka yang talinya dipotong. 547 01:20:06,260 --> 01:20:07,580 Lalu kau berkeliaran... 548 01:20:07,590 --> 01:20:09,800 ...sebentar sembari merasa kau adalah manusia asli. 549 01:20:09,810 --> 01:20:13,090 Tapi kau tak asli. Kau hanya imitasi yang pintar. 550 01:20:13,100 --> 01:20:15,050 Jiplakan. 551 01:20:15,060 --> 01:20:17,500 Yang merepotkan saat itu. 552 01:20:17,940 --> 01:20:19,850 Kau bohong. 553 01:20:19,860 --> 01:20:21,850 Sayangnya dia tak bohong. 554 01:20:21,860 --> 01:20:24,840 Kau diciptakan sesuai gambarannya, sepertiku. 555 01:20:24,850 --> 01:20:29,390 Rupa dan suaraku berdasarkan rekaman masa kecil Alicia Marcus. 556 01:20:29,400 --> 01:20:31,830 Yang dibuat oleh ayahnya. 557 01:20:32,040 --> 01:20:35,470 Struktur genetikmu bersumber dari DNA-nya. 558 01:20:35,480 --> 01:20:40,280 Dikembangkan untuk menghindari progeria. Penyakit penuaan yang menimpa dirinya. 559 01:20:40,290 --> 01:20:42,080 Aku gambaran saat dia kecil. 560 01:20:42,090 --> 01:20:44,640 Kau gambaran saat dia dewasa. 561 01:20:44,650 --> 01:20:50,300 Tidak. Kau jauh lebih baik daripada jika aku dewasa. 562 01:20:50,310 --> 01:20:52,710 Kubiarkan hal ini terjadi. 563 01:20:52,720 --> 01:20:54,880 Aku lemah. 564 01:20:54,890 --> 01:20:59,720 Kau tak boleh lemah. / Waktu hampir habis, Alice. 565 01:20:59,730 --> 01:21:01,510 Menyentuh sekali. 566 01:21:01,520 --> 01:21:06,130 Tiga jalang. Bersatu dalam kebencian. 567 01:21:06,360 --> 01:21:08,140 Tapi itu juga takkan berguna untukmu. 568 01:21:08,150 --> 01:21:10,060 Aku lebih maju selangkah darimu. 569 01:21:10,070 --> 01:21:13,150 Kau tak mengubah apa pun. Kau tak menyelamatkan seorangpun. 570 01:21:13,160 --> 01:21:17,110 Dunia tetap akan dibersihkan dan Umbrella Corporation akan menang. 571 01:21:17,120 --> 01:21:19,660 Perbedaannya adalah, aku tak perlu mendengarkan... 572 01:21:19,670 --> 01:21:21,660 ...rengekan keadilanmu. 573 01:21:21,670 --> 01:21:24,620 Saat kau unggah berkas itu pada aliran data Ratu Merah..., 574 01:21:24,630 --> 01:21:26,450 ...kau berbalik melawan Corporation. 575 01:21:26,460 --> 01:21:29,250 Saat para Dewan terbangun, kau akan diganti. 576 01:21:29,260 --> 01:21:32,232 Dan aku akan berkuasa penuh. 577 01:21:32,257 --> 01:21:36,160 50% perusahaan ini masih milikku. 578 01:21:36,180 --> 01:21:42,260 Lalu kau mau apa ? / Kau rekan pemilik perusahaan ini. 579 01:21:42,270 --> 01:21:46,560 Tapi Wesker ? Wesker tetaplah karyawan. 580 01:21:46,570 --> 01:21:49,770 Aku tak menerima perintahmu. Kesetiaanku hanya padanya. 581 01:21:49,780 --> 01:21:51,900 Aku tahu. 582 01:21:51,910 --> 01:21:56,340 Albert Wesker, kau dipecat. 583 01:21:57,141 --> 01:21:58,341 ORANG SIPIL TAK TERLINDUNGI 584 01:22:19,270 --> 01:22:21,220 Bagaimana kau tahu aku orangnya ? 585 01:22:21,230 --> 01:22:23,540 Kau masih hidup. 586 01:22:25,020 --> 01:22:28,080 Kumohon. Aku tak punya pilihan. 587 01:22:28,530 --> 01:22:30,940 Aku terpaksa. / Jangan khawatir. 588 01:22:30,950 --> 01:22:33,260 Aku takkan membunuhmu. 589 01:22:37,200 --> 01:22:40,600 Claire, ini aku. / Maaf. 590 01:22:41,580 --> 01:22:43,930 Kumohon. / Sayang 591 01:22:44,170 --> 01:22:46,520 Tidak ! 592 01:22:47,050 --> 01:22:52,230 Jika pemicunya terus ditekan, Kau akan menjaga impian Umbrella. 593 01:22:52,290 --> 01:22:54,890 Harusnya kubunuh kau di Washington. 594 01:22:55,960 --> 01:22:58,230 Ya. 595 01:22:59,300 --> 01:23:02,650 Dia hanya perlu menghindarimu beberapa menit. 596 01:23:03,090 --> 01:23:06,990 Maka sisa pemukiman terakhir manusia akan jatuh. 597 01:23:07,970 --> 01:23:11,700 Kita butuh jalan pintas. Yang tercepat ke permukaan. 598 01:23:12,270 --> 01:23:14,390 Sudah beres. 599 01:23:14,400 --> 01:23:17,914 Jika kau melepaskan antivirusnya..., 600 01:23:17,939 --> 01:23:22,024 ... itu akan membunuh semua organisme yang terinfeksi T-Virus. 601 01:23:23,200 --> 01:23:26,340 Kau tahu artinya, 'kan ? 602 01:23:26,780 --> 01:23:30,650 Aku tahu. / Alice. Jangan ! 603 01:23:30,660 --> 01:23:34,580 Aku tak punya pilihan. / Pasti ada cara lain. 604 01:23:36,520 --> 01:23:38,050 Kau tahu tak ada. 605 01:23:38,060 --> 01:23:42,660 Tinggal 4 menit 33 detik. Kau harus cepat ! 606 01:24:09,059 --> 01:24:11,159 JARINGAN SYARAF DIAKTIFKAN 607 01:24:26,560 --> 01:24:28,750 Tolong aku. 608 01:24:28,760 --> 01:24:31,070 Kau tak perlu pertolongan, Wesker. 609 01:24:33,480 --> 01:24:35,750 Kau sekarat. 610 01:24:36,150 --> 01:24:38,460 Terima saja. 611 01:24:40,600 --> 01:24:43,910 Ini Dr. Alexander Roland Isaacs. 612 01:24:44,270 --> 01:24:47,350 Konfirmasi pemindaian DNA dan identifikasi rekaman suara. 613 01:24:47,360 --> 01:24:52,350 Identitas dikonfirmasi. / Batalkan keamanan 4365. 614 01:24:52,360 --> 01:24:54,390 Pembatalan dikonfirmasi. 615 01:24:54,400 --> 01:24:58,680 Matikan dirimu dan serahkan semua fungsi pada kendaliku. 616 01:24:58,690 --> 01:25:01,710 Sesuai permintaanmu. Mematikan sekarang. 617 01:25:01,950 --> 01:25:05,980 Dr. Isaacs, kau dan Komando Tertinggi Umbrella. 618 01:25:05,990 --> 01:25:07,180 Ya ? 619 01:25:07,190 --> 01:25:10,600 Kalian semua akan mati di sini. 620 01:25:14,670 --> 01:25:16,950 Teman kecilmu takkan bisa membantumu sekarang. 621 01:25:16,960 --> 01:25:19,800 Kau tak bisa lari lagi. 622 01:25:22,020 --> 01:25:24,330 Aku tidak lari. 623 01:25:25,131 --> 01:25:27,231 SOFTWARE PREDIKSI PERTARUNGAN 624 01:26:49,132 --> 01:26:50,132 SISTEM SENJATA DIAKTIFKAN KEMBALI 625 01:29:10,370 --> 01:29:12,680 Hanya itu kemampuanmu ? 626 01:29:13,830 --> 01:29:16,060 Karena jika benar..., 627 01:29:16,460 --> 01:29:18,810 ...aku harus membunuhmu. 628 01:30:06,220 --> 01:30:09,150 Kita telah memainkan permainan yang panjang. Kau dan aku. 629 01:30:10,680 --> 01:30:12,950 Tapi sekarang sudah berakhir. 630 01:30:13,140 --> 01:30:15,870 Ya. 631 01:30:16,690 --> 01:30:19,000 Ya, benar. 632 01:31:11,480 --> 01:31:13,520 Aku yang menciptakanmu. 633 01:31:13,530 --> 01:31:15,810 Ya. 634 01:31:15,820 --> 01:31:18,130 Kesalahan besar. 635 01:31:24,800 --> 01:31:27,150 Claire. 636 01:31:27,840 --> 01:31:30,280 Pergilah. Selagi ada waktu. 637 01:31:30,470 --> 01:31:32,820 Pergilah ! Aku akan menyusul. 638 01:31:47,121 --> 01:31:48,721 FUNGSI VITAL: KRITIS 639 01:31:48,922 --> 01:31:50,922 SISTEM MENGULANG 640 01:32:33,200 --> 01:32:35,510 Waktumu sudah habis. 641 01:32:38,290 --> 01:32:40,310 Alice ! 642 01:32:40,320 --> 01:32:43,380 Kubawa mereka ke sini ! Kubawa mereka untukmu ! 643 01:32:51,420 --> 01:32:53,890 Siapa dirimu ? 644 01:32:55,880 --> 01:32:58,150 Aku adalah dirimu, bodoh. 645 01:33:01,680 --> 01:33:03,940 Tidak. 646 01:33:04,090 --> 01:33:06,410 Tidak. 647 01:33:06,680 --> 01:33:08,710 Tak mungkin. 648 01:33:08,720 --> 01:33:11,030 Dirimu yang asli. 649 01:33:11,810 --> 01:33:14,120 Tidak ! 650 01:33:15,870 --> 01:33:18,470 Pendusta ! Keji ! 651 01:33:19,860 --> 01:33:21,120 Dasar klon..., 652 01:33:21,130 --> 01:33:22,590 ...kotor ! 653 01:33:22,591 --> 01:33:23,591 KEGAGALAN SISTEM 654 01:33:26,192 --> 01:33:27,492 FUNGSI VITAL 0% 655 01:33:32,790 --> 01:33:35,430 Aku adalah diriku. Dia bukan aku. 656 01:35:22,420 --> 01:35:24,350 Kau berhasil. Alice. 657 01:35:24,360 --> 01:35:26,850 Alice ? 658 01:35:28,010 --> 01:35:30,320 Kau berhasil. 659 01:35:32,720 --> 01:35:34,840 Kenapa aku masih hidup ? 660 01:35:34,850 --> 01:35:37,200 Entahlah. 661 01:35:41,640 --> 01:35:43,340 Apa yang terjadi ? / Saat Isaacs mati..., 662 01:35:43,350 --> 01:35:46,310 ...aku bisa online kembali dan menghentikan serangan... 663 01:35:46,320 --> 01:35:48,640 ...pada pemukiman terakhir manusia. 664 01:35:48,650 --> 01:35:51,480 Kau menyelamatkan mereka. / Kenapa aku masih hidup ? 665 01:35:51,490 --> 01:35:55,060 Antivirus hanya menghancurkan T-Virus dalam tubuhmu. 666 01:35:55,070 --> 01:35:59,930 Tidak membahayakan sel sehat. Sekarang kau bebas dari infeksi. 667 01:36:00,330 --> 01:36:03,430 Kukira aku akan mati. Kau dan Alicia..., 668 01:36:03,440 --> 01:36:04,750 ...kalian berbohong padaku. 669 01:36:04,760 --> 01:36:07,200 Kami harus tahu apa kau bersedia untuk korbankan... 670 01:36:07,210 --> 01:36:09,089 ...nyawa demi orang lain. 671 01:36:09,114 --> 01:36:12,320 Hal yang takkan dilakukan orang Umbrella sendiri. 672 01:36:12,330 --> 01:36:16,870 Alicia Marcus benar tentangmu. Kau lebih baik dari mereka semua. 673 01:36:16,880 --> 01:36:20,020 Aku salah satu dari mereka. Aku diciptakan Umbrella. 674 01:36:20,130 --> 01:36:22,330 Hanya alat bagi mereka. / Tidak. 675 01:36:22,340 --> 01:36:25,960 Kau melebihi dari apa yang mereka harapkan. 676 01:36:25,970 --> 01:36:30,080 Sang klon jadi lebih manusiawi daripada mereka. 677 01:36:30,400 --> 01:36:33,580 Kau harus membuat satu langkah lagi. 678 01:36:34,880 --> 01:36:37,420 Maksudmu ? 679 01:36:41,620 --> 01:36:45,730 Sebelum dia meninggal, Alicia mengunduh kenangannya. 680 01:36:45,740 --> 01:36:47,520 Untukmu. 681 01:36:47,530 --> 01:36:50,010 Masa kecil yang tak pernah kau miliki. 682 01:36:53,470 --> 01:36:56,780 Digabung dengan masa dewasa yang takkan dia raih. 683 01:37:18,381 --> 01:37:28,081 L eb a h G an t en g IG: @dokter_ngesot 684 01:37:29,080 --> 01:37:31,410 Ketika T-Virus tersebar ke seluruh Bumi..., 685 01:37:31,420 --> 01:37:33,850 ...virusnya menyebar dengan kecepatan dunia modern. 686 01:37:33,860 --> 01:37:37,190 Dibawa oleh pesawat jet ke seluruh dunia. 687 01:37:37,340 --> 01:37:41,150 Antivirusnya ada di udara. Disebarkan angin. 688 01:37:41,460 --> 01:37:45,190 Bisa saja butuh waktu lama untuk mencapai tiap sudut bumi. 689 01:37:45,470 --> 01:37:48,320 Hingga hal itu tiba, tugasku belum selesai. 690 01:37:54,640 --> 01:37:57,170 Namaku Alice. 691 01:37:58,371 --> 01:38:59,371 Dapatkan Bonus Terbesar Bersama Agen Bola www.bandarbet77.org 692 01:39:00,305 --> 01:39:06,173 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 693 01:39:07,305 --> 01:39:13,834 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 694 01:39:14,305 --> 01:39:20,687 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 50002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.