All language subtitles for Fauda.S01E11
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,680
"قرية (أرورا) شمال (رام الله)"
2
00:00:27,120 --> 00:00:29,400
كيف حالك، "أبا باسل"؟
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,920
- رحمة الله عليه.
- شرف كبير أنك أتيت هنا.
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,920
يا "أبا باسل"، تشرفت بالوجود
في حضرة والد الشهيد.
5
00:00:39,000 --> 00:00:41,160
كان ابنك بطلاً حقيقياً.
6
00:00:42,160 --> 00:00:45,480
"أبا باسل"، هذا من الحركة
في "عمان".
7
00:00:45,560 --> 00:00:49,000
إنها حصة صغيرة، طبعاً.
نحن نعتني برجالنا.
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,760
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة، سيدي.
9
00:00:50,840 --> 00:00:55,040
احترسوا لأنفسكم. سنتواصل.
10
00:00:55,160 --> 00:00:56,480
ماذا يجري؟
11
00:00:57,120 --> 00:01:00,360
- لأين؟
- لا تتحرك!
12
00:01:06,088 --> 00:01:08,445
مسلسلات NETFLIX الأصلية
13
00:01:33,640 --> 00:01:35,280
"أبا خليل"،
14
00:01:35,360 --> 00:01:37,720
كيف تزور الضفة الغربية
ولا تأتي لتلقي التحية؟
15
00:01:37,800 --> 00:01:40,120
ألا تتحلون بالأخلاق في "حماس"؟
16
00:01:40,640 --> 00:01:44,400
إذاً جلبتني إلى هنا
لتلقي النكات؟
17
00:01:45,200 --> 00:01:48,840
بالطبع لا يا صديقي.
جلبتك هنا كي أساعدك.
18
00:01:48,920 --> 00:01:52,120
تساعدني؟ شكراً جزيلاً.
19
00:01:53,800 --> 00:01:58,160
سمعت إشاعات مختلفة، "أبا خليل".
إشاعات من "عمان".
20
00:01:58,280 --> 00:01:59,640
مثل ماذا؟
21
00:01:59,720 --> 00:02:02,560
يقولون إن "حماس" بدأت تشك بك.
22
00:02:02,640 --> 00:02:06,880
تشك بي أنا؟ لماذا؟
23
00:02:08,080 --> 00:02:09,920
يرسلون معك الكثير من المال
24
00:02:10,000 --> 00:02:14,280
وبطريقة ما، جزء من هذا المال...
25
00:02:14,360 --> 00:02:15,920
يختفي.
26
00:02:16,960 --> 00:02:18,560
هذا هراء.
27
00:02:18,640 --> 00:02:20,560
ذلك ما قلته لهم بالضبط.
28
00:02:20,640 --> 00:02:22,840
كما قلت لك، أريد أن أساعدك.
29
00:02:23,280 --> 00:02:28,880
قالوا، "انظر، لقد سافر
للضفة الغربية ومعه 50 ألف دولار
30
00:02:28,960 --> 00:02:32,240
ووصل بـ 45 ألف دولار فقط."
31
00:02:33,080 --> 00:02:36,960
أنت تختلق هذه الأرقام،
هذا كلام فارغ.
32
00:02:37,040 --> 00:02:40,320
"كلام فارغ"،
ذلك بالضبط ما قلته لهم.
33
00:02:40,520 --> 00:02:42,280
"لا تلوثوا سمعته"،
ذلك ما قلته لهم.
34
00:02:42,360 --> 00:02:45,960
"إنه مخلص، وعضو في (حماس)
منذ زمن ووفي دائماً.
35
00:02:46,040 --> 00:02:48,320
ألا تستحون؟"
36
00:02:48,400 --> 00:02:51,120
ولكن بعدها عرضوا لي هذا الشيء...
37
00:02:52,440 --> 00:02:54,080
تفضل.
38
00:02:56,560 --> 00:03:00,040
مبالغ، وتواريخ، وحسابات بنكية،
39
00:03:00,120 --> 00:03:01,640
وأسماء، وكل شيء.
40
00:03:01,720 --> 00:03:03,640
هل هذا كلام فارغ؟ أتسمي هذا "كلاماً فارغاً"؟
41
00:03:08,360 --> 00:03:10,720
ساعدني لكي أساعدك.
42
00:03:12,160 --> 00:03:16,040
لا أريد أن تظهر هذه الأرقام
فجأة على جدران الضفة الغربية.
43
00:03:16,680 --> 00:03:18,880
حيث يمكن للجميع قراءتها.
44
00:03:19,720 --> 00:03:21,320
أنت تقابلت مع "أبو أحمد".
45
00:03:22,720 --> 00:03:23,920
"أبو أحمد" ميت.
46
00:03:24,000 --> 00:03:26,360
"أبو أحمد" حي.
أظهر لنا القليل من الاحترام، هل قابلته؟
47
00:03:26,440 --> 00:03:28,240
"أبو أحمد" ميت.
48
00:03:28,320 --> 00:03:31,960
لو أني كشفت ما أعرفه،
لن يموت "أبو أحمد" وحده.
49
00:03:32,040 --> 00:03:33,920
أين قابلته؟
50
00:03:37,160 --> 00:03:38,760
لا أعرف.
51
00:03:38,840 --> 00:03:42,520
أخذوني وقتها ووضعوا عصابة على عيني.
52
00:03:43,360 --> 00:03:45,600
ماذا كان يريد منك؟
53
00:03:56,400 --> 00:04:00,560
لو أخبرتك، هل ستحفظ السر
وتدعني أرجع بيتي؟
54
00:04:02,800 --> 00:04:06,280
ليس لي علاقة بهذا، ولكني سأجرب.
أحياناً أنجح.
55
00:04:08,000 --> 00:04:10,920
إن عرف أنني أخبرتك، سيقتلني.
56
00:04:11,000 --> 00:04:12,920
لن يعرف.
57
00:04:22,760 --> 00:04:25,800
جلبت له غاز أعصاب سارين.
58
00:04:43,760 --> 00:04:45,520
سحقاً!
59
00:04:51,280 --> 00:04:54,120
لا تلمس ذلك الهراء.
يستحسن أن تأكل بعض الفاكهة.
60
00:05:02,040 --> 00:05:05,280
- الهاتف الأحمر هذا مجدداً؟
- لقد رن هذا الهاتف.
61
00:05:05,360 --> 00:05:07,760
اتصل "وليد العبد"، الذراع اليمنى
لـ "أبو أحمد".
62
00:05:07,840 --> 00:05:10,840
سمعتهما يتكلمان،
لم يمزح "دورن"،
63
00:05:10,920 --> 00:05:12,960
لقد اخترق "حماس" فعلاً.
64
00:05:13,120 --> 00:05:16,800
سيقابلونه غداً في العاشرة صباحاً.
قبل تنفيذ العملية الإرهابية.
65
00:05:16,880 --> 00:05:19,440
أعطاهم الإحداثيات الدقيقة.
66
00:05:20,400 --> 00:05:23,840
"غيديون"، سيستخدمون غاز السارين
في هذا الهجوم.
67
00:05:24,080 --> 00:05:28,280
إنه أسوأ غاز أعصاب موجود،
أكثر فتكاً 500 ضعفاً من غاز السيانيد.
68
00:05:28,720 --> 00:05:31,160
- كيف حصلوا عليه؟
- لقد هربه "أبو خليل"
69
00:05:31,240 --> 00:05:34,080
من "الأردن" أو "سوريا".
ما الفارق؟
70
00:05:34,320 --> 00:05:36,680
التفجير سيضر بنا، يا "غيديون".
71
00:05:38,160 --> 00:05:43,400
هل ستخاطر بتفجير جماعي
في فترتك بما أنك تعرف الآن؟
72
00:05:54,000 --> 00:05:55,440
شكراً لك.
73
00:05:57,640 --> 00:06:02,200
وإن نجا "دورن"، ستطلق سراحه
وتمنحه إعفاءً كاملاً. - أين كنت؟ "هاواي"؟
- بالطبع، "هاواي" لا...؟
74
00:07:19,360 --> 00:07:23,320
- لقد كنا قلقين جداً يا أخي.
- لا تظهرا مشاعركما على الملء.
75
00:07:23,400 --> 00:07:27,200
- كيف حالك؟
- "ستيف"، أمهلنا دقيقة بمفردنا.
76
00:07:31,240 --> 00:07:33,760
لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة.
77
00:07:36,880 --> 00:07:41,040
الأخبار الجيدة أن "ستيف"
سيعيدك إلى البيت.
78
00:07:41,640 --> 00:07:43,920
الأخبار السيئة...
79
00:07:44,360 --> 00:07:47,840
أنك ستكون انتحارياً كما أردت.
80
00:07:49,920 --> 00:07:51,840
- حقاً؟
- حقاً.
81
00:07:52,280 --> 00:07:54,160
وهناك مكافأة:
82
00:07:54,240 --> 00:07:56,080
إن نجوت حياً،
83
00:07:57,000 --> 00:08:00,880
سيعفيك "غيديون" إعفاءً كاملاً.
وستكون حراً طليقاً.
84
00:08:03,240 --> 00:08:07,480
- ذلك ما أردته، صحيح؟
- نعم. متى سنغادر؟
85
00:08:11,280 --> 00:08:12,800
"ستيف"!
86
00:08:23,600 --> 00:08:25,920
أظن أننا توغلنا أعمق مما ينبغي،
يا أخي.
87
00:08:34,640 --> 00:08:36,280
لا أستطيع.
88
00:08:38,800 --> 00:08:40,640
ألا تستطيع العودة؟
89
00:08:41,120 --> 00:08:44,880
وكيف أعود، بعد كل ما اقترفته؟
90
00:08:48,480 --> 00:08:51,000
إنها كقصة الدب والأرنب.
هل تعرفها؟
91
00:08:51,280 --> 00:08:52,600
لا.
92
00:08:53,840 --> 00:08:56,640
دب وأرنب ذهبا لتلبية
نداء الطبيعة في الغابة.
93
00:08:56,840 --> 00:08:58,080
الدب سأل الأرنب،
94
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
"ألا يضايقك عندما يعلق
الغائط بفروك؟"
95
00:09:00,520 --> 00:09:02,640
قالت له الأرنب،
"لا على الإطلاق."
96
00:09:02,720 --> 00:09:05,720
لذا أمسك الدب الأرنب
ومسح مؤخرته بها.
97
00:09:09,680 --> 00:09:13,800
- ما علاقة هذا بأي شيء؟
- لا شيء، يا أخي. مجرد قصة.
98
00:09:13,880 --> 00:09:17,720
لديك بيت، عد إليه إذاً.
99
00:09:20,680 --> 00:09:24,080
أحب أن أشكر مديري وطاقم
المركز الطبي "عساف هروفة"
100
00:09:24,160 --> 00:09:28,520
لمنحنا فرصة استقبال
"نسرين" و"عبير حامد"،
101
00:09:28,760 --> 00:09:35,080
ونأمل أن نراهما قريباً
في ظل ظروف أفضل.
102
00:09:35,160 --> 00:09:38,400
"نسرين"، لديك أجمل وأقوى
فتاة رأيتها في حياتي.
103
00:09:38,480 --> 00:09:41,280
- باركها الله.
- شكراً لك، دكتور.
104
00:09:43,960 --> 00:09:47,000
- لذا؟ كيف حالك؟
- الحمد لله.
105
00:09:47,080 --> 00:09:49,840
- يقولون إن الفتاة بخير.
- شكراً لك.
106
00:09:49,920 --> 00:09:52,920
لقد فرحت جداً بدمية الدب.
107
00:09:54,960 --> 00:09:58,200
من الغريب أن الأطفال يحبون
دمى الدببة المحشوة،
108
00:09:58,280 --> 00:10:00,680
أكثر من القطط، أو الكلاب
أو الأرانب. دمى الدببة هي المفضلة
لديهم طوال الوقت.
109
00:10:03,240 --> 00:10:05,160
لأنهم ما زالوا صغاراً.
110
00:10:05,240 --> 00:10:08,640
لا يعرفون أن الدب حيوان مفترس.
111
00:10:11,960 --> 00:10:15,480
"نسرين"، أريد إخبارك بأمر ما،
112
00:10:16,560 --> 00:10:18,320
ولكن لا تستائي مني.
113
00:10:23,160 --> 00:10:26,680
تفضلي جوازات السفر الألمانية
لك وللأولاد.
114
00:10:26,760 --> 00:10:29,080
سيارة الأجرة تتنظركم بالخارج.
115
00:10:29,160 --> 00:10:33,480
ستأخذكم لفندق في "تل أبيب"،
ابنك "أحمد" ينتظركما هناك.
116
00:10:35,240 --> 00:10:37,800
سيسافر ثلاثتكم إلى "برلين" غداً. سأحضر لكم بيت هناك.
117
00:10:59,840 --> 00:11:02,000
بلا رجعة؟
118
00:11:09,280 --> 00:11:10,920
"نسرين"،
119
00:11:12,760 --> 00:11:17,680
إن احتجت إلى أي شيء،
مهما كان
120
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
متى كان،
121
00:11:21,160 --> 00:11:23,440
سأكون في خدمتك.
122
00:11:45,720 --> 00:11:50,480
- مرحباً؟
- "توفيق"، بني، لقد اختطفوا "أحمد".
123
00:11:51,360 --> 00:11:53,080
من الذين اختطفوه؟
124
00:11:53,160 --> 00:11:54,720
الجيش.
125
00:11:54,800 --> 00:11:59,720
وأخذوا جوازات السفر الألمانية
لـ "نسرين" وللولدين!
126
00:12:06,160 --> 00:12:09,320
حسناً يا أمي، لا تبكي.
127
00:12:09,400 --> 00:12:11,120
المسكين "أحمد"،
128
00:12:11,200 --> 00:12:13,520
لا يفهم ماذا يجري.
129
00:12:13,600 --> 00:12:16,600
المسكين لا يريد إلا
أن يكون مع أمه.
130
00:12:20,200 --> 00:12:23,360
هو معها الآن، أمي.
131
00:12:23,600 --> 00:12:25,800
لماذا اختطفوه؟
132
00:12:26,920 --> 00:12:29,880
"نسرين" أخذت الولدين إلى "برلين".
133
00:12:30,040 --> 00:12:31,960
هذا قرارها.
134
00:12:32,240 --> 00:12:35,960
لا بد أن تمنعهم يا ابني.
135
00:12:36,200 --> 00:12:39,000
أرجوك، امنعهم.
136
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
حسناً يا أمي.
137
00:12:43,040 --> 00:12:47,240
لا بد أن أغلق الهاتف الآن.
لا تقلقي.
138
00:12:48,080 --> 00:12:49,560
سيكون كل شيء على ما يرام.
139
00:12:49,640 --> 00:12:51,400
"توفيق"...
140
00:14:29,600 --> 00:14:31,480
أيمكنك التوقف هنا، من فضلك؟ أعطيني الدمية.
141
00:14:58,760 --> 00:15:00,440
أمي، لماذا فعلت ذلك؟
142
00:15:00,520 --> 00:15:04,200
سأشتري لك دمية أجمل.
لم يكن هذا الدب جيداً.
143
00:15:04,480 --> 00:15:06,680
أريد هذا الدب، كان لطيفاً.
144
00:15:06,760 --> 00:15:09,360
- لا يا ابنتي، لم يكن لطيفاً.
- بل كان لطيفاً!
145
00:15:09,440 --> 00:15:13,760
"عبورة"، هدايا اليهود خطرة للغاية.
146
00:15:13,840 --> 00:15:18,120
لا نريد ولا نحتاج إلى أي شيء منهم.
تذكري ذلك دائماً.
147
00:15:18,200 --> 00:15:22,520
الدكتور الذي عالجني يهودي،
وأيضاً الذي أعطاني الدب.
148
00:15:22,600 --> 00:15:26,280
نعم، ولكن لولا اليهود
لما احتجت للمعالجة أيضاً.
149
00:15:26,360 --> 00:15:28,040
مفهوم؟
150
00:15:28,120 --> 00:15:32,240
- لا، أريد الدب.
- سأشتري لك واحداً أجمل.
151
00:15:32,920 --> 00:15:34,880
لا، أريد الدب اليهودي.
152
00:15:34,960 --> 00:15:38,840
"عبورة"، اهدئي.
153
00:15:41,240 --> 00:15:43,160
أنا أكرهك!
154
00:15:45,880 --> 00:15:48,480
ادخلا. هيا يا ابنتي.
155
00:15:57,720 --> 00:15:59,440
أمي، أتسمحين لي؟
156
00:15:59,520 --> 00:16:01,360
تفضلي، يا عزيزتي.
157
00:16:03,120 --> 00:16:04,880
أنا جائعة.
158
00:16:05,160 --> 00:16:07,680
عن قريب سنخرج لنأكل، عزيزتي.
159
00:16:08,280 --> 00:16:09,680
هل تريدان شاياً؟
160
00:16:09,760 --> 00:16:11,960
- أنا أريد.
- وأنا أيضاً.
161
00:16:12,040 --> 00:16:14,360
عظيم، سنقيم حفلة شاي.
162
00:16:46,000 --> 00:16:47,760
ماذا نفعل هنا؟
163
00:16:52,120 --> 00:16:54,520
يا أخي، سآتي هنا في وقت آخر.
164
00:17:23,120 --> 00:17:25,440
"ليتقدس اسم الرب العظيم
165
00:17:26,040 --> 00:17:29,480
في كل أنحاء العالم
الذي خلقه بمشيئته.
166
00:17:30,000 --> 00:17:31,480
ليأت ملكوته، وخلاصه
167
00:17:31,560 --> 00:17:33,680
ويرسل المسيا المنتظر
في حياتك وأيامك
168
00:17:33,760 --> 00:17:34,880
وفي حياة بيت إسرائيل كله،
169
00:17:34,960 --> 00:17:37,520
عاجلاً وآجلاً؛ آمين.
170
00:17:38,200 --> 00:17:41,440
ليتقدس اسمه العظيم لأبد الدهر.
171
00:17:41,640 --> 00:17:46,160
مبارك ومُسبح، ومُمجد، ومُعظم
ومتعالي، ومُكرم، ومعبود
172
00:17:46,600 --> 00:17:48,760
ومحمود اسم الله المقدس.
173
00:17:48,840 --> 00:17:52,680
جل عن كل البركات، والتراتيل،
والتسبيحات والتعزيات
174
00:17:52,760 --> 00:17:55,120
التي تنطقها كل شفاة؛ آمين.
175
00:17:57,560 --> 00:17:59,760
ليحل السلام من السماء
ولننعم بحياة طيبة
176
00:17:59,840 --> 00:18:01,920
مع كل إسرائيل؛ آمين.
177
00:18:02,000 --> 00:18:04,640
الصانع سلامه في سمائه،
ليصنع سلامه معنا
178
00:18:04,720 --> 00:18:07,280
ومع كل إسرائيل؛ آمين."
179
00:18:38,400 --> 00:18:41,000
- "إيدو"...
- ارفع يديك!
180
00:18:44,800 --> 00:18:48,120
- "إيدو"، احترس، هذا خطير جداً.
- أبي ليس هنا بسببك!
181
00:19:00,240 --> 00:19:01,840
"إيدودي"؟
182
00:19:02,560 --> 00:19:05,800
"إيدودي"، ضع المسدس أرضاً.
ضعه أرضاً.
183
00:19:05,880 --> 00:19:08,240
"غالي"، توجد رصاصة في المسدس.
سأتعامل مع الأمر.
184
00:19:08,560 --> 00:19:11,400
عزيزي، ضع المسدس أرضاً،
كل شيء على ما يرام.
185
00:19:14,520 --> 00:19:16,520
ضع المسدس أرضاً.
186
00:19:19,320 --> 00:19:21,680
"إيدو"، ماذا تفعل؟!
187
00:19:22,680 --> 00:19:24,400
ضع المسدس أرضاً.
188
00:19:24,720 --> 00:19:26,840
هو وأمي عاشقان!
189
00:19:45,360 --> 00:19:47,120
اخرج من هنا.
190
00:20:10,040 --> 00:20:12,200
كان ينبغي أن أقتله.
191
00:20:24,600 --> 00:20:26,080
أبي!
192
00:20:27,000 --> 00:20:28,440
مرحباً.
193
00:20:28,960 --> 00:20:33,840
- أبي، ماذا حدث لـ "إيدو"؟
- لا شيء. إنه بخير.
194
00:20:35,360 --> 00:20:37,680
أبي، مات عمي "بواز".
195
00:20:39,400 --> 00:20:41,200
أعرف.
196
00:20:41,600 --> 00:20:43,680
وأمي حزينة.
197
00:20:45,480 --> 00:20:47,480
وأنا أيضاً.
198
00:20:52,800 --> 00:20:55,440
أمي، إلى أين نحن ذاهبون؟
199
00:20:55,720 --> 00:20:59,200
سنذهب إلى الجدة "حفيظة"،
في "ألمانيا".
200
00:20:59,280 --> 00:21:01,000
إنها دولة جميلة جداً.
201
00:21:01,080 --> 00:21:03,240
هل تعرفان أنني كبرت هناك؟
202
00:21:03,880 --> 00:21:05,920
هل ستأتي جدتي "جيهان" معنا؟
203
00:21:06,000 --> 00:21:07,960
نعم، ستأتي.
204
00:21:08,040 --> 00:21:12,040
- هل هناك تليفزيون؟
- تليفزيون جميل.
205
00:21:13,920 --> 00:21:15,800
لا أريد أن أسافر.
206
00:21:16,040 --> 00:21:18,200
"عبورة"، هل تعرفين
أن منزل الجدة "حفيظة"
207
00:21:18,280 --> 00:21:21,360
يبعد ساعة عن حديقة ملاه؟
208
00:21:21,840 --> 00:21:23,240
ما هذا؟
209
00:21:23,760 --> 00:21:30,560
إنه ملعب كبير به ألعاب وأرجوحات،
كما نرى في التلفاز.
210
00:21:31,280 --> 00:21:33,080
لا يهمني هذا.
211
00:21:34,680 --> 00:21:38,000
- أنا أريد أن أسافر.
- سنسافر، حبيبي.
212
00:22:05,400 --> 00:22:07,840
- لذيذة، صحيح؟
- شكراً.
213
00:22:09,920 --> 00:22:11,600
- تريدين صودا برتقالية؟
- لا.
214
00:22:13,080 --> 00:22:15,320
ألا تحبينها؟
215
00:22:16,520 --> 00:22:19,200
أحياناً،
ولكني عادة لا أشرب
216
00:22:19,280 --> 00:22:21,240
المشروبات السكرية.
217
00:22:24,880 --> 00:22:27,240
ماذا تحبين أن تشربي عادة؟
218
00:22:28,960 --> 00:22:30,440
عصير برتقال.
219
00:22:30,520 --> 00:22:32,800
- طبيعي ولا...
- لا يهم.
220
00:22:40,560 --> 00:22:43,080
ما رأيك بعرضي؟
221
00:22:46,760 --> 00:22:48,120
حسناً...
222
00:22:48,200 --> 00:22:51,720
- أفكر بالموضوع.
- ما الذي يحتاج لتفكير؟
223
00:22:51,920 --> 00:22:53,440
وافقي وسوف آخذك على...
224
00:22:53,520 --> 00:22:55,480
حسناً.
225
00:22:55,600 --> 00:22:57,360
أنا أفكر
226
00:23:07,320 --> 00:23:09,800
- "وليد"...
- افتحيها، لا تخجلي.
227
00:23:09,880 --> 00:23:11,920
ما كان عليك إحضارها.
228
00:23:15,640 --> 00:23:18,520
من اليوم فصاعداً، سأحميك.
229
00:23:18,600 --> 00:23:21,760
سأوفر لك أفضل حياة ممكنة.
230
00:23:25,200 --> 00:23:27,240
الأمر ليس بتلك البساطة.
231
00:23:27,320 --> 00:23:29,040
الأمر بسيط للغاية.
232
00:23:29,120 --> 00:23:31,960
إن كانت تهمك حياتك، تزوجيني.
233
00:23:32,880 --> 00:23:34,760
إننا نعيش في فوضى عارمة،
234
00:23:34,840 --> 00:23:38,680
ولكن بصفتك زوجتي،
لن يقترب أحد منك.
235
00:23:48,840 --> 00:23:50,720
حسناً، نعم.
236
00:23:52,280 --> 00:23:54,080
نعم ماذا؟
237
00:23:54,240 --> 00:23:55,600
نعم علام؟
238
00:23:55,680 --> 00:23:57,400
سأتزوجك.
239
00:24:30,160 --> 00:24:32,000
سأشرب صودا برتقالية.
240
00:24:32,080 --> 00:24:33,680
- هل تريدينها؟
- أجل.
241
00:25:01,760 --> 00:25:03,320
أتريدين مساعدة؟ لا، شكراً.
242
00:25:09,040 --> 00:25:10,960
هل تريدين الانفصال؟
243
00:25:19,840 --> 00:25:22,440
لقد وجدت شخصاً آخر، صحيح؟
244
00:25:25,000 --> 00:25:26,840
هل تضاجعين "ناور"؟
245
00:25:29,880 --> 00:25:32,280
أجيبي!
246
00:25:36,200 --> 00:25:37,560
ماذا تريدني أن أقول؟
247
00:25:37,640 --> 00:25:41,160
أتوق لسماع سبب خيانتك لي مع صديقي!
248
00:25:43,240 --> 00:25:45,240
لأنه يحبني
249
00:25:46,800 --> 00:25:49,200
ويحب مضاجعتي.
250
00:25:49,640 --> 00:25:51,720
- آسفة.
- حقاً، "غالي"؟
251
00:25:51,800 --> 00:25:54,640
كل عربي من الشارع سيحب هذا.
252
00:25:54,720 --> 00:25:57,000
في سبيل ماذا تقاتل؟
253
00:25:58,320 --> 00:26:00,520
هل تقاتل لأجلي؟
254
00:26:01,440 --> 00:26:04,800
لقد انتهت علاقتنا منذ فترة كبيرة
وأنت تعرف هذا.
255
00:26:08,960 --> 00:26:11,360
لم تقاتل لأجلي.
256
00:26:16,560 --> 00:26:18,440
هل قاتلت يوماً لأجلي؟
257
00:26:19,840 --> 00:26:22,280
نعم ولسنوات.
258
00:26:24,640 --> 00:26:27,160
ولكنك لم تكن موجوداً لترى هذا.
259
00:26:27,240 --> 00:26:31,240
كنت أنتظرك في كل ليلة
حتى تعود،
260
00:26:32,280 --> 00:26:34,320
وأكذب على الطفلين،
261
00:26:35,960 --> 00:26:38,400
وعلى نفسي،
262
00:26:39,720 --> 00:26:41,720
وأحبك.
263
00:26:42,160 --> 00:26:45,560
لقد أحببتك رغم أني أخاف منك.
264
00:26:48,800 --> 00:26:53,040
لماذا تخافين مني؟
265
00:26:53,120 --> 00:26:55,040
لقد بذلت كل شيء لك!
266
00:26:55,280 --> 00:26:57,280
بذلت كل ما بوسعي حتى أسترجع أخاك!
267
00:26:57,720 --> 00:26:59,240
نعم، ولكن...
268
00:27:02,120 --> 00:27:05,240
استرجعته ميتاً.
269
00:29:52,760 --> 00:29:54,680
لا ترحل.
270
00:30:22,200 --> 00:30:23,920
"أبو أحمد".
271
00:30:26,600 --> 00:30:29,400
"أبو أحمد"، قل لي وحسب
ما الموجود بتلك الحقيبة.
272
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
الخلاص.
273
00:30:36,440 --> 00:30:38,880
الانتحاري سيستخدمها غداً.
274
00:30:39,600 --> 00:30:41,480
غاز أعصاب سارين.
275
00:30:42,360 --> 00:30:45,920
- هل تعرف تأثيره؟
- لا.
276
00:30:47,200 --> 00:30:49,800
تشعر أولاً كأنك مصاب بالبرد.
277
00:30:50,800 --> 00:30:53,280
ثم تبدأ تختنق.
278
00:30:53,360 --> 00:30:56,640
ثم تتقيأ وتختنق حتى الموت.
279
00:30:58,880 --> 00:31:00,920
قد يؤدي هذا لحرب.
280
00:31:01,000 --> 00:31:04,960
أولسنا في حرب حتى الآن؟
281
00:31:05,040 --> 00:31:08,440
- تعرف ما أتكلم عنه.
- أنت محق.
282
00:31:08,520 --> 00:31:10,680
ليست لديك فكرة كم أنك محق.
283
00:31:10,960 --> 00:31:14,160
ستقع العملية في وسط كنيس.
284
00:31:15,480 --> 00:31:17,520
في وسط كنيس؟
285
00:31:21,240 --> 00:31:23,520
بعد هذه العملية سيرد اليهود
286
00:31:23,880 --> 00:31:26,320
وهذه المرة سيردون الصاع صاعين.
287
00:31:26,760 --> 00:31:29,920
سيرتكبون جرائم حرب غير مسبوقة،
288
00:31:30,760 --> 00:31:35,400
عندها ستتدخل كل الدول الإسلامية،
بما فيهم "إيران".
289
00:31:35,600 --> 00:31:38,600
وعندما تقرر "أميركا" التدخل،
سيكون قد فات الأوان،
290
00:31:38,680 --> 00:31:42,160
لأنه ستشارف نهاية الصهاينة.
291
00:31:42,760 --> 00:31:44,640
ولكن هذا مبالغ فيه.
292
00:31:44,720 --> 00:31:47,960
لم نقترف شيئاً كهذا من قبل،
ولا استخدمنا غاز أعصاب. فكر مرة أخرى. فكر بإمعان.
293
00:31:51,360 --> 00:31:54,840
كل ما فعلناه حتى هذا اليوم
لنصل إلى هذه اللحظة.
294
00:31:55,000 --> 00:31:58,880
ستغير هذه العملية كل موازين
القوة بالشرق الأوسط.
295
00:31:58,960 --> 00:32:00,800
سندخل التاريخ.
296
00:32:00,880 --> 00:32:03,680
- ولكن سيكون هناك ضحايا كثيرون.
- هذا هو بيت القصيد.
297
00:32:03,760 --> 00:32:07,880
أتكلم عن ضحايا من جانبنا،
لا من جانبهم، حالما يردون الصاع.
298
00:32:09,920 --> 00:32:12,240
لا بد أن تخرج "نسرين" والولدين.
299
00:32:16,840 --> 00:32:18,680
هل كل شيء بخير؟
300
00:32:20,480 --> 00:32:22,200
علينا أن نهتم بهذا الموضوع.
301
00:32:22,280 --> 00:32:25,640
لقد اهتممت بالموضوع. كف عن إزعاجي.
302
00:32:37,400 --> 00:32:42,560
"يا الله، امنحها الصحة"
303
00:32:43,800 --> 00:32:47,000
"كل يوم"
304
00:32:48,400 --> 00:32:54,200
"اخلدي للنوم، اخلدي للنوم"
305
00:32:54,320 --> 00:32:59,080
"وسأهديك حمامة"
306
00:33:01,640 --> 00:33:06,920
"طر يا حمام، وسوف تصدقني"
307
00:33:07,200 --> 00:33:11,960
"أحاول دفع (عبورة) للنوم"
308
00:33:12,960 --> 00:33:17,400
"(عبورة) الحلوة"
309
00:33:18,160 --> 00:33:23,240
"بشعرها الأسود الحلو"
28483