All language subtitles for Fauda.S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:20,680 ‫"قرية (أرورا) شمال (رام الله)" 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,400 ‫كيف حالك، "أبا باسل"؟ 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,920 ‫- رحمة الله عليه. ‫- شرف كبير أنك أتيت هنا. 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,920 ‫يا "أبا باسل"، تشرفت بالوجود ‫في حضرة والد الشهيد. 5 00:00:39,000 --> 00:00:41,160 ‫كان ابنك بطلاً حقيقياً. 6 00:00:42,160 --> 00:00:45,480 ‫"أبا باسل"، هذا من الحركة ‫في "عمان". 7 00:00:45,560 --> 00:00:49,000 ‫إنها حصة صغيرة، طبعاً. ‫نحن نعتني برجالنا. 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,760 ‫- شكراً لك. ‫- على الرحب والسعة، سيدي. 9 00:00:50,840 --> 00:00:55,040 ‫احترسوا لأنفسكم. سنتواصل. 10 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 ‫ماذا يجري؟ 11 00:00:57,120 --> 00:01:00,360 ‫- لأين؟ ‫- لا تتحرك! 12 00:01:06,088 --> 00:01:08,445 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 13 00:01:33,640 --> 00:01:35,280 ‫"أبا خليل"، 14 00:01:35,360 --> 00:01:37,720 ‫كيف تزور الضفة الغربية ‫ولا تأتي لتلقي التحية؟ 15 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 ‫ألا تتحلون بالأخلاق في "حماس"؟ 16 00:01:40,640 --> 00:01:44,400 ‫إذاً جلبتني إلى هنا ‫لتلقي النكات؟ 17 00:01:45,200 --> 00:01:48,840 ‫بالطبع لا يا صديقي. ‫جلبتك هنا كي أساعدك. 18 00:01:48,920 --> 00:01:52,120 ‫تساعدني؟ شكراً جزيلاً. 19 00:01:53,800 --> 00:01:58,160 ‫سمعت إشاعات مختلفة، "أبا خليل". ‫إشاعات من "عمان". 20 00:01:58,280 --> 00:01:59,640 ‫مثل ماذا؟ 21 00:01:59,720 --> 00:02:02,560 ‫يقولون إن "حماس" بدأت تشك بك. 22 00:02:02,640 --> 00:02:06,880 ‫تشك بي أنا؟ لماذا؟ 23 00:02:08,080 --> 00:02:09,920 ‫يرسلون معك الكثير من المال 24 00:02:10,000 --> 00:02:14,280 ‫وبطريقة ما، جزء من هذا المال... 25 00:02:14,360 --> 00:02:15,920 ‫يختفي. 26 00:02:16,960 --> 00:02:18,560 ‫هذا هراء. 27 00:02:18,640 --> 00:02:20,560 ‫ذلك ما قلته لهم بالضبط. 28 00:02:20,640 --> 00:02:22,840 ‫كما قلت لك، أريد أن أساعدك. 29 00:02:23,280 --> 00:02:28,880 ‫قالوا، "انظر، لقد سافر ‫للضفة الغربية ومعه 50 ألف دولار 30 00:02:28,960 --> 00:02:32,240 ‫ووصل بـ 45 ألف دولار فقط." 31 00:02:33,080 --> 00:02:36,960 ‫أنت تختلق هذه الأرقام، ‫هذا كلام فارغ. 32 00:02:37,040 --> 00:02:40,320 ‫"كلام فارغ"، ‫ذلك بالضبط ما قلته لهم. 33 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 ‫"لا تلوثوا سمعته"، ‫ذلك ما قلته لهم. 34 00:02:42,360 --> 00:02:45,960 ‫"إنه مخلص، وعضو في (حماس) ‫منذ زمن ووفي دائماً. 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,320 ‫ألا تستحون؟" 36 00:02:48,400 --> 00:02:51,120 ‫ولكن بعدها عرضوا لي هذا الشيء... 37 00:02:52,440 --> 00:02:54,080 ‫تفضل. 38 00:02:56,560 --> 00:03:00,040 ‫مبالغ، وتواريخ، وحسابات بنكية، 39 00:03:00,120 --> 00:03:01,640 ‫وأسماء، وكل شيء. 40 00:03:01,720 --> 00:03:03,640 ‫هل هذا كلام فارغ؟ أتسمي هذا "كلاماً فارغاً"؟ 41 00:03:08,360 --> 00:03:10,720 ‫ساعدني لكي أساعدك. 42 00:03:12,160 --> 00:03:16,040 ‫لا أريد أن تظهر هذه الأرقام ‫فجأة على جدران الضفة الغربية. 43 00:03:16,680 --> 00:03:18,880 ‫حيث يمكن للجميع قراءتها. 44 00:03:19,720 --> 00:03:21,320 ‫أنت تقابلت مع "أبو أحمد". 45 00:03:22,720 --> 00:03:23,920 ‫"أبو أحمد" ميت. 46 00:03:24,000 --> 00:03:26,360 ‫"أبو أحمد" حي. ‫أظهر لنا القليل من الاحترام، هل قابلته؟ 47 00:03:26,440 --> 00:03:28,240 ‫"أبو أحمد" ميت. 48 00:03:28,320 --> 00:03:31,960 ‫لو أني كشفت ما أعرفه، ‫لن يموت "أبو أحمد" وحده. 49 00:03:32,040 --> 00:03:33,920 ‫أين قابلته؟ 50 00:03:37,160 --> 00:03:38,760 ‫لا أعرف. 51 00:03:38,840 --> 00:03:42,520 ‫أخذوني وقتها ووضعوا عصابة على عيني. 52 00:03:43,360 --> 00:03:45,600 ‫ماذا كان يريد منك؟ 53 00:03:56,400 --> 00:04:00,560 ‫لو أخبرتك، هل ستحفظ السر ‫وتدعني أرجع بيتي؟ 54 00:04:02,800 --> 00:04:06,280 ‫ليس لي علاقة بهذا، ولكني سأجرب. ‫أحياناً أنجح. 55 00:04:08,000 --> 00:04:10,920 ‫إن عرف أنني أخبرتك، سيقتلني. 56 00:04:11,000 --> 00:04:12,920 ‫لن يعرف. 57 00:04:22,760 --> 00:04:25,800 ‫جلبت له غاز أعصاب سارين. 58 00:04:43,760 --> 00:04:45,520 ‫سحقاً! 59 00:04:51,280 --> 00:04:54,120 ‫لا تلمس ذلك الهراء. ‫يستحسن أن تأكل بعض الفاكهة. 60 00:05:02,040 --> 00:05:05,280 ‫- الهاتف الأحمر هذا مجدداً؟ ‫- لقد رن هذا الهاتف. 61 00:05:05,360 --> 00:05:07,760 ‫اتصل "وليد العبد"، الذراع اليمنى ‫لـ "أبو أحمد". 62 00:05:07,840 --> 00:05:10,840 ‫سمعتهما يتكلمان، ‫لم يمزح "دورن"، 63 00:05:10,920 --> 00:05:12,960 ‫لقد اخترق "حماس" فعلاً. 64 00:05:13,120 --> 00:05:16,800 ‫سيقابلونه غداً في العاشرة صباحاً. ‫قبل تنفيذ العملية الإرهابية. 65 00:05:16,880 --> 00:05:19,440 ‫أعطاهم الإحداثيات الدقيقة. 66 00:05:20,400 --> 00:05:23,840 ‫"غيديون"، سيستخدمون غاز السارين ‫في هذا الهجوم. 67 00:05:24,080 --> 00:05:28,280 ‫إنه أسوأ غاز أعصاب موجود، ‫أكثر فتكاً 500 ضعفاً من غاز السيانيد. 68 00:05:28,720 --> 00:05:31,160 ‫- كيف حصلوا عليه؟ ‫- لقد هربه "أبو خليل" 69 00:05:31,240 --> 00:05:34,080 ‫من "الأردن" أو "سوريا". ‫ما الفارق؟ 70 00:05:34,320 --> 00:05:36,680 ‫التفجير سيضر بنا، يا "غيديون". 71 00:05:38,160 --> 00:05:43,400 ‫هل ستخاطر بتفجير جماعي ‫في فترتك بما أنك تعرف الآن؟ 72 00:05:54,000 --> 00:05:55,440 ‫شكراً لك. 73 00:05:57,640 --> 00:06:02,200 ‫وإن نجا "دورن"، ستطلق سراحه ‫وتمنحه إعفاءً كاملاً. - أين كنت؟ "هاواي"؟ ‫- بالطبع، "هاواي" لا...؟ 74 00:07:19,360 --> 00:07:23,320 ‫- لقد كنا قلقين جداً يا أخي. ‫- لا تظهرا مشاعركما على الملء. 75 00:07:23,400 --> 00:07:27,200 ‫- كيف حالك؟ ‫- "ستيف"، أمهلنا دقيقة بمفردنا. 76 00:07:31,240 --> 00:07:33,760 ‫لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة. 77 00:07:36,880 --> 00:07:41,040 ‫الأخبار الجيدة أن "ستيف" ‫سيعيدك إلى البيت. 78 00:07:41,640 --> 00:07:43,920 ‫الأخبار السيئة... 79 00:07:44,360 --> 00:07:47,840 ‫أنك ستكون انتحارياً كما أردت. 80 00:07:49,920 --> 00:07:51,840 ‫- حقاً؟ ‫- حقاً. 81 00:07:52,280 --> 00:07:54,160 ‫وهناك مكافأة: 82 00:07:54,240 --> 00:07:56,080 ‫إن نجوت حياً، 83 00:07:57,000 --> 00:08:00,880 ‫سيعفيك "غيديون" إعفاءً كاملاً. ‫وستكون حراً طليقاً. 84 00:08:03,240 --> 00:08:07,480 ‫- ذلك ما أردته، صحيح؟ ‫- نعم. متى سنغادر؟ 85 00:08:11,280 --> 00:08:12,800 ‫"ستيف"! 86 00:08:23,600 --> 00:08:25,920 ‫أظن أننا توغلنا أعمق مما ينبغي، ‫يا أخي. 87 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 ‫لا أستطيع. 88 00:08:38,800 --> 00:08:40,640 ‫ألا تستطيع العودة؟ 89 00:08:41,120 --> 00:08:44,880 ‫وكيف أعود، بعد كل ما اقترفته؟ 90 00:08:48,480 --> 00:08:51,000 ‫إنها كقصة الدب والأرنب. ‫هل تعرفها؟ 91 00:08:51,280 --> 00:08:52,600 ‫لا. 92 00:08:53,840 --> 00:08:56,640 ‫دب وأرنب ذهبا لتلبية ‫نداء الطبيعة في الغابة. 93 00:08:56,840 --> 00:08:58,080 ‫الدب سأل الأرنب، 94 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 ‫"ألا يضايقك عندما يعلق ‫الغائط بفروك؟" 95 00:09:00,520 --> 00:09:02,640 ‫قالت له الأرنب، ‫"لا على الإطلاق." 96 00:09:02,720 --> 00:09:05,720 ‫لذا أمسك الدب الأرنب ‫ومسح مؤخرته بها. 97 00:09:09,680 --> 00:09:13,800 ‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟ ‫- لا شيء، يا أخي. مجرد قصة. 98 00:09:13,880 --> 00:09:17,720 ‫لديك بيت، عد إليه إذاً. 99 00:09:20,680 --> 00:09:24,080 ‫أحب أن أشكر مديري وطاقم ‫المركز الطبي "عساف هروفة" 100 00:09:24,160 --> 00:09:28,520 ‫لمنحنا فرصة استقبال ‫"نسرين" و"عبير حامد"، 101 00:09:28,760 --> 00:09:35,080 ‫ونأمل أن نراهما قريباً ‫في ظل ظروف أفضل. 102 00:09:35,160 --> 00:09:38,400 ‫"نسرين"، لديك أجمل وأقوى ‫فتاة رأيتها في حياتي. 103 00:09:38,480 --> 00:09:41,280 ‫- باركها الله. ‫- شكراً لك، دكتور. 104 00:09:43,960 --> 00:09:47,000 ‫- لذا؟ كيف حالك؟ ‫- الحمد لله. 105 00:09:47,080 --> 00:09:49,840 ‫- يقولون إن الفتاة بخير. ‫- شكراً لك. 106 00:09:49,920 --> 00:09:52,920 ‫لقد فرحت جداً بدمية الدب. 107 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 ‫من الغريب أن الأطفال يحبون ‫دمى الدببة المحشوة، 108 00:09:58,280 --> 00:10:00,680 ‫أكثر من القطط، أو الكلاب ‫أو الأرانب. دمى الدببة هي المفضلة ‫لديهم طوال الوقت. 109 00:10:03,240 --> 00:10:05,160 ‫لأنهم ما زالوا صغاراً. 110 00:10:05,240 --> 00:10:08,640 ‫لا يعرفون أن الدب حيوان مفترس. 111 00:10:11,960 --> 00:10:15,480 ‫"نسرين"، أريد إخبارك بأمر ما، 112 00:10:16,560 --> 00:10:18,320 ‫ولكن لا تستائي مني. 113 00:10:23,160 --> 00:10:26,680 ‫تفضلي جوازات السفر الألمانية ‫لك وللأولاد. 114 00:10:26,760 --> 00:10:29,080 ‫سيارة الأجرة تتنظركم بالخارج. 115 00:10:29,160 --> 00:10:33,480 ‫ستأخذكم لفندق في "تل أبيب"، ‫ابنك "أحمد" ينتظركما هناك. 116 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 ‫سيسافر ثلاثتكم إلى "برلين" غداً. سأحضر لكم بيت هناك. 117 00:10:59,840 --> 00:11:02,000 ‫بلا رجعة؟ 118 00:11:09,280 --> 00:11:10,920 ‫"نسرين"، 119 00:11:12,760 --> 00:11:17,680 ‫إن احتجت إلى أي شيء، ‫مهما كان 120 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 ‫متى كان، 121 00:11:21,160 --> 00:11:23,440 ‫سأكون في خدمتك. 122 00:11:45,720 --> 00:11:50,480 ‫- مرحباً؟ ‫- "توفيق"، بني، لقد اختطفوا "أحمد". 123 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 ‫من الذين اختطفوه؟ 124 00:11:53,160 --> 00:11:54,720 ‫الجيش. 125 00:11:54,800 --> 00:11:59,720 ‫وأخذوا جوازات السفر الألمانية ‫لـ "نسرين" وللولدين! 126 00:12:06,160 --> 00:12:09,320 ‫حسناً يا أمي، لا تبكي. 127 00:12:09,400 --> 00:12:11,120 ‫المسكين "أحمد"، 128 00:12:11,200 --> 00:12:13,520 ‫لا يفهم ماذا يجري. 129 00:12:13,600 --> 00:12:16,600 ‫المسكين لا يريد إلا ‫أن يكون مع أمه. 130 00:12:20,200 --> 00:12:23,360 ‫هو معها الآن، أمي. 131 00:12:23,600 --> 00:12:25,800 ‫لماذا اختطفوه؟ 132 00:12:26,920 --> 00:12:29,880 ‫"نسرين" أخذت الولدين إلى "برلين". 133 00:12:30,040 --> 00:12:31,960 ‫هذا قرارها. 134 00:12:32,240 --> 00:12:35,960 ‫لا بد أن تمنعهم يا ابني. 135 00:12:36,200 --> 00:12:39,000 ‫أرجوك، امنعهم. 136 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 ‫حسناً يا أمي. 137 00:12:43,040 --> 00:12:47,240 ‫لا بد أن أغلق الهاتف الآن. ‫لا تقلقي. 138 00:12:48,080 --> 00:12:49,560 ‫سيكون كل شيء على ما يرام. 139 00:12:49,640 --> 00:12:51,400 ‫"توفيق"... 140 00:14:29,600 --> 00:14:31,480 ‫أيمكنك التوقف هنا، من فضلك؟ أعطيني الدمية. 141 00:14:58,760 --> 00:15:00,440 ‫أمي، لماذا فعلت ذلك؟ 142 00:15:00,520 --> 00:15:04,200 ‫سأشتري لك دمية أجمل. ‫لم يكن هذا الدب جيداً. 143 00:15:04,480 --> 00:15:06,680 ‫أريد هذا الدب، كان لطيفاً. 144 00:15:06,760 --> 00:15:09,360 ‫- لا يا ابنتي، لم يكن لطيفاً. ‫- بل كان لطيفاً! 145 00:15:09,440 --> 00:15:13,760 ‫"عبورة"، هدايا اليهود خطرة للغاية. 146 00:15:13,840 --> 00:15:18,120 ‫لا نريد ولا نحتاج إلى أي شيء منهم. ‫تذكري ذلك دائماً. 147 00:15:18,200 --> 00:15:22,520 ‫الدكتور الذي عالجني يهودي، ‫وأيضاً الذي أعطاني الدب. 148 00:15:22,600 --> 00:15:26,280 ‫نعم، ولكن لولا اليهود ‫لما احتجت للمعالجة أيضاً. 149 00:15:26,360 --> 00:15:28,040 ‫مفهوم؟ 150 00:15:28,120 --> 00:15:32,240 ‫- لا، أريد الدب. ‫- سأشتري لك واحداً أجمل. 151 00:15:32,920 --> 00:15:34,880 ‫لا، أريد الدب اليهودي. 152 00:15:34,960 --> 00:15:38,840 ‫"عبورة"، اهدئي. 153 00:15:41,240 --> 00:15:43,160 ‫أنا أكرهك! 154 00:15:45,880 --> 00:15:48,480 ‫ادخلا. هيا يا ابنتي. 155 00:15:57,720 --> 00:15:59,440 ‫أمي، أتسمحين لي؟ 156 00:15:59,520 --> 00:16:01,360 ‫تفضلي، يا عزيزتي. 157 00:16:03,120 --> 00:16:04,880 ‫أنا جائعة. 158 00:16:05,160 --> 00:16:07,680 ‫عن قريب سنخرج لنأكل، عزيزتي. 159 00:16:08,280 --> 00:16:09,680 ‫هل تريدان شاياً؟ 160 00:16:09,760 --> 00:16:11,960 ‫- أنا أريد. ‫- وأنا أيضاً. 161 00:16:12,040 --> 00:16:14,360 ‫عظيم، سنقيم حفلة شاي. 162 00:16:46,000 --> 00:16:47,760 ‫ماذا نفعل هنا؟ 163 00:16:52,120 --> 00:16:54,520 ‫يا أخي، سآتي هنا في وقت آخر. 164 00:17:23,120 --> 00:17:25,440 ‫"ليتقدس اسم الرب العظيم 165 00:17:26,040 --> 00:17:29,480 ‫في كل أنحاء العالم ‫الذي خلقه بمشيئته. 166 00:17:30,000 --> 00:17:31,480 ‫ليأت ملكوته، وخلاصه 167 00:17:31,560 --> 00:17:33,680 ‫ويرسل المسيا المنتظر ‫في حياتك وأيامك 168 00:17:33,760 --> 00:17:34,880 ‫وفي حياة بيت إسرائيل كله، 169 00:17:34,960 --> 00:17:37,520 ‫عاجلاً وآجلاً؛ آمين. 170 00:17:38,200 --> 00:17:41,440 ‫ليتقدس اسمه العظيم لأبد الدهر. 171 00:17:41,640 --> 00:17:46,160 ‫مبارك ومُسبح، ومُمجد، ومُعظم ‫ومتعالي، ومُكرم، ومعبود 172 00:17:46,600 --> 00:17:48,760 ‫ومحمود اسم الله المقدس. 173 00:17:48,840 --> 00:17:52,680 ‫جل عن كل البركات، والتراتيل، ‫والتسبيحات والتعزيات 174 00:17:52,760 --> 00:17:55,120 ‫التي تنطقها كل شفاة؛ آمين. 175 00:17:57,560 --> 00:17:59,760 ‫ليحل السلام من السماء ‫ولننعم بحياة طيبة 176 00:17:59,840 --> 00:18:01,920 ‫مع كل إسرائيل؛ آمين. 177 00:18:02,000 --> 00:18:04,640 ‫الصانع سلامه في سمائه، ‫ليصنع سلامه معنا 178 00:18:04,720 --> 00:18:07,280 ‫ومع كل إسرائيل؛ آمين." 179 00:18:38,400 --> 00:18:41,000 ‫- "إيدو"... ‫- ارفع يديك! 180 00:18:44,800 --> 00:18:48,120 ‫- "إيدو"، احترس، هذا خطير جداً. ‫- أبي ليس هنا بسببك! 181 00:19:00,240 --> 00:19:01,840 ‫"إيدودي"؟ 182 00:19:02,560 --> 00:19:05,800 ‫"إيدودي"، ضع المسدس أرضاً. ‫ضعه أرضاً. 183 00:19:05,880 --> 00:19:08,240 ‫"غالي"، توجد رصاصة في المسدس. ‫سأتعامل مع الأمر. 184 00:19:08,560 --> 00:19:11,400 ‫عزيزي، ضع المسدس أرضاً، ‫كل شيء على ما يرام. 185 00:19:14,520 --> 00:19:16,520 ‫ضع المسدس أرضاً. 186 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 ‫"إيدو"، ماذا تفعل؟! 187 00:19:22,680 --> 00:19:24,400 ‫ضع المسدس أرضاً. 188 00:19:24,720 --> 00:19:26,840 ‫هو وأمي عاشقان! 189 00:19:45,360 --> 00:19:47,120 ‫اخرج من هنا. 190 00:20:10,040 --> 00:20:12,200 ‫كان ينبغي أن أقتله. 191 00:20:24,600 --> 00:20:26,080 ‫أبي! 192 00:20:27,000 --> 00:20:28,440 ‫مرحباً. 193 00:20:28,960 --> 00:20:33,840 ‫- أبي، ماذا حدث لـ "إيدو"؟ ‫- لا شيء. إنه بخير. 194 00:20:35,360 --> 00:20:37,680 ‫أبي، مات عمي "بواز". 195 00:20:39,400 --> 00:20:41,200 ‫أعرف. 196 00:20:41,600 --> 00:20:43,680 ‫وأمي حزينة. 197 00:20:45,480 --> 00:20:47,480 ‫وأنا أيضاً. 198 00:20:52,800 --> 00:20:55,440 ‫أمي، إلى أين نحن ذاهبون؟ 199 00:20:55,720 --> 00:20:59,200 ‫سنذهب إلى الجدة "حفيظة"، ‫في "ألمانيا". 200 00:20:59,280 --> 00:21:01,000 ‫إنها دولة جميلة جداً. 201 00:21:01,080 --> 00:21:03,240 ‫هل تعرفان أنني كبرت هناك؟ 202 00:21:03,880 --> 00:21:05,920 ‫هل ستأتي جدتي "جيهان" معنا؟ 203 00:21:06,000 --> 00:21:07,960 ‫نعم، ستأتي. 204 00:21:08,040 --> 00:21:12,040 ‫- هل هناك تليفزيون؟ ‫- تليفزيون جميل. 205 00:21:13,920 --> 00:21:15,800 ‫لا أريد أن أسافر. 206 00:21:16,040 --> 00:21:18,200 ‫"عبورة"، هل تعرفين ‫أن منزل الجدة "حفيظة" 207 00:21:18,280 --> 00:21:21,360 ‫يبعد ساعة عن حديقة ملاه؟ 208 00:21:21,840 --> 00:21:23,240 ‫ما هذا؟ 209 00:21:23,760 --> 00:21:30,560 ‫إنه ملعب كبير به ألعاب وأرجوحات، ‫كما نرى في التلفاز. 210 00:21:31,280 --> 00:21:33,080 ‫لا يهمني هذا. 211 00:21:34,680 --> 00:21:38,000 ‫- أنا أريد أن أسافر. ‫- سنسافر، حبيبي. 212 00:22:05,400 --> 00:22:07,840 ‫- لذيذة، صحيح؟ ‫- شكراً. 213 00:22:09,920 --> 00:22:11,600 ‫- تريدين صودا برتقالية؟ ‫- لا. 214 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 ‫ألا تحبينها؟ 215 00:22:16,520 --> 00:22:19,200 ‫أحياناً، ‫ولكني عادة لا أشرب 216 00:22:19,280 --> 00:22:21,240 ‫المشروبات السكرية. 217 00:22:24,880 --> 00:22:27,240 ‫ماذا تحبين أن تشربي عادة؟ 218 00:22:28,960 --> 00:22:30,440 ‫عصير برتقال. 219 00:22:30,520 --> 00:22:32,800 ‫- طبيعي ولا... ‫- لا يهم. 220 00:22:40,560 --> 00:22:43,080 ‫ما رأيك بعرضي؟ 221 00:22:46,760 --> 00:22:48,120 ‫حسناً... 222 00:22:48,200 --> 00:22:51,720 ‫- أفكر بالموضوع. ‫- ما الذي يحتاج لتفكير؟ 223 00:22:51,920 --> 00:22:53,440 ‫وافقي وسوف آخذك على... 224 00:22:53,520 --> 00:22:55,480 ‫حسناً. 225 00:22:55,600 --> 00:22:57,360 ‫أنا أفكر 226 00:23:07,320 --> 00:23:09,800 ‫- "وليد"... ‫- افتحيها، لا تخجلي. 227 00:23:09,880 --> 00:23:11,920 ‫ما كان عليك إحضارها. 228 00:23:15,640 --> 00:23:18,520 ‫من اليوم فصاعداً، سأحميك. 229 00:23:18,600 --> 00:23:21,760 ‫سأوفر لك أفضل حياة ممكنة. 230 00:23:25,200 --> 00:23:27,240 ‫الأمر ليس بتلك البساطة. 231 00:23:27,320 --> 00:23:29,040 ‫الأمر بسيط للغاية. 232 00:23:29,120 --> 00:23:31,960 ‫إن كانت تهمك حياتك، تزوجيني. 233 00:23:32,880 --> 00:23:34,760 ‫إننا نعيش في فوضى عارمة، 234 00:23:34,840 --> 00:23:38,680 ‫ولكن بصفتك زوجتي، ‫لن يقترب أحد منك. 235 00:23:48,840 --> 00:23:50,720 ‫حسناً، نعم. 236 00:23:52,280 --> 00:23:54,080 ‫نعم ماذا؟ 237 00:23:54,240 --> 00:23:55,600 ‫نعم علام؟ 238 00:23:55,680 --> 00:23:57,400 ‫سأتزوجك. 239 00:24:30,160 --> 00:24:32,000 ‫سأشرب صودا برتقالية. 240 00:24:32,080 --> 00:24:33,680 ‫- هل تريدينها؟ ‫- أجل. 241 00:25:01,760 --> 00:25:03,320 ‫أتريدين مساعدة؟ لا، شكراً. 242 00:25:09,040 --> 00:25:10,960 ‫هل تريدين الانفصال؟ 243 00:25:19,840 --> 00:25:22,440 ‫لقد وجدت شخصاً آخر، صحيح؟ 244 00:25:25,000 --> 00:25:26,840 ‫هل تضاجعين "ناور"؟ 245 00:25:29,880 --> 00:25:32,280 ‫أجيبي! 246 00:25:36,200 --> 00:25:37,560 ‫ماذا تريدني أن أقول؟ 247 00:25:37,640 --> 00:25:41,160 ‫أتوق لسماع سبب خيانتك لي مع صديقي! 248 00:25:43,240 --> 00:25:45,240 ‫لأنه يحبني 249 00:25:46,800 --> 00:25:49,200 ‫ويحب مضاجعتي. 250 00:25:49,640 --> 00:25:51,720 ‫- آسفة. ‫- حقاً، "غالي"؟ 251 00:25:51,800 --> 00:25:54,640 ‫كل عربي من الشارع سيحب هذا. 252 00:25:54,720 --> 00:25:57,000 ‫في سبيل ماذا تقاتل؟ 253 00:25:58,320 --> 00:26:00,520 ‫هل تقاتل لأجلي؟ 254 00:26:01,440 --> 00:26:04,800 ‫لقد انتهت علاقتنا منذ فترة كبيرة ‫وأنت تعرف هذا. 255 00:26:08,960 --> 00:26:11,360 ‫لم تقاتل لأجلي. 256 00:26:16,560 --> 00:26:18,440 ‫هل قاتلت يوماً لأجلي؟ 257 00:26:19,840 --> 00:26:22,280 ‫نعم ولسنوات. 258 00:26:24,640 --> 00:26:27,160 ‫ولكنك لم تكن موجوداً لترى هذا. 259 00:26:27,240 --> 00:26:31,240 ‫كنت أنتظرك في كل ليلة ‫حتى تعود، 260 00:26:32,280 --> 00:26:34,320 ‫وأكذب على الطفلين، 261 00:26:35,960 --> 00:26:38,400 ‫وعلى نفسي، 262 00:26:39,720 --> 00:26:41,720 ‫وأحبك. 263 00:26:42,160 --> 00:26:45,560 ‫لقد أحببتك رغم أني أخاف منك. 264 00:26:48,800 --> 00:26:53,040 ‫لماذا تخافين مني؟ 265 00:26:53,120 --> 00:26:55,040 ‫لقد بذلت كل شيء لك! 266 00:26:55,280 --> 00:26:57,280 ‫بذلت كل ما بوسعي حتى أسترجع أخاك! 267 00:26:57,720 --> 00:26:59,240 ‫نعم، ولكن... 268 00:27:02,120 --> 00:27:05,240 ‫استرجعته ميتاً. 269 00:29:52,760 --> 00:29:54,680 ‫لا ترحل. 270 00:30:22,200 --> 00:30:23,920 ‫"أبو أحمد". 271 00:30:26,600 --> 00:30:29,400 ‫"أبو أحمد"، قل لي وحسب ‫ما الموجود بتلك الحقيبة. 272 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 ‫الخلاص. 273 00:30:36,440 --> 00:30:38,880 ‫الانتحاري سيستخدمها غداً. 274 00:30:39,600 --> 00:30:41,480 ‫غاز أعصاب سارين. 275 00:30:42,360 --> 00:30:45,920 ‫- هل تعرف تأثيره؟ ‫- لا. 276 00:30:47,200 --> 00:30:49,800 ‫تشعر أولاً كأنك مصاب بالبرد. 277 00:30:50,800 --> 00:30:53,280 ‫ثم تبدأ تختنق. 278 00:30:53,360 --> 00:30:56,640 ‫ثم تتقيأ وتختنق حتى الموت. 279 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 ‫قد يؤدي هذا لحرب. 280 00:31:01,000 --> 00:31:04,960 ‫أولسنا في حرب حتى الآن؟ 281 00:31:05,040 --> 00:31:08,440 ‫- تعرف ما أتكلم عنه. ‫- أنت محق. 282 00:31:08,520 --> 00:31:10,680 ‫ليست لديك فكرة كم أنك محق. 283 00:31:10,960 --> 00:31:14,160 ‫ستقع العملية في وسط كنيس. 284 00:31:15,480 --> 00:31:17,520 ‫في وسط كنيس؟ 285 00:31:21,240 --> 00:31:23,520 ‫بعد هذه العملية سيرد اليهود 286 00:31:23,880 --> 00:31:26,320 ‫وهذه المرة سيردون الصاع صاعين. 287 00:31:26,760 --> 00:31:29,920 ‫سيرتكبون جرائم حرب غير مسبوقة، 288 00:31:30,760 --> 00:31:35,400 ‫عندها ستتدخل كل الدول الإسلامية، ‫بما فيهم "إيران". 289 00:31:35,600 --> 00:31:38,600 ‫وعندما تقرر "أميركا" التدخل، ‫سيكون قد فات الأوان، 290 00:31:38,680 --> 00:31:42,160 ‫لأنه ستشارف نهاية الصهاينة. 291 00:31:42,760 --> 00:31:44,640 ‫ولكن هذا مبالغ فيه. 292 00:31:44,720 --> 00:31:47,960 ‫لم نقترف شيئاً كهذا من قبل، ‫ولا استخدمنا غاز أعصاب. فكر مرة أخرى. فكر بإمعان. 293 00:31:51,360 --> 00:31:54,840 ‫كل ما فعلناه حتى هذا اليوم ‫لنصل إلى هذه اللحظة. 294 00:31:55,000 --> 00:31:58,880 ‫ستغير هذه العملية كل موازين ‫القوة بالشرق الأوسط. 295 00:31:58,960 --> 00:32:00,800 ‫سندخل التاريخ. 296 00:32:00,880 --> 00:32:03,680 ‫- ولكن سيكون هناك ضحايا كثيرون. ‫- هذا هو بيت القصيد. 297 00:32:03,760 --> 00:32:07,880 ‫أتكلم عن ضحايا من جانبنا، ‫لا من جانبهم، حالما يردون الصاع. 298 00:32:09,920 --> 00:32:12,240 ‫لا بد أن تخرج "نسرين" والولدين. 299 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 ‫هل كل شيء بخير؟ 300 00:32:20,480 --> 00:32:22,200 ‫علينا أن نهتم بهذا الموضوع. 301 00:32:22,280 --> 00:32:25,640 ‫لقد اهتممت بالموضوع. كف عن إزعاجي. 302 00:32:37,400 --> 00:32:42,560 ‫"يا الله، امنحها الصحة" 303 00:32:43,800 --> 00:32:47,000 ‫"كل يوم" 304 00:32:48,400 --> 00:32:54,200 ‫"اخلدي للنوم، اخلدي للنوم" 305 00:32:54,320 --> 00:32:59,080 ‫"وسأهديك حمامة" 306 00:33:01,640 --> 00:33:06,920 ‫"طر يا حمام، وسوف تصدقني" 307 00:33:07,200 --> 00:33:11,960 ‫"أحاول دفع (عبورة) للنوم" 308 00:33:12,960 --> 00:33:17,400 ‫"(عبورة) الحلوة" 309 00:33:18,160 --> 00:33:23,240 ‫"بشعرها الأسود الحلو" 28483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.