All language subtitles for Fair Wind to Java (Joseph Kane, 1953).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,804 --> 00:01:19,104 'This is a story of the East Indies in 1883. 2 00:01:20,296 --> 00:01:23,496 'When, in the calm and beautiful Java seas, 3 00:01:24,133 --> 00:01:26,533 'there occurred the most terrifying spectacle 4 00:01:26,763 --> 00:01:29,123 'nature has ever presented to the sight of man. 5 00:01:30,134 --> 00:01:32,184 'The islands were accustomed to volcanoes, 6 00:01:32,384 --> 00:01:34,823 'but not to anything like Krakatoa. 7 00:01:35,023 --> 00:01:38,335 'That island - 3,000 feet high - blew in half, 8 00:01:38,535 --> 00:01:41,942 'exploding with a report heard 5,000 miles away. 9 00:01:42,142 --> 00:01:47,209 'And set up a tidal wave which drowned 50,000 people on nearby islands. 10 00:01:48,644 --> 00:01:51,041 'About three weeks before that terrible event, 11 00:01:51,241 --> 00:01:54,639 'an American ship was sailing the Java seas. 12 00:01:54,839 --> 00:01:59,939 'She was the Gerrymander, commanded by a Captain Boll of Boston. ' 13 00:02:00,139 --> 00:02:00,971 Mr Flint! 14 00:02:01,705 --> 00:02:06,011 Break out the royals. In this wind, sir? Break out the royals! 15 00:02:06,211 --> 00:02:10,483 I'm responsible to Culver & Adams for the safety of their ship. 16 00:02:10,683 --> 00:02:13,228 If the masts carry away, that pirate will have us. 17 00:02:13,428 --> 00:02:16,069 If we don't set the royals, he'll have us anyway. 18 00:02:16,269 --> 00:02:20,372 You're first mate on this ship. Now, pass the word. Aye, sir. 19 00:02:20,572 --> 00:02:23,911 Break out the main royal! The main royal! 20 00:02:31,393 --> 00:02:33,786 The old man's really piling it on. 21 00:02:33,986 --> 00:02:38,439 I hope she holds together. It's better than being caught by pirates. 22 00:02:46,074 --> 00:02:48,046 The schooner's getting mighty close. 23 00:02:48,246 --> 00:02:51,936 O'Brien, when you've done that, come aft. 24 00:02:52,136 --> 00:02:55,762 We'll set up our signal guns with cannon balls. Aye, sir. 25 00:03:07,297 --> 00:03:10,279 Get the signal cannon on deck. Aye, sir. 26 00:03:10,479 --> 00:03:14,347 We'll give Mr Pulo Besar a taste of his own medicine. 27 00:03:51,048 --> 00:03:54,355 That fire-water spoils your aim, Mr Wilson. 28 00:03:54,555 --> 00:03:56,290 Elevate the muzzle. 29 00:03:57,814 --> 00:04:00,014 More! More! Secure it. 30 00:04:01,168 --> 00:04:04,168 Steady as she goes, Mr Reader. 31 00:04:16,269 --> 00:04:18,269 That'll slow him up. 32 00:04:22,706 --> 00:04:26,535 Set a course sou' by sou'west for Surabaya. Sou' by sou'west! 33 00:04:26,735 --> 00:04:27,770 A great man! 34 00:04:28,147 --> 00:04:32,237 A great man has to have a heart. He's got a big heart! 35 00:04:32,437 --> 00:04:36,328 He'd never give up. Not when there's money involved! 36 00:04:36,528 --> 00:04:38,537 Or his ship, Mr Wilson. 37 00:04:38,737 --> 00:04:43,561 You wouldn't strike the bosun. It's mutiny. Against the laws of the sea. 38 00:04:49,596 --> 00:04:53,096 Well, Mr Flint? Just this, Captain. 39 00:04:53,877 --> 00:04:56,000 Why was Pulo Besar on our trail? 40 00:04:58,065 --> 00:04:59,965 For the usual reason, I imagine. 41 00:05:00,165 --> 00:05:02,889 A pirate wanting to gather some loot. Is that all? 42 00:05:03,089 --> 00:05:04,724 Yes, that was all. 43 00:05:04,967 --> 00:05:09,221 If you weren't an agent for Culver & Adams, I'd throw you off! 44 00:05:09,421 --> 00:05:14,521 Since I am an agent for Culver & Adams, you'll tolerate me. You can leave now. 45 00:05:20,251 --> 00:05:24,216 Remember that unless you show a profit from this ship in six weeks, 46 00:05:24,416 --> 00:05:28,406 you'll be without a ship. And you'll be Captain? 47 00:05:28,606 --> 00:05:30,928 I wouldn't object if I were. 48 00:05:31,128 --> 00:05:34,934 It'd almost be worth it to see you struggling. 49 00:05:35,134 --> 00:05:40,234 You're too new to know it, but the Dutch East Indies is not encouraging to non-Dutch traders. 50 00:05:41,379 --> 00:05:46,479 An American has to be a genius to show a profit. Nevertheless, Culver & Adams expect one. 51 00:06:02,289 --> 00:06:04,589 Your boat's ready, sir. 52 00:06:14,258 --> 00:06:17,758 Where's he going this time of night? 53 00:06:18,372 --> 00:06:21,603 It has to do with a letter he got from Macassa. 54 00:06:53,184 --> 00:06:53,984 Whisky. 55 00:06:54,675 --> 00:06:57,996 You got my message? Yeah. I must speak quickly. 56 00:06:58,196 --> 00:07:03,131 Tuan, this is part of the Peterson treasure. Here, take it. 57 00:07:04,434 --> 00:07:07,734 It is one of the 10,000 diamonds. 58 00:07:09,851 --> 00:07:12,451 You can see from the size. 59 00:07:12,758 --> 00:07:17,858 Tuan, since you saved my life from sharks three years ago... 60 00:07:21,710 --> 00:07:26,120 Get on with it, Gusty. What about the diamonds? 61 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 Yes, Tuan. 62 00:07:27,602 --> 00:07:30,602 You give me present - my life. 63 00:07:30,802 --> 00:07:32,995 Now I give you present. 64 00:07:33,258 --> 00:07:36,314 The ring will help you find hidden diamonds. 65 00:07:36,514 --> 00:07:39,249 They follow me, Tuan... Sshh. 66 00:07:47,505 --> 00:07:49,105 Who follows you? 67 00:07:50,626 --> 00:07:53,085 Men from Ebenezer the Saint. 68 00:07:53,285 --> 00:07:53,920 Quickly. 69 00:07:56,410 --> 00:07:59,542 Go to harbour. Find Chinese unk. 70 00:07:59,742 --> 00:08:03,743 Chinese captain, Ha-Patu. Double-sized man. 71 00:08:03,943 --> 00:08:07,909 Buy secret cargo. He will sell for big price. 72 00:08:08,109 --> 00:08:10,972 Secret cargo give clue you seek. 73 00:08:11,172 --> 00:08:12,407 I must go now. 74 00:08:13,103 --> 00:08:13,903 Goodbye. 75 00:08:14,313 --> 00:08:17,413 It is death to be seen with me. 76 00:08:55,333 --> 00:08:59,608 So the traitor waits for his death in fear and trembling. 77 00:08:59,808 --> 00:09:02,032 Very appropriate for a traitor. 78 00:09:02,232 --> 00:09:07,004 He's making too much use of his breath. Squeeze the rest out of him. 79 00:09:26,521 --> 00:09:27,321 Gusty? 80 00:09:37,675 --> 00:09:41,649 You killed him. I wouldn't use that, Captain Boll. 81 00:09:41,849 --> 00:09:46,070 I have a little influence with the Dutch. It would be murder. 82 00:09:46,270 --> 00:09:48,641 It'd be your word against mine, 83 00:09:48,841 --> 00:09:50,978 and I'm a respected trader here. 84 00:09:51,178 --> 00:09:55,892 You'd never trade again in the Dutch East Indies, and you might hang. 85 00:09:56,092 --> 00:10:00,147 You seem to be forgetting, Captain, you are a foreigner here. 86 00:10:00,347 --> 00:10:04,469 The dead man is only a native. Yeah. He's only a native. 87 00:10:04,669 --> 00:10:07,678 Now, I'd like to give you some advice. 88 00:10:07,878 --> 00:10:10,652 I don't know how much he had told you, 89 00:10:10,852 --> 00:10:14,726 but you'd be wise to forget the Peterson diamonds. 90 00:10:14,926 --> 00:10:18,435 And I warn you, that if you cross my trail again, 91 00:10:18,635 --> 00:10:20,824 you'll end up as your friend did. 92 00:10:21,024 --> 00:10:25,114 I'll cross your trail again, Ebenezer, then you'll pay for this. 93 00:11:08,326 --> 00:11:10,326 Ha-Patu? Me Ha-Patu. 94 00:11:11,980 --> 00:11:15,022 I've come to trade. Late night for trading. 95 00:11:15,222 --> 00:11:18,614 I understand you have a secret cargo. 96 00:11:18,814 --> 00:11:21,971 Secret? Nothing secret. Who are you? 97 00:11:22,171 --> 00:11:26,335 I'm Cpt Boll of the Gerrymander. I know a man named Gusty. 98 00:11:55,848 --> 00:11:58,748 That's the secret cargo? Yes. 99 00:11:59,572 --> 00:12:02,196 There's a law here against slavery. 100 00:12:02,396 --> 00:12:04,831 Who shall know about girl? 101 00:12:05,148 --> 00:12:07,748 What would I do with a...? 102 00:12:17,231 --> 00:12:18,131 How much? 103 00:12:19,649 --> 00:12:23,240 Very high value. Dancer. Sultan's palace. 104 00:12:23,440 --> 00:12:24,575 100 guilders. 105 00:12:26,846 --> 00:12:29,565 Crazy man! Absolute no less 700! 106 00:12:29,765 --> 00:12:32,615 I cut my neck and Kim Kim too first! 107 00:12:32,815 --> 00:12:33,450 400. 108 00:12:34,295 --> 00:12:36,653 Before I sell Kim Kim 400, 109 00:12:36,853 --> 00:12:39,263 I cut neck. I finish. I finish! 110 00:12:39,463 --> 00:12:41,798 Go ahead. Cut her throat. 111 00:12:42,075 --> 00:12:42,875 600. 112 00:12:45,882 --> 00:12:47,182 450. No more. 113 00:12:48,473 --> 00:12:51,373 Crazy man. Stealing. Robbery. 114 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 All right. 115 00:12:54,890 --> 00:12:57,440 I get chest to carry Kim Kim. 116 00:12:57,640 --> 00:12:59,375 Man to help. Chang! 117 00:13:11,753 --> 00:13:16,728 Take to Dutch gunboat. Give to sentry. Say nothing. 118 00:13:32,920 --> 00:13:35,520 Jess, give us a hand here. 119 00:13:44,040 --> 00:13:49,140 Careful with it, lads. It's a souvenir from Surabaya. 120 00:13:55,930 --> 00:13:58,230 Pretty heavy, ain't it? 121 00:13:58,785 --> 00:14:02,164 Yeah. Probably a dancing girl for the captain! 122 00:14:31,501 --> 00:14:34,701 Put it over there in the corner. 123 00:14:35,074 --> 00:14:36,774 That's all, boys. 124 00:14:47,982 --> 00:14:48,782 Come on. 125 00:15:15,522 --> 00:15:16,322 Here. 126 00:15:17,242 --> 00:15:18,442 Put them on. 127 00:15:50,123 --> 00:15:52,623 Mala hangan dulan hangan? 128 00:15:55,693 --> 00:15:57,593 Hm... Dulan hangan? 129 00:15:57,793 --> 00:16:01,787 What does it mean? It's not Malay, is it? 130 00:16:02,177 --> 00:16:05,099 So you spoke English all the time. 131 00:16:05,299 --> 00:16:07,634 Yes. My father was white. 132 00:16:07,942 --> 00:16:10,301 A slave-girl speaking English! 133 00:16:10,501 --> 00:16:13,377 I am not a slave girl! I was a dancer. 134 00:16:13,577 --> 00:16:16,512 You buy me because you like me? 135 00:16:17,866 --> 00:16:19,925 Sure. Sure I like you. 136 00:16:20,125 --> 00:16:21,560 That bracelet... 137 00:16:24,014 --> 00:16:26,514 It's a volcano, isn't it? 138 00:16:26,976 --> 00:16:28,776 What does it mean? 139 00:16:28,976 --> 00:16:31,370 Only a design. A volcano. 140 00:16:33,190 --> 00:16:36,981 Kim Kim, have you heard of a Dutch ship called the Peterson? 141 00:16:37,181 --> 00:16:39,818 It sunk 200 years ago with diamonds on board. 142 00:16:40,018 --> 00:16:42,614 Many times I have heard of the Peterson. 143 00:16:42,814 --> 00:16:46,876 Everyone knows in Bali where I was a small girl. 144 00:16:47,076 --> 00:16:51,126 Have you ever heard of an Australian called Saint Ebenezer? 145 00:16:51,326 --> 00:16:52,661 Saint Ebenezer? 146 00:16:54,967 --> 00:16:55,767 Yeah. 147 00:16:56,515 --> 00:16:57,415 No, Tuan. 148 00:17:07,695 --> 00:17:10,923 Tuan! It's an earthquake. It can't harm us on board. 149 00:17:16,518 --> 00:17:20,918 Yes? Captain, about the earthquake... I know. 150 00:17:22,013 --> 00:17:23,989 Just a minute, Captain. 151 00:17:24,189 --> 00:17:28,094 What about the Peterson diamonds? Sounds interesting. 152 00:17:28,294 --> 00:17:29,927 You were listening? 153 00:17:30,127 --> 00:17:33,932 The shipping line would like to hear, so would the authorities. 154 00:17:34,132 --> 00:17:36,721 Slavery being a crime round here. 155 00:17:36,921 --> 00:17:38,156 Come out here. 156 00:17:45,532 --> 00:17:50,122 Mr Flint, I ought to throw you in the brig. But you won't. 157 00:17:50,322 --> 00:17:53,476 You wouldn't do that to a partner. A partner? 158 00:17:53,676 --> 00:17:54,511 All right. 159 00:17:56,851 --> 00:18:01,340 Our next stop is Bali, as soon as we load cargo. The girl came from Bali. 160 00:18:01,540 --> 00:18:03,717 Maybe we'll find something there. 161 00:18:13,618 --> 00:18:16,918 Break out the topsails. Aye, sir. 162 00:18:18,298 --> 00:18:21,819 Haul around the headyards. Break out the topsails! 163 00:18:22,019 --> 00:18:24,888 Dutch ship of war puttng out after us, sir. 164 00:18:25,088 --> 00:18:28,217 Looks like they're going to board us. Yes, sir. 165 00:18:28,417 --> 00:18:32,241 Back the mainyards, Mr Flint. Mr Wilson, mainyards to back! 166 00:18:32,441 --> 00:18:36,561 Is our "cargo" all secure? Don't worry, Mr Flint. It will be. 167 00:18:40,596 --> 00:18:44,209 Captain Boll? Yes. We're bound for Bali. 168 00:18:44,409 --> 00:18:46,787 I have a warrant to search the ship. 169 00:18:46,987 --> 00:18:49,222 Search away, Lieutenant. 170 00:18:52,373 --> 00:18:53,573 Search ship! 171 00:19:01,585 --> 00:19:06,685 No luck? No. Why do you think you'll find a runaway dancing girl here? 172 00:19:07,168 --> 00:19:10,306 Or do the Dutch always suspect Yankee traders? 173 00:19:10,506 --> 00:19:15,606 We cannot disclose our sources, or discuss the policies of the Netherlands East Indies. 174 00:19:16,692 --> 00:19:21,792 I'll save you time. You won't find the girl. Thank you, we must search anyway. 175 00:19:25,326 --> 00:19:30,168 Very well, Captain. We found no trace of the girl. 176 00:19:30,368 --> 00:19:33,603 We are sorry we have detained you. 177 00:19:35,117 --> 00:19:38,717 What did you do? Throw her overboard? 178 00:19:38,961 --> 00:19:42,570 No, but I still hope she doesn't drown. 179 00:19:42,770 --> 00:19:45,396 We'll find out as soon as possible. 180 00:19:58,231 --> 00:19:59,031 Captain? 181 00:20:00,605 --> 00:20:02,005 Did she drown? 182 00:20:02,717 --> 00:20:06,257 I've got her in a half-filled water cask on deck. 183 00:20:06,457 --> 00:20:09,548 Hasn't she made a sound? Not yet. 184 00:20:09,748 --> 00:20:11,283 I spoke too soon. 185 00:20:13,004 --> 00:20:17,504 Look what we've got here! Let's divide her up. 186 00:20:19,606 --> 00:20:22,239 Not so fast. What's happening here? 187 00:20:22,439 --> 00:20:24,762 Ahab and I saw the cask move, sir. 188 00:20:24,962 --> 00:20:27,272 Yes, sir. It was jumping about 189 00:20:27,472 --> 00:20:29,878 So we opened it, and there she is. 190 00:20:30,078 --> 00:20:33,618 Stowaway, huh? The Dutchies were looking for her. 191 00:20:33,818 --> 00:20:36,560 We'll treat her like a human being. 192 00:20:36,760 --> 00:20:41,860 Put her ashore, Captain. The boys may want to play cribbage with her! 193 00:20:42,844 --> 00:20:47,944 This girl is our passenger to Bali. She'll take your quarters, Wilson. 194 00:20:48,894 --> 00:20:52,699 Show her, Flint. Aye, sir. See she gets some dry clothes. 195 00:20:52,899 --> 00:20:54,134 And you men... 196 00:20:55,410 --> 00:20:59,882 If any of you lays a hand on her, you'll answer to me, understand? 197 00:21:00,082 --> 00:21:02,341 A likely story he's telling us. 198 00:21:02,541 --> 00:21:06,396 Stowaway, huh? I say he knew she was in there all the time. 199 00:21:06,596 --> 00:21:08,720 Stop picking on the lad like that! 200 00:21:08,920 --> 00:21:12,680 Or your noggins will be knocking on the deck like a heathen drum. 201 00:21:12,880 --> 00:21:16,197 I'm telling you what he says is gospel truth. 202 00:21:16,397 --> 00:21:21,376 Besides, he wouldn't be fooling with a woman on his own blinking ship. 203 00:21:21,576 --> 00:21:24,598 Aye, there's no money to be got from women! 204 00:21:24,798 --> 00:21:27,333 A shape like Venus de Milo. 205 00:21:28,638 --> 00:21:33,738 Ahab? Do you think we brought her aboard in the chest? 206 00:21:34,572 --> 00:21:37,321 Well, I'll be damned, maybe so! 207 00:21:37,521 --> 00:21:38,656 It's too bad. 208 00:21:39,359 --> 00:21:40,159 What is? 209 00:21:41,020 --> 00:21:44,379 Just like I read in a book - "chercez la femme. " 210 00:21:44,579 --> 00:21:48,733 It means look out for the lady. She'll get him in trouble. 211 00:21:48,933 --> 00:21:51,649 He's right. Cherchez la femme. 212 00:22:06,780 --> 00:22:11,680 # The anchor is weighed and the sails they are set 213 00:22:12,041 --> 00:22:13,741 # Away! Heave ho! 214 00:22:15,661 --> 00:22:19,486 # The girls we are leaving, we'll never forget, 215 00:22:19,686 --> 00:22:22,921 # And we're bound for the open sea 216 00:22:23,292 --> 00:22:25,092 # Away, love, away 217 00:22:26,942 --> 00:22:28,642 # Away! Heave-ho! 218 00:22:30,523 --> 00:22:34,411 # So fare thee well to my pretty young girls 219 00:22:34,611 --> 00:22:38,046 # And we're bound for the open sea. # 220 00:22:38,246 --> 00:22:41,272 Here. This'll warm your inside. 221 00:22:41,472 --> 00:22:43,278 # Away! Heave ho! # 222 00:22:45,516 --> 00:22:49,173 Don't worry about the men. They won't bother you. 223 00:22:49,373 --> 00:22:51,565 As long as you stay below. 224 00:22:51,765 --> 00:22:55,200 I don't worry about the men on deck. 225 00:22:55,621 --> 00:22:59,261 You got me wrong. Being Captain is a job to me. 226 00:22:59,461 --> 00:23:04,481 When I'm on board, I work at it. When I'm on leave... it's different. 227 00:23:04,681 --> 00:23:07,616 You drink like the men on deck. 228 00:23:09,470 --> 00:23:12,870 I only drink on special occasions. 229 00:23:13,767 --> 00:23:17,067 You're a beautiful girl, Kim Kim. 230 00:23:17,537 --> 00:23:20,537 You'd better go to your cabin. 231 00:23:21,272 --> 00:23:23,072 Stay off the deck. 232 00:23:25,085 --> 00:23:25,885 Come on. 233 00:23:26,707 --> 00:23:29,307 I'll talk to you tomorrow. 234 00:23:35,594 --> 00:23:36,994 Well, Captain? 235 00:23:39,340 --> 00:23:42,581 Did you get any information? No, it'll take time. 236 00:23:42,781 --> 00:23:45,307 Perhaps you just like her company. 237 00:23:45,507 --> 00:23:50,026 It's trouble when a pretty woman comes aboard, but it's necessary. 238 00:23:50,226 --> 00:23:52,961 There's a secret in her head. 239 00:23:53,270 --> 00:23:56,409 And we want to get it. Yes, sir. 240 00:24:08,276 --> 00:24:10,176 #.. Oh, my darling! 241 00:24:11,922 --> 00:24:15,222 # I was sitting by the river... # 242 00:24:31,648 --> 00:24:35,106 What's this rotgut made out of? Hot coals? 243 00:24:35,306 --> 00:24:39,063 You big bozo. You just don't appreciate good hooch. 244 00:24:39,263 --> 00:24:43,150 That's made out of beautiful palm trees, my good man. 245 00:24:43,350 --> 00:24:45,462 Beautiful, like Bali dames. 246 00:24:45,662 --> 00:24:48,897 Hey, don't go wasting good liquor! 247 00:25:00,457 --> 00:25:03,457 #.. In my old New England home 248 00:25:04,861 --> 00:25:09,061 # Where I whiled many happy hours away... # 249 00:25:11,793 --> 00:25:12,593 Help! 250 00:25:27,329 --> 00:25:31,110 Sir! Kim Kim's on deck. Mr Reader is... 251 00:25:31,310 --> 00:25:33,045 On the quarterdeck! 252 00:27:53,121 --> 00:27:57,521 Rig a bosun's chair. Put him under ten times. 253 00:27:57,985 --> 00:28:01,640 Don't drown him or let the sharks get him. Aye, sir. 254 00:28:15,775 --> 00:28:18,893 I told you to stay off the deck. 255 00:28:19,093 --> 00:28:22,170 I'm the captain and you'll do as I say! 256 00:28:22,370 --> 00:28:24,747 Get to your cabin and stay there! 257 00:28:52,577 --> 00:28:53,577 Who is it? 258 00:28:54,767 --> 00:28:56,958 Captain Boll. Come in. 259 00:29:02,593 --> 00:29:06,352 The sarong is very beautiful. Thank you, Tuan. 260 00:29:06,552 --> 00:29:10,889 When I got them in the casbah, I never thought you'd be wearing them. 261 00:29:11,089 --> 00:29:12,724 Looks good on you. 262 00:29:12,969 --> 00:29:16,128 We stand in at Bali the day after tomorrow. 263 00:29:16,328 --> 00:29:19,617 We'll do some trading with the Rajah Plankan. 264 00:29:19,817 --> 00:29:20,952 The Rajah...? 265 00:29:21,796 --> 00:29:23,672 Oh, he mustn't see me. 266 00:29:23,872 --> 00:29:28,045 He's a very bad man. I will stay on the ship and hide. Why? 267 00:29:28,245 --> 00:29:30,737 I was a dancing girl in his court. 268 00:29:30,937 --> 00:29:32,414 Dancing the gong. 269 00:29:32,614 --> 00:29:35,555 After the men killed my father... 270 00:29:35,755 --> 00:29:38,383 He brought me from Sanua, where I was born. 271 00:29:38,583 --> 00:29:42,118 But my mother took me and we ran away. 272 00:29:42,541 --> 00:29:45,941 After that, you went to Banjamass? 273 00:29:46,141 --> 00:29:47,806 Yes. In a village. 274 00:29:48,518 --> 00:29:53,618 The Sultan saw me dance and wanted me to dance in his court. 275 00:29:54,624 --> 00:29:57,424 One night, Mother went out.. 276 00:29:58,996 --> 00:30:00,940 and never came back. 277 00:30:01,140 --> 00:30:04,716 No-one knew about it, the Sultan said. 278 00:30:04,916 --> 00:30:07,151 He came to see me and... 279 00:30:07,900 --> 00:30:09,900 I ran away from him. 280 00:30:10,980 --> 00:30:14,336 But the Chinese man caught me and made me a slave. 281 00:30:14,536 --> 00:30:16,871 They beat me and sold me! 282 00:30:17,080 --> 00:30:19,905 Why do I have to tell you this? 283 00:30:20,105 --> 00:30:24,110 You don't have to. Just one thing, Kim Kim... 284 00:30:24,310 --> 00:30:27,834 Did the Sultan ever mention the Peterson diamonds? 285 00:30:28,034 --> 00:30:29,669 Peterson diamonds! 286 00:30:31,310 --> 00:30:33,010 No, he never did! 287 00:30:34,682 --> 00:30:37,524 You always ask me - Peterson diamonds! 288 00:30:37,724 --> 00:30:39,359 You don't like me! 289 00:30:39,706 --> 00:30:42,415 You have a cold heart like ice! 290 00:30:42,615 --> 00:30:45,419 Get out! Wait a minute... Get out! 291 00:30:47,954 --> 00:30:53,054 She's a hot-tempered devil. Maybe you're not doing it right. 292 00:30:53,966 --> 00:30:56,474 I don't know what she was angry about 293 00:30:56,674 --> 00:31:01,774 She's from Sanua in Southern Bali. Perhaps we'll find something there. 294 00:31:40,439 --> 00:31:41,239 Come in. 295 00:31:46,802 --> 00:31:51,348 It's a fine day. Do you want to go on deck and get some fresh air? 296 00:31:51,548 --> 00:31:54,588 Yes, but.. It's all right. I'll stay by you. 297 00:32:07,423 --> 00:32:10,623 It is a beautiful day, isn't it? 298 00:32:11,874 --> 00:32:12,674 Kim Kim? 299 00:32:15,199 --> 00:32:20,299 I don't want to ask questions now, but I've got to know this. 300 00:32:20,850 --> 00:32:21,850 This ring. 301 00:32:25,423 --> 00:32:26,423 It's mine. 302 00:32:28,742 --> 00:32:29,842 It's yours? 303 00:32:31,992 --> 00:32:35,660 They took it from me. Where did you get it? 304 00:32:35,860 --> 00:32:39,583 Never mind where I got it. Here. You've got it back. 305 00:32:39,783 --> 00:32:43,918 Thank you, Tuan. That's a volcano, isn't it? 306 00:32:44,870 --> 00:32:48,943 The same as your ankle bracelet. Yes. What does it mean? 307 00:32:49,143 --> 00:32:50,278 I don't know. 308 00:32:52,266 --> 00:32:57,366 All I remember is my mother gave it to me in the temple on the mountain. 309 00:32:58,135 --> 00:33:00,808 A temple on a mountain? Where? 310 00:33:01,008 --> 00:33:05,243 I was a little girl then. How can I remember? 311 00:33:05,650 --> 00:33:06,950 Try to think! 312 00:33:07,195 --> 00:33:12,295 You, Captain... you only think of the Peterson diamonds. 313 00:33:14,126 --> 00:33:17,034 So you can get money. Yes, I want money. 314 00:33:17,234 --> 00:33:20,974 I'll tell you why. I went to sea as a cabin boy when I was ten. 315 00:33:21,174 --> 00:33:23,567 I was raised with the lash and the whip. 316 00:33:23,767 --> 00:33:26,095 At 16, I was an able-bodied seaman, 317 00:33:26,295 --> 00:33:30,623 pulley-hauling on a slippery deck and clawing canvas on a boom. 318 00:33:30,823 --> 00:33:33,854 I lived on hard tack and slept on a wet bunk. 319 00:33:34,054 --> 00:33:38,658 Then I was a ship's officer, making men move by will and bare knuckles. 320 00:33:38,858 --> 00:33:41,067 And drove some learning into myself. 321 00:33:41,267 --> 00:33:45,375 Then I had command of my own ship, except she isn't really mine. 322 00:33:45,575 --> 00:33:48,881 All my life I've dreamed of owning a ship like this, 323 00:33:49,081 --> 00:33:52,955 and now I've got a chance to do it. I'm not going to miss it! 324 00:33:56,590 --> 00:34:00,583 I will try to help you, Tuan. I will try to remember. 325 00:34:03,218 --> 00:34:04,018 Jess! 326 00:34:04,941 --> 00:34:09,061 Get a chair for Miss Kim Kim from my cabin. 327 00:34:13,796 --> 00:34:17,040 Stand by and see she's all right. 328 00:34:21,275 --> 00:34:24,785 Anything new from the girl? Not yet. 329 00:34:24,985 --> 00:34:28,640 What if the Dutch board us again? It's worth the risk. 330 00:34:28,840 --> 00:34:33,775 Don't let personal feelings mar your judgment. Let me handle this, Flint. 331 00:34:56,404 --> 00:35:00,704 I know it is very important to you, Captain. 332 00:35:00,930 --> 00:35:03,319 About the Peterson diamonds. 333 00:35:03,519 --> 00:35:08,619 Captain, I have remembered something about the ring and the bracelet. 334 00:35:09,306 --> 00:35:11,806 My mother gave them to me 335 00:35:13,626 --> 00:35:18,031 on the island where there is a temple to Vishnu, the fire god. 336 00:35:18,231 --> 00:35:22,437 She told me Vishnu was given the Peterson diamonds to keep. 337 00:35:22,637 --> 00:35:27,072 Diamonds are sun and fire - the same as Vishnu. 338 00:35:27,326 --> 00:35:31,926 His island is the fire island. The big volcano! 339 00:35:32,145 --> 00:35:34,554 Men are afraid to go there. 340 00:35:34,754 --> 00:35:39,667 The high priest took the diamonds there as an offering. 341 00:35:39,867 --> 00:35:44,967 My father took the high priest to the island on his ship. 342 00:35:45,167 --> 00:35:48,811 Later, the pirates caught my father... 343 00:35:50,313 --> 00:35:52,913 .. tried to make him tell. 344 00:35:53,486 --> 00:35:57,186 He wouldn't. They hurt him too much... 345 00:35:58,408 --> 00:35:59,708 till he died. 346 00:36:00,138 --> 00:36:01,138 I'm sorry. 347 00:36:03,698 --> 00:36:07,798 This island with the volcano? Where is it? 348 00:36:10,947 --> 00:36:15,212 We sailed between two big islands to go to the small island, 349 00:36:15,412 --> 00:36:16,858 where the temple is. 350 00:36:17,058 --> 00:36:19,490 Where there any towns near there? 351 00:36:19,690 --> 00:36:23,074 Like Surabaya or Batavia? I do not remember. 352 00:36:23,274 --> 00:36:27,713 But I do remember... a big light on a tall house. 353 00:36:27,913 --> 00:36:31,148 Near the fire island. A big light? 354 00:36:32,052 --> 00:36:34,925 Kim Kim, did the light flash on and off? 355 00:36:35,125 --> 00:36:37,111 Was it a lighthouse, maybe? 356 00:36:37,311 --> 00:36:38,746 Yes. Lighthouse. 357 00:36:40,062 --> 00:36:42,639 Tall, like the cliff at Zanor. 358 00:36:42,839 --> 00:36:45,182 Maybe white like the moon. 359 00:36:45,382 --> 00:36:48,517 I remember... a big cross on top. 360 00:36:48,725 --> 00:36:51,194 A cross? That sounds like Sunda Light. 361 00:36:51,394 --> 00:36:53,994 I'll get a drawing in the chart house. 362 00:37:13,283 --> 00:37:17,132 What is this, Mr Flint? A readjustment, Captain. 363 00:37:17,332 --> 00:37:20,124 A readjustment? Looks like mutiny. 364 00:37:20,324 --> 00:37:24,163 When a captain becomes mentally unbalanced and unfit for command, 365 00:37:24,363 --> 00:37:27,020 the First Officer may replace him. 366 00:37:27,220 --> 00:37:30,381 Get out, unless you want to end up on a rope. 367 00:37:30,581 --> 00:37:33,286 The owners of the line will stand by me. 368 00:37:33,486 --> 00:37:38,157 You wouldn't have the guts to use that, even with a reason. 369 00:37:38,357 --> 00:37:39,605 Oh, wouldn't I? 370 00:37:39,805 --> 00:37:44,905 As for reason, your insanity about this girl will do. Kidnapping her. 371 00:37:45,142 --> 00:37:48,315 Exposing us to the penalties for slavery. With good reason. 372 00:37:48,515 --> 00:37:52,088 Good reason? A scheme to find some sunken treasure. 373 00:37:52,288 --> 00:37:57,106 You told the men about the diamonds? I told them your trumped-up yarn. 374 00:37:57,306 --> 00:38:01,753 About the girl having information about imaginary diamonds. 375 00:38:01,953 --> 00:38:06,201 Mr Blue, conduct Captain Boll to the brig. Just a minute. 376 00:38:06,401 --> 00:38:09,423 The crew should know the diamonds are not imaginary. 377 00:38:09,623 --> 00:38:12,259 The girl just confirmed they exist. 378 00:38:12,459 --> 00:38:15,026 And gave me the location. Nonsense! 379 00:38:15,226 --> 00:38:19,829 Mr Blue. Perhaps the captain... No treachery here. Come, Captain. 380 00:38:20,029 --> 00:38:24,900 None of your tricks. No tricks. Only to offer the crew half the treasure. 381 00:38:26,435 --> 00:38:31,084 The half that would have been yours. Hear that, lads! 382 00:38:31,719 --> 00:38:36,819 Get Flint out of here. Throw him in the brig. Aye, sir. 383 00:38:41,234 --> 00:38:46,334 You heard me correctly. I'll forget this and give you half the bounty. 384 00:38:46,812 --> 00:38:49,302 We're with you, Captain. All right. 385 00:38:49,502 --> 00:38:51,642 Mr Blue, you're First Mate. 386 00:38:51,842 --> 00:38:54,902 Good officers are scarce in these parts. 387 00:38:55,102 --> 00:38:56,897 Mr O'Brien will be bosun. 388 00:38:57,097 --> 00:39:00,348 Mr Wilson, as of now, you're an able-bodied seaman. 389 00:39:00,548 --> 00:39:02,216 Live up to the name. 390 00:39:02,416 --> 00:39:05,858 The girl remembers the island where the diamonds are. 391 00:39:06,058 --> 00:39:09,068 It's between Java and Sumatra near Sunda Light. 392 00:39:09,268 --> 00:39:11,274 With her help, we'll get there. 393 00:39:11,474 --> 00:39:16,046 Back to your watches. Mr Blue, set nor'west by nor'. Aye, sir. 394 00:39:25,681 --> 00:39:29,679 I'm afraid. There's nothing to be afraid of now. 395 00:39:29,879 --> 00:39:31,214 The fire god... 396 00:39:31,738 --> 00:39:34,100 The diamonds belong to him. 397 00:39:34,300 --> 00:39:38,287 I don't think the fire god will get angry, not with you. 398 00:39:38,487 --> 00:39:39,122 No, I... 399 00:39:39,802 --> 00:39:41,302 I fear for you. 400 00:39:41,762 --> 00:39:44,762 The fire god, he may kill you. 401 00:39:53,933 --> 00:39:55,033 I love you. 402 00:40:02,600 --> 00:40:04,000 Starboard bow! 403 00:40:05,533 --> 00:40:06,333 Pirates! 404 00:40:08,325 --> 00:40:11,425 Pirates. It's Pulo Besar again. 405 00:40:14,559 --> 00:40:16,059 The black flag. 406 00:40:29,404 --> 00:40:32,004 It's him all right - Pulo. 407 00:40:32,347 --> 00:40:36,447 Put all sail on her. You take her forward. 408 00:40:39,208 --> 00:40:43,366 Mr O'Brien get that signal gun fast. We'll show Mr Pulo. 409 00:40:43,566 --> 00:40:45,607 Helmsman, keep her on full! 410 00:40:45,807 --> 00:40:46,742 CANNON FIRE 411 00:40:56,151 --> 00:41:00,608 We won't make it. Get back to your job. Get some forward canvas on. 412 00:41:46,368 --> 00:41:50,868 - The captain's in the wreckage! - Get him out 413 00:41:58,044 --> 00:42:02,472 They'll cut us to ribbons if we don't heave to. Strike the colours. 414 00:42:02,672 --> 00:42:05,407 Are you all right, sir? Yeah. 415 00:42:07,140 --> 00:42:09,852 The mizzen's gone, sir. We can still make it. 416 00:42:10,052 --> 00:42:12,334 Who struck the colours? I did, sir. 417 00:42:12,534 --> 00:42:15,907 Run them up again! Too late, sir, pirates alongside. 418 00:43:28,064 --> 00:43:29,164 Get off me! 419 00:43:30,537 --> 00:43:33,137 Don't touch me! Get off me! 420 00:44:02,766 --> 00:44:05,624 You offered little resistance, Captain. 421 00:44:05,824 --> 00:44:08,735 Last time you did well with the signal cannon. 422 00:44:08,935 --> 00:44:12,845 You must have been asleep. We have no cargo to interest you. 423 00:44:13,045 --> 00:44:17,980 You have a cargo which interests me exceedingly. Or rather, a passenger. 424 00:44:18,180 --> 00:44:21,348 A seagull or a ray? A dancer named Kim Kim. 425 00:44:21,548 --> 00:44:25,126 Do not try to protect her. My men will find her. 426 00:44:28,398 --> 00:44:31,623 The Dutch Navy will be after you. 427 00:44:31,823 --> 00:44:36,923 The Dutch Navy doesn't know where my capital city is. I do as I wish. 428 00:44:37,396 --> 00:44:40,684 Come out from behind that mask...! Silence, dog! 429 00:44:40,884 --> 00:44:43,937 I'd kill you in a moment, and all your crew. 430 00:44:44,137 --> 00:44:48,870 I need some information first. I won't tell you anything, Pulo! 431 00:44:49,070 --> 00:44:51,578 Your insolence will cause you pain. 432 00:44:57,213 --> 00:44:59,813 So, you had no passengers? 433 00:45:01,061 --> 00:45:06,161 Now, you men! We did not kill you or your captain because I intend to question you. 434 00:45:07,314 --> 00:45:10,670 But we will kill you if you try to escape. 435 00:45:10,870 --> 00:45:13,826 So you will quietly do as you are told. 436 00:45:14,026 --> 00:45:17,517 You will sail this ship, under guard, to my harbour. 437 00:45:28,557 --> 00:45:31,779 I think we're coming into Pulo Town. 438 00:45:31,979 --> 00:45:36,960 The Dutch have a reward to find this place. Can we remember where it is? 439 00:45:37,160 --> 00:45:39,553 Careful. He may understand our lingo. 440 00:45:39,753 --> 00:45:41,054 I'll check him. 441 00:45:41,254 --> 00:45:43,189 You very stupid, huh? 442 00:45:43,682 --> 00:45:44,982 Ya... stupid! 443 00:45:45,727 --> 00:45:50,127 Let's see what we can... if we get out alive. 444 00:45:50,797 --> 00:45:52,097 Rargh! Rargh! 445 00:46:03,938 --> 00:46:09,038 Mr Blue has been very co-operative. So has Flint, the man in your jail. 446 00:46:09,265 --> 00:46:14,136 I'm not surprised. I'm going to let you bring the ship to anchor. 447 00:46:14,336 --> 00:46:17,634 I'm sure you don't want anything to happen to it. 448 00:46:49,496 --> 00:46:54,596 Do you think they'll kill us? You want to live all your life? 449 00:46:54,927 --> 00:46:57,851 Don't worry, we'll get out of it. 450 00:46:58,051 --> 00:46:58,686 Bahedi. 451 00:46:59,935 --> 00:47:00,935 Bring him. 452 00:47:55,181 --> 00:47:57,981 Gentlemen, please be seated. 453 00:47:58,427 --> 00:48:02,048 There will be dancing and arak for my new friends, 454 00:48:02,248 --> 00:48:05,670 who have so wisely decided to join Pulo Besar. 455 00:48:38,763 --> 00:48:43,054 Mr Blue, I bet you wish you had your other eye. 456 00:48:43,254 --> 00:48:45,612 Confidentially, Mr Wilson, 457 00:48:45,812 --> 00:48:49,213 this is exactly the kind of place I lost it in. 458 00:49:40,881 --> 00:49:42,081 Release her. 459 00:49:47,608 --> 00:49:48,408 Maniyla. 460 00:49:51,660 --> 00:49:52,460 Dance! 461 00:49:55,642 --> 00:49:58,642 Savage! You will pay for this. 462 00:50:01,563 --> 00:50:06,084 Kung, take her. As her where the Peterson diamonds are. Question her! 463 00:50:06,284 --> 00:50:08,784 Girl, you will answer him or you will bleed for it. 464 00:51:02,486 --> 00:51:03,286 Tie her. 465 00:51:23,733 --> 00:51:26,833 You say where diamonds are. No! 466 00:51:27,497 --> 00:51:29,910 Captain Boll will have the diamonds. 467 00:51:30,110 --> 00:51:31,445 Then you bleed. 468 00:51:34,739 --> 00:51:36,439 Now you tell, eh? 469 00:52:10,071 --> 00:52:14,471 Idiot! You've killed her. No, Tuan, she live. 470 00:52:14,920 --> 00:52:17,144 She no tell about diamonds. 471 00:52:17,344 --> 00:52:21,824 As usual, you overdid it. I wanted you to teach her respect for me. 472 00:52:22,024 --> 00:52:26,143 Your methods didn't work with the mother either. Take her down. 473 00:52:26,343 --> 00:52:30,758 Bring her upstairs. I have more intelligent ways of handling her. 474 00:52:35,131 --> 00:52:35,931 Datan! 475 00:52:53,563 --> 00:52:58,204 You seem surprised by the wealth of my surroundings. 476 00:52:58,404 --> 00:53:01,726 I happen to enjoy living in the utmost luxury. 477 00:53:01,926 --> 00:53:04,192 It is my privilege and my right. 478 00:53:04,392 --> 00:53:09,190 Where's the girl? Confinement has not broken your resistance... yet. 479 00:53:09,390 --> 00:53:10,916 Where's the girl? 480 00:53:11,116 --> 00:53:14,941 I suppose you're wondering why I didn't send for you sooner. 481 00:53:15,141 --> 00:53:18,546 I thought I'd need some information about the diamonds, 482 00:53:18,746 --> 00:53:20,640 but that will not be necessary. 483 00:53:20,840 --> 00:53:24,933 The Balinese dancer, with treatment, has been co-operative. 484 00:53:25,133 --> 00:53:28,681 What do you mean? I simply threatened to kill you... 485 00:53:31,016 --> 00:53:36,116 .. and the girl told me about the diamonds, and promised to lead me to them if I let you live. 486 00:53:36,510 --> 00:53:40,572 With this leverage, I'm sure she will remember the rest. 487 00:53:40,772 --> 00:53:42,866 Such is the power of love. 488 00:53:43,066 --> 00:53:47,421 I'd forgotten what power it had. I'm glad she reminded me. 489 00:53:47,621 --> 00:53:50,130 You are a strong, resourceful man, 490 00:53:50,330 --> 00:53:53,538 but love, passion is a weak spot in your armour. 491 00:53:53,738 --> 00:53:55,881 I want to see what's behind this! 492 00:53:56,081 --> 00:53:56,716 No! No! 493 00:53:58,252 --> 00:53:59,152 Ebenezer. 494 00:54:00,519 --> 00:54:04,119 You might have been killed for that. 495 00:54:05,391 --> 00:54:08,697 There's a little honour even among hypocrites - 496 00:54:08,897 --> 00:54:11,490 of which I am an outstanding example. 497 00:54:11,690 --> 00:54:15,214 I promised the girl I wouldn't kill you, so I won't, 498 00:54:15,414 --> 00:54:18,530 but I'm going to be hypocritical about it. 499 00:54:18,730 --> 00:54:21,812 Since you know who I am, I should kill you, 500 00:54:22,012 --> 00:54:24,771 but I have my hypocritical promise, 501 00:54:24,971 --> 00:54:27,655 so I'll keep you in prison instead. 502 00:54:27,855 --> 00:54:30,305 You've got it all figured out Yes. 503 00:54:30,505 --> 00:54:34,097 If you should fall sick and die during your captivity, 504 00:54:34,297 --> 00:54:37,985 that won't be my responsibility. I shall keep my promise. 505 00:54:38,185 --> 00:54:42,832 And Kim Kim will do what you want. Don't worry. I'll be gentle. 506 00:54:43,032 --> 00:54:47,858 I learned this with another member of her family, her mother, Bin-tang. 507 00:54:48,058 --> 00:54:50,346 Once, she was a beautiful woman, 508 00:54:50,546 --> 00:54:54,210 but I wanted the secret she knew - the secret of the diamonds. 509 00:54:54,410 --> 00:54:57,136 I was too impetuous. Madness came first. 510 00:54:57,336 --> 00:55:01,223 You're lower than I thought. And you're more emotional. 511 00:55:01,423 --> 00:55:06,290 You see, I've learned my lesson with regard to force with women. 512 00:55:06,490 --> 00:55:09,483 I've had success with Kim by being gentle. 513 00:55:09,683 --> 00:55:12,403 I don't want to hear! I'm disappointed. 514 00:55:12,603 --> 00:55:15,253 I thought you had more self-control. 515 00:55:15,453 --> 00:55:20,008 Incidentally, Mr Wilson, Mr Blue and Mr Flint are joining me. 516 00:55:20,208 --> 00:55:24,001 They will sail the Gerrymander under my flag. Snake! 517 00:55:52,589 --> 00:55:55,397 Captain Badala. Everything ready? 518 00:55:55,597 --> 00:55:58,854 Reasonably so. We should sail before sundown. 519 00:55:59,054 --> 00:56:01,445 How about the girl? She's depressed. 520 00:56:01,645 --> 00:56:04,704 Perhaps seeing her mother has upset her. 521 00:56:04,904 --> 00:56:07,681 The Americans? They are on the prow. 522 00:56:07,881 --> 00:56:08,516 Good. 523 00:56:09,142 --> 00:56:14,173 Kung, guard the girl carefully. Stay with her at all times. Yes, Tuan. 524 00:56:14,373 --> 00:56:17,070 Stand by her door till we sail. 525 00:56:17,270 --> 00:56:20,296 I don't know how to fight like this. 526 00:56:20,496 --> 00:56:23,431 Good. There'll be more interest. 527 00:56:23,631 --> 00:56:25,823 SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 528 00:56:40,356 --> 00:56:41,856 Get up! Get up! 529 00:56:55,833 --> 00:56:58,733 Here comes one of the guards. 530 00:57:29,323 --> 00:57:32,923 Good boy! That's what I call boxing! 531 00:57:41,517 --> 00:57:43,817 Come on, lads! Come on! 532 00:57:52,597 --> 00:57:54,897 GUNFIRE Good work, lads! 533 00:57:56,207 --> 00:58:00,807 Let's get to the ship! I'll get the girl first. 534 00:58:18,048 --> 00:58:19,948 Hey, Captain, look! 535 00:58:29,166 --> 00:58:31,866 Have you got the telescope? 536 00:58:37,026 --> 00:58:40,026 Captain, they've got the girl. 537 00:58:44,602 --> 00:58:47,902 We'd better get back to the ship. 538 00:59:14,097 --> 00:59:18,648 You two stay with me, the rest of you get to the boats. 539 00:59:48,815 --> 00:59:53,354 Sounds like trouble at the boats. Get down there. 540 01:00:14,700 --> 01:00:17,200 Man the boats, everybody! 541 01:00:17,400 --> 01:00:18,685 Man the boats! 542 01:00:18,885 --> 01:00:19,681 Come on. 543 01:01:14,268 --> 01:01:15,068 Ho! 544 01:01:26,957 --> 01:01:30,478 Head for the stern! We'll climb the wreckage of the rigging. 545 01:02:07,684 --> 01:02:09,684 Throw him overboard! 546 01:02:42,409 --> 01:02:47,309 Ahab, search the ship. See if any more are aboard. 547 01:02:48,732 --> 01:02:51,255 Secure this mizzen rigging. 548 01:02:51,455 --> 01:02:52,268 Mr O'Brien. 549 01:02:52,468 --> 01:02:55,125 You're now my First Mate. Aye, sir. 550 01:02:55,325 --> 01:03:00,017 Reader, take the forward watch and set the headsail. Aye. 551 01:03:00,217 --> 01:03:02,489 Captain, more of them coming! 552 01:03:04,689 --> 01:03:06,924 Grab a rifle. We'll hold them off. 553 01:03:08,715 --> 01:03:11,915 Chop that line and set the sail! 554 01:03:16,962 --> 01:03:20,362 That did it. They're turning back. 555 01:03:21,540 --> 01:03:24,510 Mr O'Brien, stand by to haul anchor. Aye, sir. 556 01:03:24,710 --> 01:03:27,481 Keep firing, in case they change their minds. 557 01:03:36,416 --> 01:03:38,016 Good work, lads. 558 01:03:38,713 --> 01:03:43,774 How's your ammunition? A few rounds left. We may need it later. Sir? 559 01:03:43,974 --> 01:03:48,873 Did you see that fort? I saw it on that point of land as we came in. 560 01:03:49,073 --> 01:03:53,773 Yes. We'll have to pass under its guns. They may not know we escaped. 561 01:03:53,973 --> 01:03:58,194 Ahab and I watched closely as we came in, we can help. Good. 562 01:03:58,629 --> 01:04:01,859 You stand by the helmsman. Tell Ahab to stand by. Aye, sir. 563 01:04:13,694 --> 01:04:18,289 Signal from the bow, Mr O'Brien. Turn two points to starboard. 564 01:04:18,489 --> 01:04:21,331 Two points to starboard, it is. I hope. 565 01:04:21,531 --> 01:04:23,624 Will the fort fire, Captain? 566 01:04:23,824 --> 01:04:28,365 Maybe not Chances are they haven't had word from the village. 567 01:04:28,565 --> 01:04:31,521 I hope the messengers are tired, sir. Yeah. 568 01:04:31,721 --> 01:04:33,156 He's a cool one. 569 01:04:36,069 --> 01:04:38,153 Who, the captain? Yeah. 570 01:04:38,353 --> 01:04:41,330 Aye. Except when it comes to that skirt. 571 01:04:41,530 --> 01:04:45,830 He only used her to get information about the diamonds. Maybe. 572 01:04:46,030 --> 01:04:50,921 He's a tough one. But I still think he'll be grabbing that dame back. 573 01:04:51,121 --> 01:04:55,449 Only if he needs more information, Mr O'Brien. Haagh! 574 01:06:08,075 --> 01:06:12,275 We showed them a clean pair of heels, lads! 575 01:06:12,553 --> 01:06:13,653 Mr O'Brien? 576 01:06:14,997 --> 01:06:17,988 Set a nor'west by west. For Batavia, Captain? 577 01:06:18,188 --> 01:06:20,980 Is it more trading, now the girl has gone? 578 01:06:21,180 --> 01:06:23,305 Not Batavia, Sunda Strait. 579 01:06:23,505 --> 01:06:27,245 We'll catch Mr Pulo and then go after the diamonds. 580 01:06:27,445 --> 01:06:28,080 Oh, no! 581 01:06:29,128 --> 01:06:31,375 I mean, aye-aye, sir. Mr O'Brien! 582 01:06:31,575 --> 01:06:36,440 Put a work party on the mizzen. Get all the sail out of her you can. 583 01:06:42,675 --> 01:06:46,861 May saints preserve us! 16 knots, sir. Good. 584 01:06:47,061 --> 01:06:51,780 The mizzen will hold, Mr O'Brien? Just like new, sir, if not better. 585 01:06:51,980 --> 01:06:55,104 The barometer's been falling. Might be a storm. 586 01:06:55,304 --> 01:06:59,743 That's when we gain time - in a blow. We'll make the ship, sir. 587 01:06:59,943 --> 01:07:03,078 The mizzen might carry away, sir. 588 01:07:03,468 --> 01:07:06,768 It'll hold all right, Mr O'Brien. 589 01:07:07,124 --> 01:07:09,524 He drives this ship, eh? 590 01:07:11,661 --> 01:07:14,453 I'm wondering about one thing. What? 591 01:07:14,653 --> 01:07:18,961 When we catch Pulo, what are we going to do? He's got cannons. 592 01:07:19,161 --> 01:07:21,204 The captain will figure it out 593 01:07:21,404 --> 01:07:22,839 He will at that! 594 01:07:23,219 --> 01:07:26,419 If the ship will last that long! 595 01:07:41,362 --> 01:07:46,437 Reckoning fixed on Sunda Light. I can see it, but no sign of Pulo. 596 01:07:58,772 --> 01:08:03,224 It's Pulo, all right. Shorten canvas, Mr O'Brien. 597 01:08:03,424 --> 01:08:08,524 We'll lie out of cannon range, and let him lead us to the diamonds. 598 01:08:08,779 --> 01:08:12,733 Reader! Send your boys up to take down the rolling sails. 599 01:08:12,933 --> 01:08:16,124 Watch out there! Haul in the sails! 600 01:08:16,324 --> 01:08:17,959 Haul in the sails! 601 01:08:19,243 --> 01:08:20,743 Come here, girl 602 01:08:22,258 --> 01:08:26,097 Don't be afraid. Give me your ankle-bracelet, please. 603 01:08:26,297 --> 01:08:28,332 The Krakatoa kali. No! 604 01:08:28,541 --> 01:08:31,698 Captain Boll is still a prisoner at my palace. 605 01:08:31,898 --> 01:08:34,474 He will suffer if you don't obey me. 606 01:08:43,709 --> 01:08:46,709 Gerrymander off the starboard. 607 01:08:47,525 --> 01:08:49,282 Kung, get the girl below. 608 01:08:56,217 --> 01:08:59,999 It's Boll. We can attend to him with cannons. 609 01:09:06,634 --> 01:09:10,482 Captain Badala, you know better than that. 610 01:09:10,682 --> 01:09:15,551 He won't come within cannon range. He'll follow us. We won't catch him. 611 01:09:15,751 --> 01:09:18,686 His broken sail's all restored. 612 01:09:20,617 --> 01:09:24,327 Clever work. He must have flown to get here so quickly. 613 01:09:24,527 --> 01:09:27,914 Well, Mr Blue, what do you suggest? You know him. 614 01:09:28,114 --> 01:09:32,654 If we can't catch him or outrun him, let's lose him after dark. 615 01:09:32,854 --> 01:09:36,693 He doesn't know the way. Only as far as Sunda Light. 616 01:09:36,893 --> 01:09:41,014 He doesn't know the island the girl talks about - Krakatitoe. 617 01:09:41,214 --> 01:09:44,568 I can rig a spinnaker out of your extra mainsail. 618 01:09:44,768 --> 01:09:49,625 Give her a few more knots and we can give him the slip. Good idea. 619 01:09:49,825 --> 01:09:52,481 Tell Kung to keep the girl below decks. 620 01:09:56,516 --> 01:10:00,943 Seems a capable man - Mr Blue. But utterly untrustworthy. 621 01:10:01,143 --> 01:10:06,243 He's useful for the moment, unlike the others. Wilson's too fond of alcoholic spirits. 622 01:10:07,828 --> 01:10:11,847 Would you propose to lose them overboard? Exactly. 623 01:10:12,047 --> 01:10:13,282 Ah, Mr Wilson. 624 01:10:14,176 --> 01:10:18,431 We were just speaking of you. I have a message from Mr Blue. 625 01:10:18,631 --> 01:10:22,687 Where are the extra mainsails, your honour, St Ebenezer...? 626 01:10:22,887 --> 01:10:23,622 Sir Pulo? 627 01:10:24,846 --> 01:10:27,642 Sometimes I just don't know who you are! 628 01:10:27,842 --> 01:10:30,133 The sails are in the forward locker. 629 01:10:30,333 --> 01:10:31,668 Forward locker. 630 01:10:32,317 --> 01:10:33,217 Aye, sir. 631 01:10:33,489 --> 01:10:37,889 I don't think he overheard our plans for him. 632 01:10:38,644 --> 01:10:43,744 Krakatoa. What a curious name for a volcanic island. 633 01:10:45,427 --> 01:10:49,527 It almost sounds like a volcano going off. 634 01:10:49,749 --> 01:10:54,004 Let's go to the chart room and map out our course. 635 01:11:01,039 --> 01:11:04,339 Pulo has some canvas on his deck. 636 01:11:04,906 --> 01:11:09,727 He's going to rig an extra sail. They'll never sail as fast as Boll. 637 01:11:09,927 --> 01:11:14,533 They'll probably try to lose us after dark. There's no moon. 638 01:11:14,733 --> 01:11:17,574 We can't go in close enough to see him. 639 01:11:17,774 --> 01:11:22,272 Not without getting blown up! Right! We'll follow with a longboat. 640 01:11:22,472 --> 01:11:25,185 Paint the sail black, so it won't show. 641 01:11:25,385 --> 01:11:29,793 I'll carry a lantern shaded on one side and signal you. Aye, sir. 642 01:11:38,328 --> 01:11:41,975 That'll be all right. Lower it down and secure it. 643 01:11:42,175 --> 01:11:44,184 It's about ready, Captain. 644 01:11:44,384 --> 01:11:48,579 It's a funeral boat you've got I hope not I need a crew of two. 645 01:11:48,779 --> 01:11:52,608 You, Jess and you, Ahab - you've got sharp eyes. Yes, sir! 646 01:11:52,808 --> 01:11:55,888 Look sharp for that lantern tonight, Mr O'Brien. 647 01:11:56,088 --> 01:11:58,029 We shove off in five minutes. 648 01:11:58,229 --> 01:12:01,215 Otherwise it'll get so dark, we'll lose them. 649 01:12:22,932 --> 01:12:26,132 The light's moving to starboard. 650 01:12:32,225 --> 01:12:35,749 Give it one more point to starboard. 651 01:12:43,428 --> 01:12:46,753 What's that? Huh? Sounds like somebody swimming. 652 01:12:46,953 --> 01:12:49,388 Heave to! It's me! Wilson! 653 01:12:55,256 --> 01:12:58,456 Keep your eye on the ship, Jess. 654 01:12:59,734 --> 01:13:04,834 You don't have to follow Pulo. I know where he's going. 655 01:13:06,501 --> 01:13:09,692 If this is a trick... It's no trick. I swear it. 656 01:13:21,127 --> 01:13:24,427 Quickly now. Where is this place? 657 01:13:24,752 --> 01:13:25,552 Here. 658 01:13:25,964 --> 01:13:28,775 Krakatoa. That's the name. Krakatoa. 659 01:13:28,975 --> 01:13:33,819 The girl says the diamonds are there, but she can't remember where. 660 01:13:34,019 --> 01:13:36,569 Pulo thinks she'll remember. 661 01:13:36,769 --> 01:13:41,222 "Krakatoa, a small volcanic island. Also known as Fire Island. 662 01:13:41,422 --> 01:13:46,228 "The volcano has been dormant for 100 years, but earthquakes occur. 663 01:13:46,428 --> 01:13:49,302 "This explosive type of volcano is dangerous. " 664 01:13:49,502 --> 01:13:53,958 The girl talked about a fire god guarding the diamonds - the volcano. 665 01:13:54,158 --> 01:13:56,736 Mr O'Brien, set course for Krakatoa. 666 01:13:56,936 --> 01:13:59,404 Pile on all the canvas she'll take. 667 01:13:59,604 --> 01:14:02,038 We'll make her fly like a bird! 668 01:14:02,238 --> 01:14:02,873 Wilson! 669 01:14:03,514 --> 01:14:07,488 If you've lied to me about this, I'll choke the life out of you! 670 01:14:07,688 --> 01:14:12,623 Sir, the American, Wilson, has disappeared. Disappeared? 671 01:14:14,304 --> 01:14:16,743 Have you searched the ship? Yes. 672 01:14:16,943 --> 01:14:19,935 Well, perhaps he slipped off the deck. 673 01:14:20,135 --> 01:14:23,959 It's better. Saves us the trouble of pushing him over. 674 01:14:24,159 --> 01:14:26,935 The horizon to the rear is empty. 675 01:14:27,135 --> 01:14:30,327 No sign of Captain Boll or the Gerrymander. 676 01:14:30,527 --> 01:14:33,085 How long before we reach Krakatoa? 677 01:14:33,285 --> 01:14:37,517 We should be in sight of it. Except for the morning mist. 678 01:14:37,717 --> 01:14:42,245 We'll see Krakatoa from a distance if the volcano is active. 679 01:14:42,445 --> 01:14:44,074 A pillar of smoke. 680 01:14:44,274 --> 01:14:48,439 It's not really dangerous? It's not REALLY dangerous, 681 01:14:48,639 --> 01:14:50,678 but it cannot be guaranteed. 682 01:14:50,878 --> 01:14:53,013 I trust our good luck continues. 683 01:15:00,348 --> 01:15:05,233 Take a look with this. See if you remember anything. 684 01:15:12,568 --> 01:15:17,253 Is the temple on the peak the temple of the fire god? 685 01:15:17,453 --> 01:15:20,425 Yes, I remember. The fire god peak. 686 01:15:20,625 --> 01:15:22,060 Good, Kim, good. 687 01:15:34,007 --> 01:15:37,249 The Gerrymander! That devil Boll! 688 01:15:37,449 --> 01:15:41,103 We can hold him off with cannons, while we go ashore. 689 01:15:41,303 --> 01:15:45,626 Stay on board with a gun crew. I'll take Blue and Flint ashore. 690 01:15:45,826 --> 01:15:50,712 I'll take the girl. I will not go on the island with you! Yes, you will! 691 01:15:53,647 --> 01:15:54,747 CANNON FIRE 692 01:16:04,960 --> 01:16:08,730 The next volley will be closer. We'll pull away, then sneak back in. 693 01:16:08,930 --> 01:16:10,541 Stand by to come about! 694 01:16:10,741 --> 01:16:13,966 Round up all the rifles and ammunition. Aye, sir. 695 01:16:19,701 --> 01:16:24,801 Well, Mr Blue. So the great Captain Boll turns tail under gunfire. 696 01:16:27,707 --> 01:16:30,907 Well, that isn't the first time. 697 01:16:58,243 --> 01:17:02,886 Are you sure that's the temple? Yes. The diamonds are there. 698 01:17:03,086 --> 01:17:03,721 Listen. 699 01:17:08,186 --> 01:17:11,828 The fire god. He's angry with us. He will kill us. 700 01:17:12,028 --> 01:17:15,901 Mere superstition. All active volcanoes make that sound. 701 01:17:16,101 --> 01:17:18,956 Kung, stay here with the girl. Yes, sir. 702 01:17:19,156 --> 01:17:23,964 The volcano looks dangerous. Maybe. But there's more important things. 703 01:17:38,799 --> 01:17:40,799 All right. Cast off! 704 01:18:14,913 --> 01:18:15,713 Come on! 705 01:18:27,539 --> 01:18:31,939 The diamonds must be in the temple. This way. 706 01:19:11,779 --> 01:19:13,479 Back to the boat! 707 01:21:14,173 --> 01:21:17,373 Jess, take Kim Kim to her cabin. 708 01:21:18,053 --> 01:21:22,638 Mr O'Brien, up anchor and set all sails. Up anchor and set sail! 709 01:21:44,529 --> 01:21:48,391 Mr O'Brien, swing the bow toward the island. 710 01:21:48,591 --> 01:21:52,366 Take all sail off her and rig a sea anchor. A sea anchor? 711 01:21:52,566 --> 01:21:55,542 Yes. When that blows there'll be a tidal wave, 712 01:21:55,742 --> 01:21:58,683 and I want to be heading into it. Aye, sir. 713 01:22:52,337 --> 01:22:56,966 Sir! She's going to try to outrun it. It'll sink her. 714 01:23:34,510 --> 01:23:36,510 Hang onto something! 715 01:23:37,265 --> 01:23:38,065 Hang on! 716 01:25:11,643 --> 01:25:14,443 Kim Kim, I've been thinking. 717 01:25:15,440 --> 01:25:20,540 Remember you said once about women being able to live on a ship? 718 01:25:21,359 --> 01:25:22,959 Yes, I remember. 719 01:25:23,319 --> 01:25:26,019 Well, I've been thinking... 720 01:25:26,978 --> 01:25:29,567 You don't have any family left now. 721 01:25:29,767 --> 01:25:33,402 Like you said, I suppose women could... 722 01:25:34,074 --> 01:25:39,174 Kim Kim, go and put on your silver sarong and come up. 723 01:25:39,879 --> 01:25:40,679 Please. 724 01:25:44,409 --> 01:25:45,209 O'Brien! 725 01:25:48,869 --> 01:25:53,289 Assemble the men on the main deck. Aye-aye, sir. 726 01:25:53,489 --> 01:25:57,424 We lost the diamonds, but saved our lives. 727 01:25:58,045 --> 01:26:00,136 There's still a big bounty for us. 728 01:26:00,336 --> 01:26:04,087 Pulo Besar's town and his pirates are still there, 729 01:26:04,287 --> 01:26:08,333 and the Dutch are offering a 100,000 guilder reward. 730 01:26:10,415 --> 01:26:13,215 There's one more thing, I... 731 01:26:14,286 --> 01:26:16,286 I'm getting married. 732 01:26:16,930 --> 01:26:17,730 Today. 733 01:26:18,336 --> 01:26:19,436 Mr O'Brien? 734 01:26:20,226 --> 01:26:21,526 Aye-aye, sir. 735 01:26:38,637 --> 01:26:43,737 We are gathered together in the sight of God and this company, 736 01:26:45,295 --> 01:26:50,395 to join together this man and this woman in holy matrimony. 58805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.