Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,804 --> 00:01:19,104
'This is a story of the East Indies
in 1883.
2
00:01:20,296 --> 00:01:23,496
'When, in the calm
and beautiful Java seas,
3
00:01:24,133 --> 00:01:26,533
'there occurred the most
terrifying spectacle
4
00:01:26,763 --> 00:01:29,123
'nature has ever presented
to the sight of man.
5
00:01:30,134 --> 00:01:32,184
'The islands were accustomed
to volcanoes,
6
00:01:32,384 --> 00:01:34,823
'but not to anything like Krakatoa.
7
00:01:35,023 --> 00:01:38,335
'That island - 3,000 feet high -
blew in half,
8
00:01:38,535 --> 00:01:41,942
'exploding with a report heard
5,000 miles away.
9
00:01:42,142 --> 00:01:47,209
'And set up a tidal wave which drowned
50,000 people on nearby islands.
10
00:01:48,644 --> 00:01:51,041
'About three weeks
before that terrible event,
11
00:01:51,241 --> 00:01:54,639
'an American ship
was sailing the Java seas.
12
00:01:54,839 --> 00:01:59,939
'She was the Gerrymander, commanded
by a Captain Boll of Boston. '
13
00:02:00,139 --> 00:02:00,971
Mr Flint!
14
00:02:01,705 --> 00:02:06,011
Break out the royals. In this wind,
sir? Break out the royals!
15
00:02:06,211 --> 00:02:10,483
I'm responsible to Culver & Adams
for the safety of their ship.
16
00:02:10,683 --> 00:02:13,228
If the masts carry away,
that pirate will have us.
17
00:02:13,428 --> 00:02:16,069
If we don't set the royals,
he'll have us anyway.
18
00:02:16,269 --> 00:02:20,372
You're first mate on this ship.
Now, pass the word. Aye, sir.
19
00:02:20,572 --> 00:02:23,911
Break out the main royal!
The main royal!
20
00:02:31,393 --> 00:02:33,786
The old man's really piling it on.
21
00:02:33,986 --> 00:02:38,439
I hope she holds together. It's
better than being caught by pirates.
22
00:02:46,074 --> 00:02:48,046
The schooner's getting mighty close.
23
00:02:48,246 --> 00:02:51,936
O'Brien, when you've done that,
come aft.
24
00:02:52,136 --> 00:02:55,762
We'll set up our signal guns
with cannon balls. Aye, sir.
25
00:03:07,297 --> 00:03:10,279
Get the signal cannon on deck.
Aye, sir.
26
00:03:10,479 --> 00:03:14,347
We'll give Mr Pulo Besar
a taste of his own medicine.
27
00:03:51,048 --> 00:03:54,355
That fire-water spoils your aim,
Mr Wilson.
28
00:03:54,555 --> 00:03:56,290
Elevate the muzzle.
29
00:03:57,814 --> 00:04:00,014
More! More! Secure it.
30
00:04:01,168 --> 00:04:04,168
Steady as she goes, Mr Reader.
31
00:04:16,269 --> 00:04:18,269
That'll slow him up.
32
00:04:22,706 --> 00:04:26,535
Set a course sou' by sou'west
for Surabaya. Sou' by sou'west!
33
00:04:26,735 --> 00:04:27,770
A great man!
34
00:04:28,147 --> 00:04:32,237
A great man has to have a heart.
He's got a big heart!
35
00:04:32,437 --> 00:04:36,328
He'd never give up.
Not when there's money involved!
36
00:04:36,528 --> 00:04:38,537
Or his ship, Mr Wilson.
37
00:04:38,737 --> 00:04:43,561
You wouldn't strike the bosun. It's
mutiny. Against the laws of the sea.
38
00:04:49,596 --> 00:04:53,096
Well, Mr Flint? Just this, Captain.
39
00:04:53,877 --> 00:04:56,000
Why was Pulo Besar on our trail?
40
00:04:58,065 --> 00:04:59,965
For the usual reason, I imagine.
41
00:05:00,165 --> 00:05:02,889
A pirate wanting to gather
some loot. Is that all?
42
00:05:03,089 --> 00:05:04,724
Yes, that was all.
43
00:05:04,967 --> 00:05:09,221
If you weren't an agent for
Culver & Adams, I'd throw you off!
44
00:05:09,421 --> 00:05:14,521
Since I am an agent for Culver & Adams,
you'll tolerate me. You can leave now.
45
00:05:20,251 --> 00:05:24,216
Remember that unless you show a
profit from this ship in six weeks,
46
00:05:24,416 --> 00:05:28,406
you'll be without a ship.
And you'll be Captain?
47
00:05:28,606 --> 00:05:30,928
I wouldn't object if I were.
48
00:05:31,128 --> 00:05:34,934
It'd almost be worth it
to see you struggling.
49
00:05:35,134 --> 00:05:40,234
You're too new to know it, but the Dutch East
Indies is not encouraging to non-Dutch traders.
50
00:05:41,379 --> 00:05:46,479
An American has to be a genius to show a
profit. Nevertheless, Culver & Adams expect one.
51
00:06:02,289 --> 00:06:04,589
Your boat's ready, sir.
52
00:06:14,258 --> 00:06:17,758
Where's he going
this time of night?
53
00:06:18,372 --> 00:06:21,603
It has to do with a letter
he got from Macassa.
54
00:06:53,184 --> 00:06:53,984
Whisky.
55
00:06:54,675 --> 00:06:57,996
You got my message? Yeah.
I must speak quickly.
56
00:06:58,196 --> 00:07:03,131
Tuan, this is part of the
Peterson treasure. Here, take it.
57
00:07:04,434 --> 00:07:07,734
It is one of the 10,000 diamonds.
58
00:07:09,851 --> 00:07:12,451
You can see from the size.
59
00:07:12,758 --> 00:07:17,858
Tuan, since you saved my life
from sharks three years ago...
60
00:07:21,710 --> 00:07:26,120
Get on with it, Gusty.
What about the diamonds?
61
00:07:26,320 --> 00:07:27,155
Yes, Tuan.
62
00:07:27,602 --> 00:07:30,602
You give me present - my life.
63
00:07:30,802 --> 00:07:32,995
Now I give you present.
64
00:07:33,258 --> 00:07:36,314
The ring will help you find
hidden diamonds.
65
00:07:36,514 --> 00:07:39,249
They follow me, Tuan... Sshh.
66
00:07:47,505 --> 00:07:49,105
Who follows you?
67
00:07:50,626 --> 00:07:53,085
Men from Ebenezer the Saint.
68
00:07:53,285 --> 00:07:53,920
Quickly.
69
00:07:56,410 --> 00:07:59,542
Go to harbour. Find Chinese unk.
70
00:07:59,742 --> 00:08:03,743
Chinese captain, Ha-Patu.
Double-sized man.
71
00:08:03,943 --> 00:08:07,909
Buy secret cargo.
He will sell for big price.
72
00:08:08,109 --> 00:08:10,972
Secret cargo give clue you seek.
73
00:08:11,172 --> 00:08:12,407
I must go now.
74
00:08:13,103 --> 00:08:13,903
Goodbye.
75
00:08:14,313 --> 00:08:17,413
It is death to be seen with me.
76
00:08:55,333 --> 00:08:59,608
So the traitor waits for his death
in fear and trembling.
77
00:08:59,808 --> 00:09:02,032
Very appropriate for a traitor.
78
00:09:02,232 --> 00:09:07,004
He's making too much use of his
breath. Squeeze the rest out of him.
79
00:09:26,521 --> 00:09:27,321
Gusty?
80
00:09:37,675 --> 00:09:41,649
You killed him.
I wouldn't use that, Captain Boll.
81
00:09:41,849 --> 00:09:46,070
I have a little influence
with the Dutch. It would be murder.
82
00:09:46,270 --> 00:09:48,641
It'd be your word against mine,
83
00:09:48,841 --> 00:09:50,978
and I'm a respected trader here.
84
00:09:51,178 --> 00:09:55,892
You'd never trade again in the Dutch
East Indies, and you might hang.
85
00:09:56,092 --> 00:10:00,147
You seem to be forgetting, Captain,
you are a foreigner here.
86
00:10:00,347 --> 00:10:04,469
The dead man is only a native.
Yeah. He's only a native.
87
00:10:04,669 --> 00:10:07,678
Now, I'd like to give you
some advice.
88
00:10:07,878 --> 00:10:10,652
I don't know how much
he had told you,
89
00:10:10,852 --> 00:10:14,726
but you'd be wise to forget
the Peterson diamonds.
90
00:10:14,926 --> 00:10:18,435
And I warn you, that
if you cross my trail again,
91
00:10:18,635 --> 00:10:20,824
you'll end up as your friend did.
92
00:10:21,024 --> 00:10:25,114
I'll cross your trail again,
Ebenezer, then you'll pay for this.
93
00:11:08,326 --> 00:11:10,326
Ha-Patu? Me Ha-Patu.
94
00:11:11,980 --> 00:11:15,022
I've come to trade.
Late night for trading.
95
00:11:15,222 --> 00:11:18,614
I understand
you have a secret cargo.
96
00:11:18,814 --> 00:11:21,971
Secret? Nothing secret. Who are you?
97
00:11:22,171 --> 00:11:26,335
I'm Cpt Boll of the Gerrymander.
I know a man named Gusty.
98
00:11:55,848 --> 00:11:58,748
That's the secret cargo? Yes.
99
00:11:59,572 --> 00:12:02,196
There's a law here against slavery.
100
00:12:02,396 --> 00:12:04,831
Who shall know about girl?
101
00:12:05,148 --> 00:12:07,748
What would I do with a...?
102
00:12:17,231 --> 00:12:18,131
How much?
103
00:12:19,649 --> 00:12:23,240
Very high value. Dancer.
Sultan's palace.
104
00:12:23,440 --> 00:12:24,575
100 guilders.
105
00:12:26,846 --> 00:12:29,565
Crazy man! Absolute no less 700!
106
00:12:29,765 --> 00:12:32,615
I cut my neck and Kim Kim too first!
107
00:12:32,815 --> 00:12:33,450
400.
108
00:12:34,295 --> 00:12:36,653
Before I sell Kim Kim 400,
109
00:12:36,853 --> 00:12:39,263
I cut neck. I finish. I finish!
110
00:12:39,463 --> 00:12:41,798
Go ahead. Cut her throat.
111
00:12:42,075 --> 00:12:42,875
600.
112
00:12:45,882 --> 00:12:47,182
450. No more.
113
00:12:48,473 --> 00:12:51,373
Crazy man. Stealing. Robbery.
114
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
All right.
115
00:12:54,890 --> 00:12:57,440
I get chest to carry Kim Kim.
116
00:12:57,640 --> 00:12:59,375
Man to help. Chang!
117
00:13:11,753 --> 00:13:16,728
Take to Dutch gunboat.
Give to sentry. Say nothing.
118
00:13:32,920 --> 00:13:35,520
Jess, give us a hand here.
119
00:13:44,040 --> 00:13:49,140
Careful with it, lads.
It's a souvenir from Surabaya.
120
00:13:55,930 --> 00:13:58,230
Pretty heavy, ain't it?
121
00:13:58,785 --> 00:14:02,164
Yeah. Probably a dancing girl
for the captain!
122
00:14:31,501 --> 00:14:34,701
Put it over there in the corner.
123
00:14:35,074 --> 00:14:36,774
That's all, boys.
124
00:14:47,982 --> 00:14:48,782
Come on.
125
00:15:15,522 --> 00:15:16,322
Here.
126
00:15:17,242 --> 00:15:18,442
Put them on.
127
00:15:50,123 --> 00:15:52,623
Mala hangan dulan hangan?
128
00:15:55,693 --> 00:15:57,593
Hm... Dulan hangan?
129
00:15:57,793 --> 00:16:01,787
What does it mean?
It's not Malay, is it?
130
00:16:02,177 --> 00:16:05,099
So you spoke English all the time.
131
00:16:05,299 --> 00:16:07,634
Yes. My father was white.
132
00:16:07,942 --> 00:16:10,301
A slave-girl speaking English!
133
00:16:10,501 --> 00:16:13,377
I am not a slave girl!
I was a dancer.
134
00:16:13,577 --> 00:16:16,512
You buy me because you like me?
135
00:16:17,866 --> 00:16:19,925
Sure. Sure I like you.
136
00:16:20,125 --> 00:16:21,560
That bracelet...
137
00:16:24,014 --> 00:16:26,514
It's a volcano, isn't it?
138
00:16:26,976 --> 00:16:28,776
What does it mean?
139
00:16:28,976 --> 00:16:31,370
Only a design. A volcano.
140
00:16:33,190 --> 00:16:36,981
Kim Kim, have you heard
of a Dutch ship called the Peterson?
141
00:16:37,181 --> 00:16:39,818
It sunk 200 years ago
with diamonds on board.
142
00:16:40,018 --> 00:16:42,614
Many times I have heard
of the Peterson.
143
00:16:42,814 --> 00:16:46,876
Everyone knows in Bali
where I was a small girl.
144
00:16:47,076 --> 00:16:51,126
Have you ever heard of an Australian
called Saint Ebenezer?
145
00:16:51,326 --> 00:16:52,661
Saint Ebenezer?
146
00:16:54,967 --> 00:16:55,767
Yeah.
147
00:16:56,515 --> 00:16:57,415
No, Tuan.
148
00:17:07,695 --> 00:17:10,923
Tuan! It's an earthquake.
It can't harm us on board.
149
00:17:16,518 --> 00:17:20,918
Yes? Captain,
about the earthquake... I know.
150
00:17:22,013 --> 00:17:23,989
Just a minute, Captain.
151
00:17:24,189 --> 00:17:28,094
What about the Peterson diamonds?
Sounds interesting.
152
00:17:28,294 --> 00:17:29,927
You were listening?
153
00:17:30,127 --> 00:17:33,932
The shipping line would like
to hear, so would the authorities.
154
00:17:34,132 --> 00:17:36,721
Slavery being a crime round here.
155
00:17:36,921 --> 00:17:38,156
Come out here.
156
00:17:45,532 --> 00:17:50,122
Mr Flint, I ought to throw you
in the brig. But you won't.
157
00:17:50,322 --> 00:17:53,476
You wouldn't do that to a partner.
A partner?
158
00:17:53,676 --> 00:17:54,511
All right.
159
00:17:56,851 --> 00:18:01,340
Our next stop is Bali, as soon as we
load cargo. The girl came from Bali.
160
00:18:01,540 --> 00:18:03,717
Maybe we'll find something there.
161
00:18:13,618 --> 00:18:16,918
Break out the topsails. Aye, sir.
162
00:18:18,298 --> 00:18:21,819
Haul around the headyards.
Break out the topsails!
163
00:18:22,019 --> 00:18:24,888
Dutch ship of war
puttng out after us, sir.
164
00:18:25,088 --> 00:18:28,217
Looks like they're going
to board us. Yes, sir.
165
00:18:28,417 --> 00:18:32,241
Back the mainyards, Mr Flint.
Mr Wilson, mainyards to back!
166
00:18:32,441 --> 00:18:36,561
Is our "cargo" all secure?
Don't worry, Mr Flint. It will be.
167
00:18:40,596 --> 00:18:44,209
Captain Boll?
Yes. We're bound for Bali.
168
00:18:44,409 --> 00:18:46,787
I have a warrant to search the ship.
169
00:18:46,987 --> 00:18:49,222
Search away, Lieutenant.
170
00:18:52,373 --> 00:18:53,573
Search ship!
171
00:19:01,585 --> 00:19:06,685
No luck? No. Why do you think you'll
find a runaway dancing girl here?
172
00:19:07,168 --> 00:19:10,306
Or do the Dutch always
suspect Yankee traders?
173
00:19:10,506 --> 00:19:15,606
We cannot disclose our sources, or discuss
the policies of the Netherlands East Indies.
174
00:19:16,692 --> 00:19:21,792
I'll save you time. You won't find the
girl. Thank you, we must search anyway.
175
00:19:25,326 --> 00:19:30,168
Very well, Captain.
We found no trace of the girl.
176
00:19:30,368 --> 00:19:33,603
We are sorry we have detained you.
177
00:19:35,117 --> 00:19:38,717
What did you do?
Throw her overboard?
178
00:19:38,961 --> 00:19:42,570
No, but I still hope
she doesn't drown.
179
00:19:42,770 --> 00:19:45,396
We'll find out as soon as possible.
180
00:19:58,231 --> 00:19:59,031
Captain?
181
00:20:00,605 --> 00:20:02,005
Did she drown?
182
00:20:02,717 --> 00:20:06,257
I've got her in a half-filled
water cask on deck.
183
00:20:06,457 --> 00:20:09,548
Hasn't she made a sound? Not yet.
184
00:20:09,748 --> 00:20:11,283
I spoke too soon.
185
00:20:13,004 --> 00:20:17,504
Look what we've got here!
Let's divide her up.
186
00:20:19,606 --> 00:20:22,239
Not so fast. What's happening here?
187
00:20:22,439 --> 00:20:24,762
Ahab and I
saw the cask move, sir.
188
00:20:24,962 --> 00:20:27,272
Yes, sir.
It was jumping about
189
00:20:27,472 --> 00:20:29,878
So we opened it, and there she is.
190
00:20:30,078 --> 00:20:33,618
Stowaway, huh?
The Dutchies were looking for her.
191
00:20:33,818 --> 00:20:36,560
We'll treat her like a human being.
192
00:20:36,760 --> 00:20:41,860
Put her ashore, Captain. The boys
may want to play cribbage with her!
193
00:20:42,844 --> 00:20:47,944
This girl is our passenger to Bali.
She'll take your quarters, Wilson.
194
00:20:48,894 --> 00:20:52,699
Show her, Flint. Aye, sir.
See she gets some dry clothes.
195
00:20:52,899 --> 00:20:54,134
And you men...
196
00:20:55,410 --> 00:20:59,882
If any of you lays a hand on her,
you'll answer to me, understand?
197
00:21:00,082 --> 00:21:02,341
A likely story he's telling us.
198
00:21:02,541 --> 00:21:06,396
Stowaway, huh? I say he knew
she was in there all the time.
199
00:21:06,596 --> 00:21:08,720
Stop picking on the lad like that!
200
00:21:08,920 --> 00:21:12,680
Or your noggins will be knocking
on the deck like a heathen drum.
201
00:21:12,880 --> 00:21:16,197
I'm telling you
what he says is gospel truth.
202
00:21:16,397 --> 00:21:21,376
Besides, he wouldn't be fooling with
a woman on his own blinking ship.
203
00:21:21,576 --> 00:21:24,598
Aye, there's no money
to be got from women!
204
00:21:24,798 --> 00:21:27,333
A shape like Venus de Milo.
205
00:21:28,638 --> 00:21:33,738
Ahab? Do you think
we brought her aboard in the chest?
206
00:21:34,572 --> 00:21:37,321
Well, I'll be damned,
maybe so!
207
00:21:37,521 --> 00:21:38,656
It's too bad.
208
00:21:39,359 --> 00:21:40,159
What is?
209
00:21:41,020 --> 00:21:44,379
Just like I read in a book -
"chercez la femme. "
210
00:21:44,579 --> 00:21:48,733
It means look out for the lady.
She'll get him in trouble.
211
00:21:48,933 --> 00:21:51,649
He's right. Cherchez la femme.
212
00:22:06,780 --> 00:22:11,680
# The anchor is weighed
and the sails they are set
213
00:22:12,041 --> 00:22:13,741
# Away! Heave ho!
214
00:22:15,661 --> 00:22:19,486
# The girls we are leaving,
we'll never forget,
215
00:22:19,686 --> 00:22:22,921
# And we're bound for the open sea
216
00:22:23,292 --> 00:22:25,092
# Away, love, away
217
00:22:26,942 --> 00:22:28,642
# Away! Heave-ho!
218
00:22:30,523 --> 00:22:34,411
# So fare thee well
to my pretty young girls
219
00:22:34,611 --> 00:22:38,046
# And we're bound
for the open sea. #
220
00:22:38,246 --> 00:22:41,272
Here. This'll warm your inside.
221
00:22:41,472 --> 00:22:43,278
# Away! Heave ho! #
222
00:22:45,516 --> 00:22:49,173
Don't worry about the men.
They won't bother you.
223
00:22:49,373 --> 00:22:51,565
As long as you stay below.
224
00:22:51,765 --> 00:22:55,200
I don't worry about the men on deck.
225
00:22:55,621 --> 00:22:59,261
You got me wrong.
Being Captain is a job to me.
226
00:22:59,461 --> 00:23:04,481
When I'm on board, I work at it.
When I'm on leave... it's different.
227
00:23:04,681 --> 00:23:07,616
You drink like the men on deck.
228
00:23:09,470 --> 00:23:12,870
I only drink on special occasions.
229
00:23:13,767 --> 00:23:17,067
You're a beautiful girl, Kim Kim.
230
00:23:17,537 --> 00:23:20,537
You'd better go to your cabin.
231
00:23:21,272 --> 00:23:23,072
Stay off the deck.
232
00:23:25,085 --> 00:23:25,885
Come on.
233
00:23:26,707 --> 00:23:29,307
I'll talk to you tomorrow.
234
00:23:35,594 --> 00:23:36,994
Well, Captain?
235
00:23:39,340 --> 00:23:42,581
Did you get any information?
No, it'll take time.
236
00:23:42,781 --> 00:23:45,307
Perhaps you just like her company.
237
00:23:45,507 --> 00:23:50,026
It's trouble when a pretty woman
comes aboard, but it's necessary.
238
00:23:50,226 --> 00:23:52,961
There's a secret in her head.
239
00:23:53,270 --> 00:23:56,409
And we want to get it. Yes, sir.
240
00:24:08,276 --> 00:24:10,176
#.. Oh, my darling!
241
00:24:11,922 --> 00:24:15,222
# I was sitting by the river... #
242
00:24:31,648 --> 00:24:35,106
What's this rotgut made out of?
Hot coals?
243
00:24:35,306 --> 00:24:39,063
You big bozo. You just
don't appreciate good hooch.
244
00:24:39,263 --> 00:24:43,150
That's made out of beautiful
palm trees, my good man.
245
00:24:43,350 --> 00:24:45,462
Beautiful, like Bali dames.
246
00:24:45,662 --> 00:24:48,897
Hey, don't go wasting good liquor!
247
00:25:00,457 --> 00:25:03,457
#.. In my old New England home
248
00:25:04,861 --> 00:25:09,061
# Where I whiled
many happy hours away... #
249
00:25:11,793 --> 00:25:12,593
Help!
250
00:25:27,329 --> 00:25:31,110
Sir! Kim Kim's on deck.
Mr Reader is...
251
00:25:31,310 --> 00:25:33,045
On the quarterdeck!
252
00:27:53,121 --> 00:27:57,521
Rig a bosun's chair.
Put him under ten times.
253
00:27:57,985 --> 00:28:01,640
Don't drown him or let
the sharks get him. Aye, sir.
254
00:28:15,775 --> 00:28:18,893
I told you to stay off the deck.
255
00:28:19,093 --> 00:28:22,170
I'm the captain
and you'll do as I say!
256
00:28:22,370 --> 00:28:24,747
Get to your cabin and stay there!
257
00:28:52,577 --> 00:28:53,577
Who is it?
258
00:28:54,767 --> 00:28:56,958
Captain Boll. Come in.
259
00:29:02,593 --> 00:29:06,352
The sarong is very beautiful.
Thank you, Tuan.
260
00:29:06,552 --> 00:29:10,889
When I got them in the casbah, I
never thought you'd be wearing them.
261
00:29:11,089 --> 00:29:12,724
Looks good on you.
262
00:29:12,969 --> 00:29:16,128
We stand in at Bali
the day after tomorrow.
263
00:29:16,328 --> 00:29:19,617
We'll do some trading
with the Rajah Plankan.
264
00:29:19,817 --> 00:29:20,952
The Rajah...?
265
00:29:21,796 --> 00:29:23,672
Oh, he mustn't see me.
266
00:29:23,872 --> 00:29:28,045
He's a very bad man. I will
stay on the ship and hide. Why?
267
00:29:28,245 --> 00:29:30,737
I was a dancing girl in his court.
268
00:29:30,937 --> 00:29:32,414
Dancing the gong.
269
00:29:32,614 --> 00:29:35,555
After the men killed my father...
270
00:29:35,755 --> 00:29:38,383
He brought me from Sanua,
where I was born.
271
00:29:38,583 --> 00:29:42,118
But my mother took me
and we ran away.
272
00:29:42,541 --> 00:29:45,941
After that, you went to Banjamass?
273
00:29:46,141 --> 00:29:47,806
Yes. In a village.
274
00:29:48,518 --> 00:29:53,618
The Sultan saw me dance and wanted
me to dance in his court.
275
00:29:54,624 --> 00:29:57,424
One night, Mother went out..
276
00:29:58,996 --> 00:30:00,940
and never came back.
277
00:30:01,140 --> 00:30:04,716
No-one knew about it,
the Sultan said.
278
00:30:04,916 --> 00:30:07,151
He came to see me and...
279
00:30:07,900 --> 00:30:09,900
I ran away from him.
280
00:30:10,980 --> 00:30:14,336
But the Chinese man caught me
and made me a slave.
281
00:30:14,536 --> 00:30:16,871
They beat me and sold me!
282
00:30:17,080 --> 00:30:19,905
Why do I have to tell you this?
283
00:30:20,105 --> 00:30:24,110
You don't have to.
Just one thing, Kim Kim...
284
00:30:24,310 --> 00:30:27,834
Did the Sultan ever mention
the Peterson diamonds?
285
00:30:28,034 --> 00:30:29,669
Peterson diamonds!
286
00:30:31,310 --> 00:30:33,010
No, he never did!
287
00:30:34,682 --> 00:30:37,524
You always ask me -
Peterson diamonds!
288
00:30:37,724 --> 00:30:39,359
You don't like me!
289
00:30:39,706 --> 00:30:42,415
You have a cold heart like ice!
290
00:30:42,615 --> 00:30:45,419
Get out! Wait a minute... Get out!
291
00:30:47,954 --> 00:30:53,054
She's a hot-tempered devil.
Maybe you're not doing it right.
292
00:30:53,966 --> 00:30:56,474
I don't know
what she was angry about
293
00:30:56,674 --> 00:31:01,774
She's from Sanua in Southern Bali.
Perhaps we'll find something there.
294
00:31:40,439 --> 00:31:41,239
Come in.
295
00:31:46,802 --> 00:31:51,348
It's a fine day. Do you want to go
on deck and get some fresh air?
296
00:31:51,548 --> 00:31:54,588
Yes, but.. It's all right.
I'll stay by you.
297
00:32:07,423 --> 00:32:10,623
It is a beautiful day, isn't it?
298
00:32:11,874 --> 00:32:12,674
Kim Kim?
299
00:32:15,199 --> 00:32:20,299
I don't want to ask questions now,
but I've got to know this.
300
00:32:20,850 --> 00:32:21,850
This ring.
301
00:32:25,423 --> 00:32:26,423
It's mine.
302
00:32:28,742 --> 00:32:29,842
It's yours?
303
00:32:31,992 --> 00:32:35,660
They took it from me.
Where did you get it?
304
00:32:35,860 --> 00:32:39,583
Never mind where I got it.
Here. You've got it back.
305
00:32:39,783 --> 00:32:43,918
Thank you, Tuan.
That's a volcano, isn't it?
306
00:32:44,870 --> 00:32:48,943
The same as your ankle bracelet.
Yes. What does it mean?
307
00:32:49,143 --> 00:32:50,278
I don't know.
308
00:32:52,266 --> 00:32:57,366
All I remember is my mother gave it
to me in the temple on the mountain.
309
00:32:58,135 --> 00:33:00,808
A temple on a mountain? Where?
310
00:33:01,008 --> 00:33:05,243
I was a little girl then.
How can I remember?
311
00:33:05,650 --> 00:33:06,950
Try to think!
312
00:33:07,195 --> 00:33:12,295
You, Captain... you only think
of the Peterson diamonds.
313
00:33:14,126 --> 00:33:17,034
So you can get money.
Yes, I want money.
314
00:33:17,234 --> 00:33:20,974
I'll tell you why. I went to sea
as a cabin boy when I was ten.
315
00:33:21,174 --> 00:33:23,567
I was raised with the lash
and the whip.
316
00:33:23,767 --> 00:33:26,095
At 16, I was an able-bodied seaman,
317
00:33:26,295 --> 00:33:30,623
pulley-hauling on a slippery deck
and clawing canvas on a boom.
318
00:33:30,823 --> 00:33:33,854
I lived on hard tack
and slept on a wet bunk.
319
00:33:34,054 --> 00:33:38,658
Then I was a ship's officer, making
men move by will and bare knuckles.
320
00:33:38,858 --> 00:33:41,067
And drove some learning into myself.
321
00:33:41,267 --> 00:33:45,375
Then I had command of my own ship,
except she isn't really mine.
322
00:33:45,575 --> 00:33:48,881
All my life I've dreamed
of owning a ship like this,
323
00:33:49,081 --> 00:33:52,955
and now I've got a chance to do it.
I'm not going to miss it!
324
00:33:56,590 --> 00:34:00,583
I will try to help you, Tuan.
I will try to remember.
325
00:34:03,218 --> 00:34:04,018
Jess!
326
00:34:04,941 --> 00:34:09,061
Get a chair for Miss Kim Kim
from my cabin.
327
00:34:13,796 --> 00:34:17,040
Stand by and see she's all right.
328
00:34:21,275 --> 00:34:24,785
Anything new from the girl? Not yet.
329
00:34:24,985 --> 00:34:28,640
What if the Dutch board us again?
It's worth the risk.
330
00:34:28,840 --> 00:34:33,775
Don't let personal feelings mar your
judgment. Let me handle this, Flint.
331
00:34:56,404 --> 00:35:00,704
I know it is very important to you,
Captain.
332
00:35:00,930 --> 00:35:03,319
About the Peterson diamonds.
333
00:35:03,519 --> 00:35:08,619
Captain, I have remembered something
about the ring and the bracelet.
334
00:35:09,306 --> 00:35:11,806
My mother gave them to me
335
00:35:13,626 --> 00:35:18,031
on the island where there
is a temple to Vishnu, the fire god.
336
00:35:18,231 --> 00:35:22,437
She told me Vishnu was given
the Peterson diamonds to keep.
337
00:35:22,637 --> 00:35:27,072
Diamonds are sun and fire -
the same as Vishnu.
338
00:35:27,326 --> 00:35:31,926
His island is the fire island.
The big volcano!
339
00:35:32,145 --> 00:35:34,554
Men are afraid to go there.
340
00:35:34,754 --> 00:35:39,667
The high priest took the diamonds
there as an offering.
341
00:35:39,867 --> 00:35:44,967
My father took the high priest
to the island on his ship.
342
00:35:45,167 --> 00:35:48,811
Later, the pirates
caught my father...
343
00:35:50,313 --> 00:35:52,913
.. tried to make him tell.
344
00:35:53,486 --> 00:35:57,186
He wouldn't.
They hurt him too much...
345
00:35:58,408 --> 00:35:59,708
till he died.
346
00:36:00,138 --> 00:36:01,138
I'm sorry.
347
00:36:03,698 --> 00:36:07,798
This island with the volcano?
Where is it?
348
00:36:10,947 --> 00:36:15,212
We sailed between two big islands
to go to the small island,
349
00:36:15,412 --> 00:36:16,858
where the temple is.
350
00:36:17,058 --> 00:36:19,490
Where there any towns near there?
351
00:36:19,690 --> 00:36:23,074
Like Surabaya or Batavia?
I do not remember.
352
00:36:23,274 --> 00:36:27,713
But I do remember...
a big light on a tall house.
353
00:36:27,913 --> 00:36:31,148
Near the fire island. A big light?
354
00:36:32,052 --> 00:36:34,925
Kim Kim, did the light flash
on and off?
355
00:36:35,125 --> 00:36:37,111
Was it a lighthouse, maybe?
356
00:36:37,311 --> 00:36:38,746
Yes. Lighthouse.
357
00:36:40,062 --> 00:36:42,639
Tall, like the cliff at Zanor.
358
00:36:42,839 --> 00:36:45,182
Maybe white like the moon.
359
00:36:45,382 --> 00:36:48,517
I remember... a big cross on top.
360
00:36:48,725 --> 00:36:51,194
A cross?
That sounds like Sunda Light.
361
00:36:51,394 --> 00:36:53,994
I'll get a drawing
in the chart house.
362
00:37:13,283 --> 00:37:17,132
What is this, Mr Flint?
A readjustment, Captain.
363
00:37:17,332 --> 00:37:20,124
A readjustment? Looks like mutiny.
364
00:37:20,324 --> 00:37:24,163
When a captain becomes mentally
unbalanced and unfit for command,
365
00:37:24,363 --> 00:37:27,020
the First Officer may replace him.
366
00:37:27,220 --> 00:37:30,381
Get out, unless
you want to end up on a rope.
367
00:37:30,581 --> 00:37:33,286
The owners of the line
will stand by me.
368
00:37:33,486 --> 00:37:38,157
You wouldn't have the guts
to use that, even with a reason.
369
00:37:38,357 --> 00:37:39,605
Oh, wouldn't I?
370
00:37:39,805 --> 00:37:44,905
As for reason, your insanity about
this girl will do. Kidnapping her.
371
00:37:45,142 --> 00:37:48,315
Exposing us to the penalties
for slavery. With good reason.
372
00:37:48,515 --> 00:37:52,088
Good reason? A scheme to find
some sunken treasure.
373
00:37:52,288 --> 00:37:57,106
You told the men about the diamonds?
I told them your trumped-up yarn.
374
00:37:57,306 --> 00:38:01,753
About the girl having information
about imaginary diamonds.
375
00:38:01,953 --> 00:38:06,201
Mr Blue, conduct Captain Boll
to the brig. Just a minute.
376
00:38:06,401 --> 00:38:09,423
The crew should know the diamonds
are not imaginary.
377
00:38:09,623 --> 00:38:12,259
The girl just confirmed they exist.
378
00:38:12,459 --> 00:38:15,026
And gave me the location. Nonsense!
379
00:38:15,226 --> 00:38:19,829
Mr Blue. Perhaps the captain...
No treachery here. Come, Captain.
380
00:38:20,029 --> 00:38:24,900
None of your tricks. No tricks. Only
to offer the crew half the treasure.
381
00:38:26,435 --> 00:38:31,084
The half that would have been yours.
Hear that, lads!
382
00:38:31,719 --> 00:38:36,819
Get Flint out of here.
Throw him in the brig. Aye, sir.
383
00:38:41,234 --> 00:38:46,334
You heard me correctly. I'll forget
this and give you half the bounty.
384
00:38:46,812 --> 00:38:49,302
We're with you, Captain. All right.
385
00:38:49,502 --> 00:38:51,642
Mr Blue, you're First Mate.
386
00:38:51,842 --> 00:38:54,902
Good officers are scarce
in these parts.
387
00:38:55,102 --> 00:38:56,897
Mr O'Brien will be bosun.
388
00:38:57,097 --> 00:39:00,348
Mr Wilson, as of now,
you're an able-bodied seaman.
389
00:39:00,548 --> 00:39:02,216
Live up to the name.
390
00:39:02,416 --> 00:39:05,858
The girl remembers the island
where the diamonds are.
391
00:39:06,058 --> 00:39:09,068
It's between Java and Sumatra
near Sunda Light.
392
00:39:09,268 --> 00:39:11,274
With her help, we'll get there.
393
00:39:11,474 --> 00:39:16,046
Back to your watches. Mr Blue,
set nor'west by nor'. Aye, sir.
394
00:39:25,681 --> 00:39:29,679
I'm afraid. There's nothing
to be afraid of now.
395
00:39:29,879 --> 00:39:31,214
The fire god...
396
00:39:31,738 --> 00:39:34,100
The diamonds belong to him.
397
00:39:34,300 --> 00:39:38,287
I don't think the fire god
will get angry, not with you.
398
00:39:38,487 --> 00:39:39,122
No, I...
399
00:39:39,802 --> 00:39:41,302
I fear for you.
400
00:39:41,762 --> 00:39:44,762
The fire god, he may kill you.
401
00:39:53,933 --> 00:39:55,033
I love you.
402
00:40:02,600 --> 00:40:04,000
Starboard bow!
403
00:40:05,533 --> 00:40:06,333
Pirates!
404
00:40:08,325 --> 00:40:11,425
Pirates. It's Pulo Besar again.
405
00:40:14,559 --> 00:40:16,059
The black flag.
406
00:40:29,404 --> 00:40:32,004
It's him all right - Pulo.
407
00:40:32,347 --> 00:40:36,447
Put all sail on her.
You take her forward.
408
00:40:39,208 --> 00:40:43,366
Mr O'Brien get that signal gun fast.
We'll show Mr Pulo.
409
00:40:43,566 --> 00:40:45,607
Helmsman, keep her on full!
410
00:40:45,807 --> 00:40:46,742
CANNON FIRE
411
00:40:56,151 --> 00:41:00,608
We won't make it. Get back to your
job. Get some forward canvas on.
412
00:41:46,368 --> 00:41:50,868
- The captain's in the wreckage!
- Get him out
413
00:41:58,044 --> 00:42:02,472
They'll cut us to ribbons if we
don't heave to. Strike the colours.
414
00:42:02,672 --> 00:42:05,407
Are you all right, sir? Yeah.
415
00:42:07,140 --> 00:42:09,852
The mizzen's gone, sir.
We can still make it.
416
00:42:10,052 --> 00:42:12,334
Who struck the colours? I did, sir.
417
00:42:12,534 --> 00:42:15,907
Run them up again!
Too late, sir, pirates alongside.
418
00:43:28,064 --> 00:43:29,164
Get off me!
419
00:43:30,537 --> 00:43:33,137
Don't touch me!
Get off me!
420
00:44:02,766 --> 00:44:05,624
You offered little resistance,
Captain.
421
00:44:05,824 --> 00:44:08,735
Last time you did well
with the signal cannon.
422
00:44:08,935 --> 00:44:12,845
You must have been asleep.
We have no cargo to interest you.
423
00:44:13,045 --> 00:44:17,980
You have a cargo which interests me
exceedingly. Or rather, a passenger.
424
00:44:18,180 --> 00:44:21,348
A seagull or a ray?
A dancer named Kim Kim.
425
00:44:21,548 --> 00:44:25,126
Do not try to protect her.
My men will find her.
426
00:44:28,398 --> 00:44:31,623
The Dutch Navy will be after you.
427
00:44:31,823 --> 00:44:36,923
The Dutch Navy doesn't know where
my capital city is. I do as I wish.
428
00:44:37,396 --> 00:44:40,684
Come out from behind that mask...!
Silence, dog!
429
00:44:40,884 --> 00:44:43,937
I'd kill you in a moment,
and all your crew.
430
00:44:44,137 --> 00:44:48,870
I need some information first.
I won't tell you anything, Pulo!
431
00:44:49,070 --> 00:44:51,578
Your insolence will cause you pain.
432
00:44:57,213 --> 00:44:59,813
So, you had no passengers?
433
00:45:01,061 --> 00:45:06,161
Now, you men! We did not kill you or your
captain because I intend to question you.
434
00:45:07,314 --> 00:45:10,670
But we will kill you
if you try to escape.
435
00:45:10,870 --> 00:45:13,826
So you will quietly do
as you are told.
436
00:45:14,026 --> 00:45:17,517
You will sail this ship,
under guard, to my harbour.
437
00:45:28,557 --> 00:45:31,779
I think we're coming
into Pulo Town.
438
00:45:31,979 --> 00:45:36,960
The Dutch have a reward to find this
place. Can we remember where it is?
439
00:45:37,160 --> 00:45:39,553
Careful.
He may understand our lingo.
440
00:45:39,753 --> 00:45:41,054
I'll check him.
441
00:45:41,254 --> 00:45:43,189
You very stupid, huh?
442
00:45:43,682 --> 00:45:44,982
Ya... stupid!
443
00:45:45,727 --> 00:45:50,127
Let's see what we can...
if we get out alive.
444
00:45:50,797 --> 00:45:52,097
Rargh! Rargh!
445
00:46:03,938 --> 00:46:09,038
Mr Blue has been very co-operative.
So has Flint, the man in your jail.
446
00:46:09,265 --> 00:46:14,136
I'm not surprised. I'm going to
let you bring the ship to anchor.
447
00:46:14,336 --> 00:46:17,634
I'm sure you don't
want anything to happen to it.
448
00:46:49,496 --> 00:46:54,596
Do you think they'll kill us?
You want to live all your life?
449
00:46:54,927 --> 00:46:57,851
Don't worry, we'll get out of it.
450
00:46:58,051 --> 00:46:58,686
Bahedi.
451
00:46:59,935 --> 00:47:00,935
Bring him.
452
00:47:55,181 --> 00:47:57,981
Gentlemen, please be seated.
453
00:47:58,427 --> 00:48:02,048
There will be dancing and arak
for my new friends,
454
00:48:02,248 --> 00:48:05,670
who have so wisely decided
to join Pulo Besar.
455
00:48:38,763 --> 00:48:43,054
Mr Blue, I bet you wish
you had your other eye.
456
00:48:43,254 --> 00:48:45,612
Confidentially, Mr Wilson,
457
00:48:45,812 --> 00:48:49,213
this is exactly
the kind of place I lost it in.
458
00:49:40,881 --> 00:49:42,081
Release her.
459
00:49:47,608 --> 00:49:48,408
Maniyla.
460
00:49:51,660 --> 00:49:52,460
Dance!
461
00:49:55,642 --> 00:49:58,642
Savage! You will pay for this.
462
00:50:01,563 --> 00:50:06,084
Kung, take her. As her where the
Peterson diamonds are. Question her!
463
00:50:06,284 --> 00:50:08,784
Girl, you will answer him
or you will bleed for it.
464
00:51:02,486 --> 00:51:03,286
Tie her.
465
00:51:23,733 --> 00:51:26,833
You say where diamonds are. No!
466
00:51:27,497 --> 00:51:29,910
Captain Boll will have the diamonds.
467
00:51:30,110 --> 00:51:31,445
Then you bleed.
468
00:51:34,739 --> 00:51:36,439
Now you tell, eh?
469
00:52:10,071 --> 00:52:14,471
Idiot! You've killed her.
No, Tuan, she live.
470
00:52:14,920 --> 00:52:17,144
She no tell about diamonds.
471
00:52:17,344 --> 00:52:21,824
As usual, you overdid it. I wanted
you to teach her respect for me.
472
00:52:22,024 --> 00:52:26,143
Your methods didn't work with
the mother either. Take her down.
473
00:52:26,343 --> 00:52:30,758
Bring her upstairs. I have more
intelligent ways of handling her.
474
00:52:35,131 --> 00:52:35,931
Datan!
475
00:52:53,563 --> 00:52:58,204
You seem surprised
by the wealth of my surroundings.
476
00:52:58,404 --> 00:53:01,726
I happen to enjoy
living in the utmost luxury.
477
00:53:01,926 --> 00:53:04,192
It is my privilege and my right.
478
00:53:04,392 --> 00:53:09,190
Where's the girl? Confinement has
not broken your resistance... yet.
479
00:53:09,390 --> 00:53:10,916
Where's the girl?
480
00:53:11,116 --> 00:53:14,941
I suppose you're wondering
why I didn't send for you sooner.
481
00:53:15,141 --> 00:53:18,546
I thought I'd need some information
about the diamonds,
482
00:53:18,746 --> 00:53:20,640
but that will not be necessary.
483
00:53:20,840 --> 00:53:24,933
The Balinese dancer, with
treatment, has been co-operative.
484
00:53:25,133 --> 00:53:28,681
What do you mean?
I simply threatened to kill you...
485
00:53:31,016 --> 00:53:36,116
.. and the girl told me about the diamonds, and
promised to lead me to them if I let you live.
486
00:53:36,510 --> 00:53:40,572
With this leverage, I'm sure
she will remember the rest.
487
00:53:40,772 --> 00:53:42,866
Such is the power of love.
488
00:53:43,066 --> 00:53:47,421
I'd forgotten what power it had.
I'm glad she reminded me.
489
00:53:47,621 --> 00:53:50,130
You are a strong, resourceful man,
490
00:53:50,330 --> 00:53:53,538
but love, passion is a weak spot
in your armour.
491
00:53:53,738 --> 00:53:55,881
I want to see what's behind this!
492
00:53:56,081 --> 00:53:56,716
No! No!
493
00:53:58,252 --> 00:53:59,152
Ebenezer.
494
00:54:00,519 --> 00:54:04,119
You might have been killed for that.
495
00:54:05,391 --> 00:54:08,697
There's a little honour
even among hypocrites -
496
00:54:08,897 --> 00:54:11,490
of which
I am an outstanding example.
497
00:54:11,690 --> 00:54:15,214
I promised the girl I wouldn't
kill you, so I won't,
498
00:54:15,414 --> 00:54:18,530
but I'm going to be hypocritical
about it.
499
00:54:18,730 --> 00:54:21,812
Since you know who I am,
I should kill you,
500
00:54:22,012 --> 00:54:24,771
but I have my hypocritical promise,
501
00:54:24,971 --> 00:54:27,655
so I'll keep you in prison instead.
502
00:54:27,855 --> 00:54:30,305
You've got it all figured out Yes.
503
00:54:30,505 --> 00:54:34,097
If you should fall sick and die
during your captivity,
504
00:54:34,297 --> 00:54:37,985
that won't be my responsibility.
I shall keep my promise.
505
00:54:38,185 --> 00:54:42,832
And Kim Kim will do what you want.
Don't worry. I'll be gentle.
506
00:54:43,032 --> 00:54:47,858
I learned this with another member
of her family, her mother, Bin-tang.
507
00:54:48,058 --> 00:54:50,346
Once, she was a beautiful woman,
508
00:54:50,546 --> 00:54:54,210
but I wanted the secret she knew -
the secret of the diamonds.
509
00:54:54,410 --> 00:54:57,136
I was too impetuous.
Madness came first.
510
00:54:57,336 --> 00:55:01,223
You're lower than I thought.
And you're more emotional.
511
00:55:01,423 --> 00:55:06,290
You see, I've learned my lesson
with regard to force with women.
512
00:55:06,490 --> 00:55:09,483
I've had success with Kim
by being gentle.
513
00:55:09,683 --> 00:55:12,403
I don't want to hear!
I'm disappointed.
514
00:55:12,603 --> 00:55:15,253
I thought you had more self-control.
515
00:55:15,453 --> 00:55:20,008
Incidentally, Mr Wilson, Mr Blue
and Mr Flint are joining me.
516
00:55:20,208 --> 00:55:24,001
They will sail the Gerrymander
under my flag. Snake!
517
00:55:52,589 --> 00:55:55,397
Captain Badala. Everything ready?
518
00:55:55,597 --> 00:55:58,854
Reasonably so.
We should sail before sundown.
519
00:55:59,054 --> 00:56:01,445
How about the girl? She's depressed.
520
00:56:01,645 --> 00:56:04,704
Perhaps seeing her mother
has upset her.
521
00:56:04,904 --> 00:56:07,681
The Americans? They are on the prow.
522
00:56:07,881 --> 00:56:08,516
Good.
523
00:56:09,142 --> 00:56:14,173
Kung, guard the girl carefully. Stay
with her at all times. Yes, Tuan.
524
00:56:14,373 --> 00:56:17,070
Stand by her door till we sail.
525
00:56:17,270 --> 00:56:20,296
I don't know how
to fight like this.
526
00:56:20,496 --> 00:56:23,431
Good. There'll
be more interest.
527
00:56:23,631 --> 00:56:25,823
SHOUTS OF ENCOURAGEMENT
528
00:56:40,356 --> 00:56:41,856
Get up! Get up!
529
00:56:55,833 --> 00:56:58,733
Here comes one of the guards.
530
00:57:29,323 --> 00:57:32,923
Good boy! That's what I call boxing!
531
00:57:41,517 --> 00:57:43,817
Come on, lads! Come on!
532
00:57:52,597 --> 00:57:54,897
GUNFIRE
Good work, lads!
533
00:57:56,207 --> 00:58:00,807
Let's get to the ship!
I'll get the girl first.
534
00:58:18,048 --> 00:58:19,948
Hey, Captain, look!
535
00:58:29,166 --> 00:58:31,866
Have you got the telescope?
536
00:58:37,026 --> 00:58:40,026
Captain, they've got the girl.
537
00:58:44,602 --> 00:58:47,902
We'd better get back to the ship.
538
00:59:14,097 --> 00:59:18,648
You two stay with me,
the rest of you get to the boats.
539
00:59:48,815 --> 00:59:53,354
Sounds like trouble at the boats.
Get down there.
540
01:00:14,700 --> 01:00:17,200
Man the boats, everybody!
541
01:00:17,400 --> 01:00:18,685
Man the boats!
542
01:00:18,885 --> 01:00:19,681
Come on.
543
01:01:14,268 --> 01:01:15,068
Ho!
544
01:01:26,957 --> 01:01:30,478
Head for the stern! We'll climb
the wreckage of the rigging.
545
01:02:07,684 --> 01:02:09,684
Throw him overboard!
546
01:02:42,409 --> 01:02:47,309
Ahab, search the ship.
See if any more are aboard.
547
01:02:48,732 --> 01:02:51,255
Secure this mizzen rigging.
548
01:02:51,455 --> 01:02:52,268
Mr O'Brien.
549
01:02:52,468 --> 01:02:55,125
You're now my First Mate. Aye, sir.
550
01:02:55,325 --> 01:03:00,017
Reader, take the forward watch
and set the headsail. Aye.
551
01:03:00,217 --> 01:03:02,489
Captain, more of them coming!
552
01:03:04,689 --> 01:03:06,924
Grab a rifle. We'll hold them off.
553
01:03:08,715 --> 01:03:11,915
Chop that line and set the sail!
554
01:03:16,962 --> 01:03:20,362
That did it. They're turning back.
555
01:03:21,540 --> 01:03:24,510
Mr O'Brien, stand by to haul anchor.
Aye, sir.
556
01:03:24,710 --> 01:03:27,481
Keep firing, in case
they change their minds.
557
01:03:36,416 --> 01:03:38,016
Good work, lads.
558
01:03:38,713 --> 01:03:43,774
How's your ammunition? A few rounds
left. We may need it later. Sir?
559
01:03:43,974 --> 01:03:48,873
Did you see that fort? I saw it
on that point of land as we came in.
560
01:03:49,073 --> 01:03:53,773
Yes. We'll have to pass under its
guns. They may not know we escaped.
561
01:03:53,973 --> 01:03:58,194
Ahab and I watched closely
as we came in, we can help. Good.
562
01:03:58,629 --> 01:04:01,859
You stand by the helmsman.
Tell Ahab to stand by. Aye, sir.
563
01:04:13,694 --> 01:04:18,289
Signal from the bow, Mr O'Brien.
Turn two points to starboard.
564
01:04:18,489 --> 01:04:21,331
Two points to starboard, it is.
I hope.
565
01:04:21,531 --> 01:04:23,624
Will the fort fire, Captain?
566
01:04:23,824 --> 01:04:28,365
Maybe not Chances are they haven't
had word from the village.
567
01:04:28,565 --> 01:04:31,521
I hope the messengers are tired,
sir. Yeah.
568
01:04:31,721 --> 01:04:33,156
He's a cool one.
569
01:04:36,069 --> 01:04:38,153
Who, the captain? Yeah.
570
01:04:38,353 --> 01:04:41,330
Aye. Except when it comes
to that skirt.
571
01:04:41,530 --> 01:04:45,830
He only used her to get information
about the diamonds. Maybe.
572
01:04:46,030 --> 01:04:50,921
He's a tough one. But I still think
he'll be grabbing that dame back.
573
01:04:51,121 --> 01:04:55,449
Only if he needs more information,
Mr O'Brien. Haagh!
574
01:06:08,075 --> 01:06:12,275
We showed them a clean pair
of heels, lads!
575
01:06:12,553 --> 01:06:13,653
Mr O'Brien?
576
01:06:14,997 --> 01:06:17,988
Set a nor'west by west.
For Batavia, Captain?
577
01:06:18,188 --> 01:06:20,980
Is it more trading,
now the girl has gone?
578
01:06:21,180 --> 01:06:23,305
Not Batavia, Sunda Strait.
579
01:06:23,505 --> 01:06:27,245
We'll catch Mr Pulo
and then go after the diamonds.
580
01:06:27,445 --> 01:06:28,080
Oh, no!
581
01:06:29,128 --> 01:06:31,375
I mean, aye-aye, sir. Mr O'Brien!
582
01:06:31,575 --> 01:06:36,440
Put a work party on the mizzen. Get
all the sail out of her you can.
583
01:06:42,675 --> 01:06:46,861
May saints preserve us!
16 knots, sir. Good.
584
01:06:47,061 --> 01:06:51,780
The mizzen will hold, Mr O'Brien?
Just like new, sir, if not better.
585
01:06:51,980 --> 01:06:55,104
The barometer's been falling.
Might be a storm.
586
01:06:55,304 --> 01:06:59,743
That's when we gain time -
in a blow. We'll make the ship, sir.
587
01:06:59,943 --> 01:07:03,078
The mizzen might carry away, sir.
588
01:07:03,468 --> 01:07:06,768
It'll hold all right, Mr O'Brien.
589
01:07:07,124 --> 01:07:09,524
He drives this ship, eh?
590
01:07:11,661 --> 01:07:14,453
I'm wondering about one thing. What?
591
01:07:14,653 --> 01:07:18,961
When we catch Pulo, what are we
going to do? He's got cannons.
592
01:07:19,161 --> 01:07:21,204
The captain will figure it out
593
01:07:21,404 --> 01:07:22,839
He will at that!
594
01:07:23,219 --> 01:07:26,419
If the ship will last that long!
595
01:07:41,362 --> 01:07:46,437
Reckoning fixed on Sunda Light.
I can see it, but no sign of Pulo.
596
01:07:58,772 --> 01:08:03,224
It's Pulo, all right. Shorten
canvas, Mr O'Brien.
597
01:08:03,424 --> 01:08:08,524
We'll lie out of cannon range, and
let him lead us to the diamonds.
598
01:08:08,779 --> 01:08:12,733
Reader! Send your boys up
to take down the rolling sails.
599
01:08:12,933 --> 01:08:16,124
Watch out there! Haul in the sails!
600
01:08:16,324 --> 01:08:17,959
Haul in the sails!
601
01:08:19,243 --> 01:08:20,743
Come here, girl
602
01:08:22,258 --> 01:08:26,097
Don't be afraid. Give me
your ankle-bracelet, please.
603
01:08:26,297 --> 01:08:28,332
The Krakatoa kali. No!
604
01:08:28,541 --> 01:08:31,698
Captain Boll is still a prisoner
at my palace.
605
01:08:31,898 --> 01:08:34,474
He will suffer if you don't obey me.
606
01:08:43,709 --> 01:08:46,709
Gerrymander off the starboard.
607
01:08:47,525 --> 01:08:49,282
Kung, get the girl below.
608
01:08:56,217 --> 01:08:59,999
It's Boll.
We can attend to him with cannons.
609
01:09:06,634 --> 01:09:10,482
Captain Badala, you know better
than that.
610
01:09:10,682 --> 01:09:15,551
He won't come within cannon range.
He'll follow us. We won't catch him.
611
01:09:15,751 --> 01:09:18,686
His broken sail's all restored.
612
01:09:20,617 --> 01:09:24,327
Clever work. He must have flown
to get here so quickly.
613
01:09:24,527 --> 01:09:27,914
Well, Mr Blue, what do you suggest?
You know him.
614
01:09:28,114 --> 01:09:32,654
If we can't catch him or outrun him,
let's lose him after dark.
615
01:09:32,854 --> 01:09:36,693
He doesn't know the way.
Only as far as Sunda Light.
616
01:09:36,893 --> 01:09:41,014
He doesn't know the island the girl
talks about - Krakatitoe.
617
01:09:41,214 --> 01:09:44,568
I can rig a spinnaker
out of your extra mainsail.
618
01:09:44,768 --> 01:09:49,625
Give her a few more knots and we
can give him the slip. Good idea.
619
01:09:49,825 --> 01:09:52,481
Tell Kung to keep the girl
below decks.
620
01:09:56,516 --> 01:10:00,943
Seems a capable man - Mr Blue.
But utterly untrustworthy.
621
01:10:01,143 --> 01:10:06,243
He's useful for the moment, unlike the
others. Wilson's too fond of alcoholic spirits.
622
01:10:07,828 --> 01:10:11,847
Would you propose
to lose them overboard? Exactly.
623
01:10:12,047 --> 01:10:13,282
Ah, Mr Wilson.
624
01:10:14,176 --> 01:10:18,431
We were just speaking of you.
I have a message from Mr Blue.
625
01:10:18,631 --> 01:10:22,687
Where are the extra mainsails,
your honour, St Ebenezer...?
626
01:10:22,887 --> 01:10:23,622
Sir Pulo?
627
01:10:24,846 --> 01:10:27,642
Sometimes I just don't know
who you are!
628
01:10:27,842 --> 01:10:30,133
The sails are in the forward locker.
629
01:10:30,333 --> 01:10:31,668
Forward locker.
630
01:10:32,317 --> 01:10:33,217
Aye, sir.
631
01:10:33,489 --> 01:10:37,889
I don't think he overheard
our plans for him.
632
01:10:38,644 --> 01:10:43,744
Krakatoa. What a curious name
for a volcanic island.
633
01:10:45,427 --> 01:10:49,527
It almost sounds
like a volcano going off.
634
01:10:49,749 --> 01:10:54,004
Let's go to the chart room
and map out our course.
635
01:11:01,039 --> 01:11:04,339
Pulo has some canvas on his deck.
636
01:11:04,906 --> 01:11:09,727
He's going to rig an extra sail.
They'll never sail as fast as Boll.
637
01:11:09,927 --> 01:11:14,533
They'll probably try to lose us
after dark. There's no moon.
638
01:11:14,733 --> 01:11:17,574
We can't go in close enough
to see him.
639
01:11:17,774 --> 01:11:22,272
Not without getting blown up!
Right! We'll follow with a longboat.
640
01:11:22,472 --> 01:11:25,185
Paint the sail black,
so it won't show.
641
01:11:25,385 --> 01:11:29,793
I'll carry a lantern shaded on
one side and signal you. Aye, sir.
642
01:11:38,328 --> 01:11:41,975
That'll be all right.
Lower it down and secure it.
643
01:11:42,175 --> 01:11:44,184
It's about ready, Captain.
644
01:11:44,384 --> 01:11:48,579
It's a funeral boat you've got
I hope not I need a crew of two.
645
01:11:48,779 --> 01:11:52,608
You, Jess and you, Ahab -
you've got sharp eyes. Yes, sir!
646
01:11:52,808 --> 01:11:55,888
Look sharp for that lantern tonight,
Mr O'Brien.
647
01:11:56,088 --> 01:11:58,029
We shove off in five minutes.
648
01:11:58,229 --> 01:12:01,215
Otherwise it'll get so dark,
we'll lose them.
649
01:12:22,932 --> 01:12:26,132
The light's moving to starboard.
650
01:12:32,225 --> 01:12:35,749
Give it one more point to starboard.
651
01:12:43,428 --> 01:12:46,753
What's that? Huh?
Sounds like somebody swimming.
652
01:12:46,953 --> 01:12:49,388
Heave to! It's me! Wilson!
653
01:12:55,256 --> 01:12:58,456
Keep your eye on the ship, Jess.
654
01:12:59,734 --> 01:13:04,834
You don't have to follow Pulo.
I know where he's going.
655
01:13:06,501 --> 01:13:09,692
If this is a trick...
It's no trick. I swear it.
656
01:13:21,127 --> 01:13:24,427
Quickly now. Where is this place?
657
01:13:24,752 --> 01:13:25,552
Here.
658
01:13:25,964 --> 01:13:28,775
Krakatoa. That's the name. Krakatoa.
659
01:13:28,975 --> 01:13:33,819
The girl says the diamonds are
there, but she can't remember where.
660
01:13:34,019 --> 01:13:36,569
Pulo thinks she'll remember.
661
01:13:36,769 --> 01:13:41,222
"Krakatoa, a small volcanic island.
Also known as Fire Island.
662
01:13:41,422 --> 01:13:46,228
"The volcano has been dormant for
100 years, but earthquakes occur.
663
01:13:46,428 --> 01:13:49,302
"This explosive type of volcano
is dangerous. "
664
01:13:49,502 --> 01:13:53,958
The girl talked about a fire god
guarding the diamonds - the volcano.
665
01:13:54,158 --> 01:13:56,736
Mr O'Brien, set course for Krakatoa.
666
01:13:56,936 --> 01:13:59,404
Pile on all the canvas she'll take.
667
01:13:59,604 --> 01:14:02,038
We'll make her fly like a bird!
668
01:14:02,238 --> 01:14:02,873
Wilson!
669
01:14:03,514 --> 01:14:07,488
If you've lied to me about this,
I'll choke the life out of you!
670
01:14:07,688 --> 01:14:12,623
Sir, the American, Wilson,
has disappeared. Disappeared?
671
01:14:14,304 --> 01:14:16,743
Have you searched the ship? Yes.
672
01:14:16,943 --> 01:14:19,935
Well, perhaps
he slipped off the deck.
673
01:14:20,135 --> 01:14:23,959
It's better. Saves us the trouble
of pushing him over.
674
01:14:24,159 --> 01:14:26,935
The horizon to the rear is empty.
675
01:14:27,135 --> 01:14:30,327
No sign of Captain Boll
or the Gerrymander.
676
01:14:30,527 --> 01:14:33,085
How long before we reach Krakatoa?
677
01:14:33,285 --> 01:14:37,517
We should be in sight of it.
Except for the morning mist.
678
01:14:37,717 --> 01:14:42,245
We'll see Krakatoa from a distance
if the volcano is active.
679
01:14:42,445 --> 01:14:44,074
A pillar of smoke.
680
01:14:44,274 --> 01:14:48,439
It's not really dangerous?
It's not REALLY dangerous,
681
01:14:48,639 --> 01:14:50,678
but it cannot be guaranteed.
682
01:14:50,878 --> 01:14:53,013
I trust our good luck continues.
683
01:15:00,348 --> 01:15:05,233
Take a look with this.
See if you remember anything.
684
01:15:12,568 --> 01:15:17,253
Is the temple on the peak
the temple of the fire god?
685
01:15:17,453 --> 01:15:20,425
Yes, I remember. The fire god peak.
686
01:15:20,625 --> 01:15:22,060
Good, Kim, good.
687
01:15:34,007 --> 01:15:37,249
The Gerrymander! That devil Boll!
688
01:15:37,449 --> 01:15:41,103
We can hold him off with cannons,
while we go ashore.
689
01:15:41,303 --> 01:15:45,626
Stay on board with a gun crew.
I'll take Blue and Flint ashore.
690
01:15:45,826 --> 01:15:50,712
I'll take the girl. I will not go on
the island with you! Yes, you will!
691
01:15:53,647 --> 01:15:54,747
CANNON FIRE
692
01:16:04,960 --> 01:16:08,730
The next volley will be closer.
We'll pull away, then sneak back in.
693
01:16:08,930 --> 01:16:10,541
Stand by to come about!
694
01:16:10,741 --> 01:16:13,966
Round up all the rifles
and ammunition. Aye, sir.
695
01:16:19,701 --> 01:16:24,801
Well, Mr Blue. So the great Captain
Boll turns tail under gunfire.
696
01:16:27,707 --> 01:16:30,907
Well, that isn't the first time.
697
01:16:58,243 --> 01:17:02,886
Are you sure that's the temple?
Yes. The diamonds are there.
698
01:17:03,086 --> 01:17:03,721
Listen.
699
01:17:08,186 --> 01:17:11,828
The fire god. He's angry with us.
He will kill us.
700
01:17:12,028 --> 01:17:15,901
Mere superstition. All active
volcanoes make that sound.
701
01:17:16,101 --> 01:17:18,956
Kung, stay here with the girl.
Yes, sir.
702
01:17:19,156 --> 01:17:23,964
The volcano looks dangerous. Maybe.
But there's more important things.
703
01:17:38,799 --> 01:17:40,799
All right. Cast off!
704
01:18:14,913 --> 01:18:15,713
Come on!
705
01:18:27,539 --> 01:18:31,939
The diamonds must be in the temple.
This way.
706
01:19:11,779 --> 01:19:13,479
Back to the boat!
707
01:21:14,173 --> 01:21:17,373
Jess, take Kim Kim to her cabin.
708
01:21:18,053 --> 01:21:22,638
Mr O'Brien, up anchor and set all
sails. Up anchor and set sail!
709
01:21:44,529 --> 01:21:48,391
Mr O'Brien, swing the bow
toward the island.
710
01:21:48,591 --> 01:21:52,366
Take all sail off her and rig
a sea anchor. A sea anchor?
711
01:21:52,566 --> 01:21:55,542
Yes. When that blows
there'll be a tidal wave,
712
01:21:55,742 --> 01:21:58,683
and I want to be heading into it.
Aye, sir.
713
01:22:52,337 --> 01:22:56,966
Sir! She's going to try
to outrun it. It'll sink her.
714
01:23:34,510 --> 01:23:36,510
Hang onto something!
715
01:23:37,265 --> 01:23:38,065
Hang on!
716
01:25:11,643 --> 01:25:14,443
Kim Kim, I've been thinking.
717
01:25:15,440 --> 01:25:20,540
Remember you said once about women
being able to live on a ship?
718
01:25:21,359 --> 01:25:22,959
Yes, I remember.
719
01:25:23,319 --> 01:25:26,019
Well, I've been thinking...
720
01:25:26,978 --> 01:25:29,567
You don't have any family left now.
721
01:25:29,767 --> 01:25:33,402
Like you said,
I suppose women could...
722
01:25:34,074 --> 01:25:39,174
Kim Kim, go and put on
your silver sarong and come up.
723
01:25:39,879 --> 01:25:40,679
Please.
724
01:25:44,409 --> 01:25:45,209
O'Brien!
725
01:25:48,869 --> 01:25:53,289
Assemble the men on the main deck.
Aye-aye, sir.
726
01:25:53,489 --> 01:25:57,424
We lost the diamonds,
but saved our lives.
727
01:25:58,045 --> 01:26:00,136
There's still a big bounty for us.
728
01:26:00,336 --> 01:26:04,087
Pulo Besar's town and his pirates
are still there,
729
01:26:04,287 --> 01:26:08,333
and the Dutch are offering
a 100,000 guilder reward.
730
01:26:10,415 --> 01:26:13,215
There's one more thing, I...
731
01:26:14,286 --> 01:26:16,286
I'm getting married.
732
01:26:16,930 --> 01:26:17,730
Today.
733
01:26:18,336 --> 01:26:19,436
Mr O'Brien?
734
01:26:20,226 --> 01:26:21,526
Aye-aye, sir.
735
01:26:38,637 --> 01:26:43,737
We are gathered together in
the sight of God and this company,
736
01:26:45,295 --> 01:26:50,395
to join together this man
and this woman in holy matrimony.
58805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.