Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,040 --> 00:00:59,080
Las tropas japonesas eran
aumentado en Shanghai
2
00:00:59,200 --> 00:01:00,360
El R.O.C.A estaba en una posición de derrota
3
00:01:13,240 --> 00:01:15,880
La inteligencia es la clave para
determinar el resultado de la guerra
4
00:01:16,160 --> 00:01:19,360
El transmisor de radio es el
equipo principal de
5
00:01:19,920 --> 00:01:20,920
la comunicación de inteligencia
6
00:01:22,520 --> 00:01:24,120
Debido a las condiciones limitadas.
nuestras tropas tienen
7
00:01:24,760 --> 00:01:27,600
Cada transmisor es muy valioso
8
00:01:28,080 --> 00:01:29,200
Como el personal de servicio de seguridad
9
00:01:31,160 --> 00:01:34,840
Debería entender el
transmisor como tu propio cuerpo
10
00:01:35,320 --> 00:01:36,080
Director Guan
11
00:01:36,160 --> 00:01:36,920
Ven a comer
12
00:01:39,520 --> 00:01:41,760
Y al igual que apreciar tu propia vida
13
00:01:42,160 --> 00:01:43,360
para proteger el transmisor raido
14
00:02:00,280 --> 00:02:02,720
Como el poder de nuestro
el transmisor raido es alto
15
00:02:03,360 --> 00:02:06,680
Por lo tanto, al enviar un informe,
afectará a las olas circundantes.
16
00:02:47,600 --> 00:02:48,520
Adelante
17
00:03:04,720 --> 00:03:05,640
Darse prisa
18
00:03:11,560 --> 00:03:12,760
Este es un componente importante
del transmisor de radio
19
00:03:12,920 --> 00:03:13,880
Encontrar maneras de entregarlo a ZIMO
20
00:03:21,280 --> 00:03:22,200
correr
21
00:03:30,800 --> 00:03:31,680
Por ahí
22
00:03:43,640 --> 00:03:44,360
Desmontar
23
00:06:40,120 --> 00:06:41,160
Camarada Lin Xiang
24
00:06:41,520 --> 00:06:42,760
Shangai ha caído
25
00:06:43,120 --> 00:06:44,320
Nuestra estación de radio allí
fue completamente destruido
26
00:06:44,480 --> 00:06:46,000
por la tropa japonesa
27
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
El superior te ordena
ocultarse en Shanghai
28
00:06:48,000 --> 00:06:49,440
tan pronto como sea posible
29
00:06:49,640 --> 00:06:51,360
Póngase en contacto con los camaradas allí.
30
00:06:51,720 --> 00:06:53,040
Reconstruir la estación
31
00:08:29,080 --> 00:08:33,120
El comandante Matsui está muy satisfecho.
con tu actuación
32
00:08:33,760 --> 00:08:38,200
Dijo que el samurai era responsable
por conquistar la tierra
33
00:08:38,400 --> 00:08:41,000
Y tu eres responsable
por conquistar la mente
34
00:08:41,160 --> 00:08:44,440
Todas las noticias, libro y
estaciones de radio en Shanghai,
35
00:08:44,640 --> 00:08:47,680
especialmente las estaciones de radio
36
00:08:48,000 --> 00:08:51,240
debe ser completamente controlado por usted
37
00:08:51,440 --> 00:08:53,040
Claro
38
00:09:07,920 --> 00:09:10,960
Vine a shanghai
por primera vez en 1937
39
00:09:11,240 --> 00:09:13,440
Este es un mundo completamente diferente.
40
00:09:13,920 --> 00:09:15,560
de Yan'an. El aire está lleno de neblina.
41
00:09:16,720 --> 00:09:19,880
En ese momento, componentes importantes.
del transmisor de radio
42
00:09:20,120 --> 00:09:21,440
fueron estrictamente controlados en Shanghai.
43
00:09:22,160 --> 00:09:25,920
Es bastante difícil de armar
una nueva estación de radio
44
00:09:48,560 --> 00:09:51,520
Maestro Qin, tus contribuciones
en eliminar el metro
45
00:09:51,600 --> 00:09:52,880
estación de radio en Shang Hai
no puede pasar desapercibido
46
00:09:53,160 --> 00:09:54,280
He ordenado a Black Dragon que
realizar una investigación exhaustiva
47
00:09:54,440 --> 00:09:56,360
en todas las personas sospechosas
48
00:09:56,560 --> 00:09:58,960
Nunca resucitarán
49
00:09:59,640 --> 00:10:03,120
No hay problema, he estado en
partido comunista, también trabajó para CISB.
50
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Conozco todas sus técnicas.
51
00:10:05,880 --> 00:10:06,720
Recuerda
52
00:10:07,320 --> 00:10:09,040
No seas tan ciego confiado
53
00:10:09,200 --> 00:10:11,840
Subestimar a Emeny a menudo
no termina bien
54
00:10:19,760 --> 00:10:21,840
Hermanos, voy al norte para ir a
55
00:10:22,040 --> 00:10:23,080
el Ejército de la Octava Ruta mañana.
56
00:10:23,520 --> 00:10:24,600
También iré a Zhejiang para
construir arma y cañón
57
00:10:24,720 --> 00:10:26,320
para el nuevo cuarto ejército.
58
00:10:26,920 --> 00:10:28,400
Ustedes vayan al frente
línea para luchar contra los japoneses
59
00:10:28,560 --> 00:10:30,600
Te hago uniformes en la fábrica
girando y tejiendo
60
00:10:31,000 --> 00:10:32,040
Wan Bing, ¿y tú?
61
00:10:32,640 --> 00:10:33,960
El superior me pidió que cambiara
otra fábrica para "inspirar"
62
00:10:34,080 --> 00:10:35,200
los trabajadores de allí
63
00:10:35,640 --> 00:10:37,080
Y ... LanFang, ¿qué te parece?
64
00:10:38,680 --> 00:10:40,640
Todavía no he recibido una misión
65
00:10:41,520 --> 00:10:42,480
Te dije que no preguntaras
66
00:10:42,720 --> 00:10:45,240
Eras simple contacto
el punto sensible, piérdete
67
00:10:48,360 --> 00:10:49,440
Tu favorito
68
00:14:03,280 --> 00:14:04,000
Vete
69
00:14:07,520 --> 00:14:08,200
Vete de aqui
70
00:14:10,760 --> 00:14:11,400
Detener
71
00:14:13,160 --> 00:14:15,200
Perra, te atreves a dispararme
72
00:15:25,240 --> 00:15:26,280
Stop Scat!
73
00:16:02,120 --> 00:16:03,040
Wu Shu
74
00:16:04,040 --> 00:16:05,000
WU Shu
75
00:16:05,600 --> 00:16:07,440
Mi casa está en los tramos superiores
del río Huangpu,
76
00:16:07,960 --> 00:16:09,320
hoy vine a verte
77
00:16:10,400 --> 00:16:11,280
Estás ahí
78
00:16:18,080 --> 00:16:19,640
Soy el Cen ZiMo que
aprendiendo ópera de Pekín
79
00:16:20,880 --> 00:16:22,600
El aprendiz del maestro Guan
80
00:16:22,800 --> 00:16:24,600
Salí de compras ese día
81
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
Afortunadamente no muerto
82
00:16:31,160 --> 00:16:33,160
Pero me quedé huérfano
83
00:16:37,040 --> 00:16:38,760
Finalmente te esperé
84
00:16:41,360 --> 00:16:42,960
quiero ir a casa
85
00:16:44,880 --> 00:16:45,960
Wu Shu
86
00:16:48,280 --> 00:16:49,640
quiero ir a casa
87
00:17:30,720 --> 00:17:31,400
Detener
88
00:17:38,680 --> 00:17:39,400
Detener
89
00:17:57,760 --> 00:17:58,920
Polla
90
00:18:00,000 --> 00:18:00,880
Qué pasa
91
00:18:01,840 --> 00:18:03,880
Un gran evento ...
Dos japoneses han encontrado muertos
92
00:18:04,040 --> 00:18:05,760
Pensé que podrían
de Black Dragon Socity
93
00:18:16,720 --> 00:18:17,520
Polla
94
00:18:36,960 --> 00:18:37,880
Dong, ves
95
00:18:46,520 --> 00:18:47,680
Uno se muere
96
00:18:51,440 --> 00:18:52,200
Magnate
97
00:18:52,640 --> 00:18:55,120
Liang Dong, Yamazaki Daizo
quiere verte
98
00:18:59,760 --> 00:19:02,440
Sí, maestro del ejército imperial
99
00:19:28,320 --> 00:19:29,520
Qué pasa
100
00:19:31,840 --> 00:19:33,600
Dos dragones negros ronin fueron encontrados muertos
101
00:19:34,480 --> 00:19:36,200
Todas las partes fatales, es profesional
102
00:19:40,200 --> 00:19:43,880
Siempre tomas el dinero negro
pero nunca te veo atrapar a alguien
103
00:19:44,240 --> 00:19:47,120
Lo siento por favor dame
Más tiempo Daizo.
104
00:19:47,200 --> 00:19:48,040
Mono apestoso
105
00:19:49,040 --> 00:19:49,960
Tráeme el vino
106
00:19:54,120 --> 00:19:56,680
Si te lo llevas todo,
Te daré tres días más.
107
00:20:28,320 --> 00:20:29,320
¡Sal!
108
00:20:36,520 --> 00:20:37,560
Danza
109
00:20:59,760 --> 00:21:00,560
¡No mires, camina más rápido!
110
00:21:02,480 --> 00:21:03,360
Hermosa chica
111
00:21:03,800 --> 00:21:05,240
Déjala ir
112
00:21:06,440 --> 00:21:07,240
Te atreves a vencer a la gente
113
00:21:07,280 --> 00:21:08,600
Aléjate, déjame ir
114
00:21:10,360 --> 00:21:11,200
No es asunto tuyo, cabrea
115
00:21:12,320 --> 00:21:13,120
Déjame ir
116
00:21:13,440 --> 00:21:14,280
Déjame ir
117
00:21:19,480 --> 00:21:20,360
Déjame ir
118
00:21:20,680 --> 00:21:22,520
Me gusta la chica hermosa y dura
119
00:21:23,280 --> 00:21:24,240
Déjame ir
120
00:21:44,960 --> 00:21:46,480
No te muevas
121
00:22:00,480 --> 00:22:01,520
Déjala ir
122
00:22:02,160 --> 00:22:02,960
¿Quienes son estos?
123
00:22:18,680 --> 00:22:20,320
Ve rápido
124
00:22:22,960 --> 00:22:24,440
Atrápalos
125
00:22:24,600 --> 00:22:25,560
No los dejes escapar
126
00:22:30,200 --> 00:22:31,600
Darse prisa
127
00:22:32,600 --> 00:22:33,320
Detener
128
00:22:39,880 --> 00:22:40,760
Ve ah
129
00:22:41,080 --> 00:22:42,240
Darse prisa
130
00:23:00,160 --> 00:23:00,840
Mamá
131
00:23:01,440 --> 00:23:04,000
Compré tu favorito
Pollo Tres Amarillos
132
00:23:05,680 --> 00:23:07,560
No quiero que los traidores me filiales
133
00:23:10,120 --> 00:23:12,240
No quiero verte, vete
134
00:23:12,480 --> 00:23:14,320
¡Sal!
135
00:23:14,760 --> 00:23:16,280
¡Sal!
136
00:23:19,440 --> 00:23:22,560
Mamá, iré, no te esfuerces la cintura
137
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
Liang Dong, ¿te pasa algo?
138
00:23:38,360 --> 00:23:39,800
¿Buscaste tu propia muerte?
Algo mal con tu cerebro?
139
00:24:01,400 --> 00:24:03,760
Hombre y chico, quieres ser un buen chico
140
00:24:03,880 --> 00:24:06,200
Pero te dije algo bueno
no le pasa a las buenas personas
141
00:24:08,160 --> 00:24:09,520
¿Está mal ser una buena persona?
142
00:24:21,560 --> 00:24:23,120
En los ojos de mi madre
143
00:24:23,680 --> 00:24:25,480
Todo lo que hago está mal
144
00:24:26,960 --> 00:24:28,800
Crecimos juntos en callejones.
145
00:24:30,280 --> 00:24:31,360
Lo sé
146
00:24:31,680 --> 00:24:32,920
Ella simplemente no te quiere
147
00:24:35,440 --> 00:24:36,880
Para hacer tu vida así
148
00:24:39,920 --> 00:24:42,480
Simplemente no entiendo lo que está mal
con la forma en que hago mi vida
149
00:24:43,000 --> 00:24:44,560
Solo puedo decirte que a la gente le gustamos
150
00:24:44,760 --> 00:24:46,720
tener 2 formas de vida en este mundo
151
00:24:46,800 --> 00:24:48,720
Ya sea para ser un hombre malo o muerto
152
00:24:52,520 --> 00:24:54,320
Si muero, ¿quién cuidará de mi madre?
153
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
Kunlun Monutain, soy el río Liu Yang
154
00:25:47,520 --> 00:25:48,800
La misión de reconstrucción de
La estación de radio de Shanghai tiene
155
00:25:48,960 --> 00:25:49,880
ha sido completado con éxito
156
00:25:50,040 --> 00:25:51,680
Esperando las instrucciones adicionales
157
00:25:51,960 --> 00:25:53,920
Además, verifique la verdad
identidad del partido de prueba
158
00:25:54,200 --> 00:25:55,680
miembro Cen Zimo
159
00:25:58,200 --> 00:25:59,400
Lin Xiang envió la primera llamada
160
00:26:00,160 --> 00:26:00,800
señor
161
00:26:05,240 --> 00:26:07,680
¡Excelente! Por favor, soporte completo
El trabajo de Lin Xiang
162
00:26:08,160 --> 00:26:09,840
Usted, vaya a los departamentos relevantes para
163
00:26:10,000 --> 00:26:11,120
verificar la verdadera identidad de Cen Zimo
164
00:26:11,240 --> 00:26:11,880
Okay
165
00:26:20,640 --> 00:26:21,440
No este hombre
166
00:26:27,040 --> 00:26:28,160
Magnate, por favor
167
00:26:29,080 --> 00:26:29,960
Éste
168
00:26:30,320 --> 00:26:31,040
De ningún modo
169
00:26:32,840 --> 00:26:33,600
Adiós, magnate
170
00:27:22,360 --> 00:27:23,040
Continua
171
00:29:10,720 --> 00:29:12,520
Polla
172
00:29:12,920 --> 00:29:13,480
Silenciar
173
00:29:13,880 --> 00:29:15,720
¿Por qué me dices "Shush"?
Puedo verlos a todos
174
00:29:16,200 --> 00:29:18,040
Polla
175
00:29:20,120 --> 00:29:21,560
¿Qué quieres hacer?
176
00:29:22,000 --> 00:29:25,280
No te enojes, déjame decirte
la persona quedó atrapada.
177
00:29:25,840 --> 00:29:28,240
Quiero matarte a tiros
quien es atrapado?
178
00:29:28,600 --> 00:29:29,960
La gente del evento Geisha
179
00:29:30,200 --> 00:29:33,040
Déjame decirte que los atraparon
como un nido, todo agarrado
180
00:29:35,680 --> 00:29:36,360
Polla
181
00:29:37,840 --> 00:29:41,520
¿Por qué tienes tanta prisa?
esperame dong
182
00:29:59,720 --> 00:30:03,120
Liang Dong, te he estado esperando
durante mucho tiempo, fotos de Geisha
183
00:30:04,840 --> 00:30:08,240
Seguirá el procedimiento, después del
verificación te daré la gente
184
00:30:38,400 --> 00:30:39,680
Estos malditos japoneses
185
00:30:39,840 --> 00:30:41,440
Se llevaron todos mis bienes
186
00:30:41,560 --> 00:30:43,680
Les haré saber antes
luego que el aire
187
00:30:44,080 --> 00:30:46,320
Force Captain Pierre es poderoso
188
00:30:46,640 --> 00:30:50,400
Papá me sonríe, soy el bebé de papá
189
00:31:02,960 --> 00:31:04,240
Papa esta delicioso
190
00:31:39,520 --> 00:31:41,040
Vete a casa
191
00:32:23,480 --> 00:32:24,400
Llévatelo
192
00:32:31,560 --> 00:32:32,440
Llévala lejos
193
00:32:41,000 --> 00:32:41,600
Maldición
194
00:32:41,720 --> 00:32:42,440
Llévatelo
195
00:32:55,720 --> 00:32:59,000
Haz lo que quieras hacer,
¡Sangre por sangre!
196
00:33:01,040 --> 00:33:02,320
¡Sangre por sangre!
197
00:33:02,760 --> 00:33:03,680
¿Qué dijiste?
198
00:33:32,400 --> 00:33:34,920
¿Por qué no trabajas bien y
dando vueltas con esas personas?
199
00:33:35,800 --> 00:33:39,320
Si te vuelvo a ver
Estarás aquí para siempre.
200
00:33:40,280 --> 00:33:40,960
¡Sal!
201
00:34:27,360 --> 00:34:28,320
No te los lleves
202
00:34:30,560 --> 00:34:32,520
Fui yo, no te los lleves
203
00:34:34,160 --> 00:34:35,640
¡Lo hice!
204
00:34:48,880 --> 00:34:50,280
No te los lleves
205
00:35:14,600 --> 00:35:15,400
Traidor
206
00:35:15,960 --> 00:35:16,880
Perro
207
00:35:46,480 --> 00:35:48,440
El superior envió un compañero
208
00:35:49,360 --> 00:35:51,240
Necesito a alguien que lo ayude
hacer frente al medio ambiente
209
00:35:52,680 --> 00:35:54,400
Esta es la confianza de la organización,
por favor siga todo
210
00:35:55,280 --> 00:35:57,240
el arrageing del compañero común
211
00:36:25,240 --> 00:36:26,840
A dónde vas
con tan hermoso vestido?
212
00:36:39,920 --> 00:36:41,920
Todos fueron fotografiados
por los japoneses
213
00:36:43,840 --> 00:36:45,280
Nadie puede salvarlos
214
00:36:46,840 --> 00:36:48,360
Y solo puedo salvarte solo a ti
215
00:36:57,760 --> 00:37:00,040
Hermanos, voy al norte para ir a
el Ejército de la Octava Ruta mañana.
216
00:37:01,280 --> 00:37:02,440
También iré a Zhejiang para
construir arma y cañón
217
00:37:02,640 --> 00:37:04,120
para el nuevo cuarto ejército.
218
00:37:06,320 --> 00:37:08,600
Te hago uniformes en la fábrica
girando y tejiendo
219
00:37:10,160 --> 00:37:11,360
LanFang, ¿y tú?
220
00:37:20,200 --> 00:37:21,600
Gracias por salvarme
221
00:37:22,760 --> 00:37:24,160
Pero no quiero verte de nuevo
222
00:38:13,920 --> 00:38:14,800
Hay alguien ahí
223
00:38:19,880 --> 00:38:20,800
Qué estás haciendo
224
00:38:21,280 --> 00:38:22,640
Tu nombre es Lan Fang?
225
00:38:23,640 --> 00:38:24,440
Ven conmigo
226
00:38:25,440 --> 00:38:26,320
¿Quién eres tú?
227
00:38:27,840 --> 00:38:28,760
siéntate
228
00:38:37,640 --> 00:38:38,520
No te muevas
229
00:38:50,280 --> 00:38:51,400
Qué estás haciendo
230
00:38:51,560 --> 00:38:56,680
No te pares. Siéntate quieto
231
00:39:10,040 --> 00:39:11,120
Tomemos una foto de boda
232
00:39:13,360 --> 00:39:14,280
Tómalo con calma
233
00:39:15,120 --> 00:39:18,160
¿Qué? Todavía no tengo novio.
234
00:39:20,640 --> 00:39:21,600
Yo tampoco
235
00:39:41,600 --> 00:39:43,680
No te sorprendas, mira aquí
236
00:39:49,400 --> 00:39:52,080
Sonríe, nadie se casará contigo
si te ves tan feo
237
00:39:52,240 --> 00:39:53,320
¿De quién estás hablando es feo?
De quien estas hablando
238
00:39:53,960 --> 00:39:55,000
nadie quiere casarse con?
239
00:39:55,120 --> 00:39:56,080
Te dije.
240
00:39:58,240 --> 00:39:59,320
Te sonreiré de inmediato
241
00:40:00,800 --> 00:40:01,200
ven
242
00:40:01,280 --> 00:40:02,360
Esa es la expresión.
243
00:40:02,480 --> 00:40:03,640
tres dos uno
244
00:40:28,240 --> 00:40:30,560
Son las doce, ¿te vas a dormir?
245
00:40:32,280 --> 00:40:33,120
Tu duermes en la cama
246
00:40:35,600 --> 00:40:36,800
Que pasa contigo
247
00:40:38,400 --> 00:40:39,840
Voy a trabajar en el ático.
248
00:40:50,800 --> 00:40:51,560
Silenciar
249
00:41:57,800 --> 00:41:59,160
Puedo tomar una almohada
250
00:42:00,800 --> 00:42:01,560
Seguro
251
00:42:02,120 --> 00:42:02,840
Gracias
252
00:42:03,880 --> 00:42:05,000
Me voy a dormir allá
253
00:42:20,000 --> 00:42:20,880
¿Qué estás cocinando?
254
00:42:21,200 --> 00:42:22,240
quieres probar?
255
00:42:27,160 --> 00:42:28,680
¿Cómo es? ¿Sabroso?
256
00:42:30,160 --> 00:42:31,160
Ocho puntos Pong
257
00:42:31,680 --> 00:42:32,360
Un personaje
258
00:42:33,240 --> 00:42:36,040
Sra. Lin, ¿cuál es el trabajo de su esposo?
259
00:42:37,120 --> 00:42:38,800
Mi esposo es sastre.
260
00:42:38,960 --> 00:42:40,200
Vamos a abrir una sastrería.
261
00:42:40,480 --> 00:42:41,920
Su ciudad natal es el lago Liuyang
262
00:42:43,240 --> 00:42:45,440
Río ... Río Liuyang
263
00:42:46,320 --> 00:42:48,440
Hola hola
264
00:42:50,040 --> 00:42:50,800
Hola
265
00:42:52,560 --> 00:42:54,840
Adiós
266
00:42:55,000 --> 00:42:55,920
Adiós
267
00:42:57,360 --> 00:42:58,600
Beauti ......
268
00:43:00,200 --> 00:43:02,840
Hermoso hermoso
269
00:43:04,040 --> 00:43:04,680
Hermosa
270
00:43:05,960 --> 00:43:07,960
¿Cuántos años tiene tu esposo?
271
00:43:08,160 --> 00:43:12,680
Nació en el Guangxu
de la dinastía Qing ......
272
00:43:16,680 --> 00:43:17,880
Camarada Lanfang, tienes que saber
273
00:43:19,200 --> 00:43:21,320
Cualquier duda y error
274
00:43:22,040 --> 00:43:23,720
puedes hacerte y camaradas
275
00:43:24,240 --> 00:43:25,600
en crisis
276
00:43:26,080 --> 00:43:26,880
Vuelve a intentarlo
277
00:43:30,400 --> 00:43:31,400
La técnica de enviar telegramas.
278
00:43:31,560 --> 00:43:33,320
es como la huella digital
del operador de radio
279
00:43:35,280 --> 00:43:37,520
No habrá dos iguales.
280
00:43:38,240 --> 00:43:41,120
Entonces, imitar a otros
281
00:43:41,320 --> 00:43:42,920
Es un ocultamiento efectivo
282
00:43:45,680 --> 00:43:48,160
La sensación de tu dedo es un talento raro
283
00:43:48,360 --> 00:43:49,040
Ven
284
00:43:54,360 --> 00:43:56,960
No hay nada malo conmigo, señor
285
00:43:57,920 --> 00:43:59,120
Siga adelante con la medicina prescrita
286
00:44:37,680 --> 00:44:40,400
Sra. Lin, su foto está lista.
287
00:45:02,160 --> 00:45:02,800
Aléjate
288
00:45:03,520 --> 00:45:04,480
Qué casualidad
289
00:45:09,840 --> 00:45:12,680
Solo quiero ofrecerte una bebida,
¿Por qué me ganaste?
290
00:45:21,880 --> 00:45:25,480
Nuestras voluntades se unen como una fortaleza,
Derrocar al imperialismo japonés
291
00:45:26,560 --> 00:45:30,000
Resiste a Japón y salva a la nación,
Derrocar al imperialismo japonés
292
00:45:30,800 --> 00:45:34,320
Nuestras voluntades se unen como una fortaleza,
Derrocar al imperialismo japonés
293
00:45:56,160 --> 00:45:56,920
Polla
294
00:45:57,560 --> 00:45:58,520
De esta manera
295
00:45:59,080 --> 00:45:59,880
si
296
00:46:15,440 --> 00:46:16,160
¡Gracias!
297
00:46:22,960 --> 00:46:25,040
Ella se ha convertido en otra esposa
por qué todavía piensas en ella
298
00:46:28,680 --> 00:46:30,800
Si quieres una esposa
Te presentaré uno.
299
00:46:47,760 --> 00:46:49,360
Ven, siéntate aquí
300
00:47:02,880 --> 00:47:04,520
Vamos, sentémonos aquí
301
00:47:07,960 --> 00:47:10,480
Por cierto, dos noches después,
salgamos y divirtámonos.
302
00:47:10,640 --> 00:47:11,240
¿Dónde ir?
303
00:47:11,400 --> 00:47:12,240
Conozco un buen lugar
304
00:47:13,280 --> 00:47:14,200
Los hombres de ahi
305
00:47:17,080 --> 00:47:19,560
Te digo como es tu marido
haciendo tan bien cheongsam
306
00:47:19,680 --> 00:47:20,960
No olvides ayudarme
con tres juegos
307
00:47:21,440 --> 00:47:23,400
Quiero uno corto, uno largo
308
00:47:23,560 --> 00:47:25,040
y uno "bootylicious"
309
00:47:25,600 --> 00:47:27,400
Oh, vamos, yo también quiero tenerlo.
310
00:47:27,520 --> 00:47:29,320
Mamá, ¿quieres un paquete?
de maní recién frito?
311
00:47:29,680 --> 00:47:31,880
Y un poco de desierto fresco,
tener algo? ¿Perder?
312
00:47:32,240 --> 00:47:33,160
Sólo un poco, señorita?
313
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Dame un paquete de semillas de melón.
314
00:47:40,560 --> 00:47:41,600
Dame lo mismo
315
00:47:42,000 --> 00:47:42,840
Yo también
316
00:47:42,960 --> 00:47:43,680
Okay
317
00:47:44,880 --> 00:47:45,840
Gracias mam
318
00:47:46,080 --> 00:47:46,720
Gracias
319
00:47:47,320 --> 00:47:48,120
Gracias
320
00:47:57,160 --> 00:47:58,480
Esto es hecho a mano por mi propio
321
00:48:02,280 --> 00:48:04,440
Adios mam
322
00:48:30,760 --> 00:48:31,640
Queridos compatriotas
323
00:48:32,000 --> 00:48:33,360
La batalla de los cien
regimientos ha salido victorioso
324
00:48:34,160 --> 00:48:37,440
La guerra de resistencia no perdió,
Nuestro contraataque ha comenzado.
325
00:48:38,000 --> 00:48:39,240
Aunque los japoneses bloquearon las noticias,
no pudieron resistir nuestra determinación
326
00:48:39,680 --> 00:48:41,760
luchar contra Japón hasta el final.
327
00:48:42,240 --> 00:48:43,840
El amanecer de la victoria es
justo en frente de los ojos
328
00:48:44,200 --> 00:48:46,120
Se acerca el día del juicio final de los japoneses
329
00:48:46,960 --> 00:48:49,000
Apoye la guerra antijaponesa,
confrontar a un enemigo común
330
00:48:49,160 --> 00:48:49,760
Vas primero
331
00:48:50,200 --> 00:48:51,440
Quieres que vaya primero otra vez ...
332
00:48:51,560 --> 00:48:53,000
Compórtate, regresa primero
333
00:48:53,840 --> 00:48:54,880
Compórtate, adiós
334
00:49:20,720 --> 00:49:23,160
Esto es hecho a mano por
la mía, tu favorita
335
00:49:31,120 --> 00:49:33,200
Adiós mamá
336
00:49:57,160 --> 00:49:58,280
¿Que pasó?
337
00:50:00,640 --> 00:50:01,840
Mi mejor amigo
338
00:50:04,000 --> 00:50:04,840
Wan Bing
339
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
Sacrificado
340
00:50:09,280 --> 00:50:10,680
Justo en frente de mí
341
00:50:11,840 --> 00:50:14,920
A la revolución, a resistir a Japón
342
00:50:16,560 --> 00:50:18,320
Habrá sacrificios.
343
00:50:19,000 --> 00:50:20,200
Tienes que ser fuerte
344
00:50:20,520 --> 00:50:21,720
soy muy fuerte
345
00:50:23,280 --> 00:50:25,000
Pero ese es mi mejor amigo
346
00:50:25,920 --> 00:50:28,440
Pero no pude hacer nada
347
00:50:28,760 --> 00:50:31,560
Solo puedo mirarla
morir delante de mi
348
00:50:33,200 --> 00:50:34,600
Entiendo totalmente tu sentimiento
349
00:50:34,760 --> 00:50:37,000
No la conoces en absoluto.
¿Cómo puedes "entender"?
350
00:50:39,640 --> 00:50:40,880
Otros luchan con el derramamiento de sangre,
351
00:50:41,160 --> 00:50:42,720
pero estoy aquí disfrutando de ser una señora
352
00:50:43,080 --> 00:50:44,440
Que tipo de
tarea revolucionaria es esta?
353
00:50:45,400 --> 00:50:47,320
Camarada Lin Xiang,
Te pido que me dejes ir
354
00:50:47,640 --> 00:50:50,040
Déjame ir donde pueda
pelear con el enemigo
355
00:50:51,680 --> 00:50:53,600
Por favor confía en mí, entiendo
356
00:50:55,800 --> 00:50:57,040
Cuando tenia diecisiete años
357
00:50:58,040 --> 00:50:59,440
Fui a Changsha con el Ejército Rojo.
358
00:51:01,880 --> 00:51:03,640
Diez personas se unieron al ejército
del mismo pueblo
359
00:51:03,840 --> 00:51:05,320
Soy el único sobrevivido
360
00:51:07,160 --> 00:51:10,880
Zhu Ya-Zi, Hei Yu, Si Mao
361
00:51:11,400 --> 00:51:13,440
Todos murieron afuera
la ciudad de Changsha
362
00:51:15,920 --> 00:51:17,600
Los vuelvo a poner uno por uno
363
00:51:19,960 --> 00:51:22,720
Limpiar sus caras y
enterrarlos uno por uno
364
00:51:25,240 --> 00:51:26,600
Más tarde, en el camino de "Larga Marcha"
365
00:51:27,960 --> 00:51:30,000
He hecho lo mismo otra vez
366
00:51:30,200 --> 00:51:31,360
Pero no le tengo miedo a la muerte.
367
00:51:32,320 --> 00:51:34,640
No tengo miedo de
sacrificar mi derramamiento de sangre
368
00:51:35,040 --> 00:51:37,320
Pero no quiero ser tu esposa falsa
369
00:51:37,520 --> 00:51:39,320
No quiero vivir contigo
370
00:51:42,800 --> 00:51:45,880
¿Por qué? ¿No crees que somos
371
00:51:46,360 --> 00:51:47,800
luchando contra el enemigo aquí?
372
00:51:47,960 --> 00:51:50,760
Jugar mahjong o mirar
la tienda también se llama "Fighting"?
373
00:51:52,120 --> 00:51:53,800
Entonces tú que haces
¿Crees que es la "lucha"?
374
00:51:58,960 --> 00:52:01,520
¡Esto es todo!
375
00:52:11,440 --> 00:52:12,720
Alguna vez has pensado en ello
376
00:52:14,160 --> 00:52:16,920
Donde esta el manuscrito
de este folleto de?
377
00:52:17,040 --> 00:52:18,120
Cómo puedo yo saber
378
00:52:19,160 --> 00:52:20,000
tú
379
00:52:21,880 --> 00:52:22,720
yo
380
00:52:23,640 --> 00:52:24,680
Eres el indicado
381
00:52:26,640 --> 00:52:28,640
Lo recuperaste de la galería de fotos
382
00:52:29,760 --> 00:52:32,000
Gracias a ti toda la gente de
Shanghai puede obtener el
383
00:52:32,160 --> 00:52:33,800
noticias de victoria en primer lugar.
384
00:52:34,440 --> 00:52:36,480
Y más convencido
que vamos a ganar
385
00:52:38,120 --> 00:52:40,200
Wan Bing fue sacrificado
Debido a esto
386
00:52:41,280 --> 00:52:44,000
Sra. Lin, su foto está lista.
387
00:52:47,520 --> 00:52:49,400
La victoria no es un asunto
de día y de noche
388
00:52:49,840 --> 00:52:50,880
La mansión también está construida
389
00:52:51,000 --> 00:52:52,560
por pequeños ladrillos, uno por uno.
390
00:52:54,840 --> 00:52:55,840
Ganar
391
00:52:57,040 --> 00:52:59,000
Necesitas ser un ladrillo primero
392
00:53:05,920 --> 00:53:08,320
Subes al ático a las dos
en la mañana para verlo
393
00:54:08,040 --> 00:54:09,320
No tienes permitido ir a casa o
ir al punto de comunicación antes
394
00:54:09,440 --> 00:54:10,920
asegurándose de deshacerse de la cola.
395
00:54:11,000 --> 00:54:13,040
Y no se le permite ver a ningún compañero,
esa es una disciplina de hierro
396
00:54:16,960 --> 00:54:19,720
Se dice que tu esposo es
no solo es bueno para hacer ropa
397
00:54:19,840 --> 00:54:21,240
también puede obtener muchas cosas buenas
398
00:54:21,720 --> 00:54:24,080
Que halagado
son solo unos pocos recursos
399
00:54:24,240 --> 00:54:26,400
Escuché que puedes
obtener productos Chongqing
400
00:54:28,320 --> 00:54:30,120
Execuse, ganando por mi propio sorteo
401
00:54:31,680 --> 00:54:33,200
La Sra. Lin realmente tiene cartas en la mano.
402
00:54:39,360 --> 00:54:41,080
¿Cansado? Tienen un poco de agua
403
00:54:43,440 --> 00:54:44,880
Gracias.
Me ocuparé de los auriculares
404
00:54:46,240 --> 00:54:48,880
Cada palabra en la inteligencia
consta de cuatro números
405
00:54:49,040 --> 00:54:49,760
Lo ves
406
00:54:50,880 --> 00:54:52,280
Toma esto como el original
407
00:54:53,200 --> 00:54:54,240
Liu del río LiuYang
408
00:54:55,000 --> 00:54:56,280
Es 9605
409
00:54:56,920 --> 00:54:58,480
Hay una posibilidad de que te enseñe
410
00:55:08,760 --> 00:55:10,920
Este hombre elegante delante de mí
411
00:55:12,160 --> 00:55:15,800
Todos los días, él transmite al exterior
mundo cualquier cambio menor en Shanghai.
412
00:55:16,520 --> 00:55:18,520
En este campo de batalla sin humo
413
00:55:19,120 --> 00:55:21,800
Su calma y paz
convertirse en mi confianza
414
00:55:22,720 --> 00:55:23,920
Nuestro corazón
415
00:55:24,760 --> 00:55:25,960
Acércate más y más
416
00:55:41,080 --> 00:55:43,240
Jefe, por favor desarrollarlo.
417
00:55:45,160 --> 00:55:45,680
Urgentemente
418
00:56:09,760 --> 00:56:11,280
¿Dónde está la película en la cámara?
419
00:56:26,280 --> 00:56:28,120
Donde esta la pelicula ¡Dime!
420
00:56:29,360 --> 00:56:30,120
Torturarlo
421
00:56:30,200 --> 00:56:30,960
si
422
00:56:36,560 --> 00:56:37,800
Espere
423
00:56:54,280 --> 00:56:55,400
Eureka
424
00:57:23,600 --> 00:57:24,560
Es él.
425
00:57:26,440 --> 00:57:27,880
Cómo viniste
¿Dónde está Lin Xiang?
426
00:57:28,360 --> 00:57:29,800
Consigue un trabajo de repente
salí a hacer ropa
427
00:57:30,160 --> 00:57:30,720
¿Dónde?
428
00:57:30,800 --> 00:57:31,600
Cathay Hotel
429
00:57:32,560 --> 00:57:33,800
¿Quieres probar el
suéter que hice para ti
430
00:57:34,160 --> 00:57:34,840
Volveré a intentarlo
431
00:57:39,760 --> 00:57:40,720
Déjame medir tu mano
432
00:57:46,760 --> 00:57:47,920
Atrapa a ese hombre
433
00:57:52,640 --> 00:57:53,560
Lo quiero vivo
434
00:58:06,760 --> 00:58:08,880
Fuera de mi camino
435
00:58:10,280 --> 00:58:11,400
Para, no puedes huir
436
00:58:53,200 --> 00:58:54,600
Dije, no dispares.
437
00:58:55,720 --> 00:58:56,760
Ponlo vivo
438
00:59:23,200 --> 00:59:25,040
Vamos, estoy aqui
439
00:59:28,480 --> 00:59:29,200
Cuidado
440
00:59:49,880 --> 00:59:51,600
¿Quién se atreve a arruinar la concesión?
441
01:00:07,120 --> 01:00:08,880
Quieres morir.
442
01:00:11,320 --> 01:00:12,240
Levántate
443
01:00:24,880 --> 01:00:25,920
Disparar
444
01:00:33,640 --> 01:00:34,960
Disparar
445
01:00:35,720 --> 01:00:39,400
Oye, ¿tienes miedo de disparar?
446
01:00:40,280 --> 01:00:41,800
Qué quieres hacer
447
01:02:39,800 --> 01:02:42,360
Como puede alguien
no temer a la muerte?
448
01:02:46,320 --> 01:02:47,160
Mi hijo
449
01:02:51,400 --> 01:02:56,000
Algunas personas quieren morir
para que otros vivan mejor.
450
01:02:56,760 --> 01:02:58,280
Esto se llama sacrificio.
451
01:02:59,760 --> 01:03:02,120
Mamá no sabía a quién conociste hoy
452
01:03:02,600 --> 01:03:06,280
Pero mamá sabe en este mundo
453
01:03:07,200 --> 01:03:11,360
Hay algunas personas que están dispuestas
sacrificarse por los demás
454
01:03:12,840 --> 01:03:13,760
Mamá
455
01:03:17,200 --> 01:03:18,280
Mamá
456
01:04:48,840 --> 01:04:52,800
Lan Fang, compra incienso
y dinero de vuelta por favor
457
01:04:53,480 --> 01:04:56,200
ZiMo, por favor mantenla
acompañado y cuidado
458
01:05:29,880 --> 01:05:31,240
no importa quién eres
459
01:05:32,840 --> 01:05:36,160
Este será el último telegrama.
enviaste a Shanghai
460
01:06:26,680 --> 01:06:30,760
Informe, la estación de metro raido
aparece y se encuentra
461
01:06:31,240 --> 01:06:32,840
Aproximadamente en el área de concesión pública
462
01:06:33,960 --> 01:06:37,160
Informe, las estaciones de radio sospechosas
ha sido descubierto en el área 316
463
01:06:38,280 --> 01:06:39,960
Aparecen estaciones de radio subterráneas
en el área de concesión
464
01:06:40,240 --> 01:06:42,040
Llamar a otras unidades a
verificar la localización del quiasma
465
01:06:42,400 --> 01:06:43,160
entendido
466
01:07:01,400 --> 01:07:02,320
¡Informe, comandante!
467
01:07:02,800 --> 01:07:04,880
El camarada Lin Xiang envió un telegrama,
Inteligencia estratégica de primer nivel
468
01:07:05,200 --> 01:07:07,200
Japón tendrá grandes militares
operaciones en el Pacífico
469
01:07:08,520 --> 01:07:09,720
Informo esto a la
Comité central a la vez
470
01:07:13,520 --> 01:07:14,600
Gosh, vamos
471
01:07:42,120 --> 01:07:45,400
Comandante, camarada Lin Xiang,
él ... envió otro telegrama
472
01:08:01,000 --> 01:08:03,520
¡Camarada, adiós!
473
01:08:14,000 --> 01:08:15,760
Congelar, no te muevas!
474
01:08:27,760 --> 01:08:28,720
¿Por qué hace calor?
475
01:08:31,120 --> 01:08:32,240
Encontramos artículo sospechoso
476
01:08:34,040 --> 01:08:35,320
Este es un transmisor de radio
477
01:09:08,320 --> 01:09:09,400
¿Quién eres tú?
478
01:09:13,640 --> 01:09:14,600
Un hombre de negocios
479
01:09:22,200 --> 01:09:24,200
Usted japonés falta de imaginación
480
01:09:25,120 --> 01:09:26,560
Dong Yuan, un maestro pintor
en el tiempo de las "Cinco dinastías"
481
01:09:26,720 --> 01:09:30,200
El creador del estilo sureño.
pintura de paisaje
482
01:09:31,240 --> 01:09:34,520
Él pinta bosque disperso y
árboles forestales salvajes
483
01:09:35,600 --> 01:09:37,560
Capas, Profundo y sereno
484
01:09:40,320 --> 01:09:41,280
Su método de pintura
485
01:09:44,960 --> 01:09:46,240
Visualmente entremezclado
486
01:10:15,240 --> 01:10:18,320
Todavía no estás hablando, s
te veo mañana
487
01:10:30,360 --> 01:10:31,440
Soy tan inútil
488
01:10:31,720 --> 01:10:33,040
La vida del maestro está en juego
489
01:10:33,360 --> 01:10:34,440
Solo podemos escondernos aquí
490
01:10:34,640 --> 01:10:35,560
Voy a salvarlo
491
01:10:37,120 --> 01:10:37,840
Zimo
492
01:10:39,480 --> 01:10:40,480
Qué quieres hacer
493
01:10:42,760 --> 01:10:44,920
¿Qué? ¿Estás aquí para arrestar gente?
494
01:10:47,640 --> 01:10:49,480
Alimentaste al perro con
tu habitual almeja?
495
01:10:50,640 --> 01:10:52,360
Realmente me tomas como traidor
496
01:10:54,120 --> 01:10:55,600
Los japoneses han puesto redes
arriba y trampas abajo
497
01:10:55,760 --> 01:10:57,280
Si te vas ahora, morirás.
498
01:10:59,120 --> 01:11:01,640
Liang Dong, déjame decirte
499
01:11:02,560 --> 01:11:04,000
Incluso si voy a morir
500
01:11:04,440 --> 01:11:05,680
hoy debo ir a salvarlo
501
01:11:06,040 --> 01:11:07,240
Tu, sal de mi camino
Zimo
502
01:11:07,320 --> 01:11:08,240
Sal de mi camino Zimo
503
01:11:08,360 --> 01:11:10,440
No vayan, los dos. Mi esposo,
Lo salvaré yo mismo
504
01:11:16,040 --> 01:11:16,720
¿Estas bien?
505
01:11:17,080 --> 01:11:18,040
¿Qué estás haciendo?
506
01:11:18,760 --> 01:11:19,960
¿Todos quieren morir?
507
01:11:20,560 --> 01:11:21,400
Zimo
508
01:11:22,920 --> 01:11:23,920
Lo siento
509
01:11:24,720 --> 01:11:25,400
¿Quien es ella?
510
01:11:26,000 --> 01:11:26,920
Las concubinas del jefe Qin
511
01:11:35,040 --> 01:11:36,040
La técnica de enviar telegramas.
512
01:11:36,160 --> 01:11:37,440
es como la huella digital
del operador de radio
513
01:11:37,800 --> 01:11:39,480
No habrá dos iguales.
514
01:11:40,160 --> 01:11:42,600
Entonces, imitar a otros es
515
01:11:42,840 --> 01:11:44,400
un ocultamiento efectivo
516
01:11:51,040 --> 01:11:52,720
El metro
la estación de radio sigue viva
517
01:11:53,080 --> 01:11:55,000
Más activo que antes.
518
01:11:55,640 --> 01:11:56,680
Te has equivocado de persona
519
01:11:56,760 --> 01:11:57,760
Debe ser él
520
01:11:58,120 --> 01:11:59,720
A través de nuestra identificación
521
01:12:00,200 --> 01:12:01,600
Lo que obtuviste de la casa de Lin Xiang
522
01:12:01,840 --> 01:12:03,680
Son solo unidireccionales
transmisor y una radio común
523
01:12:03,920 --> 01:12:05,560
No es una estación de radio en absoluto
524
01:12:06,080 --> 01:12:07,000
Por favor no pierdas nuestro tiempo
525
01:12:07,120 --> 01:12:08,760
la próxima vez con esas cosas
526
01:12:08,960 --> 01:12:10,000
Imposible
527
01:12:17,080 --> 01:12:17,880
Entra por favor
528
01:12:22,800 --> 01:12:23,840
Estoy aqui para ver a mi esposo
529
01:12:25,120 --> 01:12:26,600
Eres el miembro del partido comunista
530
01:12:27,640 --> 01:12:28,880
¿Tiene esto el Partido Comunista?
531
01:12:31,840 --> 01:12:34,080
Gasolina imposible
532
01:12:34,160 --> 01:12:36,760
Estos son de contrabando.
Mi esposo es solo un "guante blanco"
533
01:12:37,040 --> 01:12:38,080
Ayudó al pez gordo en
Chong Qing para cuidar
534
01:12:38,200 --> 01:12:39,520
de este negocio de contrabando
535
01:12:39,720 --> 01:12:41,600
Pero ahora se trata de la vida de mi esposo
536
01:12:42,120 --> 01:12:43,280
Se me está yendo de las manos
537
01:12:44,280 --> 01:12:46,120
Voy a intercambiar
la vida de mi esposo con gasolina
538
01:12:59,080 --> 01:13:00,280
Ahora este mundo
539
01:13:00,480 --> 01:13:03,120
Cuál es la diferencia entre
dos hormigas muertas y dos muertas
540
01:13:03,280 --> 01:13:05,920
Pero estas dos hormigas pueden ser
vale dos toneladas de gasolina
541
01:13:06,960 --> 01:13:08,760
Y también podemos proporcionarle
542
01:13:08,920 --> 01:13:11,040
más productos para obtener en el futuro.
543
01:13:11,960 --> 01:13:14,240
Chuleta de cerdo, aceite de tung, laca cruda
544
01:13:14,680 --> 01:13:16,560
Esto es todo lo que más necesitas
545
01:13:37,280 --> 01:13:38,400
Voy a recogerte
546
01:13:39,600 --> 01:13:41,680
Bajalo
547
01:14:01,680 --> 01:14:03,200
Alguien vino a verte
548
01:14:07,240 --> 01:14:08,320
Confesar
549
01:14:15,400 --> 01:14:16,400
Dilo o no
550
01:14:35,320 --> 01:14:36,200
soy
551
01:14:39,120 --> 01:14:41,000
Comerciantes de Chongqing
552
01:14:54,400 --> 01:14:56,400
Para para
553
01:14:56,960 --> 01:14:58,240
Se ha conectado a
el muelle de Archean
554
01:15:00,640 --> 01:15:01,600
Oye
555
01:15:05,520 --> 01:15:06,280
Oye
556
01:15:07,640 --> 01:15:09,880
Internacional de Connecticut
compañía de envios
557
01:15:12,960 --> 01:15:14,520
Voy a tomar los bienes ahora.
558
01:15:16,560 --> 01:15:17,760
Número de conocimiento de embarque por favor
559
01:15:18,120 --> 01:15:21,560
Si ustedes dos dicen que alguien está equivocado,
los dos van a morir
560
01:15:26,600 --> 01:15:29,160
9605 5414
561
01:15:29,240 --> 01:15:32,720
Para, dices
562
01:15:45,600 --> 01:15:48,240
7311
563
01:15:50,480 --> 01:15:54,200
9605 5414 7311
564
01:15:54,400 --> 01:15:55,840
Sí, podemos encontrar esta factura.
del número de carga
565
01:15:56,000 --> 01:15:56,680
Bueno
566
01:15:57,040 --> 01:15:57,880
Él puede ser liberado, ¿verdad?
567
01:15:58,560 --> 01:16:00,840
Espera, tengo amigos en Chongqing,
568
01:16:01,200 --> 01:16:02,440
Estoy llamando para confirmar
569
01:16:02,640 --> 01:16:03,280
Okay
570
01:16:04,880 --> 01:16:08,160
Si descubriera que estabas mintiendo,
morirás en mis zapatos
571
01:16:13,320 --> 01:16:13,840
Hola
572
01:16:13,960 --> 01:16:15,680
Consígueme la línea privada Chongqing No.9
573
01:16:15,760 --> 01:16:16,560
Seguro
574
01:16:18,200 --> 01:16:20,640
Ayuda, ayudame ahora
575
01:16:25,560 --> 01:16:26,960
Papá me sonríe
576
01:16:27,600 --> 01:16:29,160
Soy el bebe de papa
577
01:16:35,160 --> 01:16:37,440
Si no podemos ver a Lin Xiang
578
01:16:38,400 --> 01:16:40,480
Nunca tendrás la oportunidad de
sonríe a tu hijo otra vez
579
01:17:01,120 --> 01:17:02,920
Usted perra pareja, ¿verdad?
¿Quieres que me maten?
580
01:17:06,480 --> 01:17:07,800
¡No soy con quien jugar!
581
01:17:07,960 --> 01:17:09,480
Ya sea Chong Qiong o Contrabando
582
01:17:09,760 --> 01:17:12,040
Cuando vengas a mi sitio,
debes notificarme
583
01:17:16,400 --> 01:17:17,720
Lo que dicen es verdad
584
01:17:21,200 --> 01:17:22,360
Vamos, ok?
585
01:17:22,960 --> 01:17:24,000
Espere
586
01:17:25,040 --> 01:17:28,400
¿No están los productos en el sitio? Vámonos ahora
587
01:17:46,840 --> 01:17:47,840
¿Dónde están los bienes?
588
01:17:53,720 --> 01:17:55,480
Mam, lo encontramos
589
01:17:57,000 --> 01:17:58,280
aquí
590
01:18:01,640 --> 01:18:04,040
Mam, lo encontramos
591
01:18:04,920 --> 01:18:05,880
Te he dicho...
592
01:18:24,080 --> 01:18:25,240
Puedes liberar a la persona ahora, ¿verdad?
593
01:18:30,600 --> 01:18:32,320
Toma todo su aceite de vuelta
594
01:18:33,400 --> 01:18:34,400
Liberar a la persona
595
01:18:54,040 --> 01:18:58,360
Sabes que es demasiado peligroso
para hacer esto, podrías morir
596
01:18:59,240 --> 01:19:00,320
lo sabía
597
01:19:03,600 --> 01:19:05,240
Pero me temo que eres
me va a dejar
598
01:19:09,480 --> 01:19:12,400
No me dejes solo más, ¿de acuerdo?
599
01:19:14,400 --> 01:19:15,640
te prometo
600
01:19:37,640 --> 01:19:39,480
¿Cómo puedes pensar en
usando esos números
601
01:19:40,440 --> 01:19:43,880
9605 5414 7311
602
01:19:44,680 --> 01:19:49,000
El río Liuyang,
somos tu y yo recuerdo
603
01:19:51,080 --> 01:19:52,800
Abrimos el barril de petróleo
604
01:19:53,040 --> 01:19:56,320
El aceite solo existe en el tubo,
el descanso es todo agua
605
01:19:59,080 --> 01:20:02,040
El jefe Qin también ha desaparecido.
606
01:20:08,360 --> 01:20:11,400
Papa donde estamos
va a ir esta vez
607
01:20:41,360 --> 01:20:43,160
Ustedes chicos son realmente raros
608
01:20:43,880 --> 01:20:47,720
Al igual que tú, Cat y Lan Fang, Zimo
609
01:20:48,400 --> 01:20:49,400
Nunca pareces pensar
610
01:20:49,560 --> 01:20:51,360
sobre cómo debería seguir la vida
611
01:20:52,120 --> 01:20:54,080
Siempre siente que lo que haces es correcto
612
01:20:56,040 --> 01:20:58,000
Incluso no tener miedo a la muerte
613
01:21:02,360 --> 01:21:04,200
Debería ser "sacrificio", cierto
614
01:21:04,920 --> 01:21:06,760
¿Por qué usar la palabra sacrificio?
615
01:21:08,720 --> 01:21:11,160
Mi mamá me dijo eso
mi papá se sacrificó
616
01:21:17,560 --> 01:21:19,760
Tu papa se llama
Liang San-Li, ¿verdad?
617
01:21:22,800 --> 01:21:24,680
Liang Sanli es el líder
de los trabajadores, durante la masacre
618
01:21:24,960 --> 01:21:26,400
Movimiento 30 de mayo
619
01:21:26,720 --> 01:21:28,160
Con el fin de proteger
los intereses de los trabajadores
620
01:21:29,120 --> 01:21:30,680
Fue asesinado por los japoneses.
621
01:21:33,880 --> 01:21:35,440
Tu padre es un heroe
622
01:21:38,000 --> 01:21:39,760
Y tu eres el hijo de un heroe
623
01:21:51,640 --> 01:21:53,400
Maestro
624
01:21:54,600 --> 01:21:55,080
Zimo
625
01:21:55,160 --> 01:21:55,960
¿Dónde está el maestro?
626
01:21:56,080 --> 01:21:57,080
Porque es tan tarde
627
01:21:57,720 --> 01:21:59,080
Tenemos alguna situacion
en la misión hoy
628
01:22:02,880 --> 01:22:05,080
Keiko, un comunista de Japón
629
01:22:05,480 --> 01:22:08,720
Trae inteligencia importante como
una enfermera de misión de observación médica
630
01:22:14,320 --> 01:22:15,360
Mira esto
631
01:22:17,800 --> 01:22:20,200
El jefe superior de la
Pseudo-gobierno de Nanjing
632
01:22:24,360 --> 01:22:25,560
El año 24 de la "Era de la República"
633
01:22:25,960 --> 01:22:27,480
Wang Jingwei fue asesinado
al recibir un disparo
634
01:22:27,680 --> 01:22:29,200
La bala hirió su nervio central
635
01:22:29,400 --> 01:22:30,760
Luego se fue a Japón
para tratamiento médico
636
01:22:31,520 --> 01:22:32,400
Los periódicos dicen que él es
637
01:22:32,480 --> 01:22:34,280
mejor y mejor pronto volviendo.
638
01:22:34,600 --> 01:22:36,760
No lo esperaba
para terminar de esta manera
639
01:22:36,920 --> 01:22:37,920
Se lo merecía
640
01:22:38,720 --> 01:22:41,640
Tengo que reportar esta noticia
al superior a la vez
641
01:22:44,560 --> 01:22:46,560
Kunlun Monutain, soy el río Liu Yang
642
01:22:47,000 --> 01:22:49,680
Tratamiento médico para Wang Jing Wei
en Japón ha fallado, está muriendo
643
01:22:50,000 --> 01:22:51,640
Además, comunista japonés
miembros que transmitieron inteligencia
644
01:22:51,720 --> 01:22:53,720
han sido exitosamente ocultos
645
01:22:54,560 --> 01:22:55,880
Solicitar más instrucciones
646
01:23:02,840 --> 01:23:04,040
Wang JingWei está casi exhausto,
Revitalizando a China,
647
01:23:04,160 --> 01:23:05,320
Disipar al ladrón del campo
648
01:23:09,360 --> 01:23:13,520
En la batalla de Guam, nuestro ejército lucha
para el imperio hasta la última sangre
649
01:23:13,760 --> 01:23:16,480
El comandante teniente Obata
Eira lidera toda la guarnición
650
01:23:16,600 --> 01:23:20,680
lucha del ejército hasta el final
651
01:23:21,520 --> 01:23:24,640
¡Reporte! Encontrar el rastro de
los Peaceniks y Lin Xiang locales
652
01:23:26,880 --> 01:23:30,120
Su grupo médico tiene un Peacenik.
e incluso no sabes
653
01:23:30,480 --> 01:23:33,000
No se que realmente no se
654
01:23:37,760 --> 01:23:38,840
Date prisa y ayuda a empacar
655
01:23:39,000 --> 01:23:40,040
Vamos a evacuar
tan pronto como sea posible
656
01:23:40,360 --> 01:23:42,080
Las órdenes superiores, Keiko san
evacuar con nosotros por completo
657
01:23:42,160 --> 01:23:42,680
Okay
658
01:23:42,760 --> 01:23:44,960
Y ... enterrar los transmisores de radio
por separado por razones de seguridad
659
01:23:45,320 --> 01:23:46,960
Vamos a recoger el
Keiko San en media hora
660
01:23:47,480 --> 01:23:48,240
¡Lo tengo!
661
01:23:49,040 --> 01:23:51,160
Vamos
662
01:24:14,560 --> 01:24:15,000
Hola
663
01:24:15,080 --> 01:24:15,960
¿Qué hay en el camión?
664
01:24:16,120 --> 01:24:18,600
Vino tinto, francés, el mejor
665
01:24:28,000 --> 01:24:29,280
Assest él, tenemos una situación
666
01:24:35,480 --> 01:24:36,640
No lo dejes escapar
667
01:24:37,760 --> 01:24:38,600
¡Persíguelo!
668
01:25:11,520 --> 01:25:14,360
Informe, encontramos el rastro de
Peaceniks locales, habían huido a
669
01:25:14,520 --> 01:25:17,560
las fábricas abandonadas en los suburbios
670
01:25:24,200 --> 01:25:25,960
Por favor, ayúdame a abrir la puerta
671
01:25:33,240 --> 01:25:36,320
Este avión fue originalmente pertenece
a la concesión francesa
672
01:25:36,440 --> 01:25:38,120
Ahora es un desastre
673
01:25:38,320 --> 01:25:39,720
Si pertenece al gobierno de Vichy
674
01:25:39,880 --> 01:25:42,440
o De Gaulle, muy difícil de decir
675
01:25:44,200 --> 01:25:48,160
No importa que expropiare
en nombre de Francia
676
01:25:51,120 --> 01:25:53,720
Está muy roto, va a volar
677
01:26:01,480 --> 01:26:03,120
¿Podemos tomar un asiento más?
¿Puede volar tres peole?
678
01:26:03,240 --> 01:26:04,760
Tres personas no pueden despegar
679
01:26:04,880 --> 01:26:07,600
Está bien ya que tengo el
buena habilidad para volarlo
680
01:26:13,640 --> 01:26:16,560
Lan Fang, proteges
el Keiko San y vete
681
01:26:16,720 --> 01:26:18,800
No voy,
si morimos morimos juntos
682
01:26:19,960 --> 01:26:21,040
Esta es una orden
683
01:26:21,200 --> 01:26:22,720
Dijiste que no me dejarías en paz
684
01:26:27,000 --> 01:26:28,400
Vendré a buscarte
685
01:26:30,640 --> 01:26:31,640
Créeme
686
01:27:27,400 --> 01:27:28,200
Vamos
687
01:28:03,120 --> 01:28:04,120
Vete de aqui
688
01:28:10,960 --> 01:28:12,000
Los japoneses están aquí
689
01:28:33,880 --> 01:28:35,440
Está atorado, no puede volar
690
01:28:43,640 --> 01:28:45,520
Tu viaje ha terminado
691
01:28:49,240 --> 01:28:50,200
Bajar
692
01:28:59,160 --> 01:29:00,320
Pierre, te empujaré a volar
693
01:31:33,560 --> 01:31:34,400
Maestro
694
01:32:09,960 --> 01:32:13,680
Lanfang, nuestra victoria se acerca
695
01:32:14,240 --> 01:32:16,920
Todos los sacrificios han sido recompensados.
696
01:32:17,920 --> 01:32:20,760
Tú y el niño pueden ser iguales
como la gente del país
697
01:32:21,480 --> 01:32:24,200
Vive una vida de paz y felicidad.
698
01:32:28,280 --> 01:32:31,800
Me fui a casa en veinte días.
699
01:32:33,640 --> 01:32:34,920
Espérame
700
01:32:54,720 --> 01:32:57,080
Esta película está dedicada a aquellos
héroe desconocido en el frente de batalla oculto
701
01:32:57,280 --> 01:32:59,400
y las personas que lucharon
para la nueva vida
49468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.