All language subtitles for Eternal Wave-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,040 --> 00:00:59,080 Las tropas japonesas eran aumentado en Shanghai 2 00:00:59,200 --> 00:01:00,360 El R.O.C.A estaba en una posición de derrota 3 00:01:13,240 --> 00:01:15,880 La inteligencia es la clave para determinar el resultado de la guerra 4 00:01:16,160 --> 00:01:19,360 El transmisor de radio es el equipo principal de 5 00:01:19,920 --> 00:01:20,920 la comunicación de inteligencia 6 00:01:22,520 --> 00:01:24,120 Debido a las condiciones limitadas. nuestras tropas tienen 7 00:01:24,760 --> 00:01:27,600 Cada transmisor es muy valioso 8 00:01:28,080 --> 00:01:29,200 Como el personal de servicio de seguridad 9 00:01:31,160 --> 00:01:34,840 Debería entender el transmisor como tu propio cuerpo 10 00:01:35,320 --> 00:01:36,080 Director Guan 11 00:01:36,160 --> 00:01:36,920 Ven a comer 12 00:01:39,520 --> 00:01:41,760 Y al igual que apreciar tu propia vida 13 00:01:42,160 --> 00:01:43,360 para proteger el transmisor raido 14 00:02:00,280 --> 00:02:02,720 Como el poder de nuestro el transmisor raido es alto 15 00:02:03,360 --> 00:02:06,680 Por lo tanto, al enviar un informe, afectará a las olas circundantes. 16 00:02:47,600 --> 00:02:48,520 Adelante 17 00:03:04,720 --> 00:03:05,640 Darse prisa 18 00:03:11,560 --> 00:03:12,760 Este es un componente importante del transmisor de radio 19 00:03:12,920 --> 00:03:13,880 Encontrar maneras de entregarlo a ZIMO 20 00:03:21,280 --> 00:03:22,200 correr 21 00:03:30,800 --> 00:03:31,680 Por ahí 22 00:03:43,640 --> 00:03:44,360 Desmontar 23 00:06:40,120 --> 00:06:41,160 Camarada Lin Xiang 24 00:06:41,520 --> 00:06:42,760 Shangai ha caído 25 00:06:43,120 --> 00:06:44,320 Nuestra estación de radio allí fue completamente destruido 26 00:06:44,480 --> 00:06:46,000 por la tropa japonesa 27 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 El superior te ordena ocultarse en Shanghai 28 00:06:48,000 --> 00:06:49,440 tan pronto como sea posible 29 00:06:49,640 --> 00:06:51,360 Póngase en contacto con los camaradas allí. 30 00:06:51,720 --> 00:06:53,040 Reconstruir la estación 31 00:08:29,080 --> 00:08:33,120 El comandante Matsui está muy satisfecho. con tu actuación 32 00:08:33,760 --> 00:08:38,200 Dijo que el samurai era responsable por conquistar la tierra 33 00:08:38,400 --> 00:08:41,000 Y tu eres responsable por conquistar la mente 34 00:08:41,160 --> 00:08:44,440 Todas las noticias, libro y estaciones de radio en Shanghai, 35 00:08:44,640 --> 00:08:47,680 especialmente las estaciones de radio 36 00:08:48,000 --> 00:08:51,240 debe ser completamente controlado por usted 37 00:08:51,440 --> 00:08:53,040 Claro 38 00:09:07,920 --> 00:09:10,960 Vine a shanghai por primera vez en 1937 39 00:09:11,240 --> 00:09:13,440 Este es un mundo completamente diferente. 40 00:09:13,920 --> 00:09:15,560 de Yan'an. El aire está lleno de neblina. 41 00:09:16,720 --> 00:09:19,880 En ese momento, componentes importantes. del transmisor de radio 42 00:09:20,120 --> 00:09:21,440 fueron estrictamente controlados en Shanghai. 43 00:09:22,160 --> 00:09:25,920 Es bastante difícil de armar una nueva estación de radio 44 00:09:48,560 --> 00:09:51,520 Maestro Qin, tus contribuciones en eliminar el metro 45 00:09:51,600 --> 00:09:52,880 estación de radio en Shang Hai no puede pasar desapercibido 46 00:09:53,160 --> 00:09:54,280 He ordenado a Black Dragon que realizar una investigación exhaustiva 47 00:09:54,440 --> 00:09:56,360 en todas las personas sospechosas 48 00:09:56,560 --> 00:09:58,960 Nunca resucitarán 49 00:09:59,640 --> 00:10:03,120 No hay problema, he estado en partido comunista, también trabajó para CISB. 50 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 Conozco todas sus técnicas. 51 00:10:05,880 --> 00:10:06,720 Recuerda 52 00:10:07,320 --> 00:10:09,040 No seas tan ciego confiado 53 00:10:09,200 --> 00:10:11,840 Subestimar a Emeny a menudo no termina bien 54 00:10:19,760 --> 00:10:21,840 Hermanos, voy al norte para ir a 55 00:10:22,040 --> 00:10:23,080 el Ejército de la Octava Ruta mañana. 56 00:10:23,520 --> 00:10:24,600 También iré a Zhejiang para construir arma y cañón 57 00:10:24,720 --> 00:10:26,320 para el nuevo cuarto ejército. 58 00:10:26,920 --> 00:10:28,400 Ustedes vayan al frente línea para luchar contra los japoneses 59 00:10:28,560 --> 00:10:30,600 Te hago uniformes en la fábrica girando y tejiendo 60 00:10:31,000 --> 00:10:32,040 Wan Bing, ¿y tú? 61 00:10:32,640 --> 00:10:33,960 El superior me pidió que cambiara otra fábrica para "inspirar" 62 00:10:34,080 --> 00:10:35,200 los trabajadores de allí 63 00:10:35,640 --> 00:10:37,080 Y ... LanFang, ¿qué te parece? 64 00:10:38,680 --> 00:10:40,640 Todavía no he recibido una misión 65 00:10:41,520 --> 00:10:42,480 Te dije que no preguntaras 66 00:10:42,720 --> 00:10:45,240 Eras simple contacto el punto sensible, piérdete 67 00:10:48,360 --> 00:10:49,440 Tu favorito 68 00:14:03,280 --> 00:14:04,000 Vete 69 00:14:07,520 --> 00:14:08,200 Vete de aqui 70 00:14:10,760 --> 00:14:11,400 Detener 71 00:14:13,160 --> 00:14:15,200 Perra, te atreves a dispararme 72 00:15:25,240 --> 00:15:26,280 Stop Scat! 73 00:16:02,120 --> 00:16:03,040 Wu Shu 74 00:16:04,040 --> 00:16:05,000 WU Shu 75 00:16:05,600 --> 00:16:07,440 Mi casa está en los tramos superiores del río Huangpu, 76 00:16:07,960 --> 00:16:09,320 hoy vine a verte 77 00:16:10,400 --> 00:16:11,280 Estás ahí 78 00:16:18,080 --> 00:16:19,640 Soy el Cen ZiMo que aprendiendo ópera de Pekín 79 00:16:20,880 --> 00:16:22,600 El aprendiz del maestro Guan 80 00:16:22,800 --> 00:16:24,600 Salí de compras ese día 81 00:16:27,280 --> 00:16:28,600 Afortunadamente no muerto 82 00:16:31,160 --> 00:16:33,160 Pero me quedé huérfano 83 00:16:37,040 --> 00:16:38,760 Finalmente te esperé 84 00:16:41,360 --> 00:16:42,960 quiero ir a casa 85 00:16:44,880 --> 00:16:45,960 Wu Shu 86 00:16:48,280 --> 00:16:49,640 quiero ir a casa 87 00:17:30,720 --> 00:17:31,400 Detener 88 00:17:38,680 --> 00:17:39,400 Detener 89 00:17:57,760 --> 00:17:58,920 Polla 90 00:18:00,000 --> 00:18:00,880 Qué pasa 91 00:18:01,840 --> 00:18:03,880 Un gran evento ... Dos japoneses han encontrado muertos 92 00:18:04,040 --> 00:18:05,760 Pensé que podrían de Black Dragon Socity 93 00:18:16,720 --> 00:18:17,520 Polla 94 00:18:36,960 --> 00:18:37,880 Dong, ves 95 00:18:46,520 --> 00:18:47,680 Uno se muere 96 00:18:51,440 --> 00:18:52,200 Magnate 97 00:18:52,640 --> 00:18:55,120 Liang Dong, Yamazaki Daizo quiere verte 98 00:18:59,760 --> 00:19:02,440 Sí, maestro del ejército imperial 99 00:19:28,320 --> 00:19:29,520 Qué pasa 100 00:19:31,840 --> 00:19:33,600 Dos dragones negros ronin fueron encontrados muertos 101 00:19:34,480 --> 00:19:36,200 Todas las partes fatales, es profesional 102 00:19:40,200 --> 00:19:43,880 Siempre tomas el dinero negro pero nunca te veo atrapar a alguien 103 00:19:44,240 --> 00:19:47,120 Lo siento por favor dame Más tiempo Daizo. 104 00:19:47,200 --> 00:19:48,040 Mono apestoso 105 00:19:49,040 --> 00:19:49,960 Tráeme el vino 106 00:19:54,120 --> 00:19:56,680 Si te lo llevas todo, Te daré tres días más. 107 00:20:28,320 --> 00:20:29,320 ¡Sal! 108 00:20:36,520 --> 00:20:37,560 Danza 109 00:20:59,760 --> 00:21:00,560 ¡No mires, camina más rápido! 110 00:21:02,480 --> 00:21:03,360 Hermosa chica 111 00:21:03,800 --> 00:21:05,240 Déjala ir 112 00:21:06,440 --> 00:21:07,240 Te atreves a vencer a la gente 113 00:21:07,280 --> 00:21:08,600 Aléjate, déjame ir 114 00:21:10,360 --> 00:21:11,200 No es asunto tuyo, cabrea 115 00:21:12,320 --> 00:21:13,120 Déjame ir 116 00:21:13,440 --> 00:21:14,280 Déjame ir 117 00:21:19,480 --> 00:21:20,360 Déjame ir 118 00:21:20,680 --> 00:21:22,520 Me gusta la chica hermosa y dura 119 00:21:23,280 --> 00:21:24,240 Déjame ir 120 00:21:44,960 --> 00:21:46,480 No te muevas 121 00:22:00,480 --> 00:22:01,520 Déjala ir 122 00:22:02,160 --> 00:22:02,960 ¿Quienes son estos? 123 00:22:18,680 --> 00:22:20,320 Ve rápido 124 00:22:22,960 --> 00:22:24,440 Atrápalos 125 00:22:24,600 --> 00:22:25,560 No los dejes escapar 126 00:22:30,200 --> 00:22:31,600 Darse prisa 127 00:22:32,600 --> 00:22:33,320 Detener 128 00:22:39,880 --> 00:22:40,760 Ve ah 129 00:22:41,080 --> 00:22:42,240 Darse prisa 130 00:23:00,160 --> 00:23:00,840 Mamá 131 00:23:01,440 --> 00:23:04,000 Compré tu favorito Pollo Tres Amarillos 132 00:23:05,680 --> 00:23:07,560 No quiero que los traidores me filiales 133 00:23:10,120 --> 00:23:12,240 No quiero verte, vete 134 00:23:12,480 --> 00:23:14,320 ¡Sal! 135 00:23:14,760 --> 00:23:16,280 ¡Sal! 136 00:23:19,440 --> 00:23:22,560 Mamá, iré, no te esfuerces la cintura 137 00:23:36,160 --> 00:23:38,240 Liang Dong, ¿te pasa algo? 138 00:23:38,360 --> 00:23:39,800 ¿Buscaste tu propia muerte? Algo mal con tu cerebro? 139 00:24:01,400 --> 00:24:03,760 Hombre y chico, quieres ser un buen chico 140 00:24:03,880 --> 00:24:06,200 Pero te dije algo bueno no le pasa a las buenas personas 141 00:24:08,160 --> 00:24:09,520 ¿Está mal ser una buena persona? 142 00:24:21,560 --> 00:24:23,120 En los ojos de mi madre 143 00:24:23,680 --> 00:24:25,480 Todo lo que hago está mal 144 00:24:26,960 --> 00:24:28,800 Crecimos juntos en callejones. 145 00:24:30,280 --> 00:24:31,360 Lo sé 146 00:24:31,680 --> 00:24:32,920 Ella simplemente no te quiere 147 00:24:35,440 --> 00:24:36,880 Para hacer tu vida así 148 00:24:39,920 --> 00:24:42,480 Simplemente no entiendo lo que está mal con la forma en que hago mi vida 149 00:24:43,000 --> 00:24:44,560 Solo puedo decirte que a la gente le gustamos 150 00:24:44,760 --> 00:24:46,720 tener 2 formas de vida en este mundo 151 00:24:46,800 --> 00:24:48,720 Ya sea para ser un hombre malo o muerto 152 00:24:52,520 --> 00:24:54,320 Si muero, ¿quién cuidará de mi madre? 153 00:25:45,200 --> 00:25:47,200 Kunlun Monutain, soy el río Liu Yang 154 00:25:47,520 --> 00:25:48,800 La misión de reconstrucción de La estación de radio de Shanghai tiene 155 00:25:48,960 --> 00:25:49,880 ha sido completado con éxito 156 00:25:50,040 --> 00:25:51,680 Esperando las instrucciones adicionales 157 00:25:51,960 --> 00:25:53,920 Además, verifique la verdad identidad del partido de prueba 158 00:25:54,200 --> 00:25:55,680 miembro Cen Zimo 159 00:25:58,200 --> 00:25:59,400 Lin Xiang envió la primera llamada 160 00:26:00,160 --> 00:26:00,800 señor 161 00:26:05,240 --> 00:26:07,680 ¡Excelente! Por favor, soporte completo El trabajo de Lin Xiang 162 00:26:08,160 --> 00:26:09,840 Usted, vaya a los departamentos relevantes para 163 00:26:10,000 --> 00:26:11,120 verificar la verdadera identidad de Cen Zimo 164 00:26:11,240 --> 00:26:11,880 Okay 165 00:26:20,640 --> 00:26:21,440 No este hombre 166 00:26:27,040 --> 00:26:28,160 Magnate, por favor 167 00:26:29,080 --> 00:26:29,960 Éste 168 00:26:30,320 --> 00:26:31,040 De ningún modo 169 00:26:32,840 --> 00:26:33,600 Adiós, magnate 170 00:27:22,360 --> 00:27:23,040 Continua 171 00:29:10,720 --> 00:29:12,520 Polla 172 00:29:12,920 --> 00:29:13,480 Silenciar 173 00:29:13,880 --> 00:29:15,720 ¿Por qué me dices "Shush"? Puedo verlos a todos 174 00:29:16,200 --> 00:29:18,040 Polla 175 00:29:20,120 --> 00:29:21,560 ¿Qué quieres hacer? 176 00:29:22,000 --> 00:29:25,280 No te enojes, déjame decirte la persona quedó atrapada. 177 00:29:25,840 --> 00:29:28,240 Quiero matarte a tiros quien es atrapado? 178 00:29:28,600 --> 00:29:29,960 La gente del evento Geisha 179 00:29:30,200 --> 00:29:33,040 Déjame decirte que los atraparon como un nido, todo agarrado 180 00:29:35,680 --> 00:29:36,360 Polla 181 00:29:37,840 --> 00:29:41,520 ¿Por qué tienes tanta prisa? esperame dong 182 00:29:59,720 --> 00:30:03,120 Liang Dong, te he estado esperando durante mucho tiempo, fotos de Geisha 183 00:30:04,840 --> 00:30:08,240 Seguirá el procedimiento, después del verificación te daré la gente 184 00:30:38,400 --> 00:30:39,680 Estos malditos japoneses 185 00:30:39,840 --> 00:30:41,440 Se llevaron todos mis bienes 186 00:30:41,560 --> 00:30:43,680 Les haré saber antes luego que el aire 187 00:30:44,080 --> 00:30:46,320 Force Captain Pierre es poderoso 188 00:30:46,640 --> 00:30:50,400 Papá me sonríe, soy el bebé de papá 189 00:31:02,960 --> 00:31:04,240 Papa esta delicioso 190 00:31:39,520 --> 00:31:41,040 Vete a casa 191 00:32:23,480 --> 00:32:24,400 Llévatelo 192 00:32:31,560 --> 00:32:32,440 Llévala lejos 193 00:32:41,000 --> 00:32:41,600 Maldición 194 00:32:41,720 --> 00:32:42,440 Llévatelo 195 00:32:55,720 --> 00:32:59,000 Haz lo que quieras hacer, ¡Sangre por sangre! 196 00:33:01,040 --> 00:33:02,320 ¡Sangre por sangre! 197 00:33:02,760 --> 00:33:03,680 ¿Qué dijiste? 198 00:33:32,400 --> 00:33:34,920 ¿Por qué no trabajas bien y dando vueltas con esas personas? 199 00:33:35,800 --> 00:33:39,320 Si te vuelvo a ver Estarás aquí para siempre. 200 00:33:40,280 --> 00:33:40,960 ¡Sal! 201 00:34:27,360 --> 00:34:28,320 No te los lleves 202 00:34:30,560 --> 00:34:32,520 Fui yo, no te los lleves 203 00:34:34,160 --> 00:34:35,640 ¡Lo hice! 204 00:34:48,880 --> 00:34:50,280 No te los lleves 205 00:35:14,600 --> 00:35:15,400 Traidor 206 00:35:15,960 --> 00:35:16,880 Perro 207 00:35:46,480 --> 00:35:48,440 El superior envió un compañero 208 00:35:49,360 --> 00:35:51,240 Necesito a alguien que lo ayude hacer frente al medio ambiente 209 00:35:52,680 --> 00:35:54,400 Esta es la confianza de la organización, por favor siga todo 210 00:35:55,280 --> 00:35:57,240 el arrageing del compañero común 211 00:36:25,240 --> 00:36:26,840 A dónde vas con tan hermoso vestido? 212 00:36:39,920 --> 00:36:41,920 Todos fueron fotografiados por los japoneses 213 00:36:43,840 --> 00:36:45,280 Nadie puede salvarlos 214 00:36:46,840 --> 00:36:48,360 Y solo puedo salvarte solo a ti 215 00:36:57,760 --> 00:37:00,040 Hermanos, voy al norte para ir a el Ejército de la Octava Ruta mañana. 216 00:37:01,280 --> 00:37:02,440 También iré a Zhejiang para construir arma y cañón 217 00:37:02,640 --> 00:37:04,120 para el nuevo cuarto ejército. 218 00:37:06,320 --> 00:37:08,600 Te hago uniformes en la fábrica girando y tejiendo 219 00:37:10,160 --> 00:37:11,360 LanFang, ¿y tú? 220 00:37:20,200 --> 00:37:21,600 Gracias por salvarme 221 00:37:22,760 --> 00:37:24,160 Pero no quiero verte de nuevo 222 00:38:13,920 --> 00:38:14,800 Hay alguien ahí 223 00:38:19,880 --> 00:38:20,800 Qué estás haciendo 224 00:38:21,280 --> 00:38:22,640 Tu nombre es Lan Fang? 225 00:38:23,640 --> 00:38:24,440 Ven conmigo 226 00:38:25,440 --> 00:38:26,320 ¿Quién eres tú? 227 00:38:27,840 --> 00:38:28,760 siéntate 228 00:38:37,640 --> 00:38:38,520 No te muevas 229 00:38:50,280 --> 00:38:51,400 Qué estás haciendo 230 00:38:51,560 --> 00:38:56,680 No te pares. Siéntate quieto 231 00:39:10,040 --> 00:39:11,120 Tomemos una foto de boda 232 00:39:13,360 --> 00:39:14,280 Tómalo con calma 233 00:39:15,120 --> 00:39:18,160 ¿Qué? Todavía no tengo novio. 234 00:39:20,640 --> 00:39:21,600 Yo tampoco 235 00:39:41,600 --> 00:39:43,680 No te sorprendas, mira aquí 236 00:39:49,400 --> 00:39:52,080 Sonríe, nadie se casará contigo si te ves tan feo 237 00:39:52,240 --> 00:39:53,320 ¿De quién estás hablando es feo? De quien estas hablando 238 00:39:53,960 --> 00:39:55,000 nadie quiere casarse con? 239 00:39:55,120 --> 00:39:56,080 Te dije. 240 00:39:58,240 --> 00:39:59,320 Te sonreiré de inmediato 241 00:40:00,800 --> 00:40:01,200 ven 242 00:40:01,280 --> 00:40:02,360 Esa es la expresión. 243 00:40:02,480 --> 00:40:03,640 tres dos uno 244 00:40:28,240 --> 00:40:30,560 Son las doce, ¿te vas a dormir? 245 00:40:32,280 --> 00:40:33,120 Tu duermes en la cama 246 00:40:35,600 --> 00:40:36,800 Que pasa contigo 247 00:40:38,400 --> 00:40:39,840 Voy a trabajar en el ático. 248 00:40:50,800 --> 00:40:51,560 Silenciar 249 00:41:57,800 --> 00:41:59,160 Puedo tomar una almohada 250 00:42:00,800 --> 00:42:01,560 Seguro 251 00:42:02,120 --> 00:42:02,840 Gracias 252 00:42:03,880 --> 00:42:05,000 Me voy a dormir allá 253 00:42:20,000 --> 00:42:20,880 ¿Qué estás cocinando? 254 00:42:21,200 --> 00:42:22,240 quieres probar? 255 00:42:27,160 --> 00:42:28,680 ¿Cómo es? ¿Sabroso? 256 00:42:30,160 --> 00:42:31,160 Ocho puntos Pong 257 00:42:31,680 --> 00:42:32,360 Un personaje 258 00:42:33,240 --> 00:42:36,040 Sra. Lin, ¿cuál es el trabajo de su esposo? 259 00:42:37,120 --> 00:42:38,800 Mi esposo es sastre. 260 00:42:38,960 --> 00:42:40,200 Vamos a abrir una sastrería. 261 00:42:40,480 --> 00:42:41,920 Su ciudad natal es el lago Liuyang 262 00:42:43,240 --> 00:42:45,440 Río ... Río Liuyang 263 00:42:46,320 --> 00:42:48,440 Hola hola 264 00:42:50,040 --> 00:42:50,800 Hola 265 00:42:52,560 --> 00:42:54,840 Adiós 266 00:42:55,000 --> 00:42:55,920 Adiós 267 00:42:57,360 --> 00:42:58,600 Beauti ...... 268 00:43:00,200 --> 00:43:02,840 Hermoso hermoso 269 00:43:04,040 --> 00:43:04,680 Hermosa 270 00:43:05,960 --> 00:43:07,960 ¿Cuántos años tiene tu esposo? 271 00:43:08,160 --> 00:43:12,680 Nació en el Guangxu de la dinastía Qing ...... 272 00:43:16,680 --> 00:43:17,880 Camarada Lanfang, tienes que saber 273 00:43:19,200 --> 00:43:21,320 Cualquier duda y error 274 00:43:22,040 --> 00:43:23,720 puedes hacerte y camaradas 275 00:43:24,240 --> 00:43:25,600 en crisis 276 00:43:26,080 --> 00:43:26,880 Vuelve a intentarlo 277 00:43:30,400 --> 00:43:31,400 La técnica de enviar telegramas. 278 00:43:31,560 --> 00:43:33,320 es como la huella digital del operador de radio 279 00:43:35,280 --> 00:43:37,520 No habrá dos iguales. 280 00:43:38,240 --> 00:43:41,120 Entonces, imitar a otros 281 00:43:41,320 --> 00:43:42,920 Es un ocultamiento efectivo 282 00:43:45,680 --> 00:43:48,160 La sensación de tu dedo es un talento raro 283 00:43:48,360 --> 00:43:49,040 Ven 284 00:43:54,360 --> 00:43:56,960 No hay nada malo conmigo, señor 285 00:43:57,920 --> 00:43:59,120 Siga adelante con la medicina prescrita 286 00:44:37,680 --> 00:44:40,400 Sra. Lin, su foto está lista. 287 00:45:02,160 --> 00:45:02,800 Aléjate 288 00:45:03,520 --> 00:45:04,480 Qué casualidad 289 00:45:09,840 --> 00:45:12,680 Solo quiero ofrecerte una bebida, ¿Por qué me ganaste? 290 00:45:21,880 --> 00:45:25,480 Nuestras voluntades se unen como una fortaleza, Derrocar al imperialismo japonés 291 00:45:26,560 --> 00:45:30,000 Resiste a Japón y salva a la nación, Derrocar al imperialismo japonés 292 00:45:30,800 --> 00:45:34,320 Nuestras voluntades se unen como una fortaleza, Derrocar al imperialismo japonés 293 00:45:56,160 --> 00:45:56,920 Polla 294 00:45:57,560 --> 00:45:58,520 De esta manera 295 00:45:59,080 --> 00:45:59,880 si 296 00:46:15,440 --> 00:46:16,160 ¡Gracias! 297 00:46:22,960 --> 00:46:25,040 Ella se ha convertido en otra esposa por qué todavía piensas en ella 298 00:46:28,680 --> 00:46:30,800 Si quieres una esposa Te presentaré uno. 299 00:46:47,760 --> 00:46:49,360 Ven, siéntate aquí 300 00:47:02,880 --> 00:47:04,520 Vamos, sentémonos aquí 301 00:47:07,960 --> 00:47:10,480 Por cierto, dos noches después, salgamos y divirtámonos. 302 00:47:10,640 --> 00:47:11,240 ¿Dónde ir? 303 00:47:11,400 --> 00:47:12,240 Conozco un buen lugar 304 00:47:13,280 --> 00:47:14,200 Los hombres de ahi 305 00:47:17,080 --> 00:47:19,560 Te digo como es tu marido haciendo tan bien cheongsam 306 00:47:19,680 --> 00:47:20,960 No olvides ayudarme con tres juegos 307 00:47:21,440 --> 00:47:23,400 Quiero uno corto, uno largo 308 00:47:23,560 --> 00:47:25,040 y uno "bootylicious" 309 00:47:25,600 --> 00:47:27,400 Oh, vamos, yo también quiero tenerlo. 310 00:47:27,520 --> 00:47:29,320 Mamá, ¿quieres un paquete? de maní recién frito? 311 00:47:29,680 --> 00:47:31,880 Y un poco de desierto fresco, tener algo? ¿Perder? 312 00:47:32,240 --> 00:47:33,160 Sólo un poco, señorita? 313 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Dame un paquete de semillas de melón. 314 00:47:40,560 --> 00:47:41,600 Dame lo mismo 315 00:47:42,000 --> 00:47:42,840 Yo también 316 00:47:42,960 --> 00:47:43,680 Okay 317 00:47:44,880 --> 00:47:45,840 Gracias mam 318 00:47:46,080 --> 00:47:46,720 Gracias 319 00:47:47,320 --> 00:47:48,120 Gracias 320 00:47:57,160 --> 00:47:58,480 Esto es hecho a mano por mi propio 321 00:48:02,280 --> 00:48:04,440 Adios mam 322 00:48:30,760 --> 00:48:31,640 Queridos compatriotas 323 00:48:32,000 --> 00:48:33,360 La batalla de los cien regimientos ha salido victorioso 324 00:48:34,160 --> 00:48:37,440 La guerra de resistencia no perdió, Nuestro contraataque ha comenzado. 325 00:48:38,000 --> 00:48:39,240 Aunque los japoneses bloquearon las noticias, no pudieron resistir nuestra determinación 326 00:48:39,680 --> 00:48:41,760 luchar contra Japón hasta el final. 327 00:48:42,240 --> 00:48:43,840 El amanecer de la victoria es justo en frente de los ojos 328 00:48:44,200 --> 00:48:46,120 Se acerca el día del juicio final de los japoneses 329 00:48:46,960 --> 00:48:49,000 Apoye la guerra antijaponesa, confrontar a un enemigo común 330 00:48:49,160 --> 00:48:49,760 Vas primero 331 00:48:50,200 --> 00:48:51,440 Quieres que vaya primero otra vez ... 332 00:48:51,560 --> 00:48:53,000 Compórtate, regresa primero 333 00:48:53,840 --> 00:48:54,880 Compórtate, adiós 334 00:49:20,720 --> 00:49:23,160 Esto es hecho a mano por la mía, tu favorita 335 00:49:31,120 --> 00:49:33,200 Adiós mamá 336 00:49:57,160 --> 00:49:58,280 ¿Que pasó? 337 00:50:00,640 --> 00:50:01,840 Mi mejor amigo 338 00:50:04,000 --> 00:50:04,840 Wan Bing 339 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 Sacrificado 340 00:50:09,280 --> 00:50:10,680 Justo en frente de mí 341 00:50:11,840 --> 00:50:14,920 A la revolución, a resistir a Japón 342 00:50:16,560 --> 00:50:18,320 Habrá sacrificios. 343 00:50:19,000 --> 00:50:20,200 Tienes que ser fuerte 344 00:50:20,520 --> 00:50:21,720 soy muy fuerte 345 00:50:23,280 --> 00:50:25,000 Pero ese es mi mejor amigo 346 00:50:25,920 --> 00:50:28,440 Pero no pude hacer nada 347 00:50:28,760 --> 00:50:31,560 Solo puedo mirarla morir delante de mi 348 00:50:33,200 --> 00:50:34,600 Entiendo totalmente tu sentimiento 349 00:50:34,760 --> 00:50:37,000 No la conoces en absoluto. ¿Cómo puedes "entender"? 350 00:50:39,640 --> 00:50:40,880 Otros luchan con el derramamiento de sangre, 351 00:50:41,160 --> 00:50:42,720 pero estoy aquí disfrutando de ser una señora 352 00:50:43,080 --> 00:50:44,440 Que tipo de tarea revolucionaria es esta? 353 00:50:45,400 --> 00:50:47,320 Camarada Lin Xiang, Te pido que me dejes ir 354 00:50:47,640 --> 00:50:50,040 Déjame ir donde pueda pelear con el enemigo 355 00:50:51,680 --> 00:50:53,600 Por favor confía en mí, entiendo 356 00:50:55,800 --> 00:50:57,040 Cuando tenia diecisiete años 357 00:50:58,040 --> 00:50:59,440 Fui a Changsha con el Ejército Rojo. 358 00:51:01,880 --> 00:51:03,640 Diez personas se unieron al ejército del mismo pueblo 359 00:51:03,840 --> 00:51:05,320 Soy el único sobrevivido 360 00:51:07,160 --> 00:51:10,880 Zhu Ya-Zi, Hei Yu, Si Mao 361 00:51:11,400 --> 00:51:13,440 Todos murieron afuera la ciudad de Changsha 362 00:51:15,920 --> 00:51:17,600 Los vuelvo a poner uno por uno 363 00:51:19,960 --> 00:51:22,720 Limpiar sus caras y enterrarlos uno por uno 364 00:51:25,240 --> 00:51:26,600 Más tarde, en el camino de "Larga Marcha" 365 00:51:27,960 --> 00:51:30,000 He hecho lo mismo otra vez 366 00:51:30,200 --> 00:51:31,360 Pero no le tengo miedo a la muerte. 367 00:51:32,320 --> 00:51:34,640 No tengo miedo de sacrificar mi derramamiento de sangre 368 00:51:35,040 --> 00:51:37,320 Pero no quiero ser tu esposa falsa 369 00:51:37,520 --> 00:51:39,320 No quiero vivir contigo 370 00:51:42,800 --> 00:51:45,880 ¿Por qué? ¿No crees que somos 371 00:51:46,360 --> 00:51:47,800 luchando contra el enemigo aquí? 372 00:51:47,960 --> 00:51:50,760 Jugar mahjong o mirar la tienda también se llama "Fighting"? 373 00:51:52,120 --> 00:51:53,800 Entonces tú que haces ¿Crees que es la "lucha"? 374 00:51:58,960 --> 00:52:01,520 ¡Esto es todo! 375 00:52:11,440 --> 00:52:12,720 Alguna vez has pensado en ello 376 00:52:14,160 --> 00:52:16,920 Donde esta el manuscrito de este folleto de? 377 00:52:17,040 --> 00:52:18,120 Cómo puedo yo saber 378 00:52:19,160 --> 00:52:20,000 tú 379 00:52:21,880 --> 00:52:22,720 yo 380 00:52:23,640 --> 00:52:24,680 Eres el indicado 381 00:52:26,640 --> 00:52:28,640 Lo recuperaste de la galería de fotos 382 00:52:29,760 --> 00:52:32,000 Gracias a ti toda la gente de Shanghai puede obtener el 383 00:52:32,160 --> 00:52:33,800 noticias de victoria en primer lugar. 384 00:52:34,440 --> 00:52:36,480 Y más convencido que vamos a ganar 385 00:52:38,120 --> 00:52:40,200 Wan Bing fue sacrificado Debido a esto 386 00:52:41,280 --> 00:52:44,000 Sra. Lin, su foto está lista. 387 00:52:47,520 --> 00:52:49,400 La victoria no es un asunto de día y de noche 388 00:52:49,840 --> 00:52:50,880 La mansión también está construida 389 00:52:51,000 --> 00:52:52,560 por pequeños ladrillos, uno por uno. 390 00:52:54,840 --> 00:52:55,840 Ganar 391 00:52:57,040 --> 00:52:59,000 Necesitas ser un ladrillo primero 392 00:53:05,920 --> 00:53:08,320 Subes al ático a las dos en la mañana para verlo 393 00:54:08,040 --> 00:54:09,320 No tienes permitido ir a casa o ir al punto de comunicación antes 394 00:54:09,440 --> 00:54:10,920 asegurándose de deshacerse de la cola. 395 00:54:11,000 --> 00:54:13,040 Y no se le permite ver a ningún compañero, esa es una disciplina de hierro 396 00:54:16,960 --> 00:54:19,720 Se dice que tu esposo es no solo es bueno para hacer ropa 397 00:54:19,840 --> 00:54:21,240 también puede obtener muchas cosas buenas 398 00:54:21,720 --> 00:54:24,080 Que halagado son solo unos pocos recursos 399 00:54:24,240 --> 00:54:26,400 Escuché que puedes obtener productos Chongqing 400 00:54:28,320 --> 00:54:30,120 Execuse, ganando por mi propio sorteo 401 00:54:31,680 --> 00:54:33,200 La Sra. Lin realmente tiene cartas en la mano. 402 00:54:39,360 --> 00:54:41,080 ¿Cansado? Tienen un poco de agua 403 00:54:43,440 --> 00:54:44,880 Gracias. Me ocuparé de los auriculares 404 00:54:46,240 --> 00:54:48,880 Cada palabra en la inteligencia consta de cuatro números 405 00:54:49,040 --> 00:54:49,760 Lo ves 406 00:54:50,880 --> 00:54:52,280 Toma esto como el original 407 00:54:53,200 --> 00:54:54,240 Liu del río LiuYang 408 00:54:55,000 --> 00:54:56,280 Es 9605 409 00:54:56,920 --> 00:54:58,480 Hay una posibilidad de que te enseñe 410 00:55:08,760 --> 00:55:10,920 Este hombre elegante delante de mí 411 00:55:12,160 --> 00:55:15,800 Todos los días, él transmite al exterior mundo cualquier cambio menor en Shanghai. 412 00:55:16,520 --> 00:55:18,520 En este campo de batalla sin humo 413 00:55:19,120 --> 00:55:21,800 Su calma y paz convertirse en mi confianza 414 00:55:22,720 --> 00:55:23,920 Nuestro corazón 415 00:55:24,760 --> 00:55:25,960 Acércate más y más 416 00:55:41,080 --> 00:55:43,240 Jefe, por favor desarrollarlo. 417 00:55:45,160 --> 00:55:45,680 Urgentemente 418 00:56:09,760 --> 00:56:11,280 ¿Dónde está la película en la cámara? 419 00:56:26,280 --> 00:56:28,120 Donde esta la pelicula ¡Dime! 420 00:56:29,360 --> 00:56:30,120 Torturarlo 421 00:56:30,200 --> 00:56:30,960 si 422 00:56:36,560 --> 00:56:37,800 Espere 423 00:56:54,280 --> 00:56:55,400 Eureka 424 00:57:23,600 --> 00:57:24,560 Es él. 425 00:57:26,440 --> 00:57:27,880 Cómo viniste ¿Dónde está Lin Xiang? 426 00:57:28,360 --> 00:57:29,800 Consigue un trabajo de repente salí a hacer ropa 427 00:57:30,160 --> 00:57:30,720 ¿Dónde? 428 00:57:30,800 --> 00:57:31,600 Cathay Hotel 429 00:57:32,560 --> 00:57:33,800 ¿Quieres probar el suéter que hice para ti 430 00:57:34,160 --> 00:57:34,840 Volveré a intentarlo 431 00:57:39,760 --> 00:57:40,720 Déjame medir tu mano 432 00:57:46,760 --> 00:57:47,920 Atrapa a ese hombre 433 00:57:52,640 --> 00:57:53,560 Lo quiero vivo 434 00:58:06,760 --> 00:58:08,880 Fuera de mi camino 435 00:58:10,280 --> 00:58:11,400 Para, no puedes huir 436 00:58:53,200 --> 00:58:54,600 Dije, no dispares. 437 00:58:55,720 --> 00:58:56,760 Ponlo vivo 438 00:59:23,200 --> 00:59:25,040 Vamos, estoy aqui 439 00:59:28,480 --> 00:59:29,200 Cuidado 440 00:59:49,880 --> 00:59:51,600 ¿Quién se atreve a arruinar la concesión? 441 01:00:07,120 --> 01:00:08,880 Quieres morir. 442 01:00:11,320 --> 01:00:12,240 Levántate 443 01:00:24,880 --> 01:00:25,920 Disparar 444 01:00:33,640 --> 01:00:34,960 Disparar 445 01:00:35,720 --> 01:00:39,400 Oye, ¿tienes miedo de disparar? 446 01:00:40,280 --> 01:00:41,800 Qué quieres hacer 447 01:02:39,800 --> 01:02:42,360 Como puede alguien no temer a la muerte? 448 01:02:46,320 --> 01:02:47,160 Mi hijo 449 01:02:51,400 --> 01:02:56,000 Algunas personas quieren morir para que otros vivan mejor. 450 01:02:56,760 --> 01:02:58,280 Esto se llama sacrificio. 451 01:02:59,760 --> 01:03:02,120 Mamá no sabía a quién conociste hoy 452 01:03:02,600 --> 01:03:06,280 Pero mamá sabe en este mundo 453 01:03:07,200 --> 01:03:11,360 Hay algunas personas que están dispuestas sacrificarse por los demás 454 01:03:12,840 --> 01:03:13,760 Mamá 455 01:03:17,200 --> 01:03:18,280 Mamá 456 01:04:48,840 --> 01:04:52,800 Lan Fang, compra incienso y dinero de vuelta por favor 457 01:04:53,480 --> 01:04:56,200 ZiMo, por favor mantenla acompañado y cuidado 458 01:05:29,880 --> 01:05:31,240 no importa quién eres 459 01:05:32,840 --> 01:05:36,160 Este será el último telegrama. enviaste a Shanghai 460 01:06:26,680 --> 01:06:30,760 Informe, la estación de metro raido aparece y se encuentra 461 01:06:31,240 --> 01:06:32,840 Aproximadamente en el área de concesión pública 462 01:06:33,960 --> 01:06:37,160 Informe, las estaciones de radio sospechosas ha sido descubierto en el área 316 463 01:06:38,280 --> 01:06:39,960 Aparecen estaciones de radio subterráneas en el área de concesión 464 01:06:40,240 --> 01:06:42,040 Llamar a otras unidades a verificar la localización del quiasma 465 01:06:42,400 --> 01:06:43,160 entendido 466 01:07:01,400 --> 01:07:02,320 ¡Informe, comandante! 467 01:07:02,800 --> 01:07:04,880 El camarada Lin Xiang envió un telegrama, Inteligencia estratégica de primer nivel 468 01:07:05,200 --> 01:07:07,200 Japón tendrá grandes militares operaciones en el Pacífico 469 01:07:08,520 --> 01:07:09,720 Informo esto a la Comité central a la vez 470 01:07:13,520 --> 01:07:14,600 Gosh, vamos 471 01:07:42,120 --> 01:07:45,400 Comandante, camarada Lin Xiang, él ... envió otro telegrama 472 01:08:01,000 --> 01:08:03,520 ¡Camarada, adiós! 473 01:08:14,000 --> 01:08:15,760 Congelar, no te muevas! 474 01:08:27,760 --> 01:08:28,720 ¿Por qué hace calor? 475 01:08:31,120 --> 01:08:32,240 Encontramos artículo sospechoso 476 01:08:34,040 --> 01:08:35,320 Este es un transmisor de radio 477 01:09:08,320 --> 01:09:09,400 ¿Quién eres tú? 478 01:09:13,640 --> 01:09:14,600 Un hombre de negocios 479 01:09:22,200 --> 01:09:24,200 Usted japonés falta de imaginación 480 01:09:25,120 --> 01:09:26,560 Dong Yuan, un maestro pintor en el tiempo de las "Cinco dinastías" 481 01:09:26,720 --> 01:09:30,200 El creador del estilo sureño. pintura de paisaje 482 01:09:31,240 --> 01:09:34,520 Él pinta bosque disperso y árboles forestales salvajes 483 01:09:35,600 --> 01:09:37,560 Capas, Profundo y sereno 484 01:09:40,320 --> 01:09:41,280 Su método de pintura 485 01:09:44,960 --> 01:09:46,240 Visualmente entremezclado 486 01:10:15,240 --> 01:10:18,320 Todavía no estás hablando, s te veo mañana 487 01:10:30,360 --> 01:10:31,440 Soy tan inútil 488 01:10:31,720 --> 01:10:33,040 La vida del maestro está en juego 489 01:10:33,360 --> 01:10:34,440 Solo podemos escondernos aquí 490 01:10:34,640 --> 01:10:35,560 Voy a salvarlo 491 01:10:37,120 --> 01:10:37,840 Zimo 492 01:10:39,480 --> 01:10:40,480 Qué quieres hacer 493 01:10:42,760 --> 01:10:44,920 ¿Qué? ¿Estás aquí para arrestar gente? 494 01:10:47,640 --> 01:10:49,480 Alimentaste al perro con tu habitual almeja? 495 01:10:50,640 --> 01:10:52,360 Realmente me tomas como traidor 496 01:10:54,120 --> 01:10:55,600 Los japoneses han puesto redes arriba y trampas abajo 497 01:10:55,760 --> 01:10:57,280 Si te vas ahora, morirás. 498 01:10:59,120 --> 01:11:01,640 Liang Dong, déjame decirte 499 01:11:02,560 --> 01:11:04,000 Incluso si voy a morir 500 01:11:04,440 --> 01:11:05,680 hoy debo ir a salvarlo 501 01:11:06,040 --> 01:11:07,240 Tu, sal de mi camino Zimo 502 01:11:07,320 --> 01:11:08,240 Sal de mi camino Zimo 503 01:11:08,360 --> 01:11:10,440 No vayan, los dos. Mi esposo, Lo salvaré yo mismo 504 01:11:16,040 --> 01:11:16,720 ¿Estas bien? 505 01:11:17,080 --> 01:11:18,040 ¿Qué estás haciendo? 506 01:11:18,760 --> 01:11:19,960 ¿Todos quieren morir? 507 01:11:20,560 --> 01:11:21,400 Zimo 508 01:11:22,920 --> 01:11:23,920 Lo siento 509 01:11:24,720 --> 01:11:25,400 ¿Quien es ella? 510 01:11:26,000 --> 01:11:26,920 Las concubinas del jefe Qin 511 01:11:35,040 --> 01:11:36,040 La técnica de enviar telegramas. 512 01:11:36,160 --> 01:11:37,440 es como la huella digital del operador de radio 513 01:11:37,800 --> 01:11:39,480 No habrá dos iguales. 514 01:11:40,160 --> 01:11:42,600 Entonces, imitar a otros es 515 01:11:42,840 --> 01:11:44,400 un ocultamiento efectivo 516 01:11:51,040 --> 01:11:52,720 El metro la estación de radio sigue viva 517 01:11:53,080 --> 01:11:55,000 Más activo que antes. 518 01:11:55,640 --> 01:11:56,680 Te has equivocado de persona 519 01:11:56,760 --> 01:11:57,760 Debe ser él 520 01:11:58,120 --> 01:11:59,720 A través de nuestra identificación 521 01:12:00,200 --> 01:12:01,600 Lo que obtuviste de la casa de Lin Xiang 522 01:12:01,840 --> 01:12:03,680 Son solo unidireccionales transmisor y una radio común 523 01:12:03,920 --> 01:12:05,560 No es una estación de radio en absoluto 524 01:12:06,080 --> 01:12:07,000 Por favor no pierdas nuestro tiempo 525 01:12:07,120 --> 01:12:08,760 la próxima vez con esas cosas 526 01:12:08,960 --> 01:12:10,000 Imposible 527 01:12:17,080 --> 01:12:17,880 Entra por favor 528 01:12:22,800 --> 01:12:23,840 Estoy aqui para ver a mi esposo 529 01:12:25,120 --> 01:12:26,600 Eres el miembro del partido comunista 530 01:12:27,640 --> 01:12:28,880 ¿Tiene esto el Partido Comunista? 531 01:12:31,840 --> 01:12:34,080 Gasolina imposible 532 01:12:34,160 --> 01:12:36,760 Estos son de contrabando. Mi esposo es solo un "guante blanco" 533 01:12:37,040 --> 01:12:38,080 Ayudó al pez gordo en Chong Qing para cuidar 534 01:12:38,200 --> 01:12:39,520 de este negocio de contrabando 535 01:12:39,720 --> 01:12:41,600 Pero ahora se trata de la vida de mi esposo 536 01:12:42,120 --> 01:12:43,280 Se me está yendo de las manos 537 01:12:44,280 --> 01:12:46,120 Voy a intercambiar la vida de mi esposo con gasolina 538 01:12:59,080 --> 01:13:00,280 Ahora este mundo 539 01:13:00,480 --> 01:13:03,120 Cuál es la diferencia entre dos hormigas muertas y dos muertas 540 01:13:03,280 --> 01:13:05,920 Pero estas dos hormigas pueden ser vale dos toneladas de gasolina 541 01:13:06,960 --> 01:13:08,760 Y también podemos proporcionarle 542 01:13:08,920 --> 01:13:11,040 más productos para obtener en el futuro. 543 01:13:11,960 --> 01:13:14,240 Chuleta de cerdo, aceite de tung, laca cruda 544 01:13:14,680 --> 01:13:16,560 Esto es todo lo que más necesitas 545 01:13:37,280 --> 01:13:38,400 Voy a recogerte 546 01:13:39,600 --> 01:13:41,680 Bajalo 547 01:14:01,680 --> 01:14:03,200 Alguien vino a verte 548 01:14:07,240 --> 01:14:08,320 Confesar 549 01:14:15,400 --> 01:14:16,400 Dilo o no 550 01:14:35,320 --> 01:14:36,200 soy 551 01:14:39,120 --> 01:14:41,000 Comerciantes de Chongqing 552 01:14:54,400 --> 01:14:56,400 Para para 553 01:14:56,960 --> 01:14:58,240 Se ha conectado a el muelle de Archean 554 01:15:00,640 --> 01:15:01,600 Oye 555 01:15:05,520 --> 01:15:06,280 Oye 556 01:15:07,640 --> 01:15:09,880 Internacional de Connecticut compañía de envios 557 01:15:12,960 --> 01:15:14,520 Voy a tomar los bienes ahora. 558 01:15:16,560 --> 01:15:17,760 Número de conocimiento de embarque por favor 559 01:15:18,120 --> 01:15:21,560 Si ustedes dos dicen que alguien está equivocado, los dos van a morir 560 01:15:26,600 --> 01:15:29,160 9605 5414 561 01:15:29,240 --> 01:15:32,720 Para, dices 562 01:15:45,600 --> 01:15:48,240 7311 563 01:15:50,480 --> 01:15:54,200 9605 5414 7311 564 01:15:54,400 --> 01:15:55,840 Sí, podemos encontrar esta factura. del número de carga 565 01:15:56,000 --> 01:15:56,680 Bueno 566 01:15:57,040 --> 01:15:57,880 Él puede ser liberado, ¿verdad? 567 01:15:58,560 --> 01:16:00,840 Espera, tengo amigos en Chongqing, 568 01:16:01,200 --> 01:16:02,440 Estoy llamando para confirmar 569 01:16:02,640 --> 01:16:03,280 Okay 570 01:16:04,880 --> 01:16:08,160 Si descubriera que estabas mintiendo, morirás en mis zapatos 571 01:16:13,320 --> 01:16:13,840 Hola 572 01:16:13,960 --> 01:16:15,680 Consígueme la línea privada Chongqing No.9 573 01:16:15,760 --> 01:16:16,560 Seguro 574 01:16:18,200 --> 01:16:20,640 Ayuda, ayudame ahora 575 01:16:25,560 --> 01:16:26,960 Papá me sonríe 576 01:16:27,600 --> 01:16:29,160 Soy el bebe de papa 577 01:16:35,160 --> 01:16:37,440 Si no podemos ver a Lin Xiang 578 01:16:38,400 --> 01:16:40,480 Nunca tendrás la oportunidad de sonríe a tu hijo otra vez 579 01:17:01,120 --> 01:17:02,920 Usted perra pareja, ¿verdad? ¿Quieres que me maten? 580 01:17:06,480 --> 01:17:07,800 ¡No soy con quien jugar! 581 01:17:07,960 --> 01:17:09,480 Ya sea Chong Qiong o Contrabando 582 01:17:09,760 --> 01:17:12,040 Cuando vengas a mi sitio, debes notificarme 583 01:17:16,400 --> 01:17:17,720 Lo que dicen es verdad 584 01:17:21,200 --> 01:17:22,360 Vamos, ok? 585 01:17:22,960 --> 01:17:24,000 Espere 586 01:17:25,040 --> 01:17:28,400 ¿No están los productos en el sitio? Vámonos ahora 587 01:17:46,840 --> 01:17:47,840 ¿Dónde están los bienes? 588 01:17:53,720 --> 01:17:55,480 Mam, lo encontramos 589 01:17:57,000 --> 01:17:58,280 aquí 590 01:18:01,640 --> 01:18:04,040 Mam, lo encontramos 591 01:18:04,920 --> 01:18:05,880 Te he dicho... 592 01:18:24,080 --> 01:18:25,240 Puedes liberar a la persona ahora, ¿verdad? 593 01:18:30,600 --> 01:18:32,320 Toma todo su aceite de vuelta 594 01:18:33,400 --> 01:18:34,400 Liberar a la persona 595 01:18:54,040 --> 01:18:58,360 Sabes que es demasiado peligroso para hacer esto, podrías morir 596 01:18:59,240 --> 01:19:00,320 lo sabía 597 01:19:03,600 --> 01:19:05,240 Pero me temo que eres me va a dejar 598 01:19:09,480 --> 01:19:12,400 No me dejes solo más, ¿de acuerdo? 599 01:19:14,400 --> 01:19:15,640 te prometo 600 01:19:37,640 --> 01:19:39,480 ¿Cómo puedes pensar en usando esos números 601 01:19:40,440 --> 01:19:43,880 9605 5414 7311 602 01:19:44,680 --> 01:19:49,000 El río Liuyang, somos tu y yo recuerdo 603 01:19:51,080 --> 01:19:52,800 Abrimos el barril de petróleo 604 01:19:53,040 --> 01:19:56,320 El aceite solo existe en el tubo, el descanso es todo agua 605 01:19:59,080 --> 01:20:02,040 El jefe Qin también ha desaparecido. 606 01:20:08,360 --> 01:20:11,400 Papa donde estamos va a ir esta vez 607 01:20:41,360 --> 01:20:43,160 Ustedes chicos son realmente raros 608 01:20:43,880 --> 01:20:47,720 Al igual que tú, Cat y Lan Fang, Zimo 609 01:20:48,400 --> 01:20:49,400 Nunca pareces pensar 610 01:20:49,560 --> 01:20:51,360 sobre cómo debería seguir la vida 611 01:20:52,120 --> 01:20:54,080 Siempre siente que lo que haces es correcto 612 01:20:56,040 --> 01:20:58,000 Incluso no tener miedo a la muerte 613 01:21:02,360 --> 01:21:04,200 Debería ser "sacrificio", cierto 614 01:21:04,920 --> 01:21:06,760 ¿Por qué usar la palabra sacrificio? 615 01:21:08,720 --> 01:21:11,160 Mi mamá me dijo eso mi papá se sacrificó 616 01:21:17,560 --> 01:21:19,760 Tu papa se llama Liang San-Li, ¿verdad? 617 01:21:22,800 --> 01:21:24,680 Liang Sanli es el líder de los trabajadores, durante la masacre 618 01:21:24,960 --> 01:21:26,400 Movimiento 30 de mayo 619 01:21:26,720 --> 01:21:28,160 Con el fin de proteger los intereses de los trabajadores 620 01:21:29,120 --> 01:21:30,680 Fue asesinado por los japoneses. 621 01:21:33,880 --> 01:21:35,440 Tu padre es un heroe 622 01:21:38,000 --> 01:21:39,760 Y tu eres el hijo de un heroe 623 01:21:51,640 --> 01:21:53,400 Maestro 624 01:21:54,600 --> 01:21:55,080 Zimo 625 01:21:55,160 --> 01:21:55,960 ¿Dónde está el maestro? 626 01:21:56,080 --> 01:21:57,080 Porque es tan tarde 627 01:21:57,720 --> 01:21:59,080 Tenemos alguna situacion en la misión hoy 628 01:22:02,880 --> 01:22:05,080 Keiko, un comunista de Japón 629 01:22:05,480 --> 01:22:08,720 Trae inteligencia importante como una enfermera de misión de observación médica 630 01:22:14,320 --> 01:22:15,360 Mira esto 631 01:22:17,800 --> 01:22:20,200 El jefe superior de la Pseudo-gobierno de Nanjing 632 01:22:24,360 --> 01:22:25,560 El año 24 de la "Era de la República" 633 01:22:25,960 --> 01:22:27,480 Wang Jingwei fue asesinado al recibir un disparo 634 01:22:27,680 --> 01:22:29,200 La bala hirió su nervio central 635 01:22:29,400 --> 01:22:30,760 Luego se fue a Japón para tratamiento médico 636 01:22:31,520 --> 01:22:32,400 Los periódicos dicen que él es 637 01:22:32,480 --> 01:22:34,280 mejor y mejor pronto volviendo. 638 01:22:34,600 --> 01:22:36,760 No lo esperaba para terminar de esta manera 639 01:22:36,920 --> 01:22:37,920 Se lo merecía 640 01:22:38,720 --> 01:22:41,640 Tengo que reportar esta noticia al superior a la vez 641 01:22:44,560 --> 01:22:46,560 Kunlun Monutain, soy el río Liu Yang 642 01:22:47,000 --> 01:22:49,680 Tratamiento médico para Wang Jing Wei en Japón ha fallado, está muriendo 643 01:22:50,000 --> 01:22:51,640 Además, comunista japonés miembros que transmitieron inteligencia 644 01:22:51,720 --> 01:22:53,720 han sido exitosamente ocultos 645 01:22:54,560 --> 01:22:55,880 Solicitar más instrucciones 646 01:23:02,840 --> 01:23:04,040 Wang JingWei está casi exhausto, Revitalizando a China, 647 01:23:04,160 --> 01:23:05,320 Disipar al ladrón del campo 648 01:23:09,360 --> 01:23:13,520 En la batalla de Guam, nuestro ejército lucha para el imperio hasta la última sangre 649 01:23:13,760 --> 01:23:16,480 El comandante teniente Obata Eira lidera toda la guarnición 650 01:23:16,600 --> 01:23:20,680 lucha del ejército hasta el final 651 01:23:21,520 --> 01:23:24,640 ¡Reporte! Encontrar el rastro de los Peaceniks y Lin Xiang locales 652 01:23:26,880 --> 01:23:30,120 Su grupo médico tiene un Peacenik. e incluso no sabes 653 01:23:30,480 --> 01:23:33,000 No se que realmente no se 654 01:23:37,760 --> 01:23:38,840 Date prisa y ayuda a empacar 655 01:23:39,000 --> 01:23:40,040 Vamos a evacuar tan pronto como sea posible 656 01:23:40,360 --> 01:23:42,080 Las órdenes superiores, Keiko san evacuar con nosotros por completo 657 01:23:42,160 --> 01:23:42,680 Okay 658 01:23:42,760 --> 01:23:44,960 Y ... enterrar los transmisores de radio por separado por razones de seguridad 659 01:23:45,320 --> 01:23:46,960 Vamos a recoger el Keiko San en media hora 660 01:23:47,480 --> 01:23:48,240 ¡Lo tengo! 661 01:23:49,040 --> 01:23:51,160 Vamos 662 01:24:14,560 --> 01:24:15,000 Hola 663 01:24:15,080 --> 01:24:15,960 ¿Qué hay en el camión? 664 01:24:16,120 --> 01:24:18,600 Vino tinto, francés, el mejor 665 01:24:28,000 --> 01:24:29,280 Assest él, tenemos una situación 666 01:24:35,480 --> 01:24:36,640 No lo dejes escapar 667 01:24:37,760 --> 01:24:38,600 ¡Persíguelo! 668 01:25:11,520 --> 01:25:14,360 Informe, encontramos el rastro de Peaceniks locales, habían huido a 669 01:25:14,520 --> 01:25:17,560 las fábricas abandonadas en los suburbios 670 01:25:24,200 --> 01:25:25,960 Por favor, ayúdame a abrir la puerta 671 01:25:33,240 --> 01:25:36,320 Este avión fue originalmente pertenece a la concesión francesa 672 01:25:36,440 --> 01:25:38,120 Ahora es un desastre 673 01:25:38,320 --> 01:25:39,720 Si pertenece al gobierno de Vichy 674 01:25:39,880 --> 01:25:42,440 o De Gaulle, muy difícil de decir 675 01:25:44,200 --> 01:25:48,160 No importa que expropiare en nombre de Francia 676 01:25:51,120 --> 01:25:53,720 Está muy roto, va a volar 677 01:26:01,480 --> 01:26:03,120 ¿Podemos tomar un asiento más? ¿Puede volar tres peole? 678 01:26:03,240 --> 01:26:04,760 Tres personas no pueden despegar 679 01:26:04,880 --> 01:26:07,600 Está bien ya que tengo el buena habilidad para volarlo 680 01:26:13,640 --> 01:26:16,560 Lan Fang, proteges el Keiko San y vete 681 01:26:16,720 --> 01:26:18,800 No voy, si morimos morimos juntos 682 01:26:19,960 --> 01:26:21,040 Esta es una orden 683 01:26:21,200 --> 01:26:22,720 Dijiste que no me dejarías en paz 684 01:26:27,000 --> 01:26:28,400 Vendré a buscarte 685 01:26:30,640 --> 01:26:31,640 Créeme 686 01:27:27,400 --> 01:27:28,200 Vamos 687 01:28:03,120 --> 01:28:04,120 Vete de aqui 688 01:28:10,960 --> 01:28:12,000 Los japoneses están aquí 689 01:28:33,880 --> 01:28:35,440 Está atorado, no puede volar 690 01:28:43,640 --> 01:28:45,520 Tu viaje ha terminado 691 01:28:49,240 --> 01:28:50,200 Bajar 692 01:28:59,160 --> 01:29:00,320 Pierre, te empujaré a volar 693 01:31:33,560 --> 01:31:34,400 Maestro 694 01:32:09,960 --> 01:32:13,680 Lanfang, nuestra victoria se acerca 695 01:32:14,240 --> 01:32:16,920 Todos los sacrificios han sido recompensados. 696 01:32:17,920 --> 01:32:20,760 Tú y el niño pueden ser iguales como la gente del país 697 01:32:21,480 --> 01:32:24,200 Vive una vida de paz y felicidad. 698 01:32:28,280 --> 01:32:31,800 Me fui a casa en veinte días. 699 01:32:33,640 --> 01:32:34,920 Espérame 700 01:32:54,720 --> 01:32:57,080 Esta película está dedicada a aquellos héroe desconocido en el frente de batalla oculto 701 01:32:57,280 --> 01:32:59,400 y las personas que lucharon para la nueva vida 49468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.