All language subtitles for Emergency.Couple.E20.140404.HDTV.XViD-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,450 --> 00:00:15,570 Can you hear? Can you? 3 00:00:18,660 --> 00:00:23,020 To be honest... it has been pounding for a while 4 00:00:23,020 --> 00:00:25,460 but I just didn't want to admit it. 5 00:00:25,460 --> 00:00:27,980 Can't you see? 6 00:00:29,180 --> 00:00:31,630 My heart is pounding for you. 7 00:00:32,720 --> 00:00:35,960 [Love that we found again] 8 00:00:35,960 --> 00:00:38,530 I know how that feels. 9 00:00:40,390 --> 00:00:43,600 We met again after all this time... 10 00:00:43,600 --> 00:00:48,420 but I was so wrapped in my emotions that I didn't consider your position at all. 11 00:00:48,420 --> 00:00:51,940 Getting a new start in itself is a great thing. 12 00:00:57,550 --> 00:01:00,670 [Can we continue to be happy?] 13 00:01:02,160 --> 00:01:04,350 I can see why you're doing this. 14 00:01:04,350 --> 00:01:07,360 You should go on a date when that happens. 15 00:01:07,360 --> 00:01:10,050 When you get married or date someone... 16 00:01:10,050 --> 00:01:13,440 off-days become very precious. 17 00:01:13,440 --> 00:01:17,150 Thank you for telling me your thoughts. 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,490 Don't be mistaken because Oh Jin Hee doesn't have those kind of feelings for me. 19 00:01:30,690 --> 00:01:31,850 Big Rock... 20 00:01:31,850 --> 00:01:35,980 It's your day off, so go home early. 21 00:01:35,980 --> 00:01:38,070 Go on a date, too. 22 00:01:42,580 --> 00:01:46,000 [Fate that is going away] 23 00:01:46,000 --> 00:01:48,590 Give me my medication! 24 00:01:51,070 --> 00:01:53,550 She has pneumonia from Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD). 25 00:01:53,550 --> 00:01:55,030 Hurry, hurry! 26 00:01:55,030 --> 00:01:57,910 We have to remove the tumor from the left bronchus as soon as possible. 27 00:01:57,910 --> 00:02:00,380 But the problem is that the tumor grew and spread to the right side. 28 00:02:00,380 --> 00:02:01,910 Then what should we do? 29 00:02:03,620 --> 00:02:06,910 You're the only one who can do this. 30 00:02:06,910 --> 00:02:08,290 Right now is important. 31 00:02:11,210 --> 00:02:13,310 It's done. It's removed completely. 32 00:02:13,310 --> 00:02:16,220 I believe you're on probation now. 33 00:02:16,220 --> 00:02:19,070 Should I just leave the patient to die? 34 00:02:19,070 --> 00:02:24,980 You're suspended for probation... so get yourself together. 35 00:02:28,030 --> 00:02:30,880 [Episode 20] 36 00:02:43,020 --> 00:02:45,170 Oh Chang Min... 37 00:02:46,700 --> 00:02:50,990 I'm going to start over with you. 38 00:02:53,860 --> 00:02:56,740 It'll be different from before. 39 00:02:56,740 --> 00:03:01,550 Our start will be completely different. 40 00:04:48,370 --> 00:04:49,610 Jin Hee! 41 00:04:52,990 --> 00:04:55,860 I'm sorry, but can you get me a towel from the closet? 42 00:04:55,860 --> 00:04:58,930 - Towel? - Yeah. 43 00:04:58,930 --> 00:05:01,580 - Towel? I'll bring it to you. - Okay. 44 00:05:09,020 --> 00:05:11,880 Jin Hee! Give me a towel! 45 00:05:11,880 --> 00:05:14,890 - Hold on! - Hurry, I'm cold. 46 00:05:14,890 --> 00:05:16,230 Hurry! 47 00:05:19,540 --> 00:05:20,770 What are you doing? 48 00:05:22,140 --> 00:05:23,900 What are you embarrassed about? Come here! 49 00:05:23,900 --> 00:05:26,820 - Don't! - Why not? 50 00:05:26,820 --> 00:05:30,990 - It's just us! Why? - It's really embarrassing. 51 00:05:32,790 --> 00:05:35,910 - I'm ticklish! - Why is that ticklish? 52 00:05:35,910 --> 00:05:37,710 - Hey, where are you... - Hush! 53 00:05:37,710 --> 00:05:40,180 What are you looking at now? 54 00:05:47,220 --> 00:05:50,920 Here... is a towel. 55 00:05:50,920 --> 00:05:54,280 Oh, there's one here. Never mind. 56 00:07:56,310 --> 00:07:58,690 I was going to make it for you. 57 00:07:58,690 --> 00:08:01,010 I didn't do much anyway. 58 00:08:02,580 --> 00:08:04,210 It's pollack soup. 59 00:08:04,210 --> 00:08:07,510 - You're fast. - Let's eat and go to work. 60 00:08:14,660 --> 00:08:17,530 How could... this happen? 61 00:08:18,870 --> 00:08:20,360 You do remember? 62 00:08:22,410 --> 00:08:26,850 I think I remember... but then I don't... 63 00:08:26,850 --> 00:08:30,850 You'll get into big trouble like that! Don't drink so much, okay? 64 00:08:30,850 --> 00:08:33,510 Do you think I drink like that with anyone? 65 00:08:33,510 --> 00:08:35,840 I didn't live like that! 66 00:08:35,840 --> 00:08:38,490 - Really? - Of course! 67 00:08:40,500 --> 00:08:42,950 Then what about you? 68 00:08:45,290 --> 00:08:47,500 You haven't... had any? 69 00:08:47,500 --> 00:08:50,100 Who knows... 70 00:08:50,100 --> 00:08:53,850 What is it? You have? Really? 71 00:08:55,080 --> 00:08:57,090 How could I? 72 00:08:57,090 --> 00:08:59,850 Do you think I fall for any girl? 73 00:09:04,550 --> 00:09:06,240 I mean it! 74 00:09:06,240 --> 00:09:09,690 I'm sure you were no joke when you were in the states. 75 00:09:10,700 --> 00:09:13,370 I had a hard time erasing the thoughts about you. 76 00:09:13,370 --> 00:09:15,130 I only studied! 77 00:09:19,740 --> 00:09:20,740 You did? 78 00:09:22,050 --> 00:09:23,600 Yes. Hurry up and eat. 79 00:09:32,920 --> 00:09:34,860 It's so refreshing. 80 00:09:34,860 --> 00:09:37,910 My stomach feels a lot better. 81 00:09:37,910 --> 00:09:40,150 How can you be such a good cook? 82 00:09:43,250 --> 00:09:45,750 Of course I remember everything. 83 00:09:47,470 --> 00:09:49,750 - Really? - Of course! 84 00:09:52,760 --> 00:09:56,390 Well... It looks like you gained a little weight... 85 00:09:56,390 --> 00:09:57,590 What? 86 00:09:57,590 --> 00:10:00,190 It looks like you have a bit of a tummy too. 87 00:10:01,300 --> 00:10:04,710 Your breasts... have gotten smaller. 88 00:10:06,020 --> 00:10:07,300 Hey! 89 00:10:09,530 --> 00:10:11,910 Actually, I don't remember much either. 90 00:10:11,910 --> 00:10:13,790 Hey! 91 00:10:13,790 --> 00:10:17,070 That's worse! 92 00:10:27,320 --> 00:10:28,370 What's going on? 93 00:10:28,370 --> 00:10:31,190 The lung cancer patient who received cryotherapy... 94 00:10:31,190 --> 00:10:34,130 I'm thinking of having her participate in a clinical trial. 95 00:10:35,300 --> 00:10:37,360 That'll be good. Did the guardian say yes to it? 96 00:10:37,360 --> 00:10:39,190 I should suggest it to him. 97 00:10:39,190 --> 00:10:42,090 You said you were in a cancer center in the states too? 98 00:10:42,090 --> 00:10:44,760 Yes, I was there for a little while because I had an interest. 99 00:10:44,760 --> 00:10:47,980 - Can you check with them? - Sure. 100 00:10:47,980 --> 00:10:50,720 I'll contact the professors I worked with. 101 00:10:50,720 --> 00:10:52,300 Okay, thank you. 102 00:10:55,100 --> 00:11:00,410 But, do you have to take care of the patients after you send them out of the ER? 103 00:11:00,410 --> 00:11:02,910 If things go well, you can put it on your resume, too. 104 00:11:04,490 --> 00:11:07,110 Okay. Thank you. 105 00:11:14,420 --> 00:11:16,880 You haven't even aged that much, and you can't remember? 106 00:11:16,880 --> 00:11:20,790 Keep it down! Everyone will hear you. Why is your voice so loud? 107 00:11:20,790 --> 00:11:26,000 So stop thinking about it and focus on your work today. Don't make a mistake. 108 00:11:26,000 --> 00:11:29,520 Hey! You should focus on your work! You should stop thinking about it! 109 00:11:29,520 --> 00:11:31,870 I don't think about it at all... 110 00:11:31,870 --> 00:11:34,860 - You're such a joke. - Why do you say that all the time? 111 00:11:34,860 --> 00:11:36,980 You're making fun of me again... 112 00:11:39,910 --> 00:11:40,990 Chief... 113 00:11:40,990 --> 00:11:45,500 We're have a patient with a drug overdose, and it seems that he's been here before. 114 00:11:55,700 --> 00:11:57,470 One, two, three! 115 00:12:00,090 --> 00:12:02,470 He tried to commit suicide by drug overdose. 116 00:12:02,470 --> 00:12:04,530 He doesn't respond to pain. 117 00:12:04,530 --> 00:12:07,010 Isn't he the singer who came in for acute laryngitis? 118 00:12:07,010 --> 00:12:09,550 - Yes. Prepare for intubation please. - Yes. 119 00:12:12,010 --> 00:12:13,400 What did he take? 120 00:12:13,400 --> 00:12:15,660 Benzodiazepine and NSAIDs... they're sleeping pills. 121 00:12:15,660 --> 00:12:17,420 Send for the drug analysis and prepare for a stomach pump. 122 00:12:17,420 --> 00:12:18,450 Yes. 123 00:12:25,190 --> 00:12:27,460 - Has he been here before? - Yes. 124 00:12:27,460 --> 00:12:29,670 We performed intubation on him for his acute laryngitis... 125 00:12:29,670 --> 00:12:32,650 It looks like he tried to commit suicide because he can't sing anymore. 126 00:12:32,650 --> 00:12:34,390 Pull it. 127 00:12:35,710 --> 00:12:37,470 Put him on a respirator and pump his stomach. 128 00:12:37,470 --> 00:12:41,450 We have to know what he took, so check for the drugs as you pump his stomach. 129 00:12:41,450 --> 00:12:43,050 - Yes, I got it. - Yes, I got it. 130 00:13:09,570 --> 00:13:10,890 Thanks. 131 00:13:12,860 --> 00:13:15,990 He'd be able to do anything if he tried to live as much he thought of dying. 132 00:13:18,410 --> 00:13:25,160 What if... if you can't be a doctor because you hurt your hands within a month... 133 00:13:26,220 --> 00:13:27,910 What would you do? 134 00:13:27,910 --> 00:13:29,590 What? 135 00:13:30,800 --> 00:13:32,620 What I mean is... 136 00:13:33,820 --> 00:13:38,300 Will you be a doctor for a month or abandon being a doctor and live a long life? 137 00:13:38,300 --> 00:13:42,770 What you're saying is... would I feel like dying if I couldn't be a doctor? 138 00:13:42,770 --> 00:13:46,380 - Yes. - That patient probably had that thought, too. 139 00:13:46,380 --> 00:13:48,550 Yes, Smartypants. 140 00:13:49,580 --> 00:13:53,920 For me... I just want to work as a doctor with you and live a long life with you. 141 00:13:53,920 --> 00:13:56,040 Seriously... 142 00:13:58,590 --> 00:14:00,400 How did you take a sip? This side? 143 00:14:00,400 --> 00:14:02,090 Yes. Why? 144 00:14:14,550 --> 00:14:15,780 Really... 145 00:14:17,550 --> 00:14:19,210 Is that true? 146 00:14:19,210 --> 00:14:21,940 You made a big decision. 147 00:14:21,940 --> 00:14:27,200 But... I feel like it's too late to start music now... 148 00:14:27,200 --> 00:14:31,760 And I'm not sure if I can do something else well since I couldn't get through here. 149 00:14:32,950 --> 00:14:37,370 Still, wouldn't you be happier doing what you really want to do? 150 00:14:37,370 --> 00:14:39,630 - Right? - Of course. 151 00:14:39,630 --> 00:14:43,860 I think it's really great that you made a decision like that. 152 00:14:43,860 --> 00:14:45,540 Thank you. 153 00:14:46,750 --> 00:14:51,660 - Then will you write me a song later too? - Yes, of course! 154 00:14:52,630 --> 00:14:54,450 - Yong Gyu. - Yes? 155 00:14:55,600 --> 00:14:59,150 Do you want to go to a concert with me this weekend? 156 00:15:00,910 --> 00:15:02,730 Ah Reum... 157 00:15:04,180 --> 00:15:05,350 - Goodness. - Ah Reum! 158 00:15:05,350 --> 00:15:08,330 - I'm sorry. Are you okay? - I'm okay. 159 00:15:18,090 --> 00:15:19,550 Cold... 160 00:15:23,440 --> 00:15:24,960 I'm fine. 161 00:15:26,620 --> 00:15:29,900 I didn't mean to do that. 162 00:15:35,400 --> 00:15:37,360 The patient is awake. 163 00:15:37,360 --> 00:15:40,970 Please stay still for a while. We're finishing up here. 164 00:15:40,970 --> 00:15:43,790 We're almost done. Please wait. 165 00:15:45,230 --> 00:15:47,650 Sir, you have to lie down. 166 00:15:55,320 --> 00:15:57,340 The patient is awake. 167 00:15:57,340 --> 00:16:01,020 Please stay still for a while. We're finishing up here. 168 00:16:01,020 --> 00:16:03,780 We're almost done. Please wait. 169 00:16:05,210 --> 00:16:07,330 Sir, you have to lie down. 170 00:16:12,240 --> 00:16:14,970 - Please! Help us! - Sir! 171 00:16:14,970 --> 00:16:17,260 Please help! 172 00:16:23,990 --> 00:16:25,250 Let go of me! 173 00:16:25,250 --> 00:16:27,780 I don't want to live! Let go! 174 00:16:28,820 --> 00:16:32,280 Who made my voice like this? Who is it? 175 00:16:32,280 --> 00:16:33,520 It's me! 176 00:16:35,050 --> 00:16:38,030 - Administer IM now. - Yes, yes. 177 00:16:38,030 --> 00:16:40,460 Who told you to touch my vocal cords without my permission? 178 00:16:40,460 --> 00:16:43,710 - If I didn't, you'd have died! - I'd rather die! 179 00:16:43,710 --> 00:16:45,780 It took so much for me to get that chance! 180 00:16:45,780 --> 00:16:47,850 Do you know how important that performance was? 181 00:16:47,850 --> 00:16:49,720 You ruined it all! 182 00:16:49,720 --> 00:16:53,280 Would you be happy if you had to quit your job because your arm got cut off? 183 00:16:53,280 --> 00:16:56,140 I'd consider the rest of my body more important then. 184 00:16:56,970 --> 00:17:00,950 Patients with worse conditions than you get through it and do well now. 185 00:17:00,950 --> 00:17:05,100 I understand how you feel, but you can get another chance and your voice can come back! 186 00:17:05,100 --> 00:17:07,420 We have to treat him now. 187 00:17:07,420 --> 00:17:09,770 - Let go! - Sir, please stay still! 188 00:17:09,770 --> 00:17:10,970 You might die like this! 189 00:17:11,470 --> 00:17:14,430 Give him an intramuscular injection and stop the bleeding with compression bandage. 190 00:17:16,560 --> 00:17:18,590 His arteries are fine. 191 00:17:18,590 --> 00:17:20,540 Let go of me! 192 00:17:22,700 --> 00:17:23,980 Sir! 193 00:17:24,980 --> 00:17:28,710 It's not working. Call his guardian and tie his arms and legs. 194 00:17:30,060 --> 00:17:31,230 Hold him tight! 195 00:17:41,780 --> 00:17:44,240 The patient's temper was above and beyond. 196 00:17:45,300 --> 00:17:46,930 Are you okay? 197 00:17:50,450 --> 00:17:53,820 It's not rare to get patients like that in the ER. 198 00:17:57,030 --> 00:18:02,100 I wonder... how much more I have to cut off the dreams. 199 00:18:03,690 --> 00:18:06,930 - I know it can't be helped... - True. 200 00:18:06,930 --> 00:18:10,180 We cut a leg from the kid in the motorbike accident... 201 00:18:10,180 --> 00:18:12,510 and it turns out his dream was to become a basketball player. 202 00:18:12,510 --> 00:18:15,660 The patient whose wrist was cut off from an auto accident was a pianist. 203 00:18:15,660 --> 00:18:17,640 And now a singer... 204 00:18:19,200 --> 00:18:21,170 This is too cruel. 205 00:18:21,170 --> 00:18:22,820 Right? 206 00:18:24,840 --> 00:18:30,730 I wonder... if I'm really saving people doing this job... 207 00:18:30,730 --> 00:18:33,750 If I'm giving out despair... 208 00:18:33,750 --> 00:18:40,280 If I'm only extending the pain for someone who can die comfortably? 209 00:18:43,230 --> 00:18:45,790 There are many times that those shitty thoughts come to me. 210 00:18:48,350 --> 00:18:53,410 Sometimes, I want to save only those who really want to live. 211 00:18:53,410 --> 00:18:58,130 But death is not a matter of choice. 212 00:19:01,560 --> 00:19:02,960 Why? 213 00:19:04,160 --> 00:19:05,350 Just... 214 00:19:05,350 --> 00:19:10,740 the fact that I can still talk about this with you... 215 00:19:10,740 --> 00:19:12,910 What a relief it is. 216 00:19:15,510 --> 00:19:17,010 Right? 217 00:19:17,010 --> 00:19:20,180 You were bored because you didn't have anyone to talk to, right? 218 00:19:20,180 --> 00:19:22,950 It wasn't that bad. 219 00:19:22,950 --> 00:19:24,780 You're lying! 220 00:19:34,010 --> 00:19:36,170 That's not what I'm saying! 221 00:19:36,170 --> 00:19:38,110 If not, then what is it? 222 00:19:38,110 --> 00:19:40,750 Shouldn't you consider me first? 223 00:19:40,750 --> 00:19:43,730 Is your period normal? Is everything okay with your body? 224 00:19:43,730 --> 00:19:45,810 You said your period skipped a couple of months because you're tired. 225 00:19:45,810 --> 00:19:49,110 I don't want to take the birth control either! Let's use separate rooms now! 226 00:19:49,110 --> 00:19:51,740 I do this because I like you. Would I do that if I hated you? 227 00:19:51,740 --> 00:19:53,440 Are your feelings the only thing that's important? 228 00:19:53,440 --> 00:19:55,420 You don't consider my feelings? 229 00:19:55,420 --> 00:19:59,550 Okay... fine, I got it. 230 00:19:59,550 --> 00:20:03,690 I really hate those kind of words you don't mean! 231 00:20:05,910 --> 00:20:08,500 Hey... is this your bedroom? 232 00:20:09,560 --> 00:20:12,340 If you're going to fight like that, break up. Get a divorce! 233 00:20:13,750 --> 00:20:17,260 Why do you say that? They can have a fight. 234 00:20:20,150 --> 00:20:22,670 Look at you! That's why interns are like this, too! 235 00:20:22,670 --> 00:20:25,750 - Be careful in the hospital. - Yes. 236 00:20:25,750 --> 00:20:28,470 Yes, be careful. Get back to work now. 237 00:20:33,210 --> 00:20:34,600 Seriously... 238 00:20:37,670 --> 00:20:40,090 What do you think? Doesn't it look good? 239 00:20:40,090 --> 00:20:42,380 Yes, it's good. 240 00:20:45,520 --> 00:20:46,650 You're here. 241 00:20:47,760 --> 00:20:51,040 About the clinical trial for the lung cancer patient... 242 00:20:51,040 --> 00:20:54,620 - Take this and explain it to them. - Yes. 243 00:20:54,620 --> 00:20:57,470 If it's necessary, I'll talk to the guardian myself. 244 00:20:57,470 --> 00:21:00,290 No, let me try it. 245 00:21:00,290 --> 00:21:03,450 If they want a more detailed explanation, I'll bring him here. 246 00:21:04,800 --> 00:21:05,890 Sure. 247 00:21:21,250 --> 00:21:22,430 Why? 248 00:21:22,430 --> 00:21:25,200 It's nothing. What did I do? 249 00:21:33,300 --> 00:21:37,810 This is the resource for the clinical trial that I mentioned before... 250 00:21:37,810 --> 00:21:41,410 This is the latest trial that Professor Shim Ji Hye found 251 00:21:41,410 --> 00:21:43,650 I believe this is the most suitable one for your mother. 252 00:21:43,650 --> 00:21:45,960 I've already received a reference from someone else. 253 00:21:45,960 --> 00:21:48,560 Pardon? Who? 254 00:21:48,560 --> 00:21:51,780 Ahn... Professor Ahn Young Pil. 255 00:21:57,210 --> 00:21:59,050 What should I do? 256 00:21:59,050 --> 00:22:01,380 It's hard to get cancer tissues in the states 257 00:22:01,380 --> 00:22:04,800 but Chief removed the tumor with cryotherapy, right? 258 00:22:04,800 --> 00:22:06,060 Yes. 259 00:22:06,060 --> 00:22:09,660 It's a lot more than the tissues used for a biopsy. 260 00:22:09,660 --> 00:22:12,240 So it's better for the patient and the clinical trial, too. 261 00:22:12,240 --> 00:22:16,510 Of course. It can't compare to the usual endoscopy or biopsy. 262 00:22:16,510 --> 00:22:20,860 Yes. I don't know which treatment Professor Ahn recommended to them... 263 00:22:20,860 --> 00:22:23,290 but I think this would be much better for the patient. 264 00:22:26,680 --> 00:22:28,620 Where is the patient's guardian now? 265 00:22:28,620 --> 00:22:33,170 He's probably listening to the explanation about Professor Ahn's recommendation. 266 00:22:40,110 --> 00:22:43,380 - Hello, Professor. - What's going on? 267 00:22:43,380 --> 00:22:47,700 I heard about it briefly, so I came to listen since I'm interested, too. 268 00:22:47,700 --> 00:22:53,390 You are? Then listen carefully and introduce other patients if you think of any. 269 00:22:53,390 --> 00:22:54,690 - Yes. - Would you be okay? 270 00:22:54,690 --> 00:22:56,520 - Yes. - Have a seat. 271 00:23:16,160 --> 00:23:18,670 - Something that great was available? - Yes. 272 00:23:18,670 --> 00:23:20,450 Yes, it's in development in the states now... 273 00:23:20,450 --> 00:23:23,250 and a professor on our team had work experience there, too. 274 00:23:23,250 --> 00:23:27,330 You should've told me sooner. I wasted my time listening to something else. 275 00:23:27,330 --> 00:23:30,130 If you want a detailed explanation, please come back another time. 276 00:23:30,130 --> 00:23:32,480 First, please take a look at this. 277 00:23:32,480 --> 00:23:35,740 I got it. Thank you for making it easy to understand for me. 278 00:23:35,740 --> 00:23:37,220 You're welcome. 279 00:23:42,970 --> 00:23:44,330 How did it go? 280 00:23:44,330 --> 00:23:47,560 - I explained it to him. - What is he going to do? 281 00:23:47,560 --> 00:23:50,000 I'm sure the guardian will make a decision. 282 00:23:50,000 --> 00:23:53,460 - You're really enthusiastic... - You wanted to tell him about it, too. 283 00:24:01,300 --> 00:24:02,760 Hey, Gook Chun Soo! 284 00:24:02,760 --> 00:24:04,400 What's going on? 285 00:24:04,400 --> 00:24:06,960 Now you steal away my patient on a clinical trial? 286 00:24:08,400 --> 00:24:11,500 You should focus on emergency patients in the emergency medicine department. 287 00:24:11,500 --> 00:24:14,480 Where is Oh Chang Min? This bastard... 288 00:24:14,480 --> 00:24:17,150 You have to tell me what happened so I know. 289 00:24:30,650 --> 00:24:33,580 Gook Chun Soo, you have a grudge against me? 290 00:24:33,580 --> 00:24:36,210 No respect for rankings! Not just a day or two! 291 00:24:37,290 --> 00:24:39,370 What's going on? What are you doing? 292 00:24:41,090 --> 00:24:43,730 America? America is great. 293 00:24:46,440 --> 00:24:48,450 I'll take care of this from the above. 294 00:25:01,670 --> 00:25:06,250 Yeah... What? I'm busy. 295 00:25:11,430 --> 00:25:13,580 What? Blind date? 296 00:25:14,660 --> 00:25:17,240 When would I have time for that? 297 00:25:17,240 --> 00:25:20,990 Hey, what's the use if he's a prosecutor or if he's rich? 298 00:25:20,990 --> 00:25:24,040 Forget it. If you like him that much, you should go. 299 00:25:25,640 --> 00:25:28,980 A bachelor? That's more pressure. 300 00:25:28,980 --> 00:25:32,550 I'm sure he's just saying it when he says a divorcee is fine. 301 00:25:32,550 --> 00:25:35,470 Hey, forget it. I'm hanging up. 302 00:25:35,470 --> 00:25:38,160 Seriously, why does she say nonsense like that? 303 00:25:44,010 --> 00:25:45,290 You were here? 304 00:25:45,290 --> 00:25:47,600 What? Yeah. Why? 305 00:25:49,930 --> 00:25:51,000 Nothing. 306 00:25:59,700 --> 00:26:03,220 Do you... want to go see a movie tonight? 307 00:26:03,220 --> 00:26:04,970 - Movie? - Yes. 308 00:26:04,970 --> 00:26:07,890 It's been too long since I've been to a movie theater. 309 00:26:07,890 --> 00:26:11,010 What have you been doing? Not even dating anyone... 310 00:26:11,010 --> 00:26:13,670 What about you? Have you? 311 00:26:14,710 --> 00:26:17,380 I was too busy studying after I went back to school. 312 00:26:20,550 --> 00:26:22,390 Same for me! 313 00:26:25,090 --> 00:26:28,270 Who'd just watch a girl like you and leave her alone? 314 00:26:28,270 --> 00:26:30,400 Really... 315 00:26:30,400 --> 00:26:33,120 So are you going or not? 316 00:26:36,650 --> 00:26:38,920 - Oh Chang Min. - Oh, hi. 317 00:26:40,390 --> 00:26:44,790 Did you suggest the clinical trial to the lung cancer patient? 318 00:26:44,790 --> 00:26:48,170 Yes, I did. Is there any problem? 319 00:26:49,290 --> 00:26:51,680 No, you did well. 320 00:27:06,370 --> 00:27:11,070 - I need to talk to you... - Huh? What is it? 321 00:27:11,070 --> 00:27:16,420 I had no idea... about the relationship between the two of you... 322 00:27:17,590 --> 00:27:19,820 Are you talking about Chief Gook and me? 323 00:27:19,820 --> 00:27:24,700 Yes. On the night when it rained, too... 324 00:27:24,700 --> 00:27:27,980 And I asked you where he was when he was on probation... 325 00:27:27,980 --> 00:27:31,300 I'm sorry. I didn't know. 326 00:27:31,300 --> 00:27:33,260 About what? 327 00:27:33,260 --> 00:27:36,400 Aren't you dating? 328 00:27:37,850 --> 00:27:42,670 Dating... A while ago. It was six years ago. 329 00:27:45,530 --> 00:27:48,760 Then... why did you tell me... 330 00:27:48,760 --> 00:27:53,200 - Why did I keep pushing your back? - Yes. 331 00:27:53,200 --> 00:27:56,090 Because I liked you, too. 332 00:27:56,090 --> 00:27:58,200 I liked you because you weren't shabby. 333 00:27:58,200 --> 00:28:02,920 More than anything, you shook Chief Gook's heart. 334 00:28:04,100 --> 00:28:07,540 How... were you able to do that? 335 00:28:07,540 --> 00:28:10,480 Still, you dated him in the past. 336 00:28:11,570 --> 00:28:15,330 Everything's possible among people. 337 00:28:15,330 --> 00:28:19,290 And impossible things happen in life, too. 338 00:28:20,970 --> 00:28:24,590 Still, you wouldn't have felt so great. 339 00:28:24,590 --> 00:28:26,580 How did you make that judgment? 340 00:28:26,580 --> 00:28:31,740 Just that... you look great together. 341 00:28:33,580 --> 00:28:38,930 Thanks. I had no idea that I'd hear something like this from Oh Jin Hee. 342 00:28:46,150 --> 00:28:48,810 - Let's go! - Where now? 343 00:28:48,810 --> 00:28:50,560 To the movies! 344 00:28:55,140 --> 00:28:56,470 Excuse me. 345 00:29:02,580 --> 00:29:04,640 Yes... Yes, Mother. 346 00:29:06,720 --> 00:29:08,020 Today? 347 00:29:09,610 --> 00:29:12,180 Yes, I will. 348 00:29:18,300 --> 00:29:20,240 I can't make it today. 349 00:29:23,160 --> 00:29:26,560 Maybe I troubled you for nothing when you're busy. 350 00:29:28,700 --> 00:29:30,380 You didn't. 351 00:29:31,400 --> 00:29:33,220 My husband... 352 00:29:36,060 --> 00:29:38,590 I found out as I was organizing his stuff... 353 00:29:38,590 --> 00:29:41,770 He supported you with tuition, too? 354 00:29:46,660 --> 00:29:48,590 I'm sorry. 355 00:29:48,590 --> 00:29:54,620 At first, I thought you were someone who stole my son and ruined his life. 356 00:29:54,620 --> 00:29:57,360 So you must've had a really hard time. 357 00:29:57,360 --> 00:30:05,130 But it seems that he took a load off of me, so I feel a bit at ease now. 358 00:30:07,940 --> 00:30:09,370 Mother... 359 00:30:09,370 --> 00:30:12,270 So now... 360 00:30:12,270 --> 00:30:16,360 you should get away from us and go your own way. 361 00:30:18,660 --> 00:30:22,950 Become a good doctor, meet a good man and start again... 362 00:30:29,080 --> 00:30:34,770 I know Chang Min still likes you a lot. So I want to tell you... 363 00:30:35,980 --> 00:30:38,380 whether things work out for you two or not... 364 00:30:38,380 --> 00:30:41,160 I'm just going to live my own life. 365 00:30:41,160 --> 00:30:45,250 That's what he always told me... 366 00:30:45,250 --> 00:30:47,620 He said that my son's life can't become mine. 367 00:30:47,620 --> 00:30:52,130 So... don't include me in what's going on between the two of you now. 368 00:30:52,130 --> 00:30:54,020 You understand what I mean, right? 369 00:30:59,340 --> 00:31:00,580 Yes... 370 00:31:02,030 --> 00:31:08,610 Okay... But I can't say I'm sorry for what I've done to you. 371 00:31:08,610 --> 00:31:11,480 As you know, that's how I am. 372 00:31:15,440 --> 00:31:18,110 It's okay. 373 00:31:18,110 --> 00:31:21,000 I was lacking a lot, too. 374 00:31:21,000 --> 00:31:24,500 Okay... thank you. 375 00:31:32,480 --> 00:31:34,470 You had another tough day. 376 00:31:35,880 --> 00:31:40,200 I wish the day that no one is sick really came. 377 00:31:40,200 --> 00:31:42,780 So that we won't have anything to do. 378 00:31:42,780 --> 00:31:45,180 Then how would we spend our time? 379 00:31:45,180 --> 00:31:46,890 Well... 380 00:31:46,890 --> 00:31:48,600 Maybe dating? 381 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 Man... 382 00:31:50,200 --> 00:31:53,080 Why? You don't like me because I have a kid? 383 00:31:53,080 --> 00:31:54,320 Stop it. 384 00:31:55,440 --> 00:31:59,570 Oh, Ji Min and my parents are coming to Korea for a short trip. 385 00:31:59,570 --> 00:32:02,730 - Really? When? - This weekend. 386 00:32:02,730 --> 00:32:07,020 Ji Min misses her mom so much, so they're taking a short trip. 387 00:32:07,020 --> 00:32:09,040 That's good. 388 00:32:09,040 --> 00:32:12,750 - Are your parents doing well? - Of course. 389 00:32:12,750 --> 00:32:15,720 He said, 'Is Chun Soo doing well?' 390 00:32:23,200 --> 00:32:25,320 You didn't even come home last night. 391 00:32:25,320 --> 00:32:27,850 - By any chance... - What? 392 00:32:27,850 --> 00:32:29,770 What is it? Did you sleep with him? 393 00:32:31,820 --> 00:32:33,950 What are you talking about, really... 394 00:32:33,950 --> 00:32:36,830 After drinking? When you were drunk? 395 00:32:38,020 --> 00:32:39,220 Hey! 396 00:32:39,220 --> 00:32:43,670 So what? Your body is supposed to recognize it first. 397 00:32:43,670 --> 00:32:47,360 Seriously! What do you know? 398 00:32:49,610 --> 00:32:50,970 Right, Gook? 399 00:32:50,970 --> 00:32:52,490 I'm sorry. 400 00:32:54,120 --> 00:32:57,770 Have a kid. We know everything, right? 401 00:32:57,770 --> 00:33:00,950 Really, I'm speechless. 402 00:33:02,180 --> 00:33:03,340 Was it good? 403 00:33:04,400 --> 00:33:05,710 You don't remember? 404 00:33:07,860 --> 00:33:08,960 I'm going nuts... 405 00:33:08,960 --> 00:33:12,470 Hey! Where did Gwang Soo go? 406 00:33:12,470 --> 00:33:14,660 He left after having a big fight with me. 407 00:33:14,660 --> 00:33:16,160 Why? 408 00:33:22,870 --> 00:33:26,310 - Hello? - Bro! This is Gwang Soo! 409 00:33:28,360 --> 00:33:31,720 - You had a fight? - Don't even start. 410 00:33:31,720 --> 00:33:33,910 The money I saved from working here and there... 411 00:33:33,910 --> 00:33:37,010 A friend of mine asked me for a loan, so I lent it to him. 412 00:33:37,010 --> 00:33:38,430 I see. 413 00:33:38,430 --> 00:33:41,350 I'm not asking you to lend me money now. 414 00:33:41,350 --> 00:33:42,760 Don't be mistaken. 415 00:33:42,760 --> 00:33:46,100 - I'm supposed to get it all back tomorrow. - I see. 416 00:33:48,420 --> 00:33:50,580 Please speak comfortably, Chang Min. 417 00:33:50,580 --> 00:33:53,270 How could I do that? 418 00:33:53,270 --> 00:33:55,510 If you insist on it, it makes me uncomfortable. 419 00:33:57,190 --> 00:33:58,780 Should I? 420 00:33:58,780 --> 00:34:01,420 Now I feel better. 421 00:34:02,560 --> 00:34:03,990 Okay, okay, okay... 422 00:34:05,120 --> 00:34:07,220 How long has it been with you? 423 00:34:07,220 --> 00:34:10,410 You're right. By the way, Gook should be sleeping well now, right? 424 00:34:10,410 --> 00:34:12,680 What's to worry when Mom's with him? 425 00:34:12,680 --> 00:34:14,540 Okay! 426 00:34:15,710 --> 00:34:17,330 Excuse me! 427 00:34:17,330 --> 00:34:19,200 So you understand what I'm saying? 428 00:34:19,200 --> 00:34:21,020 First communication, then action. 429 00:34:21,020 --> 00:34:24,560 Always ask, discuss with your wife and understand what's on the wife's mind 430 00:34:24,560 --> 00:34:27,680 - then act on it, okay? - Yes, I'll keep that in mind. 431 00:34:32,600 --> 00:34:33,930 It's nice. 432 00:34:38,010 --> 00:34:40,730 Listen carefully to what I'm about to say. 433 00:34:40,730 --> 00:34:42,240 I don't know. 434 00:34:42,240 --> 00:34:45,050 Do you want to end up like me? With a kid on top of it? 435 00:34:48,160 --> 00:34:50,430 Second, match your words with your actions. 436 00:34:50,430 --> 00:34:53,120 A man always keeps his word, okay? 437 00:34:53,120 --> 00:34:56,340 You promised 'until black hair turns white.' 438 00:34:56,850 --> 00:34:58,830 We haven't had a wedding yet. 439 00:34:59,360 --> 00:35:02,790 Anyway! If you promised each other, it's to the end. 440 00:35:02,790 --> 00:35:04,550 Then why did you... 441 00:35:06,400 --> 00:35:09,250 - So don't end up like me! - Yes, I got it. 442 00:35:10,320 --> 00:35:11,820 Don't look at the shortcomings. 443 00:35:11,820 --> 00:35:13,060 What? 444 00:35:13,060 --> 00:35:15,970 Those things won't change to the end anyway. 445 00:35:15,970 --> 00:35:19,310 What did you like about Gwang Soo? 446 00:35:19,890 --> 00:35:21,010 His looks? 447 00:35:23,670 --> 00:35:25,250 His positive attitude. 448 00:35:25,250 --> 00:35:30,280 Yes, then go with that until the end. 449 00:35:30,280 --> 00:35:31,920 Don't even look at anything else. 450 00:35:31,920 --> 00:35:34,420 'Why is it this way? Why is it that way?' 451 00:35:34,420 --> 00:35:37,440 Don't even think about it at all. 452 00:35:37,440 --> 00:35:41,600 - Third, lose at all times. - What? 453 00:35:41,600 --> 00:35:44,290 Lose. Not a winner, be a loser! 454 00:35:44,290 --> 00:35:47,950 You can't defeat women anyway. That's how God created us. 455 00:35:49,670 --> 00:35:50,820 I see. 456 00:35:50,820 --> 00:35:54,320 Only... under the condition that you love her a lot. 457 00:35:54,320 --> 00:35:57,910 - Of course I do. - Then what's the problem? You're all set! 458 00:36:07,410 --> 00:36:08,910 - And? - And? 459 00:36:10,390 --> 00:36:11,570 That's it. 460 00:36:11,570 --> 00:36:13,200 What? 461 00:36:13,200 --> 00:36:14,910 That's all? 462 00:36:16,410 --> 00:36:18,550 Men are simple, so that's enough. 463 00:36:18,550 --> 00:36:19,920 What else do you need? 464 00:36:19,920 --> 00:36:21,880 If you focus on that, you'll live with him at least 50 years. 465 00:36:21,880 --> 00:36:24,780 Then why did you only make it to a year? 466 00:36:24,780 --> 00:36:26,790 Hey! 467 00:36:30,000 --> 00:36:33,350 So... did you sleep with brother-in-law or not? 468 00:36:35,650 --> 00:36:36,940 You slept with her? 469 00:36:38,730 --> 00:36:40,230 He slept with her... 470 00:36:47,350 --> 00:36:49,490 - Really? - Yeah. 471 00:36:51,530 --> 00:36:54,830 So I did a good thing that night... about leaving Jin Hee with you. 472 00:36:54,830 --> 00:36:56,350 You did very well! 473 00:36:56,350 --> 00:36:58,150 - How was it? - How was what? 474 00:36:58,150 --> 00:37:02,620 - Was it good? - Would I have to say it? 475 00:37:02,620 --> 00:37:04,560 I got her back after six years. 476 00:37:06,780 --> 00:37:09,980 - That's great. - Man... 477 00:37:09,980 --> 00:37:11,970 - How about you? - What about me? 478 00:37:11,970 --> 00:37:13,790 What do you think? 479 00:37:13,790 --> 00:37:15,720 Your married life... 480 00:37:17,600 --> 00:37:20,580 Of course it's amazing for me! 481 00:37:21,740 --> 00:37:24,950 That's not true! I really can't be satisfied with that! 482 00:37:24,950 --> 00:37:27,140 How can I just look at his one good point? 483 00:37:27,140 --> 00:37:30,260 Now that I'm living with him, I don't like a lot of things about him. 484 00:37:30,260 --> 00:37:33,630 You adjust for each other. That's how it is in the beginning. 485 00:37:36,130 --> 00:37:39,000 How can you kick out your husband? 486 00:37:39,000 --> 00:37:42,070 He's probably feeling bad and disappointed that you guys don't have a place together. 487 00:37:42,070 --> 00:37:44,190 Then what about you? 488 00:37:44,190 --> 00:37:46,020 What did you like so much about brother-in-law? 489 00:37:47,060 --> 00:37:48,320 Me? 490 00:37:48,320 --> 00:37:50,130 Well... 491 00:37:51,750 --> 00:37:53,170 Kim Gwang Soo! 492 00:37:56,000 --> 00:37:58,070 What are you two doing? 493 00:37:58,070 --> 00:38:01,900 You left home and went to... brother-in-law? 494 00:38:01,900 --> 00:38:04,490 How wholesome am I? That's who I am! 495 00:38:04,490 --> 00:38:07,860 My, you two are getting along really well. 496 00:38:07,860 --> 00:38:10,350 He called me. 497 00:38:10,350 --> 00:38:15,810 Anyway, both of you... should not fight and live a happy life. 498 00:38:15,810 --> 00:38:17,630 - Understand? - You should, too. 499 00:38:17,630 --> 00:38:20,410 First, you two should. 500 00:38:20,410 --> 00:38:22,450 - What about us? - What about us? 501 00:38:31,510 --> 00:38:34,550 Look at the cherry blossoms. It's really spring. 502 00:38:34,550 --> 00:38:35,980 You're right. 503 00:38:35,980 --> 00:38:38,720 Oh, should we go somewhere and have another beer? 504 00:38:38,720 --> 00:38:42,930 No thank you. Should we go sleep somewhere else tonight? 505 00:38:42,930 --> 00:38:44,180 Should we? 506 00:38:44,180 --> 00:38:47,170 - We'll get going first. - Okay, okay. 507 00:38:47,170 --> 00:38:49,830 - See you tomorrow, Jin Hee. - Hey! 508 00:38:49,830 --> 00:38:51,640 What are they doing? 509 00:38:51,640 --> 00:38:54,180 Let them have their own time. 510 00:38:55,250 --> 00:38:56,460 Let's go. I'll take you home. 511 00:39:01,550 --> 00:39:04,610 It's good that Jin Ae seems to be doing well. 512 00:39:05,700 --> 00:39:07,890 What about me? You don't think I am? 513 00:39:07,890 --> 00:39:10,840 Not yet... with you. 514 00:39:10,840 --> 00:39:12,490 Why? 515 00:39:12,490 --> 00:39:16,260 Unless you go on a blind date and meet a nice guy... 516 00:39:17,400 --> 00:39:19,580 I said that's not it! 517 00:39:22,790 --> 00:39:27,040 Anyway, thanks for counseling my family member. 518 00:39:29,560 --> 00:39:32,120 I met with your mother today. 519 00:39:32,120 --> 00:39:34,970 - My mother? - Yes. 520 00:39:37,260 --> 00:39:42,080 She said... we should do what we want. 521 00:39:42,080 --> 00:39:46,630 She said she'd live her own life. 522 00:39:47,710 --> 00:39:50,680 I just felt a little bad for some reason. 523 00:39:52,830 --> 00:39:54,230 I see. 524 00:39:57,340 --> 00:40:00,330 - Go on in. - Okay. 525 00:40:09,450 --> 00:40:10,460 Why? 526 00:40:40,140 --> 00:40:42,340 - Good night. - Okay. 527 00:40:45,450 --> 00:40:47,350 - Go. - Yeah. 528 00:41:15,740 --> 00:41:18,180 - I'll do it. - Okay. 529 00:41:19,200 --> 00:41:20,530 How are you doing? 530 00:41:28,340 --> 00:41:33,120 What... would I be able to do? 531 00:41:38,020 --> 00:41:40,460 You can do anything. 532 00:41:42,640 --> 00:41:44,750 I can do anything... 533 00:41:48,240 --> 00:41:53,840 You'll probably get to see a lot more things than you've been able to. 534 00:41:55,170 --> 00:41:58,930 You'll take interest in things that you haven't thought about. 535 00:42:01,010 --> 00:42:03,100 How is that possible? 536 00:42:04,730 --> 00:42:07,330 I can't see anything... 537 00:42:07,330 --> 00:42:10,760 and I can't think about anything right now. 538 00:42:13,500 --> 00:42:17,250 Because you've gone through this process... and experienced it. 539 00:42:19,490 --> 00:42:22,020 By the time the wound on your wrist heals... 540 00:42:23,260 --> 00:42:26,040 you'll probably become that way. 541 00:42:42,870 --> 00:42:47,070 Because you've gone through this process and experienced it. 542 00:42:49,930 --> 00:42:52,610 By the time the wound on your wrist heals... 543 00:42:52,610 --> 00:42:55,950 you'll probably become that way. 544 00:43:07,430 --> 00:43:08,830 What are you so happy about? 545 00:43:08,830 --> 00:43:12,460 What? It's nothing. 546 00:43:14,460 --> 00:43:16,240 Actually... 547 00:43:16,240 --> 00:43:21,880 I feel like my wounds are healing, too. 548 00:43:24,640 --> 00:43:28,700 Now I think we will get to see more things 549 00:43:28,700 --> 00:43:33,900 and we'll take more interest in each other. 550 00:43:36,040 --> 00:43:38,930 Are you... confessing to me right now? 551 00:43:40,430 --> 00:43:42,270 I'm not! 552 00:43:42,270 --> 00:43:44,160 You're not? 553 00:43:44,160 --> 00:43:45,820 Are you playing hard to get? 554 00:43:50,640 --> 00:43:51,660 Wait. 555 00:43:55,040 --> 00:43:56,160 Hi. 556 00:44:01,200 --> 00:44:04,110 Hey, I'm not going on a blind date! 557 00:44:06,000 --> 00:44:08,560 It's not that I have a guy... 558 00:44:10,450 --> 00:44:12,800 Hey, I'm busy now so I'm hanging up... 559 00:44:12,800 --> 00:44:15,180 but don't call me with things like this, okay? 560 00:44:17,790 --> 00:44:19,800 Hello, this is Oh Chang Min. 561 00:44:19,800 --> 00:44:21,930 Yes. Have you been doing well? 562 00:44:21,930 --> 00:44:23,840 Jin Hee? 563 00:44:23,840 --> 00:44:27,820 Jin Hee is dating me now. 564 00:44:27,820 --> 00:44:30,990 Yes, so don't call her with things like this anymore. 565 00:44:30,990 --> 00:44:33,980 When you have time, let's eat together. 566 00:44:33,980 --> 00:44:36,620 Yes. Bye. 567 00:44:52,570 --> 00:44:55,910 What's this ruckus? A day doesn't go by without trouble! 568 00:44:58,880 --> 00:45:02,330 Professor Ahn Young Pil says his patient on a clinical trial got stolen... 569 00:45:02,330 --> 00:45:05,490 He told the people above and made this ruckus! 570 00:45:06,990 --> 00:45:09,130 I was told to go back to the states. 571 00:45:20,780 --> 00:45:24,030 What's this ruckus? A day doesn't go by without trouble! 572 00:45:27,190 --> 00:45:30,590 Professor Ahn says his patient on a clinical trial got stolen... 573 00:45:30,590 --> 00:45:33,610 He told the people above and made this ruckus. 574 00:45:35,160 --> 00:45:37,180 I was told to go back to the states. 575 00:45:48,470 --> 00:45:50,010 Don't do this! 576 00:45:50,010 --> 00:45:51,900 What will you do when you see Professor Ahn? 577 00:45:51,900 --> 00:45:53,650 If you cause trouble again, you'll really get fired. 578 00:45:53,650 --> 00:45:55,140 It doesn't matter. 579 00:45:55,140 --> 00:45:58,210 It's enough that the guardian chose the clinical trial that I recommended. 580 00:45:58,210 --> 00:46:01,230 - That's enough. - That's not enough for me. So... 581 00:46:01,230 --> 00:46:03,590 are you going back to the states? 582 00:46:03,590 --> 00:46:06,450 How long has it been since you came? I don't want to see that! 583 00:46:13,640 --> 00:46:15,120 Chun Soo... 584 00:46:16,610 --> 00:46:20,380 I... will go back. 585 00:46:23,660 --> 00:46:27,790 I was thinking that I should be with my kid... so it's for the better. 586 00:46:27,790 --> 00:46:29,620 Ji Hye... 587 00:46:30,730 --> 00:46:33,430 I came only for a year... 588 00:46:33,430 --> 00:46:35,710 I'm sure it was easy to let me go, too. 589 00:46:37,770 --> 00:46:39,000 Don't do that. 590 00:46:40,000 --> 00:46:42,740 I won't leave Professor Ahn alone. 591 00:46:42,740 --> 00:46:44,060 Stop it. 592 00:46:45,180 --> 00:46:47,370 It's enough that I know how you feel. 593 00:47:09,990 --> 00:47:11,250 What happened? 594 00:47:11,250 --> 00:47:15,640 It looks like Professor Shim Ji Hye might have to go back to the states now. 595 00:47:15,640 --> 00:47:20,460 What? Because of the clinical trial case? 596 00:47:20,460 --> 00:47:21,860 Yes. 597 00:47:21,860 --> 00:47:25,970 I shouldn't have gotten involved. Professor Shim is about to take the blame. 598 00:47:25,970 --> 00:47:28,510 You did it for the patient. 599 00:47:28,510 --> 00:47:33,580 But Professor Shim's clinical trial was more suitable than Professor Ahn's. 600 00:47:37,250 --> 00:47:39,230 I told you that you did well. 601 00:47:39,230 --> 00:47:40,920 It's not your fault. 602 00:47:40,920 --> 00:47:45,500 At least you stopped a case where a patient couldn't choose because of lack of information. 603 00:47:45,500 --> 00:47:48,780 Still, I guess I should've gone through the proper procedure. 604 00:47:48,780 --> 00:47:51,980 Procedure? What procedure? 605 00:47:51,980 --> 00:47:54,830 The patient doesn't have a minute, or a second to waste. 606 00:47:54,830 --> 00:47:57,300 It's enough that you helped them to make the decision quickly. 607 00:47:59,270 --> 00:48:01,570 It's really... tough. 608 00:48:03,720 --> 00:48:08,090 By the time you're in my seat, I hope something like this doesn't happen anymore. 609 00:48:10,280 --> 00:48:13,730 Don't worry about Professor Shim. I'll take care of it somehow. 610 00:48:13,730 --> 00:48:16,410 Yes, thank you. 611 00:48:29,180 --> 00:48:31,120 Hey! Where are we going? 612 00:48:31,120 --> 00:48:33,720 I'm kidnapping you! I'm not going to fail this time. 613 00:48:33,720 --> 00:48:35,120 What? 614 00:48:54,360 --> 00:48:57,660 Then what did you like about brother-in-law? 615 00:49:01,730 --> 00:49:03,730 This... 616 00:49:07,520 --> 00:49:12,820 His daring attitude of moving forward with me. 617 00:49:16,800 --> 00:49:18,710 Something I don't have... 618 00:49:20,830 --> 00:49:24,730 Because he's someone who has different sides from what I have. 619 00:50:02,910 --> 00:50:05,070 You want to go in there now? 620 00:50:05,070 --> 00:50:07,090 Yes! Hurry! 621 00:50:07,090 --> 00:50:10,110 It's not a good day... 622 00:50:10,110 --> 00:50:12,660 I just want to talk to you. 623 00:50:12,660 --> 00:50:15,830 We only need to stay for two hours. 624 00:50:15,830 --> 00:50:19,130 Really... Anyway. 625 00:50:19,130 --> 00:50:21,670 If you're really tired, we can go in and just sleep. 626 00:50:21,670 --> 00:50:25,450 How can we go there and just sleep? 627 00:50:25,450 --> 00:50:28,480 Let's just hurry and get in! Let's go! 628 00:50:28,480 --> 00:50:30,030 Hey! 629 00:52:04,380 --> 00:52:05,610 Jin Hee... 630 00:52:11,770 --> 00:52:12,940 What the... 631 00:52:14,210 --> 00:52:15,980 Did it end? 632 00:52:17,080 --> 00:52:18,770 You were in a deep sleep. 633 00:52:24,790 --> 00:52:28,020 - Did you cry? - I didn't. 634 00:52:28,020 --> 00:52:30,540 You cried. Was it that sad? 635 00:52:30,540 --> 00:52:32,110 I said I didn't! 636 00:52:33,290 --> 00:52:35,150 Don't cry, don't cry. 637 00:52:37,250 --> 00:52:40,080 I'm so sorry... I asked you to watch it... 638 00:52:41,280 --> 00:52:43,350 No, it was better that you fell asleep. 639 00:52:44,740 --> 00:52:46,050 Let's go out. 640 00:53:00,870 --> 00:53:02,410 What's going on? 641 00:53:02,410 --> 00:53:05,380 I wanted to talk to you about Professor Ahn. 642 00:53:07,340 --> 00:53:09,260 Don't bring it up. 643 00:53:09,260 --> 00:53:11,100 It's best to just avoid him. 644 00:53:12,460 --> 00:53:14,330 Just complete the one year that you came for. 645 00:53:14,330 --> 00:53:15,900 If you leave like this, it's not good on your resume either. 646 00:53:15,900 --> 00:53:18,730 - With Professor Ahn, I'll go through official... - Stop it. 647 00:53:18,730 --> 00:53:23,440 I want to. I said I want to go back. 648 00:53:33,550 --> 00:53:35,600 To be honest... 649 00:53:37,010 --> 00:53:39,320 I thought I was okay... 650 00:53:39,320 --> 00:53:41,590 but I can't see you anymore. 651 00:53:41,590 --> 00:53:45,140 I mean... I think it's better not to see you. 652 00:53:46,930 --> 00:53:50,980 I didn't know that we'd be more comfortable that way. 653 00:53:53,520 --> 00:53:55,060 Ji Hye... 654 00:53:56,240 --> 00:53:59,130 You're doing this for me as a colleague. 655 00:54:01,010 --> 00:54:04,010 I know that, too. So I can't stand it. 656 00:54:08,870 --> 00:54:10,820 Don't do this to me. 657 00:54:10,820 --> 00:54:16,830 How you feel right now... no matter how much you try to hide it, I can feel it. 658 00:54:16,830 --> 00:54:19,260 Why do you keep repeating the same mistake? 659 00:54:19,260 --> 00:54:21,120 What do you mean? It's already over! 660 00:54:21,120 --> 00:54:23,360 What did you ever do with Oh Jin Hee? How is it over? 661 00:54:23,360 --> 00:54:26,600 If it ended like that with me, you shouldn't do that again. 662 00:54:26,600 --> 00:54:28,080 Even if you get hurt... 663 00:54:28,080 --> 00:54:31,920 No, shouldn't you be prepared to get hurt and face it? 664 00:54:31,920 --> 00:54:34,910 That's how you can move on or shake it off. 665 00:54:40,800 --> 00:54:41,840 Cheers! 666 00:54:42,850 --> 00:54:44,120 Such a lush... 667 00:54:44,120 --> 00:54:46,800 - I'm not! - Thank you. 668 00:54:46,800 --> 00:54:49,000 - It looks good. - It looks good! 669 00:54:49,000 --> 00:54:51,490 Here... try this. 670 00:54:56,860 --> 00:54:59,420 - Is it good? - It's totally delicious. 671 00:54:59,420 --> 00:55:01,270 It's all over your lips. 672 00:55:03,690 --> 00:55:05,620 - It's everywhere. - It is? 673 00:55:09,260 --> 00:55:11,300 - Isn't it good? - It is! 674 00:55:11,300 --> 00:55:12,740 It's been a while since I had this. 675 00:55:12,740 --> 00:55:13,760 Here. 676 00:55:20,680 --> 00:55:22,140 Let's eat one more. 677 00:55:25,550 --> 00:55:26,800 Hey! 678 00:55:29,410 --> 00:55:30,660 Okay, okay. 679 00:55:32,180 --> 00:55:33,860 - It's good. - It's good? 680 00:56:31,160 --> 00:56:35,760 The call cannot be connected, so you will be transferred to voicemail... 681 00:56:40,800 --> 00:56:42,350 Even if you get hurt... 682 00:56:42,350 --> 00:56:46,680 No, shouldn't you be prepared to get hurt and face it? 683 00:56:46,680 --> 00:56:49,860 That way you can move on or shake it off! 684 00:57:18,780 --> 00:57:22,520 Sir, would you want to go right to the house? 685 00:57:25,100 --> 00:57:28,760 No, it's okay. Please drop me off at the bus stop over there. 686 00:58:00,720 --> 00:58:05,580 - It's late. Hurry up and go home. - How long will we be on wholesome dates? 687 00:58:06,600 --> 00:58:08,040 What do you mean? 688 00:58:08,040 --> 00:58:09,580 It means this? 689 00:58:13,040 --> 00:58:16,030 - A lot of people are here. - So what? 690 00:59:02,220 --> 00:59:07,550 Subtitles by DramaFever 691 00:59:13,860 --> 00:59:15,360 Who was it? 692 00:59:15,360 --> 00:59:17,990 How can a doctor do something like that! 693 00:59:17,990 --> 00:59:20,160 Send an intern? 694 00:59:20,160 --> 00:59:24,780 When we are together, it's so fun and exciting... 695 00:59:24,780 --> 00:59:27,530 Chang Min, thank you. 696 00:59:30,150 --> 00:59:31,880 Have a good trip. 697 00:59:33,450 --> 00:59:37,030 Just continue to do the best we can with our lives. 52542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.