Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,410
Jin Hee...
3
00:00:12,410 --> 00:00:14,600
I'm going to start over again with you.
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,190
What?
5
00:00:16,190 --> 00:00:21,570
You just feel a bit like when
we first started dating.
6
00:00:21,570 --> 00:00:23,490
I can't let you go.
7
00:00:23,490 --> 00:00:25,570
What do you mean by that?
8
00:00:25,570 --> 00:00:27,540
It means this.
9
00:00:32,600 --> 00:00:34,740
I can't handle this.
10
00:00:34,740 --> 00:00:38,180
[Between familiarity and flutter]
11
00:00:40,690 --> 00:00:42,180
[Don't be sick...]
12
00:00:43,570 --> 00:00:46,610
What type of a guy do
you like, Jin Hee?
13
00:00:46,610 --> 00:00:49,320
Someone that makes you flutter
or someone you're used to?
14
00:00:49,320 --> 00:00:51,850
What about you, Chief?
Someone you're used
15
00:00:51,850 --> 00:00:54,390
to or someone that
makes you flutter?
16
00:00:54,390 --> 00:00:58,740
Someone who... makes me flutter.
17
00:01:00,600 --> 00:01:02,450
[The Best Moment from Last Episode]
18
00:01:02,450 --> 00:01:04,400
Do you really like Oh Jin Hee?
Why don't
19
00:01:04,400 --> 00:01:06,340
you answer me when
Oh Jin Hee is around?
20
00:01:06,340 --> 00:01:08,070
Yes, punk!
21
00:01:12,470 --> 00:01:15,910
Did you already forget how we
broke up and why we broke up?
22
00:01:15,910 --> 00:01:18,470
I didn't forget. I remember it all.
23
00:01:18,470 --> 00:01:21,600
Then why? Why are you
trying to repeat it?
24
00:01:21,600 --> 00:01:23,390
I'm not going to repeat it!
25
00:01:23,390 --> 00:01:25,830
We already hit rock bottom.
26
00:01:25,830 --> 00:01:27,410
How can we start over?
27
00:01:27,410 --> 00:01:30,470
How can we start over? I can't stand
you, so how can we start over?
28
00:01:32,630 --> 00:01:34,120
Don't come close!
29
00:01:35,220 --> 00:01:36,990
Don't come any closer.
30
00:01:46,700 --> 00:01:50,040
[Episode 15]
31
00:01:55,900 --> 00:02:00,460
As if we just met yesterday
32
00:02:00,460 --> 00:02:06,910
we didn't even need to
ask how you have been
33
00:02:09,170 --> 00:02:13,100
Maybe it was a useless worry
34
00:02:13,100 --> 00:02:19,480
Was it awkward that I felt odd
35
00:02:22,830 --> 00:02:26,690
After my call yesterday
36
00:02:27,970 --> 00:02:33,900
You said you didn't
get any sleep at all
37
00:02:36,330 --> 00:02:47,760
Your smiling face looks exactly
the same as I remember you
38
00:02:49,920 --> 00:03:00,900
We were smiling about old times, saying
how we were too young back then
39
00:03:03,450 --> 00:03:09,560
Then when you said you were
still alone
40
00:03:09,560 --> 00:03:17,120
My heart suddenly felt cold
41
00:03:17,120 --> 00:03:22,130
Should I tell her I love her again
42
00:03:22,130 --> 00:03:27,110
There is a scent of flower
43
00:03:27,110 --> 00:03:30,300
Where is it coming from
44
00:03:32,440 --> 00:03:36,780
There is no flower here
45
00:03:36,780 --> 00:03:42,200
There is only you here
46
00:03:42,200 --> 00:03:46,240
I feel happy
47
00:03:48,190 --> 00:03:51,600
I feel at ease
48
00:03:54,030 --> 00:04:03,600
Please keep looking
at me like you do now
49
00:04:04,660 --> 00:04:15,270
I want to see you smile like I do
50
00:04:34,540 --> 00:04:37,850
If I knew this would happen, I'd
have cleaned the house yesterday.
51
00:04:37,850 --> 00:04:39,830
It's clean.
52
00:04:51,740 --> 00:04:54,500
You were a little shocked
today, weren't you?
53
00:04:56,000 --> 00:04:58,910
When Oh Jin Hee said she's divorced.
54
00:05:00,240 --> 00:05:01,400
Why would I be?
55
00:05:02,560 --> 00:05:04,110
You never even want to
understand the people
56
00:05:04,110 --> 00:05:05,670
who're divorced because
they're irresponsible.
57
00:05:05,670 --> 00:05:07,370
What are you going to do now?
58
00:05:07,370 --> 00:05:11,670
What do you mean, what?
We're just chief and an intern.
59
00:05:13,400 --> 00:05:17,230
Are you not going to
contact your parents?
60
00:05:20,760 --> 00:05:22,060
Why all of a sudden?
61
00:05:22,060 --> 00:05:27,390
I think you can fall in love and get
married only after that part is healed.
62
00:05:31,790 --> 00:05:35,280
I'm sure Mother's doing well after
getting married in the states...
63
00:05:35,280 --> 00:05:37,570
So I shouldn't contact her anyway.
64
00:05:38,690 --> 00:05:40,340
As for Father...
65
00:05:40,340 --> 00:05:44,820
He's probably taking pictures
somewhere in Africa anyway.
66
00:05:46,620 --> 00:05:49,300
Then why don't you
look for your father?
67
00:05:49,300 --> 00:05:51,060
Why would I for a man
who's so focused on
68
00:05:51,060 --> 00:05:52,820
work that he couldn't
take care of his child?
69
00:05:54,900 --> 00:06:00,020
I hope... that you start a family.
70
00:06:01,410 --> 00:06:02,900
Ji Hye...
71
00:06:05,920 --> 00:06:09,620
I'll just live... taking
care of patients.
72
00:06:13,170 --> 00:06:16,260
I can't take someone in my heart...
73
00:06:16,260 --> 00:06:20,610
I still don't think I can get married.
74
00:06:23,200 --> 00:06:27,960
So... that's why I feel
really bad for you, too.
75
00:06:32,370 --> 00:06:36,460
Once people get to know you,
you're a really bad guy.
76
00:06:36,460 --> 00:06:39,980
You're really fatal... homme fatale.
77
00:06:49,460 --> 00:06:51,500
Why did you drink so much?
78
00:06:52,650 --> 00:06:53,830
Young Ae!
79
00:06:56,020 --> 00:06:57,990
Get yourself together!
80
00:06:57,990 --> 00:06:59,550
Oh my.
81
00:06:59,550 --> 00:07:00,660
I love you.
82
00:07:00,660 --> 00:07:03,370
Sang Hyuk, you're really drunk.
83
00:07:03,370 --> 00:07:06,290
Still, it's good that you have
someone to take care of you.
84
00:07:06,290 --> 00:07:08,680
He's doing this because
he knows I'm here.
85
00:07:08,680 --> 00:07:11,390
We're heading that way. Good night!
86
00:07:11,390 --> 00:07:13,630
Go ahead.
87
00:07:13,630 --> 00:07:16,050
See you tomorrow.
88
00:07:17,230 --> 00:07:19,580
A taxi is here. You should go first.
89
00:07:19,580 --> 00:07:22,640
It's okay. Yong Gyu seems
really drunk, so take it.
90
00:07:22,640 --> 00:07:24,990
Yes, you should take him home.
91
00:07:26,310 --> 00:07:28,390
Then we'll go first.
92
00:07:29,860 --> 00:07:31,100
Bye.
93
00:07:45,300 --> 00:07:47,730
I can take it from that side.
94
00:07:47,730 --> 00:07:51,000
- Be careful getting home.
- Okay, see you tomorrow.
95
00:08:09,440 --> 00:08:12,830
[Oh Chang Min]
96
00:08:37,910 --> 00:08:40,240
You're thinking about
the old lady, right?
97
00:08:40,240 --> 00:08:42,860
Are you awake?
98
00:08:42,860 --> 00:08:46,810
She's divorced... Are
you okay with that?
99
00:08:46,810 --> 00:08:49,830
- I've been divorced, too.
- What?
100
00:08:49,830 --> 00:08:52,160
- Really?
- Yes.
101
00:08:52,160 --> 00:08:56,440
Then... the reason you
disappeared from school was...
102
00:08:57,600 --> 00:08:59,510
What kind of a girl was she?
103
00:08:59,510 --> 00:09:02,190
Are you worried about me right now?
104
00:09:05,900 --> 00:09:08,840
Maybe I should just
quit being a doctor.
105
00:09:08,840 --> 00:09:11,650
Just quit saying things like that.
106
00:09:14,300 --> 00:09:16,320
This is too painful.
107
00:09:22,480 --> 00:09:25,270
It's late, you should just
sleep here comfortably.
108
00:09:25,270 --> 00:09:28,300
- Is someone eating you alive?
- I'm okay.
109
00:09:28,300 --> 00:09:29,970
I feel comfortable at the hospital.
110
00:09:29,970 --> 00:09:31,960
Whatever...
111
00:09:31,960 --> 00:09:34,850
I'll go now. Don't come outside.
112
00:09:34,850 --> 00:09:36,900
Okay, go.
113
00:10:03,560 --> 00:10:05,690
You should express yourself a little.
114
00:10:05,690 --> 00:10:08,440
Doesn't it get ticklish right here?
115
00:10:08,440 --> 00:10:10,960
It doesn't get ticklish right here.
116
00:10:10,960 --> 00:10:12,690
Like this, like this?
117
00:10:12,690 --> 00:10:14,110
What are you doing?
118
00:10:41,580 --> 00:10:44,170
I'm divorced, too. Why?
119
00:10:44,170 --> 00:10:46,710
People make mistakes in life.
120
00:11:07,770 --> 00:11:09,490
What's this, Mom?
121
00:11:09,490 --> 00:11:11,270
Are you going on a picnic?
122
00:11:11,270 --> 00:11:14,580
I wish I was...
123
00:11:14,580 --> 00:11:18,670
But I just worry about my daughters...
what a fate I have...
124
00:11:20,100 --> 00:11:21,650
Then what is it?
125
00:11:21,650 --> 00:11:24,330
Eat it with your hospital family.
126
00:11:24,330 --> 00:11:28,330
Forget it, Mom. You want me
to bring that to my work?
127
00:11:28,330 --> 00:11:29,920
What's wrong with it?
128
00:11:32,840 --> 00:11:36,700
Hey, what's that...
129
00:11:36,700 --> 00:11:38,290
Chief?
130
00:11:39,420 --> 00:11:41,520
- Chief?
- Yes.
131
00:11:41,520 --> 00:11:44,590
I think he's nice.
132
00:11:44,590 --> 00:11:50,810
Even just in one glance, he
looked responsible and solid.
133
00:11:50,810 --> 00:11:52,710
Mom...
134
00:12:01,090 --> 00:12:03,600
Are you washing a car right now?
135
00:12:25,520 --> 00:12:27,650
Eat slowly.
136
00:12:27,650 --> 00:12:29,900
- Is it good?
- Yes, it's good.
137
00:12:54,650 --> 00:12:58,020
Yes, Uncle. What's
going on at this hour?
138
00:12:59,920 --> 00:13:01,370
Today?
139
00:13:14,400 --> 00:13:17,320
- Are you doing okay?
- Whatever...
140
00:13:17,320 --> 00:13:18,960
Cheer up.
141
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
I heard all the interns go through
the same thing at least once.
142
00:13:27,400 --> 00:13:29,280
We have no time to
worry about others now.
143
00:13:29,280 --> 00:13:31,170
Why? What?
144
00:13:34,140 --> 00:13:36,940
- What? Really?
- Of course it's real.
145
00:13:36,940 --> 00:13:39,190
Would I have drawn the line with a pen?
146
00:13:45,460 --> 00:13:46,880
What are you going to do?
147
00:13:48,090 --> 00:13:50,590
Who gets pregnant in the
middle of her internship?
148
00:13:50,590 --> 00:13:52,340
Pregnant?
149
00:13:57,760 --> 00:14:00,310
When do I finish my internship...
150
00:14:00,310 --> 00:14:02,350
and when do I start my residency?
151
00:14:03,600 --> 00:14:05,850
I'm... happy.
152
00:14:07,700 --> 00:14:09,970
I can't get pregnant for you!
153
00:14:26,590 --> 00:14:28,520
Did you get home okay last night?
154
00:14:28,520 --> 00:14:30,400
Yes...
155
00:14:33,300 --> 00:14:36,180
Did... something happen?
156
00:14:37,970 --> 00:14:39,600
Actually...
157
00:14:39,600 --> 00:14:42,320
I think I'm pregnant.
158
00:14:42,320 --> 00:14:44,840
My, congratulations!
159
00:14:46,670 --> 00:14:48,890
Then what about your internship?
160
00:14:48,890 --> 00:14:52,520
That's what I mean. What should I do?
161
00:14:52,520 --> 00:14:55,180
It's still a happy occasion.
162
00:14:55,180 --> 00:15:00,010
Radiation won't be good for the baby
163
00:15:00,010 --> 00:15:04,210
- So you should tell Chief soon...
- I'm really going crazy!
164
00:15:04,210 --> 00:15:07,790
I should've gotten married
after my internship.
165
00:15:07,790 --> 00:15:10,090
Why did I rush?
166
00:15:13,180 --> 00:15:16,950
You got married because you wanted
to be with him even a day sooner.
167
00:15:16,950 --> 00:15:19,900
I must've been under
some spell back then.
168
00:15:19,900 --> 00:15:23,930
I thought it had to be that time.
169
00:15:25,840 --> 00:15:28,410
Don't beat yourself up.
You have a baby now.
170
00:15:34,520 --> 00:15:35,690
Yes?
171
00:16:01,440 --> 00:16:04,380
I asked the radiology
department for a read
172
00:16:04,380 --> 00:16:07,330
on the CT for the
colon cancer patient.
173
00:16:07,330 --> 00:16:09,820
I prescribed antibiotics
for the chloecystitis patient
174
00:16:09,820 --> 00:16:11,920
but he kept throwing up...
175
00:16:11,920 --> 00:16:14,070
so he's getting an X-ray now.
176
00:16:14,070 --> 00:16:16,460
Okay, let's see when
the results come out.
177
00:16:16,460 --> 00:16:17,560
Yes.
178
00:16:23,470 --> 00:16:24,710
Big Rock.
179
00:16:26,550 --> 00:16:27,680
Yes?
180
00:16:27,680 --> 00:16:30,460
Did you get home okay last night?
181
00:16:33,440 --> 00:16:34,850
Did everyone?
182
00:16:36,610 --> 00:16:37,800
Yes.
183
00:16:40,440 --> 00:16:41,520
Okay.
184
00:16:43,130 --> 00:16:44,560
Chief.
185
00:16:48,000 --> 00:16:52,100
You must've been surprised...
when I said I'm divorced.
186
00:16:56,530 --> 00:16:57,880
Why would I be?
187
00:17:03,100 --> 00:17:04,690
Divorce...
188
00:17:06,510 --> 00:17:08,680
People who couldn't
handle the
189
00:17:08,680 --> 00:17:10,850
responsibility for the
choice they made...
190
00:17:10,850 --> 00:17:15,020
and did something that hurt each other.
And one was you, of all people.
191
00:17:18,200 --> 00:17:20,110
It was a bit too much.
192
00:17:24,010 --> 00:17:26,530
Were you disappointed?
193
00:17:28,890 --> 00:17:30,310
Yes.
194
00:17:37,890 --> 00:17:39,890
Don't do that in the hospital.
195
00:17:41,770 --> 00:17:43,730
Mistakes are not accepted...
196
00:17:43,730 --> 00:17:47,580
And being irresponsible
means immediate death.
197
00:17:49,760 --> 00:17:51,190
Yes.
198
00:17:53,420 --> 00:17:54,530
Leave.
199
00:17:56,860 --> 00:18:00,610
Chief, I want to ask you a question.
200
00:18:03,340 --> 00:18:05,580
If someone gets pregnant
in the middle of
201
00:18:05,580 --> 00:18:07,820
her internship, does
she have to quit?
202
00:18:09,300 --> 00:18:10,430
What?
203
00:18:10,430 --> 00:18:15,280
The radiation would be
too much, right?
204
00:18:17,580 --> 00:18:20,110
Yes. Why? Is someone pregnant?
205
00:18:22,540 --> 00:18:26,770
No. No. Then...
206
00:18:36,050 --> 00:18:37,820
What the heck, that punk!
207
00:19:17,660 --> 00:19:20,210
What's this? Where should we sit?
208
00:20:22,520 --> 00:20:25,340
Those two are really weird.
209
00:20:27,950 --> 00:20:30,840
To tell you the truth... I'm divorced.
210
00:20:30,840 --> 00:20:33,470
I'm divorced, too. Why?
211
00:20:34,470 --> 00:20:37,670
No way... Could it be, really?
212
00:20:45,620 --> 00:20:47,130
Why do you look so surprised?
213
00:20:47,130 --> 00:20:49,110
No, it's nothing.
214
00:20:51,320 --> 00:20:52,970
Chang Min...
215
00:20:55,320 --> 00:20:57,810
Can I ask you something?
216
00:21:00,880 --> 00:21:03,190
She should've taken
it in the morning...
217
00:21:03,190 --> 00:21:06,090
Why does she make me go back and forth?
218
00:21:06,090 --> 00:21:08,450
It's a big trouble if you
happen to run into someone.
219
00:21:09,550 --> 00:21:11,740
What are you mumbling about?
220
00:21:11,740 --> 00:21:13,000
It's nothing.
221
00:21:18,770 --> 00:21:21,670
She must be busy seeing patients...
222
00:21:21,670 --> 00:21:23,630
Maybe I shouldn't have come here.
223
00:21:23,630 --> 00:21:25,610
Should I try calling her?
224
00:21:27,370 --> 00:21:29,270
May I help you?
225
00:21:29,270 --> 00:21:34,400
There is a doctor here
named Oh Jin Hee.
226
00:21:34,400 --> 00:21:36,440
She's my daughter.
227
00:21:36,440 --> 00:21:38,040
Dr. Oh Jin Hee?
228
00:21:38,040 --> 00:21:41,400
She just stepped out to
go to the test room.
229
00:21:41,400 --> 00:21:42,750
I see.
230
00:21:42,750 --> 00:21:46,170
Then what about Doctor Chief?
231
00:21:46,170 --> 00:21:48,490
Doctor Chief?
232
00:21:51,850 --> 00:21:53,290
What is it about?
233
00:21:55,140 --> 00:21:56,620
Well...
234
00:21:56,620 --> 00:21:58,710
I mean...
235
00:22:01,710 --> 00:22:06,080
By any chance, were you
and Dr. Oh Jin Hee...
236
00:22:06,080 --> 00:22:09,190
- Dr. Oh!
- Yes?
237
00:22:09,190 --> 00:22:12,180
- Your mother is here.
- My mother?
238
00:22:12,180 --> 00:22:15,500
Yes, the one who was
hospitalized before...
239
00:22:23,700 --> 00:22:28,450
So... when you see Chang Min
today, talk to him about it.
240
00:22:28,450 --> 00:22:32,570
I'm worried. What he'd be wearing...
241
00:22:32,570 --> 00:22:34,850
Sung Gil...
242
00:22:37,240 --> 00:22:38,340
You startled me.
243
00:22:38,340 --> 00:22:39,780
Are you okay?
244
00:22:40,800 --> 00:22:43,890
There... your mother is over there.
245
00:22:43,890 --> 00:22:45,320
I know.
246
00:22:46,400 --> 00:22:47,660
Go to her. Fast.
247
00:22:51,980 --> 00:22:53,060
Bye.
248
00:22:55,940 --> 00:22:58,800
- Chang Min.
- What's going on?
249
00:22:58,800 --> 00:23:00,920
Why don't you answer my calls?
250
00:23:00,920 --> 00:23:03,880
Do you mean to cut off ties with me?
251
00:23:03,880 --> 00:23:05,840
What's going on?
252
00:23:10,920 --> 00:23:12,230
Yes?
253
00:23:12,230 --> 00:23:15,330
Chief, you have visitors.
254
00:23:15,330 --> 00:23:19,530
Hello! We've met before...
255
00:23:19,530 --> 00:23:22,450
- Oh Jin Hee...
- Yes, I remember.
256
00:23:22,450 --> 00:23:24,290
- You're her mother, right?
- Yes.
257
00:23:24,290 --> 00:23:27,430
- Hello.
- Hello.
258
00:23:27,430 --> 00:23:30,170
So... what brought you here?
259
00:23:30,170 --> 00:23:33,390
Well... you work so hard.
260
00:23:33,390 --> 00:23:36,120
Please have this with
the ER family here...
261
00:23:36,120 --> 00:23:37,710
Why did you go through the trouble.
262
00:23:37,710 --> 00:23:40,620
You treated Gook so well before.
263
00:23:40,620 --> 00:23:44,090
We came for Gook's checkup.
264
00:23:44,090 --> 00:23:48,940
and I wanted to say hello and ask you
to take good care of my Jin Hee, too.
265
00:23:51,570 --> 00:23:54,360
The minister would like to see you, so
we had a hard time setting the date.
266
00:23:54,360 --> 00:23:56,640
Just don't say anything
and show your face.
267
00:23:56,640 --> 00:23:58,950
I told you I wasn't going
to that kind of meeting.
268
00:23:58,950 --> 00:24:00,940
Are you going to embarrass me?
269
00:24:00,940 --> 00:24:03,160
I'm busy. I'm going back.
270
00:24:03,160 --> 00:24:05,610
Do you know it's your birthday today?
271
00:24:14,550 --> 00:24:16,290
This is seaweed soup (birthday soup).
272
00:24:16,290 --> 00:24:18,880
I made it myself.
273
00:24:18,880 --> 00:24:22,380
Why did you bring that here?
274
00:24:22,380 --> 00:24:25,990
Is there anyone who'd make
seaweed soup for you?
275
00:24:25,990 --> 00:24:27,580
Hurry up and take it.
276
00:24:33,920 --> 00:24:35,370
You should go now.
277
00:24:37,220 --> 00:24:38,410
Fine.
278
00:24:40,110 --> 00:24:41,760
Okay.
279
00:24:44,860 --> 00:24:48,630
My mother-in-law is
really great at cooking.
280
00:24:48,630 --> 00:24:51,540
I'm not sure if it's any good...
281
00:24:51,540 --> 00:24:54,780
but please consider my effort
for making all these...
282
00:24:54,780 --> 00:24:56,490
It's a feast.
283
00:24:56,490 --> 00:24:59,280
I'll share with my ER
family and enjoy them.
284
00:24:59,280 --> 00:25:00,330
Thank you.
285
00:25:00,330 --> 00:25:03,290
Mother, now he has it, so let's go.
286
00:25:03,290 --> 00:25:04,500
Wait for a minute.
287
00:25:05,470 --> 00:25:08,440
Please take good care of my Jin Hee.
288
00:25:11,740 --> 00:25:13,710
By the way...
289
00:25:13,710 --> 00:25:16,280
Are you married...
290
00:25:18,900 --> 00:25:22,100
You're still a bachelor, right?
291
00:25:23,890 --> 00:25:25,080
Yes...
292
00:25:27,780 --> 00:25:29,430
My...
293
00:25:33,230 --> 00:25:34,610
Doctor!
294
00:25:34,610 --> 00:25:37,500
We have the X-rays of
Dr. Oh Jin Hee's patient.
295
00:25:37,500 --> 00:25:40,530
Did his chemotherapy go wrong
from the previous hospital?
296
00:25:40,530 --> 00:25:41,810
Oh Jin Hee?
297
00:25:41,810 --> 00:25:43,260
Where is Dr. Oh Jin Hee now?
298
00:25:43,260 --> 00:25:44,600
Excuse me...
299
00:25:44,600 --> 00:25:47,050
I'm sorry in the middle
of your conversation...
300
00:25:47,050 --> 00:25:51,150
- Oh, hello!
- Oh, hello...
301
00:25:59,200 --> 00:26:04,040
Excuse me... There is an intern called
Oh Jin Hee working here, right?
302
00:26:04,040 --> 00:26:06,300
Yes, there is. What's the matter...
303
00:26:06,300 --> 00:26:08,540
Are you looking for Dr. Oh Jin Hee?
304
00:26:08,540 --> 00:26:10,460
No, never mind.
305
00:26:10,460 --> 00:26:13,320
Where is the chief who
is in charge of interns?
306
00:26:51,160 --> 00:26:53,450
- Thank you for the food.
- I'll get going now.
307
00:27:02,750 --> 00:27:04,320
Who the heck...
308
00:27:04,320 --> 00:27:05,860
Who do we have here?
309
00:27:07,510 --> 00:27:09,820
My... goodness.
310
00:27:09,820 --> 00:27:13,040
Oh Chang Min's mother...
311
00:27:13,040 --> 00:27:14,920
Yes, I am.
312
00:27:14,920 --> 00:27:17,530
How have you been?
You know me, right?
313
00:27:17,530 --> 00:27:18,920
Of course.
314
00:27:20,710 --> 00:27:23,350
How can you be here...
315
00:27:24,180 --> 00:27:27,370
This is where my son works.
316
00:27:29,240 --> 00:27:31,070
Wh... What... What did you say?
317
00:27:33,260 --> 00:27:34,960
Then you...
318
00:27:37,830 --> 00:27:41,660
I mean, what brings you here?
319
00:27:43,450 --> 00:27:44,860
Me?
320
00:27:44,860 --> 00:27:49,940
My daughter is a doctor
here, so I came to see her.
321
00:27:51,000 --> 00:27:52,540
By the way...
322
00:27:52,540 --> 00:27:56,620
your son works here?
323
00:27:56,620 --> 00:27:59,390
Yes, he's an intern in this ER.
324
00:27:59,390 --> 00:28:00,900
Right?
325
00:28:01,890 --> 00:28:03,200
Yes.
326
00:28:04,390 --> 00:28:07,090
What on earth is going on?
327
00:28:07,090 --> 00:28:09,450
He's in the states...
328
00:28:11,000 --> 00:28:12,750
Mother, actually...
329
00:28:14,330 --> 00:28:17,550
What is it? You knew about this?
330
00:28:17,550 --> 00:28:20,880
I'll explain to you later.
Why don't we leave now?
331
00:28:22,420 --> 00:28:24,870
For you to be bringing
food over here...
332
00:28:24,870 --> 00:28:29,730
I guess Oh Jin Hee is
really still here, Chief?
333
00:28:31,050 --> 00:28:33,210
Yes, she's working well here.
334
00:28:33,210 --> 00:28:35,330
So, what's going on?
335
00:28:35,330 --> 00:28:37,330
I thought she was fired
a long time ago.
336
00:28:39,020 --> 00:28:41,180
Fired? Who was fired?
337
00:28:41,180 --> 00:28:43,060
Why would my Jin Hee get fired?
338
00:28:43,060 --> 00:28:45,520
- Mother, please don't do this here...
- Just stay quiet!
339
00:28:45,520 --> 00:28:47,270
She should've been
fired a long time ago.
340
00:28:47,270 --> 00:28:49,140
How can you still let
her be here, Chief?
341
00:28:49,140 --> 00:28:52,590
Excuse me, I'm not sure how
you two know each other...
342
00:28:52,590 --> 00:28:53,990
Please calm down first...
343
00:28:53,990 --> 00:28:57,190
You have to bring food over here
because she's not competent...
344
00:28:57,190 --> 00:28:59,450
You're doing all kinds of things.
345
00:28:59,450 --> 00:29:01,850
What did you say? She's not competent?
346
00:29:01,850 --> 00:29:07,150
How can you say if my precious
daughter is competent or not?
347
00:29:08,450 --> 00:29:11,170
So loud. No class at all.
348
00:29:11,170 --> 00:29:13,170
This woman is really...
349
00:29:13,170 --> 00:29:15,980
Let's go outside! Let's go!
350
00:29:15,980 --> 00:29:18,330
- You think I'll get scared?
- Let's go outside!
351
00:29:18,330 --> 00:29:19,650
Let's go outside!
352
00:29:23,990 --> 00:29:27,590
Dr. Oh Jin Hee, your mother is here.
Did you know that?
353
00:29:32,680 --> 00:29:34,220
My mom?
354
00:29:34,220 --> 00:29:35,620
Yes.
355
00:29:35,620 --> 00:29:39,960
Excuse me... Your mother is
in Chief's office right now.
356
00:29:39,960 --> 00:29:42,030
What? My mother is?
357
00:29:46,370 --> 00:29:49,080
- You think I'll get scared?
- Let's go outside! Let's go!
358
00:29:49,080 --> 00:29:50,230
Wait, wait.
359
00:29:50,230 --> 00:29:51,640
Let's not do this here.
Let's go outside!
360
00:29:51,640 --> 00:29:53,050
Mom! Mom!
361
00:29:53,050 --> 00:29:56,310
What are you doing here?
362
00:29:56,310 --> 00:29:58,480
Oh my. My, my, my...
363
00:29:58,480 --> 00:30:01,840
Who... who is this?
364
00:30:01,840 --> 00:30:03,410
Hello.
365
00:30:03,410 --> 00:30:05,030
Who are you saying hello to?
366
00:30:06,780 --> 00:30:09,130
What's going on here?
367
00:30:09,130 --> 00:30:11,970
Why is this jerk here?
368
00:30:11,970 --> 00:30:15,330
This jerk? Who are you
to call my precious son a jerk!
369
00:30:15,330 --> 00:30:18,170
- Let's go out.
- Sure, let's go outside!
370
00:30:19,720 --> 00:30:22,710
Mom, please leave now. Don't
do this in Chief's office!
371
00:30:25,520 --> 00:30:28,930
Chief, I'm sorry.
I'm really sorry, Chief.
372
00:30:31,430 --> 00:30:34,010
Let go of me! I have a lot to say!
373
00:30:35,720 --> 00:30:37,100
Let go!
374
00:30:37,100 --> 00:30:39,150
- Please calm down.
- What are you doing?
375
00:30:43,260 --> 00:30:44,730
What's going on?
376
00:30:50,060 --> 00:30:52,840
Why did you go there and make a scene?
377
00:30:52,840 --> 00:30:55,470
Let go of me! Let go!
378
00:30:56,960 --> 00:30:59,820
Why didn't you tell me? Why didn't
you tell me that jerk was here?
379
00:30:59,820 --> 00:31:02,650
That jerk? You are
calling my son a jerk?
380
00:31:02,650 --> 00:31:04,100
I did! Why?
381
00:31:04,100 --> 00:31:07,060
After messing up my precious daughter's
life, why are you showing up again?
382
00:31:07,060 --> 00:31:07,840
Mom...
383
00:31:07,840 --> 00:31:10,780
Because of your daughter, my
son's life was full of darkness.
384
00:31:10,780 --> 00:31:13,140
- Do you even know?
- What are you doing!
385
00:31:13,140 --> 00:31:15,000
You went to the states
after the divorce. Why did
386
00:31:15,000 --> 00:31:16,850
you show up here and
bother my daughter again?
387
00:31:16,850 --> 00:31:18,520
It was enough that you
put her through so much.
388
00:31:18,520 --> 00:31:20,180
What more do you have left?
389
00:31:20,180 --> 00:31:23,010
Mom, please go. Please go now.
390
00:31:23,010 --> 00:31:25,200
Who's yelling at whom right now?
391
00:31:25,200 --> 00:31:26,960
Because of your
daughter, my son's
392
00:31:26,960 --> 00:31:28,720
marriage potential is
about to be ruined.
393
00:31:28,720 --> 00:31:30,410
You had nowhere else to turn to...
394
00:31:30,410 --> 00:31:33,360
Why did you have to
seduce my son again?
395
00:31:35,510 --> 00:31:38,310
Seduce him?
396
00:31:39,710 --> 00:31:41,850
- This woman...
- Mom!
397
00:31:41,850 --> 00:31:43,660
I'm sorry. I'm really sorry.
398
00:31:43,660 --> 00:31:47,130
- Why do you say sorry!
- Please stop!
399
00:31:47,130 --> 00:31:51,300
Let go of me! Let go! Put me down!
400
00:31:51,300 --> 00:31:53,140
Seriously...
401
00:31:53,140 --> 00:31:55,590
That was above and beyond.
402
00:31:55,590 --> 00:31:59,100
When I think about what I've
gone through because of them...
403
00:31:59,100 --> 00:32:01,010
my heart feels like it's
going to explode even now!
404
00:32:01,010 --> 00:32:03,640
Mom, please go now.
405
00:32:03,640 --> 00:32:05,450
Mom, please.
406
00:32:05,450 --> 00:32:07,210
Let go!
407
00:32:07,210 --> 00:32:08,970
Please keep it down.
We're in the hospital!
408
00:32:08,970 --> 00:32:13,650
Hey! Why are you and your
father both doing this to me!
409
00:32:14,500 --> 00:32:16,000
What did he do now?
410
00:32:16,000 --> 00:32:18,130
It looks like your father and
Oh Jin Hee kept in touch.
411
00:32:18,130 --> 00:32:19,200
Really?
412
00:32:19,200 --> 00:32:20,870
Oh Jin Hee gave him a
stethoscope as a gift
413
00:32:20,870 --> 00:32:23,400
and a card, too. I saw the card...
414
00:32:23,400 --> 00:32:25,680
'Thank you for guiding me all
this time' or something.
415
00:32:25,680 --> 00:32:29,090
Anyway, it looks like your father
helped her a lot to become a doctor.
416
00:32:29,090 --> 00:32:31,190
I'm totally speechless!
417
00:32:41,520 --> 00:32:43,350
Because I started to like her.
418
00:32:43,350 --> 00:32:45,520
So stop your interest.
419
00:32:45,520 --> 00:32:47,350
You said you like Oh Jin Hee, right?
420
00:32:47,350 --> 00:32:49,350
Don't like her from now on.
421
00:32:49,350 --> 00:32:51,020
She's my girl!
422
00:33:23,230 --> 00:33:26,330
I'm sorry, Chief, for
causing a stir.
423
00:33:29,570 --> 00:33:32,560
You're divorced... and
your ex is Oh Chang Min?
424
00:33:37,110 --> 00:33:39,540
I was going to tell you...
425
00:33:41,850 --> 00:33:44,420
There is no reason for you
to report that to me.
426
00:33:45,560 --> 00:33:46,720
Right?
427
00:33:55,620 --> 00:33:58,910
Yes. Keep an eye on the patient's
blood pressure. I'm coming now.
428
00:34:16,280 --> 00:34:18,260
Where do you feel pain?
429
00:34:18,260 --> 00:34:20,960
Here. This side on the chest.
430
00:34:20,960 --> 00:34:23,900
He's expressing pain on the chest.
431
00:34:23,900 --> 00:34:25,440
I see.
432
00:34:54,180 --> 00:34:56,620
What's wrong?
433
00:34:56,620 --> 00:34:59,030
No, it's nothing.
434
00:35:03,300 --> 00:35:06,230
Why? Is it that bad?
435
00:35:06,230 --> 00:35:08,780
No... well...
436
00:35:08,780 --> 00:35:11,890
Stay here for now.
437
00:35:11,890 --> 00:35:15,740
Please call Dr. Kim Min Ki here.
438
00:35:17,120 --> 00:35:18,350
Yes.
439
00:35:36,830 --> 00:35:39,200
Yong Gyu, what's going on?
440
00:35:39,200 --> 00:35:41,190
Nothing.
441
00:35:41,190 --> 00:35:43,180
Look at you sweating.
442
00:35:43,180 --> 00:35:46,490
- Here.
- I'm okay.
443
00:35:48,740 --> 00:35:50,390
What's going on?
444
00:35:50,390 --> 00:35:52,520
Actually...
445
00:35:52,520 --> 00:35:57,190
I put the stethoscope on the patient...
but I couldn't hear anything.
446
00:35:57,190 --> 00:35:58,570
What?
447
00:35:58,570 --> 00:36:01,930
I feel like my ears are blocked...
448
00:36:01,930 --> 00:36:04,570
I went blank...
449
00:36:06,360 --> 00:36:08,460
My hands were shaking, too.
450
00:36:08,460 --> 00:36:10,330
Cold sweats on my hands, too.
451
00:36:10,330 --> 00:36:12,180
This isn't right, Yong Gyu.
452
00:36:12,180 --> 00:36:16,360
It looks like it's because of the
medication error from yesterday...
453
00:36:16,360 --> 00:36:19,100
Why don't you see a doctor?
I'll go bring Chief now.
454
00:36:19,100 --> 00:36:23,060
No! I'm okay. I'm really okay.
455
00:36:24,400 --> 00:36:26,760
How are you going to get
through this, in this shape?
456
00:36:26,760 --> 00:36:30,300
If you tell Chief, my intern
evaluation will be shot.
457
00:36:30,300 --> 00:36:32,240
No, I can't.
458
00:36:32,240 --> 00:36:34,340
Is that important now?
459
00:36:58,610 --> 00:37:00,110
What is that?
460
00:37:01,850 --> 00:37:03,520
Nothing.
461
00:37:05,990 --> 00:37:07,390
Right...
462
00:37:07,390 --> 00:37:09,380
It's your birthday today.
463
00:37:11,100 --> 00:37:12,510
Are you okay?
464
00:37:13,590 --> 00:37:15,520
This is how everyone finds out.
465
00:37:15,520 --> 00:37:20,020
If I knew this would happen,
I'd have told her sooner.
466
00:37:20,020 --> 00:37:23,340
Why did my mom have to come
to the hospital suddenly?
467
00:37:24,910 --> 00:37:26,590
I'm really sorry.
468
00:37:29,350 --> 00:37:31,460
Why would you be sorry to me?
469
00:37:33,440 --> 00:37:37,700
Now you understand why
we can't make it, right?
470
00:37:51,200 --> 00:37:54,390
Happy... birthday.
471
00:38:03,940 --> 00:38:05,890
Is that true?
472
00:38:05,890 --> 00:38:10,960
Dr. Oh Chang Min and Dr.
Oh Jin Hee are a divorced couple?
473
00:38:12,400 --> 00:38:13,480
Yes.
474
00:38:13,480 --> 00:38:19,440
Mothers from both sides were fighting
in the Chief's office just now...
475
00:38:19,440 --> 00:38:22,720
Both of them dragged
them out of there...
476
00:38:24,690 --> 00:38:29,720
How could Dr. Oh Chang Min...
How could he do that?
477
00:38:31,030 --> 00:38:32,260
Divorce?
478
00:38:35,910 --> 00:38:38,210
Let's get back to work.
479
00:38:38,210 --> 00:38:40,670
Yes. Please have this.
480
00:38:48,080 --> 00:38:49,660
Who are the divorced couple?
481
00:38:49,660 --> 00:38:52,900
It looks like Dr. Oh Chang Min
and Dr. Oh Jin Hee are.
482
00:38:52,900 --> 00:38:55,880
Big Rock... Really?
483
00:39:00,150 --> 00:39:04,670
So the nurses and residents
finished all the food?
484
00:39:04,670 --> 00:39:07,080
It's good that the ER
people got to eat it.
485
00:39:09,430 --> 00:39:14,130
Oh Jin Hee... made three
consecutive hits.
486
00:39:14,130 --> 00:39:15,600
Three hits?
487
00:39:15,600 --> 00:39:16,970
She said she's divorced...
488
00:39:16,970 --> 00:39:19,320
And it turns out her
ex was Oh Chang Min.
489
00:39:19,320 --> 00:39:21,530
And even the talk of pregnancy.
490
00:39:21,530 --> 00:39:24,030
What's with the talk of pregnancy?
491
00:39:25,290 --> 00:39:26,620
No way.
492
00:39:26,620 --> 00:39:29,030
I really don't know what that means.
493
00:39:29,030 --> 00:39:31,150
Excuse me, Chief.
494
00:39:34,880 --> 00:39:37,540
I need to tell you something...
495
00:39:57,110 --> 00:39:59,190
How did it go?
496
00:39:59,190 --> 00:40:01,980
I told Chief about it.
497
00:40:03,180 --> 00:40:04,730
What about you, Yong Gyu?
498
00:40:04,730 --> 00:40:06,670
Not yet...
499
00:40:06,670 --> 00:40:09,030
Hey, Im Yong Gyu!
500
00:40:09,030 --> 00:40:10,220
Yes!
501
00:40:11,260 --> 00:40:12,470
What's with you?
502
00:40:12,470 --> 00:40:15,160
Is this how you're
going to see patients?
503
00:40:15,160 --> 00:40:17,660
I'm sorry, Doctor.
504
00:40:19,430 --> 00:40:21,550
There are times like that for interns.
505
00:40:21,550 --> 00:40:24,350
No confidence, in a slump?
506
00:40:24,350 --> 00:40:25,960
Quiet.
507
00:40:27,320 --> 00:40:30,380
How can you request a
vacation like this?
508
00:40:30,380 --> 00:40:32,630
Don't you now we don't
have enough people in ER?
509
00:40:32,630 --> 00:40:35,360
It might be better for him
to rest for a few days...
510
00:40:36,480 --> 00:40:38,280
Seriously! Are you Im Yong Gyu?
511
00:40:41,430 --> 00:40:43,690
If I say I'm taking a break,
I'd get beaten to death.
512
00:40:44,780 --> 00:40:46,470
What are you saying?
513
00:40:47,750 --> 00:40:49,010
It's nothing.
514
00:41:04,230 --> 00:41:05,470
Did you get the X-Rays?
515
00:41:05,470 --> 00:41:08,330
Yeah. It looks like the catheter
in the gallbladder slipped.
516
00:41:08,330 --> 00:41:11,360
- How's the patient doing?
- He was fine until this morning...
517
00:41:11,360 --> 00:41:13,940
but he has pain on the upper
abdomen, fever and nausea suddenly.
518
00:41:13,940 --> 00:41:15,900
With his increased white
blood cell count,
519
00:41:15,900 --> 00:41:17,870
I suspect it's acute
cholecystitis.
520
00:41:17,870 --> 00:41:20,540
OT/PT, ALP, GGT all went up.
521
00:41:21,760 --> 00:41:23,630
Get an operating room
and arrange everything.
522
00:41:23,630 --> 00:41:24,960
Yes, I got it.
523
00:41:29,860 --> 00:41:31,660
We got the CT result back.
524
00:41:31,660 --> 00:41:35,260
Her diarrhea is not getting
better, and she has gas, too.
525
00:41:35,260 --> 00:41:36,920
She seems to have
intestinal obstruction.
526
00:41:36,920 --> 00:41:38,580
She has fever and numbness, too.
527
00:41:38,580 --> 00:41:40,690
Where does it hurt the most?
528
00:41:40,690 --> 00:41:42,830
- It hurts the most right here.
- Excuse me.
529
00:41:45,300 --> 00:41:46,680
What should we do?
530
00:41:48,000 --> 00:41:50,750
It's dangerous with abdominal
distension and low blood pressure.
531
00:41:50,750 --> 00:41:52,810
- Please call Chief now.
- Yes.
532
00:42:02,170 --> 00:42:03,690
You came for an arrangement?
533
00:42:03,690 --> 00:42:06,260
- Yes.
- Me, too.
534
00:42:08,160 --> 00:42:09,850
What does she have?
535
00:42:09,850 --> 00:42:11,750
Paralytic ileus.
536
00:42:11,750 --> 00:42:13,290
You?
537
00:42:13,290 --> 00:42:14,840
I have a patient with
acute cholecystitis.
538
00:42:16,650 --> 00:42:20,540
That's bad. All the professors
are in surgery now.
539
00:42:20,540 --> 00:42:21,990
Someone's finishing
up, so I'll schedule
540
00:42:21,990 --> 00:42:23,450
a surgery for one patient first.
541
00:42:23,450 --> 00:42:25,690
- Who will go first?
- I will...
542
00:42:27,080 --> 00:42:29,360
What are you saying? I said
it's intestinal obstruction.
543
00:42:29,360 --> 00:42:31,440
I said acute cholecystitis.
544
00:42:31,440 --> 00:42:33,770
You really don't know
who's more urgent?
545
00:42:33,770 --> 00:42:35,590
You really don't know what's first?
546
00:42:36,650 --> 00:42:39,100
- This is nuts.
- What should I do?
547
00:42:39,100 --> 00:42:40,820
- Acute cholecystitis...
- Intestinal obstruction...
548
00:42:46,280 --> 00:42:47,590
What's going on?
549
00:42:48,940 --> 00:42:53,120
Chief, which patient should
go first with his surgery?
550
00:42:59,720 --> 00:43:01,580
Oh Chang Min's patient.
551
00:43:01,580 --> 00:43:03,250
Pardon?
552
00:43:03,250 --> 00:43:05,780
Please schedule this patient first.
553
00:43:05,780 --> 00:43:07,030
Yes.
554
00:43:08,400 --> 00:43:09,760
You can keep the patient
with cholecystitis
555
00:43:09,760 --> 00:43:11,120
with antibiotics
for a few hours...
556
00:43:11,120 --> 00:43:12,820
but for the patient with
intestinal obstruction
557
00:43:12,820 --> 00:43:15,990
there is no way to treat her if it
develops into tresis or peritonitis.
558
00:43:15,990 --> 00:43:18,990
Looking at the blood pressure, it
might be heading that way already.
559
00:43:18,990 --> 00:43:21,210
Just wait and get the next time slot.
560
00:43:23,700 --> 00:43:24,840
Yes.
561
00:43:29,740 --> 00:43:31,050
By the way...
562
00:43:32,170 --> 00:43:34,540
Both of you came all the
way here and met again...
563
00:43:34,540 --> 00:43:36,580
So how can you fight over
something like this?
564
00:43:45,530 --> 00:43:46,970
I'm sorry.
565
00:43:59,030 --> 00:44:01,640
I didn't know earlier.
566
00:44:01,640 --> 00:44:05,030
I think I was just focused on
the patient in front of me.
567
00:44:05,030 --> 00:44:07,830
Why don't you believe my words?
568
00:44:09,430 --> 00:44:11,470
Is it because you can't trust me?
569
00:44:11,470 --> 00:44:14,030
Guess I don't have trust from you.
570
00:44:14,030 --> 00:44:19,090
What are you saying?
It's not about that.
571
00:44:20,570 --> 00:44:22,030
Forget it.
572
00:44:27,080 --> 00:44:28,150
Uncle.
573
00:44:28,150 --> 00:44:29,530
You're here.
574
00:44:31,640 --> 00:44:34,690
What's so urgent that you wanted
me to leave this evening open?
575
00:44:35,980 --> 00:44:37,970
It's your birthday, isn't it?
576
00:44:37,970 --> 00:44:40,380
I'm all grown-up. What's the big deal?
577
00:44:41,520 --> 00:44:44,720
I don't have much time,
so I'll get to the chase.
578
00:44:46,530 --> 00:44:48,970
Oh Jin Hee is doing well?
579
00:44:50,050 --> 00:44:53,120
Yes, thanks to you.
580
00:44:53,120 --> 00:44:54,660
Thank you.
581
00:44:54,660 --> 00:44:58,570
I think it's time that you carry
out that promise you made me.
582
00:45:00,110 --> 00:45:02,630
You remember that you
said you'd do anything
583
00:45:02,630 --> 00:45:05,160
so I got Oh Jin Hee's
job back, right?
584
00:45:05,160 --> 00:45:08,300
Yes. What should I do?
585
00:45:09,460 --> 00:45:13,350
You told your mother that you're
not going to dinner tonight?
586
00:45:13,350 --> 00:45:17,840
It's to meet with the minister, so
go home, change, and come to dinner.
587
00:45:21,150 --> 00:45:23,070
Is it Han Ah Reum?
588
00:45:23,070 --> 00:45:24,400
Marriage is something for later.
589
00:45:24,400 --> 00:45:28,570
You have to show your face so that your
mother and I won't get embarrassed.
590
00:45:28,570 --> 00:45:31,850
Remember that. Be on time!
591
00:45:46,570 --> 00:45:48,090
Yes, Chang Min.
592
00:45:48,090 --> 00:45:50,560
I was about to call you.
593
00:45:50,560 --> 00:45:52,570
You heard it, right?
594
00:45:52,570 --> 00:45:57,090
Yes. I'm going home now,
to change and head out.
595
00:45:57,090 --> 00:45:58,730
Ah Reum...
596
00:45:58,730 --> 00:46:01,840
It looks like my mother
made this happen...
597
00:46:01,840 --> 00:46:03,680
Excuse me, Chang Min.
598
00:46:05,590 --> 00:46:09,310
I feel like it'll hurt my
pride, so I'll go first.
599
00:46:11,450 --> 00:46:14,700
I also don't want to go
through this procedure...
600
00:46:14,700 --> 00:46:19,140
but the parents already set this up,
so I think we should be polite.
601
00:46:21,880 --> 00:46:24,400
If you don't want to
come, you don't have to.
602
00:46:25,560 --> 00:46:28,080
It's your choice.
603
00:46:38,710 --> 00:46:41,580
If you don't want to
come, you don't have to.
604
00:46:41,580 --> 00:46:44,310
It's your choice.
605
00:46:44,310 --> 00:46:46,960
Oh Jin Hee is doing well?
606
00:46:46,960 --> 00:46:49,820
Yes, thanks to you.
607
00:46:49,820 --> 00:46:53,820
I think it's time that you carry
out the promise you made me.
608
00:46:59,110 --> 00:47:00,760
He's really coming?
609
00:47:00,760 --> 00:47:03,870
Yes, he has no choice but to come.
So stop asking.
610
00:47:03,870 --> 00:47:07,150
Why is he still not here yet?
611
00:47:07,150 --> 00:47:09,300
It's more odd that your
husband is coming.
612
00:47:09,300 --> 00:47:12,170
He really promised me that he'd come.
613
00:47:13,630 --> 00:47:16,060
Let me try calling him.
Go inside first.
614
00:47:16,060 --> 00:47:17,360
Okay.
615
00:47:27,300 --> 00:47:31,250
Really, this man... why
can't I reach him today?
616
00:47:40,580 --> 00:47:41,740
Nice to meet you.
617
00:47:42,910 --> 00:47:44,760
You are here already, Minister.
618
00:47:44,760 --> 00:47:46,630
It's still early.
619
00:47:46,630 --> 00:47:49,150
We left early just in
case we hit traffic.
620
00:47:49,150 --> 00:47:50,750
Please have a seat.
621
00:47:55,070 --> 00:47:56,550
Hello, Mother.
622
00:47:56,550 --> 00:47:58,060
Hello.
623
00:47:58,060 --> 00:48:01,190
You must be very busy. Thank
you for coming tonight.
624
00:48:01,190 --> 00:48:05,380
Not at all. I've been very
curious about your son, too.
625
00:48:05,380 --> 00:48:08,780
Yes, he's on his way now.
626
00:48:09,820 --> 00:48:12,640
He should be here already...
I apologize.
627
00:48:12,640 --> 00:48:14,870
It's still early.
628
00:48:17,110 --> 00:48:20,300
It's an honor to meet you
like this, Minister.
629
00:48:20,300 --> 00:48:22,980
Not at all. The honor
is mine that I got
630
00:48:22,980 --> 00:48:25,660
to meet a famous
doctor like yourself.
631
00:48:25,660 --> 00:48:27,170
Please don't mention it.
632
00:48:38,140 --> 00:48:40,830
Where are you? Are you on your way?
633
00:48:40,830 --> 00:48:44,050
Yes. But don't expect
anything more from me.
634
00:48:44,050 --> 00:48:46,730
What does that mean?
635
00:48:46,730 --> 00:48:49,860
I'm going to dinner
tonight, but this is it.
636
00:48:49,860 --> 00:48:51,990
I'm making it clear.
637
00:48:53,200 --> 00:48:58,490
Fine, I got it. So just hurry
up and get over here.
638
00:48:58,490 --> 00:49:00,620
By the way, why can't
I reach your father?
639
00:49:00,620 --> 00:49:02,110
He's not with you?
640
00:49:02,110 --> 00:49:04,280
He said he'd definitely
come tonight, but
641
00:49:04,280 --> 00:49:06,460
he's not here and I
can't reach him.
642
00:49:06,460 --> 00:49:07,990
I'll call him.
643
00:49:20,380 --> 00:49:23,980
He went out to the eco field this
afternoon and hasn't come back yet.
644
00:49:23,980 --> 00:49:27,570
He took his cellphone with him...
645
00:49:27,570 --> 00:49:30,040
Yes, I got it.
646
00:49:30,040 --> 00:49:32,840
- Excuse me...
- Yes?
647
00:49:32,840 --> 00:49:34,940
I'm home.
648
00:49:36,350 --> 00:49:40,420
Here are tickets for the
new massage shop in front.
649
00:49:40,420 --> 00:49:43,070
Go try it.
650
00:49:43,070 --> 00:49:45,650
We have a competitor?
651
00:49:45,650 --> 00:49:47,050
Yes.
652
00:49:48,310 --> 00:49:50,580
This is really upsetting...
653
00:49:52,100 --> 00:49:54,000
Let's go there.
654
00:49:54,000 --> 00:49:55,670
Me?
655
00:49:55,970 --> 00:49:58,400
He fainted?
656
00:49:58,400 --> 00:50:03,490
Yes. He went to the
ER and got better...
657
00:50:05,210 --> 00:50:08,480
I went to talk to the ICU and
got to see a patient list...
658
00:50:08,480 --> 00:50:10,410
and I found my father's name there.
659
00:50:10,410 --> 00:50:11,940
Father?
660
00:50:12,340 --> 00:50:13,790
I got it.
661
00:50:17,120 --> 00:50:19,760
It looks like your father and Oh Jin
Hee have been keeping in touch.
662
00:50:19,760 --> 00:50:20,900
Really?
663
00:50:36,650 --> 00:50:39,400
You're all set. Please
wait for a minute.
664
00:50:39,400 --> 00:50:40,720
Yes.
665
00:50:44,650 --> 00:50:48,190
This is supposed to be
good for the dull face...
666
00:50:48,190 --> 00:50:50,340
Do you feel like it's
brightening up?
667
00:50:51,470 --> 00:50:56,590
Well... the machine
definitely seem better.
668
00:50:56,590 --> 00:50:58,040
- Right?
- Yes.
669
00:50:59,120 --> 00:51:02,710
What do we do? We're about
to lose all our customers.
670
00:51:02,710 --> 00:51:04,410
What do we do?
671
00:51:06,090 --> 00:51:07,590
[Oh Chang Min]
672
00:51:09,870 --> 00:51:12,000
Mom, excuse me.
673
00:51:12,000 --> 00:51:13,800
Who is it?
674
00:51:15,480 --> 00:51:17,850
No one, it's just hospital.
675
00:51:19,940 --> 00:51:21,780
Yes, what's going on?
676
00:51:21,780 --> 00:51:24,690
I couldn't reach my father
all day.
677
00:51:24,690 --> 00:51:26,330
I'm just wondering if
you talked to him.
678
00:51:27,380 --> 00:51:29,600
Actually, I went to see
him a few days ago.
679
00:51:29,600 --> 00:51:31,630
You did? For what?
680
00:51:31,630 --> 00:51:35,080
You said you saw his record
at Gookmin Hospital.
681
00:51:35,080 --> 00:51:36,830
It just bothered me.
682
00:51:37,940 --> 00:51:40,900
You did... Okay, I got it.
683
00:51:42,280 --> 00:51:44,640
Hey! Hey, Oh Chang Min?
684
00:51:45,910 --> 00:51:46,990
What the...
685
00:51:59,350 --> 00:52:02,540
- Are you Professor Hong Suk Gi?
- Yes.
686
00:52:02,540 --> 00:52:04,750
What's your relationship
with the patient?
687
00:52:04,750 --> 00:52:07,290
I'm his son.
688
00:52:07,290 --> 00:52:09,530
I'd like to know about
my father's condition.
689
00:52:09,530 --> 00:52:11,770
You know your father
has diabetes, right?
690
00:52:11,770 --> 00:52:13,100
Yes.
691
00:52:13,100 --> 00:52:15,780
He has coronary heart disease (CHD)
as a complication with diabetes.
692
00:52:15,780 --> 00:52:17,260
Let me explain it to you.
693
00:52:22,280 --> 00:52:23,920
What you see here is coronary arteries.
694
00:52:23,920 --> 00:52:26,260
The arteries have narrowed...
695
00:52:26,260 --> 00:52:29,400
You mean, CABG or stent
placement is not possible?
696
00:52:30,510 --> 00:52:32,130
- Are you a doctor?
- Yes.
697
00:52:32,130 --> 00:52:34,640
I'm an intern at Wusu Hospital.
698
00:52:34,640 --> 00:52:37,930
And you didn't know your
father was in this condition?
699
00:52:39,220 --> 00:52:40,910
You've been very distant.
700
00:52:40,910 --> 00:52:42,840
He lives far away.
701
00:52:42,840 --> 00:52:45,710
We can only manage it with medication.
702
00:52:45,710 --> 00:52:49,210
He has CRF and his
arteries have narrowed...
703
00:52:49,210 --> 00:52:52,160
So we don't know when
MI or CVA will come.
704
00:53:09,110 --> 00:53:11,390
So you still can't reach him?
705
00:53:11,390 --> 00:53:12,970
No.
706
00:53:12,970 --> 00:53:15,880
How bad is it that...
707
00:53:27,870 --> 00:53:30,750
Hello? What?
708
00:53:30,750 --> 00:53:32,830
Where is it?
709
00:53:37,510 --> 00:53:38,280
Yeah...
710
00:53:38,280 --> 00:53:40,440
Your father collapsed on the shore.
711
00:53:40,440 --> 00:53:43,020
- What did you say?
- He's on his way back to the office.
712
00:53:48,200 --> 00:53:49,390
You must be hungry.
713
00:53:51,300 --> 00:53:52,380
Please.
714
00:53:54,290 --> 00:53:55,840
Are you okay with wine?
715
00:54:18,200 --> 00:54:21,540
This is no manner...
716
00:54:22,850 --> 00:54:25,320
My son should be here soon...
717
00:54:25,320 --> 00:54:27,340
I am very sorry.
718
00:54:33,510 --> 00:54:35,010
My son...
719
00:54:35,010 --> 00:54:36,820
What happened?
720
00:54:40,070 --> 00:54:43,110
What? Your father?
721
00:54:53,290 --> 00:54:54,900
Father!
722
00:54:54,900 --> 00:54:57,860
Father, are you okay?
723
00:55:01,220 --> 00:55:02,680
What happened?
724
00:55:02,680 --> 00:55:04,140
He said he wasn't going
to the hospital...
725
00:55:04,140 --> 00:55:05,630
He said he's a doctor.
726
00:55:05,630 --> 00:55:09,370
Father, you still have
to go to the hospital.
727
00:55:27,180 --> 00:55:29,130
I can't hear breathing
from the right side.
728
00:55:29,130 --> 00:55:31,060
It looks like it's pneumothorax...
729
00:55:42,320 --> 00:55:43,610
Father!
730
00:55:46,090 --> 00:55:48,060
Father, Father!
731
00:55:49,760 --> 00:55:51,220
I think he has pneumothorax.
732
00:55:58,610 --> 00:56:01,270
No, he has hemothorax.
733
00:56:01,270 --> 00:56:04,780
Hemothorax? Then he has to
go to the hospital now.
734
00:56:04,780 --> 00:56:06,360
Let's get the first aid done first.
735
00:56:23,470 --> 00:56:25,830
Father! Are you awake?
736
00:56:25,830 --> 00:56:27,550
Father, it's Chang Min! Father!
737
00:56:33,900 --> 00:56:35,770
Yes...
738
00:56:35,770 --> 00:56:38,820
I didn't go deaf.
739
00:56:40,290 --> 00:56:43,150
Father, can you recognize me?
740
00:56:47,510 --> 00:56:51,510
Now I see you with
Chang Min together...
741
00:56:52,390 --> 00:56:54,250
I'm happy.
742
00:56:54,250 --> 00:56:56,790
We'll take you to the hospital now.
743
00:56:56,790 --> 00:56:59,100
No... don't bother.
744
00:56:59,100 --> 00:57:04,970
I know my body.
745
00:57:07,230 --> 00:57:13,020
I knew this day would come someday.
746
00:57:13,020 --> 00:57:17,450
Father, if you go to the hospital
now, you can get better.
747
00:57:17,450 --> 00:57:24,480
I... don't want to die
in an ambulance.
748
00:57:25,590 --> 00:57:27,820
Don't be stubborn!
749
00:57:29,050 --> 00:57:30,450
Let's move him now.
750
00:57:34,500 --> 00:57:36,400
It's late even if we leave now.
751
00:57:36,400 --> 00:57:38,900
Are you saying we should
just watch him die here?
752
00:57:44,040 --> 00:57:48,520
Father, then please help us.
753
00:57:56,180 --> 00:57:59,510
Father... I'll do it.
754
00:58:00,390 --> 00:58:02,450
It'll be fine if I can
stop the bleeding.
755
00:58:09,350 --> 00:58:10,770
Okay.
756
00:58:35,350 --> 00:58:36,960
First...
757
00:58:38,630 --> 00:58:42,660
confirm if it's hemothorax.
758
00:58:42,660 --> 00:58:44,420
Got it.
759
00:58:44,420 --> 00:58:47,350
Please don't talk and stay still.
760
00:59:05,790 --> 00:59:07,230
It is hemothorax.
761
00:59:08,380 --> 00:59:11,650
- Shouldn't we stop the bleeding first?
- I'll cut here...
762
00:59:11,650 --> 00:59:15,180
Pinch the bleeding spot with a Kelly.
763
00:59:19,330 --> 00:59:21,690
No. With this much bleeding,
we won't be able to
764
00:59:21,690 --> 00:59:24,060
find the bleeding area
after cutting it open.
765
00:59:24,060 --> 00:59:25,850
What do we do...
766
00:59:32,810 --> 00:59:34,240
Father!
767
00:59:34,240 --> 00:59:36,290
Father, Father!
768
00:59:37,590 --> 00:59:39,500
Father, wake up! Father!
769
00:59:42,710 --> 00:59:44,160
Father!
770
00:59:45,820 --> 00:59:53,820
Subtitles by DramaFever
771
00:59:56,890 --> 00:59:58,490
- What?
- Hurry up and move him.
772
00:59:58,490 --> 00:59:59,910
His blood pressure is dropping.
773
00:59:59,910 --> 01:00:02,280
Is he going to die? I'm
asking if he'll die!
774
01:00:02,280 --> 01:00:05,770
I'm sorry that this
happened on your birthday.
775
01:00:05,770 --> 01:00:07,150
Thank you.
776
01:00:09,590 --> 01:00:12,310
Why did you do that? You don't
think about the aftermath?
777
01:00:12,310 --> 01:00:13,490
Chun Soo!
778
01:00:15,550 --> 01:00:18,220
Did I... make any other mistake?
779
01:00:19,250 --> 01:00:21,590
- I think I hurt you...
- I'm okay.
780
01:00:21,590 --> 01:00:23,270
I'm sorry.
781
01:00:23,270 --> 01:00:25,440
Because of me...
55096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.