All language subtitles for Emergency.Couple.E05.140207.HDTV.x264.720p-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,200 --> 00:01:00,200 Subtitles by DramaFever 2 00:01:16,230 --> 00:01:19,220 [If I tried...] Okay, this is the last time. 3 00:01:19,220 --> 00:01:21,560 Let's try it one last time. 4 00:01:24,840 --> 00:01:29,440 [I believed it would get better.] 5 00:01:32,720 --> 00:01:34,730 [But...] What on earth do you do at home... 6 00:01:34,730 --> 00:01:36,490 I said, I almost died. 7 00:01:36,490 --> 00:01:38,020 You have a mental problem. 8 00:01:38,020 --> 00:01:40,350 You're exploding over some dead fish? 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,510 Then should I smash yours, too? 10 00:01:42,510 --> 00:01:48,380 [Marriage was reality.] 11 00:01:52,810 --> 00:01:54,910 [Emergency Couple] 12 00:01:54,910 --> 00:01:57,680 - What is an intern? - The low class! 13 00:01:57,680 --> 00:02:00,600 Now I'll call the names of the low class. Oh Jin Hee. 14 00:02:03,070 --> 00:02:04,980 Oh Jin Hee, present. 15 00:02:06,700 --> 00:02:09,060 [The ill-fate that restarted] 16 00:02:09,060 --> 00:02:11,870 What kind of a crazy patient would leave his life at your mercy? 17 00:02:11,870 --> 00:02:14,510 How can you be a doctor? You can't do it. 18 00:02:14,510 --> 00:02:18,100 Arteries or veins, you don't even know what to draw? 19 00:02:18,100 --> 00:02:19,630 I'm sorry. 20 00:02:19,630 --> 00:02:22,090 Will you quit when someone actually dies? 21 00:02:22,090 --> 00:02:24,800 [Can they start again?] 22 00:02:24,800 --> 00:02:27,020 Transfer this patient to the ICU. 23 00:02:27,020 --> 00:02:29,060 Oh Jin Hee, help with bagging. 24 00:02:29,060 --> 00:02:31,410 - What is this? - It's the emergency light. 25 00:02:33,730 --> 00:02:35,240 Have you performed a tracheotomy? 26 00:02:38,410 --> 00:02:39,990 You can do it! 27 00:02:43,340 --> 00:02:45,640 It's fine. He did a pretty good job. 28 00:02:50,770 --> 00:02:53,460 [The story is not over yet.] 29 00:02:53,460 --> 00:02:55,070 Hey! 30 00:02:55,070 --> 00:02:57,650 How many years did you waste because of that wench? 31 00:02:57,650 --> 00:02:58,650 Mother! 32 00:02:58,650 --> 00:03:01,160 I guess that minister's daughter is beyond your imagination. 33 00:03:01,160 --> 00:03:04,330 - I hear the minister's daughter is a doctor. - Doctor? 34 00:03:04,330 --> 00:03:07,080 Who cares about the husband when I'm about to get a doctor as my daughter-in-law? 35 00:03:07,080 --> 00:03:09,780 You haven't nagged me enough after 40 years? 36 00:03:09,780 --> 00:03:11,450 Where are you running away to! 37 00:03:11,450 --> 00:03:13,030 Are you going to go see him? 38 00:03:13,030 --> 00:03:14,660 Don't come anymore. 39 00:03:15,850 --> 00:03:19,320 The esophageal cancer patient who had a tracheotomy yesterday... just passed away. 40 00:03:19,320 --> 00:03:22,060 It looks like the ER will be reprimanded for it... 41 00:03:22,060 --> 00:03:25,430 Besides, it's easy to pick on a problem over a tracheotomy performed by an intern. 42 00:03:26,750 --> 00:03:28,320 You said I did it. 43 00:03:28,320 --> 00:03:30,230 I did that to the patient. 44 00:03:31,270 --> 00:03:34,240 I'll be the one taking the fault, so stop acting miserable! 45 00:03:34,240 --> 00:03:36,460 [Emergency Couple] 46 00:03:52,940 --> 00:03:56,140 Episode 5 47 00:03:56,640 --> 00:03:59,220 She took pills after arguing with her husband. 48 00:03:59,220 --> 00:04:03,110 It's supposed to be anti-anxiety medication, but I'm not sure what it is. 49 00:04:03,110 --> 00:04:06,190 Ma'am! Ma'am, are you okay? 50 00:04:06,190 --> 00:04:08,200 Ma'am! 51 00:04:12,650 --> 00:04:15,300 Get out. Can't you hear me? 52 00:04:16,640 --> 00:04:18,890 I'll take responsibility. 53 00:04:22,760 --> 00:04:24,480 What a rookie. 54 00:04:24,480 --> 00:04:28,010 I'll say it again. Dr. Oh Jin Hee just did what I ordered her to do... 55 00:04:28,010 --> 00:04:30,370 Who ordered what, you bastard! 56 00:04:34,000 --> 00:04:35,200 Responsibility? 57 00:04:35,200 --> 00:04:36,900 Who are you to take responsibility? 58 00:04:36,900 --> 00:04:40,350 You think you have any influence to take responsibility for something? 59 00:04:40,350 --> 00:04:43,050 What responsibility is there for the low class? 60 00:04:44,290 --> 00:04:46,280 - You have everything ready? - Yes. 61 00:04:46,280 --> 00:04:47,970 - Follow me. - Yes. 62 00:04:55,060 --> 00:04:58,250 We don't have enough people in the ER, so why are we taking in a long-distance patient? 63 00:04:59,500 --> 00:05:03,520 - Hurry! Hurry, hurry! Did you get everything? - Yes. 64 00:05:05,560 --> 00:05:07,410 I'm going nuts! 65 00:05:08,640 --> 00:05:12,170 Call Chang Min. Where did he go at a time like this? 66 00:05:12,170 --> 00:05:14,920 I'm picking these up! 67 00:05:20,370 --> 00:05:23,210 Are you getting annoyed at me right now? 68 00:05:24,550 --> 00:05:28,190 Well... The old lady is nowhere to be seen, either. 69 00:05:29,400 --> 00:05:31,760 Try calling the old lady. 70 00:05:49,940 --> 00:05:53,730 Oh Jin Hee... you asked why we got divorced? 71 00:05:53,730 --> 00:05:55,460 Should I tell you straight up? 72 00:05:55,460 --> 00:05:57,920 How you are right now, how you have no logic. 73 00:05:57,920 --> 00:06:01,860 Once you fall into your own emotions, you don't hear anything and you don't see anything. 74 00:06:01,860 --> 00:06:04,070 Your priority is your emotions. 75 00:06:04,070 --> 00:06:06,660 You put other people through a tough time because of your cheap emotions! 76 00:06:06,660 --> 00:06:09,270 Get yourself together. 77 00:06:09,270 --> 00:06:11,250 This is a hospital. 78 00:06:11,250 --> 00:06:15,210 And I'll tell you again. I did that to the patient. 79 00:06:16,300 --> 00:06:19,310 I'll be the one taking the fault, so stop acting miserable! 80 00:06:38,170 --> 00:06:40,910 Where are you now? We have a VIP patient coming in. 81 00:06:50,420 --> 00:06:51,580 I'll hold it. 82 00:06:52,640 --> 00:06:55,610 She's not conscious yet. Her blood pressure is 90 and her hip joint is injured. 83 00:06:55,610 --> 00:06:57,540 You said that she overdosed on anti-anxiety pills? 84 00:06:57,540 --> 00:07:01,100 She fell at a fishing site before the argument. It looks like she has a head injury, too. 85 00:07:01,100 --> 00:07:04,110 Go find an orthopedist who's not attending the emergency meeting. 86 00:07:04,110 --> 00:07:05,660 Yes, I got it. 87 00:07:09,870 --> 00:07:12,150 - Ah Reum. - Chang Min! 88 00:07:12,150 --> 00:07:13,940 Where are you running to? 89 00:07:13,940 --> 00:07:19,400 - A VIP patient just came in... please help me. - A VIP patient? 90 00:07:24,020 --> 00:07:26,960 I'll go find out the components of the pill, so please be careful in transferring her. 91 00:07:26,960 --> 00:07:28,320 Yes. 92 00:07:29,710 --> 00:07:32,850 - Is she an overdose patient? - Yes, it looks like it. 93 00:07:39,960 --> 00:07:44,020 Did I take... too many pills? 94 00:07:44,020 --> 00:07:46,620 Did I die and come to hell? 95 00:07:46,620 --> 00:07:48,980 Now I'm seeing things. 96 00:07:48,980 --> 00:07:50,630 What about Chang Min? 97 00:08:18,620 --> 00:08:20,360 Professor, are you in there? 98 00:08:21,420 --> 00:08:22,550 Professor! 99 00:08:29,900 --> 00:08:31,420 How did it go? 100 00:08:32,550 --> 00:08:35,010 - He's not in? - No. Professor Kim's not in, either? 101 00:08:35,010 --> 00:08:37,630 No, he just started an operation. 102 00:08:38,690 --> 00:08:42,230 What should we do? It looks like everyone is at the emergency meeting. 103 00:08:42,230 --> 00:08:44,730 - Let's hurry and check one more floor. - Okay. 104 00:08:49,570 --> 00:08:50,840 - Ready? - Yes. 105 00:08:50,840 --> 00:08:53,590 - One, two... - Wait, hold on! 106 00:08:54,180 --> 00:08:58,330 Leave her as is. You have to be extra careful with a patient with hip joint injury. 107 00:09:06,230 --> 00:09:07,810 What are you doing, Dr. Oh? 108 00:09:07,810 --> 00:09:09,990 Aren't you going to examine her? 109 00:09:12,840 --> 00:09:16,060 - Me? - Then... should I do it? 110 00:09:17,520 --> 00:09:18,910 Right. 111 00:09:35,930 --> 00:09:37,360 What's wrong? 112 00:09:38,560 --> 00:09:39,930 It's nothing. 113 00:09:39,930 --> 00:09:43,930 This won't do. Go bring Professor Shim Ji Hye from the conference room. 114 00:09:43,930 --> 00:09:45,040 Yes. 115 00:09:45,040 --> 00:09:47,780 Oxygen saturation rate has dropped to 90. 116 00:09:52,390 --> 00:09:57,190 As you can see, even with the surgery, the rate of survival for six months was only 30 percent 117 00:09:57,190 --> 00:10:00,070 and there was no guarantee of a successful surgery, either. 118 00:10:00,070 --> 00:10:05,710 But we successfully performed the tracheotomy on the patient locked in an elevator 119 00:10:05,710 --> 00:10:07,170 and sent him to the operating room. 120 00:10:07,170 --> 00:10:11,600 If we just waited for the elevator door to open without doing anything 121 00:10:11,600 --> 00:10:16,320 the patient would've probably died before he arrived in the operating room. 122 00:10:19,820 --> 00:10:23,050 Who made the judgment that the tracheotomy was successful? 123 00:10:26,510 --> 00:10:30,320 Could it be... Dr. Gook Chun Soo who is a resident? 124 00:10:34,670 --> 00:10:37,580 Yes, I made the judgment. 125 00:10:40,540 --> 00:10:42,870 In Specialist Seo Young Wook's opinion... 126 00:10:42,870 --> 00:10:47,520 damage in the blood vessels around the bronchial tubes can be one of the causes for death. 127 00:10:47,520 --> 00:10:51,080 How would you respond to the opinion of a specialist? 128 00:10:57,120 --> 00:11:00,100 Of course, blood vessel damages are possible 129 00:11:00,100 --> 00:11:02,620 since the operation was performed under inadequate conditions. 130 00:11:02,620 --> 00:11:07,420 But when I looked at it at the time, there was no damage. 131 00:11:07,420 --> 00:11:10,450 Who performed the tracheotomy? 132 00:11:31,880 --> 00:11:33,780 Pulse is getting faster at 110. 133 00:11:33,780 --> 00:11:35,630 It's atrial fibrillation. 134 00:11:37,370 --> 00:11:38,570 What kind of patient is she? 135 00:11:38,570 --> 00:11:42,400 She overdosed on anti-anxiety pills, and she injured her hip joint and head from a fall, too. 136 00:11:42,400 --> 00:11:45,590 She doesn't have a cerebral hemorrhage, does she? 137 00:11:45,590 --> 00:11:47,490 She doesn't have paralysis or a seizure yet. 138 00:11:47,490 --> 00:11:49,730 Then could it be a TIA (Transient Ischemic Attack)? 139 00:11:49,730 --> 00:11:51,120 But one minute is too short for that. 140 00:11:51,120 --> 00:11:53,470 If she lost her consciousness, her great vessels would've been blocked. 141 00:11:53,470 --> 00:11:56,560 But it's almost impossible to re-open that fast. 142 00:11:57,770 --> 00:12:00,730 - Who has been watching the patient? - Here. 143 00:12:00,730 --> 00:12:03,580 - You? - Yes. 144 00:12:03,580 --> 00:12:06,420 Then you should make the call and order the tests. What are you doing? 145 00:12:07,890 --> 00:12:11,660 First, take the brain CT, take the X-Ray of the hip joint 146 00:12:11,660 --> 00:12:15,570 - and send her to the orthopedics... - So you see this as a simple fracture? 147 00:12:16,920 --> 00:12:19,900 You can't think of anything? You don't know what to do? 148 00:12:21,580 --> 00:12:24,880 Whether she lost consciousness from overdosing on the anti-anxiety pills 149 00:12:24,880 --> 00:12:28,840 or she lost consciousness from the brain damage after the fall 150 00:12:28,840 --> 00:12:31,090 I can't decide... 151 00:12:31,090 --> 00:12:34,770 Okay, so you're suspicious of syncope, too. 152 00:12:36,140 --> 00:12:37,960 - Yes. - Did everyone hear that? 153 00:12:40,450 --> 00:12:42,160 Hurry up and give them the order. 154 00:12:42,160 --> 00:12:44,780 Take the brain CT and check the X-Rays. 155 00:12:44,780 --> 00:12:48,160 And check on cardiovascular syncope and orthostatic syncope. 156 00:12:48,160 --> 00:12:52,190 - And hurry up and call an orthopedist. - Yes. 157 00:12:53,460 --> 00:12:57,010 Is it true that an intern locked in the elevator performed it? 158 00:12:58,630 --> 00:12:59,920 That's right. 159 00:13:05,040 --> 00:13:08,990 - That means the intern took care of it... - Professor Ahn! 160 00:13:08,990 --> 00:13:13,600 Didn't I tell you it was a helpless situation from the hospital system malfunction? 161 00:13:13,600 --> 00:13:15,850 Are we to just trust the resident's words 162 00:13:15,850 --> 00:13:19,150 that a surgery performed by an intern was successful? 163 00:13:22,070 --> 00:13:24,640 As the chief of the ER who is responsible for the interns 164 00:13:24,640 --> 00:13:28,370 Who the heck is the intern? Bring the intern who performed the tracheotomy. 165 00:13:28,370 --> 00:13:30,670 How great is that intern's skill? 166 00:13:30,670 --> 00:13:32,600 We should know if the intern really has what it takes 167 00:13:32,600 --> 00:13:36,670 and if the intern was confident about the surgery. 168 00:13:45,530 --> 00:13:46,920 Excuse me. 169 00:13:46,920 --> 00:13:49,080 You're requested at the conference room right now. 170 00:13:49,080 --> 00:13:52,610 Did you perform the tracheotomy, Dr. Oh Jin Hee? 171 00:13:55,440 --> 00:13:56,780 What's going on? 172 00:13:56,780 --> 00:13:58,690 It looks like... 173 00:13:58,690 --> 00:14:02,610 they'll have the intern who performed the tracheotomy on stage and interrogate her. 174 00:14:09,500 --> 00:14:12,890 Everyone is at the emergency meeting, so we don't have any specialists right now. 175 00:14:12,890 --> 00:14:17,340 What kind of a big rock intern takes the lead and gets the situation into a lawsuit? 176 00:14:17,340 --> 00:14:18,750 Lawsuit? 177 00:14:18,750 --> 00:14:21,450 The family of the deceased is making an issue out of the surgery performed by an intern 178 00:14:21,450 --> 00:14:23,650 and claiming to file a lawsuit. 179 00:14:23,650 --> 00:14:27,710 - Let's go. I'll get my coat. - Thank you! 180 00:14:30,330 --> 00:14:33,040 Don't worry too much. You'll be fine. 181 00:16:58,500 --> 00:17:01,580 Seriously, what did we really do wrong? 182 00:17:01,580 --> 00:17:04,360 What do they want to do with an intern here? 183 00:18:22,590 --> 00:18:25,760 My name is Oh Chang Min, an intern of the emergency medicine department. 184 00:18:27,930 --> 00:18:29,430 Who the heck is he? 185 00:18:29,960 --> 00:18:32,030 That punk, seriously... 186 00:18:39,830 --> 00:18:41,210 How is the patient doing? 187 00:18:41,210 --> 00:18:44,310 I'm a little busy right now. Why don't you look at it yourself? 188 00:18:44,310 --> 00:18:46,270 What? 189 00:18:54,680 --> 00:18:57,730 Don't just stand there. Check the family and call them. 190 00:18:58,780 --> 00:19:01,130 This patient is... 191 00:19:01,130 --> 00:19:04,300 Chang Min's mother. Oh Chang Min's. 192 00:19:04,300 --> 00:19:08,480 What? Are you sure? She's a VIP patient. 193 00:19:12,700 --> 00:19:15,800 It was a necessary decision in that urgent situation. 194 00:19:15,800 --> 00:19:19,830 As the patient's condition got worse, we couldn't just stand and watch anymore. 195 00:19:19,830 --> 00:19:23,290 So I held the scalpel and performed the tracheotomy. 196 00:19:23,290 --> 00:19:26,900 I don't know much about the surgery that happened afterward... 197 00:19:26,900 --> 00:19:32,690 but I was the intern who performed the tracheotomy in the elevator. 198 00:19:37,060 --> 00:19:38,900 Did you say your name was Oh Chang Min? 199 00:19:38,900 --> 00:19:40,230 Yes. 200 00:19:40,230 --> 00:19:44,460 Then how will you take responsibility for this situation now? 201 00:19:47,530 --> 00:19:50,150 Are you ready to take off your doctor's coat? 202 00:19:54,030 --> 00:19:56,200 I'm asking if you can do that! 203 00:19:58,290 --> 00:20:01,280 If it's necessary, I'll do that. 204 00:20:04,260 --> 00:20:06,450 That crazy bastard... 205 00:20:08,620 --> 00:20:10,200 That's not right. 206 00:20:11,930 --> 00:20:13,510 I did it! 207 00:20:15,690 --> 00:20:18,190 Dr. Oh Chang Min standing in front told me what to do... 208 00:20:19,180 --> 00:20:22,050 but I was the one holding the scalpel. I did it! 209 00:20:36,370 --> 00:20:40,470 In any case, it's true that an intern from our ER department performed the tracheotomy. 210 00:20:40,470 --> 00:20:44,920 Our ER department will take responsibility for the family's lawsuit as not to hurt their feelings 211 00:20:44,920 --> 00:20:50,410 or any reprimand from the hospital. 212 00:21:21,900 --> 00:21:23,760 Thank you, Professor Ahn. 213 00:21:23,760 --> 00:21:27,150 Don't mention it. Do better from now on. 214 00:21:28,350 --> 00:21:31,810 - By the way, about Oh Chang Min from earlier... - Yeah? 215 00:21:33,220 --> 00:21:36,950 My colleagues tell me... that he's a nephew of the Yoon Hospital director. 216 00:21:36,950 --> 00:21:40,500 Yoon Hospital... You mean, Director Yoon Sung Gil? 217 00:21:40,500 --> 00:21:43,560 It's been a doctors' family generation after generation. 218 00:21:45,490 --> 00:21:47,530 Did we poke the wrong person? 219 00:21:50,390 --> 00:21:54,260 Then let's make sure that the tracheotomy was performed by Oh Jin Hee, not Oh Chang Min. 220 00:21:54,260 --> 00:21:57,740 - Do you understand what I mean? - Yes, I got it. 221 00:22:17,270 --> 00:22:18,660 Seriously, you... 222 00:22:21,880 --> 00:22:23,210 You dodged it? 223 00:22:29,330 --> 00:22:32,030 Hey, Slacker. Big Rock! 224 00:22:32,030 --> 00:22:35,100 Are you determined to make a fool out of me? 225 00:22:35,100 --> 00:22:36,850 Why do you keep making things worse? 226 00:22:36,850 --> 00:22:39,830 You come because you're told to, and show up when I told you not to? 227 00:22:39,830 --> 00:22:41,780 You think my words are a joke? 228 00:22:41,780 --> 00:22:43,720 - I'm sorry! - Damn! 229 00:22:45,010 --> 00:22:48,550 Since when were you so full of camaraderie? 'I did it,' 'no, I did it'... 230 00:22:48,550 --> 00:22:50,130 Are you dating or something? 231 00:22:50,130 --> 00:22:52,110 No, we're not! 232 00:22:52,110 --> 00:22:56,440 Then don't move without my command from now on. 233 00:22:56,440 --> 00:23:00,030 Don't even breathe. Understood? 234 00:23:00,030 --> 00:23:01,450 - Yes. - Yes. 235 00:23:11,510 --> 00:23:14,400 Hey, what the heck is wrong with you? 236 00:23:14,400 --> 00:23:17,510 - About what? - Why did you say you did it when you didn't? 237 00:23:17,510 --> 00:23:20,780 - I did it. You were just... - What's really on your mind? 238 00:23:20,780 --> 00:23:24,090 Are you going to blame me and curse at me for the rest of your life after this? 239 00:23:24,840 --> 00:23:27,820 I think you're very mistaken and full of delusion... 240 00:23:27,820 --> 00:23:30,790 What misunderstanding? What delusion? 241 00:23:30,790 --> 00:23:33,240 Do you think I got up there for you? 242 00:23:33,240 --> 00:23:35,010 You think I'm doing this for you? 243 00:23:35,010 --> 00:23:38,100 I performed the tracheotomy. 244 00:23:38,100 --> 00:23:41,650 You just followed my direction... What's that called? 245 00:23:41,650 --> 00:23:44,600 Right, a puppet! You just moved your hands. 246 00:23:44,600 --> 00:23:46,150 You still don't understand? 247 00:23:46,150 --> 00:23:47,620 What? 248 00:23:47,620 --> 00:23:52,430 I told you before. This war is over only when one of us quits. 249 00:23:52,430 --> 00:23:56,950 - Are you saying you'll take the fault and quit? - Am I crazy? 250 00:23:56,950 --> 00:24:00,890 How many times do I have to tell you? The patient's death was not because of us. 251 00:24:00,890 --> 00:24:04,130 You're still a rookie doctor who can't even make that judgment... 252 00:24:04,130 --> 00:24:05,420 So you should quit! 253 00:24:05,420 --> 00:24:10,000 So... you really think you did it... 254 00:24:10,000 --> 00:24:13,070 Chang Min, your mother is in the ER right now. 255 00:24:29,900 --> 00:24:32,930 - Where did the patient go? - She was transferred to the VIP room. 256 00:24:32,930 --> 00:24:36,450 She's hospitalized? How badly did she get hurt? 257 00:24:36,450 --> 00:24:39,530 Dr. Oh Jin Hee examined her... 258 00:24:45,620 --> 00:24:48,110 She overdosed on benzodiazepine... 259 00:24:48,110 --> 00:24:51,860 and it looks like she injured her hip joint and her head. 260 00:24:51,860 --> 00:24:53,470 Why are you telling me this now... 261 00:24:59,610 --> 00:25:03,380 By the way, how did you know she was Dr. Oh Chang Min's mother? 262 00:25:07,570 --> 00:25:10,920 Well... it's... 263 00:25:24,730 --> 00:25:26,830 Who on earth is she to cause all this chaos? 264 00:25:26,830 --> 00:25:31,060 - Director Yoo Sung Gil's sister. - Yoon Hospital? 265 00:25:31,060 --> 00:25:34,510 Then why did she come here and not to Yoon Hospital? 266 00:25:34,510 --> 00:25:36,530 How would I know? 267 00:25:41,600 --> 00:25:44,350 Mom! Mom! 268 00:25:50,760 --> 00:25:54,440 So that old lady really did it, not Chang Min? 269 00:25:54,440 --> 00:25:55,970 That's what I said. 270 00:25:55,970 --> 00:26:00,330 I was with them there and I saw it with my own eyes. 271 00:26:04,120 --> 00:26:06,660 This old lady's audacity is no joke. 272 00:26:06,660 --> 00:26:10,200 So what happens now? Is she really getting fired? 273 00:26:10,200 --> 00:26:13,170 Getting fired would be wrong when she saved a life in that situation. 274 00:26:13,170 --> 00:26:15,490 What's with you? All of you hoped that she'd get fired. 275 00:26:15,490 --> 00:26:18,670 Man, does an intern have the life of a fly? 276 00:26:18,670 --> 00:26:20,430 Hold it right here. 277 00:26:20,430 --> 00:26:26,250 When we misunderstood and praised Chang Min, he said nothing as if he did it... 278 00:26:26,250 --> 00:26:29,750 And why didn't Dr. Oh Jin Hee say she did it? 279 00:26:29,750 --> 00:26:33,660 That's right. When we said 'God's hands,' he didn't even deny it. 280 00:26:33,660 --> 00:26:36,480 We were praising him too much, so maybe he lost the timing to explain? 281 00:26:36,480 --> 00:26:41,910 Timing... How bold does he have to be to act that way right in front of the old lady? 282 00:26:41,910 --> 00:26:44,660 Would that really be possible? 283 00:26:44,660 --> 00:26:46,490 That's really strange. 284 00:26:46,490 --> 00:26:49,610 It's not strange. This is suspicious. 285 00:26:49,610 --> 00:26:53,810 There is definitely a mysterious world that we don't know about. 286 00:26:54,940 --> 00:26:56,900 What's there? 287 00:26:56,900 --> 00:27:02,390 Look, think about when that lady jumped in with the defibrillator to save Chang Min. 288 00:27:02,390 --> 00:27:03,960 When she did mouth-to-mouth, too. 289 00:27:03,960 --> 00:27:07,890 It's too much to consider it as only camaraderie. 290 00:27:07,890 --> 00:27:11,650 And you said you saw Chang Min going into the conference room! 291 00:27:11,650 --> 00:27:14,670 - Yes. - See? See? 292 00:27:17,620 --> 00:27:21,720 Do they pretend to hate each other in front of us... 293 00:27:21,720 --> 00:27:27,470 and enjoy a secret love affair outside... 294 00:27:33,470 --> 00:27:35,260 Is this some chat room? 295 00:27:37,110 --> 00:27:38,710 Why are you blaming me out of nowhere? 296 00:27:38,710 --> 00:27:42,010 Did you train the interns to chatter away here, you punk? 297 00:27:46,060 --> 00:27:47,680 No, I didn't. 298 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 I'm sorry. 299 00:27:51,620 --> 00:27:52,850 Get it straight. 300 00:27:52,850 --> 00:27:54,390 I'm tired. 301 00:28:07,100 --> 00:28:09,110 What are you doing? 302 00:28:09,110 --> 00:28:12,410 If you're done organizing, spread out and get to work! 303 00:28:23,330 --> 00:28:27,660 I heard Chang Min didn't perform the tracheotomy. 304 00:28:30,210 --> 00:28:32,550 You were brave in that situation. 305 00:28:34,090 --> 00:28:39,040 What would I have done? I wonder if I would've been able to do it. 306 00:28:40,580 --> 00:28:43,150 Everyone will when it comes down to it. 307 00:28:43,150 --> 00:28:46,230 But it looks like you'll be reprimanded because of it. 308 00:28:51,680 --> 00:28:57,290 That VIP patient earlier... How did you know she was Dr. Oh Chang Min's mother? 309 00:29:02,170 --> 00:29:04,110 There was something. 310 00:29:06,260 --> 00:29:09,740 Why? Is it something I shouldn't know about? 311 00:29:12,880 --> 00:29:16,180 - Did you just talk down to me? - Yeah! 312 00:29:16,180 --> 00:29:19,930 My younger sister is older than you! 313 00:29:23,140 --> 00:29:25,460 Is age the only thing to brag about? 314 00:29:31,760 --> 00:29:33,220 Seriously... 315 00:30:00,510 --> 00:30:04,950 The phone has been turned off, so you will be transferred to voicemail. 316 00:31:22,640 --> 00:31:25,140 What is she doing right now... 317 00:32:58,650 --> 00:33:00,790 What are you doing here? You didn't go home yet? 318 00:33:04,690 --> 00:33:07,800 - Don't be mistaken over nothing. - Mistaken? 319 00:33:07,800 --> 00:33:13,320 I just wanted to see how the patient I examined was doing... 320 00:33:13,320 --> 00:33:17,550 I just came as a doctor. 321 00:33:17,550 --> 00:33:20,610 Of course. Did I say anything? 322 00:33:20,610 --> 00:33:26,830 I got scared that you might do something to my Mom when you stood in front of her. 323 00:33:28,900 --> 00:33:31,520 Seriously, what do you take me for... 324 00:33:31,520 --> 00:33:34,060 That's why you're impossible, you know? 325 00:33:34,060 --> 00:33:36,390 Stop acting silly. 326 00:33:36,390 --> 00:33:38,270 When did I... 327 00:34:06,860 --> 00:34:09,080 Mom, I'm home. 328 00:34:12,280 --> 00:34:13,820 Mom! 329 00:34:15,800 --> 00:34:18,230 Mom, are you not home yet? 330 00:34:26,740 --> 00:34:29,100 Mom! Mom! 331 00:34:31,950 --> 00:34:37,850 My Jin Hee's home! You work so late... 332 00:34:37,850 --> 00:34:41,610 My goodness, what happened? 333 00:34:41,610 --> 00:34:44,440 Did a thief get in? 334 00:34:44,440 --> 00:34:49,380 - Did you lock the door, Mom? - Of course I locked the door! 335 00:34:49,380 --> 00:34:54,130 Let's call the police now. Where is the phone? The phone? 336 00:34:56,400 --> 00:34:59,230 Call the police, Jin Hee! Hurry! 337 00:35:00,670 --> 00:35:05,290 - Wait. - What are you doing? Let's call the police now! 338 00:35:06,830 --> 00:35:08,730 There is nothing missing. 339 00:35:08,730 --> 00:35:12,940 Look carefully and see if you're missing any valuables. 340 00:35:12,940 --> 00:35:15,470 Why would I have those things? 341 00:35:20,360 --> 00:35:23,220 What's this? Is it gone? 342 00:35:23,220 --> 00:35:24,710 Is it expensive? 343 00:35:27,040 --> 00:35:30,310 It's a thief, right? Let's call the police! Now! 344 00:35:30,310 --> 00:35:34,530 - Mom, wait. - What's wrong with you? I'm getting chills! 345 00:35:34,530 --> 00:35:39,830 How did he get in? Did he come through the window? 346 00:35:39,830 --> 00:35:43,430 No. I think she came in through the front door. 347 00:35:43,430 --> 00:35:46,130 How do you know that? 348 00:35:46,130 --> 00:35:51,970 - Mom, you never changed the door code, right? - Of course not! 349 00:35:51,970 --> 00:35:53,610 It's your birthday. 350 00:35:53,610 --> 00:35:58,280 I was worried that Jin Ae would come by when no one's around and just leave. 351 00:35:59,570 --> 00:36:04,170 - Jin Ae did this. - What? 352 00:36:12,320 --> 00:36:14,360 Do you really think Jin Ae did it? 353 00:36:19,960 --> 00:36:23,880 Otherwise, why would the thief take just this? Nothing else was touched. 354 00:36:23,880 --> 00:36:27,620 What is this? I'm asking if it's expensive! 355 00:36:27,620 --> 00:36:30,110 What did you buy without telling me? 356 00:36:32,310 --> 00:36:34,990 - It's nothing. - What did you buy? 357 00:36:37,570 --> 00:36:39,490 It's my wedding ring. 358 00:36:39,490 --> 00:36:42,700 - Wedding ring? - That's right. 359 00:36:42,700 --> 00:36:44,680 My wedding ring from six years ago. 360 00:36:44,680 --> 00:36:49,810 Jin Ae nagged me to sell this ring every time she ran out of money. 361 00:36:49,810 --> 00:36:52,870 Why do you still have that? 362 00:36:52,870 --> 00:36:55,880 Well, I just... 363 00:36:55,880 --> 00:36:58,910 It's not because I had any feelings left... 364 00:36:58,910 --> 00:37:01,080 Just as a souvenir. A souvenir! 365 00:37:01,080 --> 00:37:04,840 What the... Souvenirs are for other things. When did you tear apart? 366 00:37:04,840 --> 00:37:07,120 You were holding on to it to remember your divorce? 367 00:37:07,120 --> 00:37:09,490 When did I say I'm holding on to it to remember my divorce? 368 00:37:11,320 --> 00:37:15,970 It's a relief if Jin Ae did it. I'm glad she took it, I'm glad. 369 00:37:15,970 --> 00:37:17,330 Mom! 370 00:37:17,330 --> 00:37:20,780 But... are you sure? 371 00:37:22,150 --> 00:37:26,250 I've been getting calls from a blocked number recently with no answers. 372 00:37:26,250 --> 00:37:31,840 This girl called me because she ran out of money, but she can't even say anything to me. 373 00:37:34,240 --> 00:37:37,880 Really... I only have two daughters... 374 00:37:37,880 --> 00:37:43,360 But one is a divorcee and one left home. I can't stand it, I can't. 375 00:37:43,360 --> 00:37:46,970 - Why are you blaming me? - Seriously, it's annoying. 376 00:37:51,530 --> 00:37:57,210 Hey, Oh Jin Ae! I'm going to find you this time even if I have to file a missing person's report! 377 00:37:59,090 --> 00:38:03,600 Really... the whole day has been a mess. 378 00:38:03,600 --> 00:38:06,660 The conference room, then the VIP patient on top of that... 379 00:38:07,880 --> 00:38:11,330 - What's with the VIP patient? - What? 380 00:38:13,790 --> 00:38:16,160 It's nothing, Mom. Let's go to bed. 381 00:38:18,820 --> 00:38:20,310 What is it? 382 00:40:05,010 --> 00:40:07,360 You killed that patient, didn't you? 383 00:40:07,360 --> 00:40:13,040 Not my Chang Min, but you killed him! 384 00:40:57,120 --> 00:40:59,350 They're very fast about taking care of this. 385 00:40:59,350 --> 00:41:03,750 It happened because of the system malfunction, so the hospital should compensate them. 386 00:41:03,750 --> 00:41:05,930 Why did they cut the ER's budget? 387 00:41:05,930 --> 00:41:08,070 It's not like the cause of the patient's death was with the ER. 388 00:41:08,070 --> 00:41:12,240 The family of the deceased is making an issue out of the operation performed by an intern... 389 00:41:12,240 --> 00:41:15,670 so the hospital has an excuse to get out with this chance. 390 00:41:15,670 --> 00:41:17,680 And they compensate the family with our budget? 391 00:41:17,680 --> 00:41:19,530 A budget cut makes no sense! 392 00:41:19,530 --> 00:41:23,000 Our department is always the one getting hit... 393 00:41:23,000 --> 00:41:25,850 The ER department is the easy target. 394 00:41:30,970 --> 00:41:33,880 What do you mean by that? Is it true? 395 00:41:33,880 --> 00:41:36,000 That's what I said. 396 00:41:40,570 --> 00:41:43,480 Nurse Choi, I have something to tell you. 397 00:41:43,480 --> 00:41:44,490 What is it? 398 00:41:44,490 --> 00:41:50,470 I heard that the ER budget will get cut because an intern performed a surgery in the elevator. 399 00:41:50,470 --> 00:41:51,490 And? 400 00:41:51,580 --> 00:41:54,630 If there is a budget cut, we'll have to reduce the number of staff... 401 00:41:54,630 --> 00:41:57,730 Then I guess one of our nurses will get kicked out again, right? 402 00:41:57,730 --> 00:42:00,030 What kind of a dog's life is this? 403 00:42:02,050 --> 00:42:04,100 It was a problem with the hospital system. 404 00:42:04,100 --> 00:42:06,710 What did the nurses do wrong? 405 00:42:06,710 --> 00:42:09,330 Besides, an intern performed the surgery! Dr. Oh Jin Hee did! 406 00:42:09,330 --> 00:42:11,430 - You're right. - Then why us? 407 00:42:11,430 --> 00:42:13,290 Did you see any notice hanging? 408 00:42:13,290 --> 00:42:15,170 Nothing has been determined yet. 409 00:42:15,170 --> 00:42:17,700 So don't make a scene ahead of time. 410 00:42:29,620 --> 00:42:33,300 I'm about to get dirty water splattered over me because of someone. 411 00:42:33,300 --> 00:42:35,930 Shouldn't you take responsibility somehow? 412 00:42:35,930 --> 00:42:37,770 Don't be so harsh. 413 00:42:38,830 --> 00:42:41,100 Are the nurses an easy target? 414 00:42:48,240 --> 00:42:50,730 By any chance... 415 00:42:50,730 --> 00:42:56,100 you don't think any one of us would be let go, do you? 416 00:43:01,120 --> 00:43:02,470 What's going on? 417 00:43:07,360 --> 00:43:12,830 - I heard our ER budget would get cut. - So what? 418 00:43:14,980 --> 00:43:16,890 It's my fault. 419 00:43:16,890 --> 00:43:21,380 I said I'd do it... Dr. Oh Chang Min was going to do it... 420 00:43:21,380 --> 00:43:25,060 I... I dropped the cellphone, too. 421 00:43:25,060 --> 00:43:28,060 - I was stubborn... - So? So what? 422 00:43:28,060 --> 00:43:33,440 To make up for the budget cut, you'll end up reducing the number of the staff... 423 00:43:34,600 --> 00:43:36,990 If someone has to leave... 424 00:43:41,220 --> 00:43:43,180 I'll quit. 425 00:43:44,960 --> 00:43:46,220 You will? 426 00:43:47,420 --> 00:43:52,320 It took you so much to get here, so you couldn't possibly quit... that's what you said. 427 00:43:54,680 --> 00:43:56,380 Well... 428 00:43:56,380 --> 00:43:58,910 It'll be a clean cut if you just quit. 429 00:44:01,760 --> 00:44:05,330 It's not for me to decide alone, so I'll speak to the director. 430 00:44:06,910 --> 00:44:11,160 More importantly, you examined the VIP patient who came in yesterday, right? 431 00:44:12,750 --> 00:44:13,750 Yes. 432 00:44:13,750 --> 00:44:17,020 Stay with her as her intern until she's discharged. 433 00:44:19,480 --> 00:44:20,520 Pardon? 434 00:44:22,230 --> 00:44:25,050 Why? You don't want to? 435 00:44:27,100 --> 00:44:28,120 Well, it's... 436 00:44:28,120 --> 00:44:30,220 You're even thinking of quitting, so why are you being picky? 437 00:44:30,220 --> 00:44:33,190 They don't have enough interns over there. 438 00:44:33,190 --> 00:44:36,490 She might be a little fussy and burdensome as a VIP patient... 439 00:44:36,490 --> 00:44:38,800 but consider it a good experience. 440 00:44:40,180 --> 00:44:43,680 - Why does it have to be me? - You were the first one to examine her. 441 00:44:43,680 --> 00:44:48,110 - Am I wrong? - You're right. 442 00:44:49,660 --> 00:44:53,940 - But Dr. Oh Chang Min should take her... - He's already assigned somewhere else. 443 00:44:53,940 --> 00:44:56,630 Don't say anything and make sure not to make any mistakes. 444 00:45:31,960 --> 00:45:34,640 Who are you? Who are you? 445 00:45:45,040 --> 00:45:46,930 You... 446 00:45:49,190 --> 00:45:50,980 Oh Jin Hee? 447 00:45:52,660 --> 00:45:54,760 How have you been? 448 00:45:56,710 --> 00:45:57,900 What? 449 00:45:59,370 --> 00:46:03,200 Why are you here? Where am I? 450 00:46:03,200 --> 00:46:06,410 Where is Chang Min? Where is my Chang Min? 451 00:46:06,410 --> 00:46:10,040 This is a hospital. You came to the ER yesterday. 452 00:46:11,870 --> 00:46:13,920 Please take your meal. 453 00:46:13,920 --> 00:46:16,290 Get this away from me! 454 00:46:18,090 --> 00:46:21,490 Who are you? I'm asking why you're here! 455 00:46:25,210 --> 00:46:26,300 Mom! 456 00:46:27,720 --> 00:46:29,130 Chang Min! 457 00:46:31,670 --> 00:46:34,400 What is that? Is she a ghost? 458 00:46:35,350 --> 00:46:39,210 Am I dead? Why is she in front of my eyes? 459 00:46:39,210 --> 00:46:43,450 - What on earth is going on? - Mom, calm down. Calm down please. 460 00:46:43,450 --> 00:46:45,580 How can I calm down right now? 461 00:46:45,580 --> 00:46:51,130 - Who is she? Why is she here? - Please keep quiet, we're in a hospital. 462 00:46:51,130 --> 00:46:52,940 I know it's a hospital. 463 00:46:55,330 --> 00:46:57,800 Does she work as a dietitian here? 464 00:46:57,800 --> 00:47:01,500 They had no one else? They don't even look at the educational background in this hospital? 465 00:47:01,500 --> 00:47:05,500 How can they possibly hire her? Do they want to kill all the patients with bad food? 466 00:47:05,500 --> 00:47:08,590 - Mom, it's not like that. - Then why is this wench in this hospital? 467 00:47:08,590 --> 00:47:11,290 - Tell me right now! - Because I'm a doctor. 468 00:47:13,430 --> 00:47:14,690 What? 469 00:47:14,690 --> 00:47:18,760 - Mom, it's... - You stay quiet. 470 00:47:20,190 --> 00:47:24,680 Doctor? Did you just say 'doctor'? 471 00:47:26,440 --> 00:47:29,600 Yes. I became a doctor. 472 00:47:29,600 --> 00:47:34,530 And as an intern doctor in the same hospital with your son. 473 00:47:34,530 --> 00:47:36,810 That's enough. 474 00:47:36,810 --> 00:47:38,890 What did she just say? 475 00:47:38,890 --> 00:47:42,020 An intern... in this hospital? 476 00:47:43,050 --> 00:47:48,130 You... became a doctor? You? 477 00:47:48,130 --> 00:47:50,130 How did you? 478 00:47:52,290 --> 00:47:56,550 I had to try it myself to see what's so great about doctors. 479 00:47:56,550 --> 00:48:00,390 I was curious what's so great about doctor families, too. 480 00:48:00,390 --> 00:48:02,150 I told you to stop! 481 00:48:02,150 --> 00:48:04,860 - Go. Leave right now. - No! 482 00:48:06,650 --> 00:48:09,050 I won't leave. I can't leave! 483 00:48:10,170 --> 00:48:14,020 - She's my patient. - What? 484 00:48:16,600 --> 00:48:18,880 Mom! Mom, are you okay? 485 00:48:18,880 --> 00:48:20,300 Mom! 486 00:48:52,360 --> 00:48:54,220 How on earth did this happen? 487 00:48:54,220 --> 00:48:57,430 A doctor? Why didn't you say anything? 488 00:49:00,080 --> 00:49:01,510 Switch to another hospital right away. 489 00:49:01,510 --> 00:49:04,460 No, why would you switch? She should switch. 490 00:49:04,460 --> 00:49:09,380 Doctor? How could that stupid girl become a doctor? Does it make sense? 491 00:49:09,380 --> 00:49:12,350 - This can't be happening. - Please stop. 492 00:49:12,350 --> 00:49:16,090 This is a huge deal. Did she become a doctor to mess up your future? 493 00:49:16,090 --> 00:49:19,860 - She came here to take revenge on you? - I told you it's not like that! 494 00:49:23,490 --> 00:49:25,460 - Where is my phone? - Why? 495 00:49:25,460 --> 00:49:28,610 I need to call the director of this hospital right now. 496 00:49:28,610 --> 00:49:30,680 - Mom! - Why? 497 00:49:30,680 --> 00:49:33,700 - Give it to me now! - What are you going to tell him? 498 00:49:33,700 --> 00:49:35,170 I'll take care of that myself. 499 00:49:35,170 --> 00:49:39,980 She got a divorce with my son, so send her somewhere else or fire her? 500 00:49:39,980 --> 00:49:41,540 I will if I have to... 501 00:49:41,540 --> 00:49:48,290 My... I can't do that. Then everyone in the hospital will find out about my son's divorce... 502 00:49:48,290 --> 00:49:52,760 Oh, Jessica... Where is Jessica? 503 00:49:52,760 --> 00:49:57,270 - Who? - That minister's daughter! 504 00:49:57,270 --> 00:50:01,330 The one who came to your apartment... is her name Han Ah Reum? 505 00:50:01,330 --> 00:50:03,220 - She's working. - Is she? 506 00:50:03,220 --> 00:50:07,420 Then she should be assigned here, not that nonsense... 507 00:50:07,420 --> 00:50:11,460 How did she get in here? Not enough people applied for the internship here? 508 00:50:13,690 --> 00:50:16,290 I insisted on coming to this hospital as my breath was running short... 509 00:50:16,290 --> 00:50:18,960 Of course I came here for you, but I came here because of her. 510 00:50:18,960 --> 00:50:22,250 Wait a minute... What should I do now? 511 00:50:22,250 --> 00:50:25,060 Mom! Just leave the hospital. 512 00:50:25,060 --> 00:50:27,710 Your condition is not bad enough to be hospitalized. 513 00:50:27,710 --> 00:50:31,510 - I'll take care of things here... - Take care of what? 514 00:50:31,510 --> 00:50:35,140 It took you six long years to become an intern because of that wench. 515 00:50:35,140 --> 00:50:38,770 You finally got away from her and started a new life. How could she possibly reappear here? 516 00:50:40,010 --> 00:50:41,480 She's like a leech... 517 00:50:41,480 --> 00:50:44,210 No way! I can't have this even if I had to die! 518 00:50:47,920 --> 00:50:49,340 My head hurts... 519 00:51:19,360 --> 00:51:21,810 Hello, this is Oh Jin Hee. 520 00:51:29,330 --> 00:51:30,960 [Blocked] 521 00:51:32,520 --> 00:51:34,900 Seriously, Oh Jin Ae... 522 00:52:04,060 --> 00:52:06,030 Awesome. 523 00:52:14,550 --> 00:52:18,500 I need a guitar! I want a guitar! 524 00:52:18,500 --> 00:52:21,970 My life, guitar! Rock and roll, baby! 525 00:52:26,540 --> 00:52:28,070 Okay! 526 00:52:31,080 --> 00:52:33,680 That was stupid of me. 527 00:52:38,770 --> 00:52:41,450 Don't even go near my Mom's room. 528 00:52:42,280 --> 00:52:45,380 - That's what I want, too. - That's what you should do. 529 00:52:48,520 --> 00:52:50,730 - Hello. - Big Rock. 530 00:52:50,730 --> 00:52:53,360 - Yes. - It's good that you're working hard... 531 00:52:53,360 --> 00:52:55,030 but don't take charge from now on. 532 00:52:55,030 --> 00:52:57,660 - Pardon? - You just keep causing trouble. 533 00:52:57,660 --> 00:52:59,330 Troublemaker. 534 00:53:02,090 --> 00:53:03,440 I'm sorry. 535 00:53:03,440 --> 00:53:06,420 - And you, Oh Chang Min. - Yes? 536 00:53:06,420 --> 00:53:09,420 You come from a doctors' family? 537 00:53:09,420 --> 00:53:13,020 - Pardon? - You got away nicely. Because of your family. 538 00:53:14,370 --> 00:53:16,700 What do you mean by that? 539 00:53:22,030 --> 00:53:23,460 What was she saying? 540 00:53:33,550 --> 00:53:38,140 [Dismissal Notice Name: Oh Jin Hee] 541 00:53:57,420 --> 00:54:01,320 [Blocked] 542 00:54:01,320 --> 00:54:03,200 Hey, Oh Jin Ae! 543 00:54:03,200 --> 00:54:06,830 - You thought I wouldn't know it's you? - Yes, it's me. 544 00:54:06,830 --> 00:54:10,400 Where are you? Why do you keep calling me then just hanging up? 545 00:54:10,400 --> 00:54:13,340 I took your wedding ring. 546 00:54:13,340 --> 00:54:17,080 I thought you might be worried that it was stolen by a thief. 547 00:54:17,080 --> 00:54:19,600 - What? - But that ring wasn't worth much. 548 00:54:19,600 --> 00:54:21,300 You got married after getting that? 549 00:54:21,300 --> 00:54:24,330 You... How can you... 550 00:54:24,330 --> 00:54:27,560 To be honest, I still don't have enough to live on even after selling that. 551 00:54:27,560 --> 00:54:31,410 - Send me some money. - How can you do this? 552 00:54:31,410 --> 00:54:34,040 Can you just abandon home and leave? 553 00:54:34,040 --> 00:54:37,730 If you live as a drifter, don't you feel bad for our Dad? 554 00:54:37,730 --> 00:54:40,300 What's so great about our family? 555 00:54:40,300 --> 00:54:44,050 It won't be damaged much even if I live this way. 556 00:54:44,050 --> 00:54:46,340 Let me just live my way. 557 00:54:46,340 --> 00:54:49,230 Just send me some money now that you're a big deal doctor. 558 00:54:49,230 --> 00:54:53,460 Hey! Hello? Hello? 559 00:54:53,460 --> 00:54:56,540 This girl... Seriously... 560 00:54:57,850 --> 00:54:58,920 What the... 561 00:55:00,180 --> 00:55:02,300 [Hanmin Bank Oh Jin Ae] Account number... 562 00:55:07,540 --> 00:55:12,450 - Director, did you see this? - I saw it, too. 563 00:55:12,450 --> 00:55:15,390 Fire an intern as if the budget cut wasn't enough? 564 00:55:15,390 --> 00:55:16,580 Hold on. 565 00:55:18,160 --> 00:55:21,570 - Hello, this is Goh Joong Hoon. - Is this the ER director? 566 00:55:22,920 --> 00:55:24,660 Yes, it is. 567 00:55:24,660 --> 00:55:28,090 This is Yoon Sung Sook, the VIP patient who came to the ER yesterday. 568 00:55:28,090 --> 00:55:31,750 Please change the intern for this room right away. 569 00:55:31,750 --> 00:55:33,870 - Pardon? - Who is it? 570 00:55:33,870 --> 00:55:36,360 Switch with someone else right away! 571 00:55:44,450 --> 00:55:47,250 What is it? What are you doing? 572 00:55:47,250 --> 00:55:50,100 I have to place the ECG and give you a shot, too. 573 00:55:50,100 --> 00:55:53,480 How would I trust you? Who knows how you'd kill me? 574 00:55:53,480 --> 00:55:55,200 Go away. 575 00:55:57,250 --> 00:56:01,900 Go away! Get out right now! I said, get out right now! 576 00:56:01,900 --> 00:56:03,820 Get out! Get out! 577 00:56:06,950 --> 00:56:08,840 You're trying to kill me, right? 578 00:56:08,840 --> 00:56:12,480 Send someone else here. I'm a VIP here! 579 00:56:12,480 --> 00:56:15,130 Even if you're a VVIP, you have to follow the doctor's orders. 580 00:56:15,130 --> 00:56:18,330 Doctor? I don't know how you got in here... 581 00:56:18,330 --> 00:56:20,580 but it's only a matter of time before I have you fired. 582 00:56:20,580 --> 00:56:22,730 - Do you want to quit right now? - Yes. 583 00:56:22,730 --> 00:56:24,750 Do whatever you want. 584 00:56:24,750 --> 00:56:26,500 What would be impossible for you? 585 00:56:30,530 --> 00:56:31,960 What the heck are you doing? 586 00:56:31,960 --> 00:56:36,610 Nurse! Nurse! Is there anyone out there? 587 00:56:36,610 --> 00:56:38,550 My goodness, where is the bell? 588 00:56:38,550 --> 00:56:42,730 Don't get upset. It's dangerous if your blood pressure goes up. You have to calm down. 589 00:56:42,730 --> 00:56:45,900 Let go of me! Let go! 590 00:57:01,670 --> 00:57:06,670 Subtitles by DramaFever 591 00:57:12,990 --> 00:57:15,250 Get her out of here and send me someone else now. 592 00:57:15,250 --> 00:57:16,530 Go outside. 593 00:57:16,530 --> 00:57:18,940 Didn't you hear me say, go outside? 594 00:57:20,010 --> 00:57:23,190 - I'm sorry. - Life is shitty. 595 00:57:24,410 --> 00:57:27,700 It's been a really long time! Yes, I became a doctor. 596 00:57:27,700 --> 00:57:30,250 As soon as I put on my stethoscope... 597 00:57:30,250 --> 00:57:32,260 I'm 'God's hands.' 598 00:57:33,540 --> 00:57:35,470 - Oh Jin Hee is not here yet? - I'm sorry! 599 00:57:35,470 --> 00:57:38,730 You're 37 seconds late. You shouldn't have had so much to drink! 600 00:57:42,470 --> 00:57:44,210 Now you're even selling your smile? 601 00:57:45,190 --> 00:57:46,740 Seriously, this one... 602 00:57:46,740 --> 00:57:48,270 You call yourself a Chief? 603 00:57:48,270 --> 00:57:53,160 The concert ticket I gave you before... it's today. 604 00:57:53,160 --> 00:57:57,390 Can I get Jin Ae's number? Can I find out where she works? 605 00:57:59,750 --> 00:58:01,200 Hey! 49241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.