All language subtitles for Eltilerin Savaşı 2020 Sansürsüz 1080p NF WEBRip DD5.1 h264_Subtitles01.CZE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:13,399 RİZE 2 00:00:20,400 --> 00:00:22,480 Děti. Děti! 3 00:00:22,959 --> 00:00:25,080 Co jsem říkala? Co je to za kravál? 4 00:00:25,480 --> 00:00:27,439 - Buďte zticha! - Ano, paní. 5 00:00:27,520 --> 00:00:29,160 Dobře, Hande! 6 00:00:31,759 --> 00:00:32,759 Máš babu! 7 00:00:33,640 --> 00:00:34,640 Yakupe! 8 00:00:37,680 --> 00:00:40,199 Neboj, hned se vrátím, ano? 9 00:00:52,239 --> 00:00:54,080 Musíte být unavení z cesty. 10 00:00:54,919 --> 00:00:57,440 Máma, táta a já jsme přijeli autem. 11 00:00:57,519 --> 00:01:02,120 Z Istanbulu do Rize to trvalo asi 13 hodin. 12 00:01:02,199 --> 00:01:03,400 Mně to trvá deset hodin. 13 00:01:04,239 --> 00:01:07,560 To víš, my ještě zastavovali, když bylo potřeba a tak... 14 00:01:07,640 --> 00:01:08,920 Já taky zastavuju. 15 00:01:10,280 --> 00:01:12,560 - Jasně. - Jeli jste všichni stejným autem? 16 00:01:12,960 --> 00:01:16,520 Nikoli, madam. Máma, táta a já jsme přijeli autem. 17 00:01:16,600 --> 00:01:20,880 - Selim a Sultan... - My raději létáme. 18 00:01:20,960 --> 00:01:22,680 Ona dlouhé cesty nesnese. 19 00:01:22,759 --> 00:01:25,320 Já jsem jejich první snacha. Mě rozmazlují. 20 00:01:26,040 --> 00:01:27,119 Viďte, maminko? 21 00:01:27,880 --> 00:01:30,880 Na to, že jsi dívka, vycházíš se svou tchyní velmi pěkně. 22 00:01:30,960 --> 00:01:34,240 - To mi povídejte. - Je pro mě jako vlastní matka. 23 00:01:35,560 --> 00:01:37,479 - Aha. Mami... - Ano, copak? 24 00:01:39,000 --> 00:01:43,320 Neclo, on říká, že je mu trochu teplo a nemá tu jiné sako. 25 00:01:43,399 --> 00:01:45,560 Nechce se zpotit a onemocnět, 26 00:01:45,640 --> 00:01:47,880 tak by si ho svlékl, jestli to nevadí. 27 00:01:48,360 --> 00:01:49,199 Samozřejmě. 28 00:01:51,039 --> 00:01:52,679 - Vezmu to. - Do toho. 29 00:01:55,360 --> 00:01:56,479 Můj táta moc nenamluví. 30 00:01:57,240 --> 00:01:59,240 Málomluvný člověk. Viď, tati? 31 00:01:59,679 --> 00:02:00,520 - Pravda. - Ano. 32 00:02:00,600 --> 00:02:01,640 Řekl ano. 33 00:02:07,640 --> 00:02:09,440 Miluju tě. 34 00:02:09,519 --> 00:02:10,360 Přestaň. 35 00:02:14,480 --> 00:02:15,960 Seznámila nás Hande. 36 00:02:16,040 --> 00:02:18,880 - Ano, já to jen zprostředkovala. - Jo. 37 00:02:18,959 --> 00:02:21,239 - Fatih se mnou chodil na vysokou. - Ano. 38 00:02:21,320 --> 00:02:23,640 - A Gizem znám od dětství. - Přesně. 39 00:02:23,959 --> 00:02:27,440 - Jen jsem zveřejnila naši fotku... - My se se Sultan poznali na svatbě. 40 00:02:27,760 --> 00:02:31,480 Tančili jsme a ona mě vzala za ruku. To byl ale tanec! 41 00:02:31,560 --> 00:02:32,600 Úplně jsme se zpotili. 42 00:02:32,680 --> 00:02:36,040 Většinou se tak nepotím. Úplně jsme zešíleli. 43 00:02:36,600 --> 00:02:38,799 Pak jsme se rozhlédl a nikdo jiný tam nebyl. 44 00:02:38,880 --> 00:02:42,760 Jen my dva. Naše pohledy se střetly. A ona říká: „Já jsem Sultan a ty?“ 45 00:02:42,840 --> 00:02:43,720 A já řekl: „Selim.“ 46 00:02:43,799 --> 00:02:46,320 A ona: „Ach, sultáne Selime! Odveď si mě do paláce.“ 47 00:02:47,640 --> 00:02:51,679 - Dřív jsem měl rád společenské dívky. - Ale kušuj! 48 00:02:52,400 --> 00:02:54,720 Půjdu se podívat za Gizem a pomůžu jí. 49 00:02:54,799 --> 00:02:56,519 - Proboha, ano, prosím. - Dobře. 50 00:02:57,679 --> 00:02:58,640 Zlato... 51 00:03:01,400 --> 00:03:02,799 - To je Yavuz. - Vážně? 52 00:03:02,880 --> 00:03:05,920 - Je to videohovor. - Náš nejmladší syn. Studuje v Evropě. 53 00:03:06,000 --> 00:03:08,400 Vzali mu pas kvůli povolení k pobytu, 54 00:03:08,480 --> 00:03:10,200 a tak nemohl přijet. Mrzí nás to. 55 00:03:10,280 --> 00:03:11,560 - Jak je? - Je to moc nahlas! 56 00:03:11,640 --> 00:03:14,760 Ahoj, Yavuzi! Ach, synku... 57 00:03:14,840 --> 00:03:17,720 Požehnali ti? Souhlasil ten jejich nevrlý tatík? 58 00:03:19,799 --> 00:03:22,280 - My ho neslyšíme, prostě zavěs. - Tak souhlasil? 59 00:03:22,360 --> 00:03:24,160 - Jsi snad idiot nebo co? - Co? 60 00:03:24,239 --> 00:03:25,239 Prostě zavěs. 61 00:03:28,840 --> 00:03:29,720 Hele, Gizem. 62 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 Už ses setkala se svou švagrovou? 63 00:03:33,640 --> 00:03:36,239 Ne, doteď ne. Ale působí jako milá paní, jen... 64 00:03:36,320 --> 00:03:37,959 - Jiná. - Jo. 65 00:03:38,040 --> 00:03:40,079 - Líbí se mi. - Takže... 66 00:03:40,160 --> 00:03:42,880 Jestli jsem dobře slyšela, budete sousedé, je to tak? 67 00:03:42,959 --> 00:03:45,160 Fatih to tvrdil. Říkal, že mi bude pomáhat. 68 00:03:45,239 --> 00:03:47,560 Možná byste ale měli bydlet trochu dál. 69 00:03:47,640 --> 00:03:50,040 Taková intimita vám neprospěje, když budete na nože. 70 00:03:50,119 --> 00:03:51,560 Ne, tak to není. 71 00:03:51,640 --> 00:03:54,160 Na pozemku mého tchána je bytový komplex. 72 00:03:54,239 --> 00:03:56,079 Mají tři byty a jeden je náš. 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,519 Dal nám ho. Je to logické. Nebudeme muset platit nájem. 74 00:04:00,079 --> 00:04:03,440 - A vůbec, proč bychom nevycházely... - Potřebuješ pomoc? 75 00:04:03,519 --> 00:04:06,320 Şükran! Ne, o všechno jsme se postaraly. 76 00:04:06,839 --> 00:04:08,920 Jsem Sultan, zlatíčko. Ne Şükran. 77 00:04:09,679 --> 00:04:12,040 Moc se omlouvám, madam! To jsem popletla. 78 00:04:12,119 --> 00:04:16,680 Madam? Zlato, jsem starší tak o dva roky. Proč mi říkáš madam? 79 00:04:17,440 --> 00:04:18,800 Kde máš zásnubní prsten? 80 00:04:18,880 --> 00:04:20,399 - Tady, podívej. - Má ho na ruce. 81 00:04:20,479 --> 00:04:23,880 Kouknu se. Co, tenhle? Kde je diamant? 82 00:04:23,960 --> 00:04:25,120 Tady je. 83 00:04:26,960 --> 00:04:28,000 Takový drobeček! 84 00:04:28,880 --> 00:04:31,039 Je to jak smítko prachu. Božíčku... 85 00:04:31,120 --> 00:04:33,479 - Tak se mi to líbí. - Minimalistické a elegantní. 86 00:04:33,560 --> 00:04:36,280 Holky, nechci se chlubit, ale... 87 00:04:38,520 --> 00:04:39,919 Ten je velký jak tvoje hlava. 88 00:04:40,479 --> 00:04:42,919 Hele, nezírej! To nosí smůlu. 89 00:04:43,520 --> 00:04:46,280 - Je překrásný. - A co svatební šaty? 90 00:04:47,720 --> 00:04:49,880 Pamatuješ ty, co se tenkrát líbily? 91 00:04:49,960 --> 00:04:52,320 Ano, ještě jsem se nerozhodla, ale ty byly pěkné. 92 00:04:52,400 --> 00:04:53,840 - Ano. - Ty s tylem. 93 00:04:53,919 --> 00:04:55,760 - Ano, na ramenou. - Ty byly pěkné. 94 00:04:55,840 --> 00:04:58,560 - Takže budeš mít dlouhou róbu? - Samozřejmě. 95 00:04:58,960 --> 00:05:01,200 Nechápej mě špatně, zlato, jenom... 96 00:05:01,280 --> 00:05:03,840 Jen se bojím, že si budou lidi říkat: 97 00:05:03,919 --> 00:05:07,720 „Páni, je stára jako moje máma a má na sobě dlouhou róbu!“ 98 00:05:08,640 --> 00:05:11,400 Teda. Holky, tady něco páchne. 99 00:05:14,800 --> 00:05:18,760 Buď jste to vy... nebo je to něco jiného v kuchyni. 100 00:05:19,760 --> 00:05:21,520 No nic, mějte se! Já jdu zvracet. 101 00:05:25,440 --> 00:05:27,000 To si nás dobírala? 102 00:05:29,320 --> 00:05:31,640 To si teda sakra piš, ségro. 103 00:05:31,720 --> 00:05:33,560 Ale maminko, je to špindíra. 104 00:05:34,320 --> 00:05:35,479 Ta se pro mě nehodí. 105 00:05:36,320 --> 00:05:37,800 - Tak a je to. - Bravo! 106 00:05:37,880 --> 00:05:39,640 Proboha, jo! 107 00:05:39,720 --> 00:05:41,200 - Bravo. - Hurá! 108 00:05:41,280 --> 00:05:44,200 - Páni, chlape. Paráda. - Zapózujeme. Zvedněte ruku. 109 00:05:44,280 --> 00:05:46,440 - Co to je? - Řekněte sýr! 110 00:05:48,320 --> 00:05:49,880 - Tak ty se ženíš? - Jo, brácho. 111 00:05:49,960 --> 00:05:51,479 Ty se ženíš! 112 00:05:51,960 --> 00:05:54,640 - Můj bráška se žení! - Jasně, brácho! 113 00:06:04,000 --> 00:06:06,280 Budeme si tolik rozumět, švagrová. 114 00:06:06,359 --> 00:06:07,680 Vyfotíme se. 115 00:06:08,720 --> 00:06:10,599 - Jsme švagrové! - Jo. 116 00:06:10,680 --> 00:06:13,640 - Budeme si tolik rozumět. - To doufám, madam. 117 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Madam, jo? 118 00:06:20,000 --> 00:06:23,359 Můj dům je mnohem krásnější než dům mojí švagrové 119 00:06:23,760 --> 00:06:27,359 Mám styl a rustikální závěsy už čekají 120 00:06:27,440 --> 00:06:31,440 Nikdy nezapomenu na manikúru a pravidelně chodím ke krejčímu 121 00:06:31,520 --> 00:06:35,160 Brzy se dočkáš toho, co na tebe chystám, až se mi narodí dítě 122 00:06:35,240 --> 00:06:38,160 Tak se stav na kafíčko 123 00:06:38,240 --> 00:06:42,160 a sleduj jak dobře vařím. 124 00:06:42,240 --> 00:06:46,000 Jen na mě moc nezírej 125 00:06:46,080 --> 00:06:50,039 Mohla bys mi přinést smůlu Lidi, modlete se za mě 126 00:06:50,120 --> 00:06:53,680 Nejsem květináč, co bys mohla vyhodit, mě si lidi všimnou 127 00:06:53,760 --> 00:06:57,440 Když se pro něco rozhodnu Udělám to pořádně 128 00:06:57,520 --> 00:07:01,400 Nejsem polštář, co bys mohla odstrčit, mě si lidi všimnou 129 00:07:01,479 --> 00:07:05,080 Budu se naparovat a chlubit a všichni budou žárlit 130 00:07:05,599 --> 00:07:09,599 Můj dům je mnohem krásnější než její dům 131 00:07:09,680 --> 00:07:13,280 Mám styl a Irustikální závěsy už čekají 132 00:07:13,359 --> 00:07:17,359 Nikdy nezapomenu na manikúru a pravidelně chodím ke krejčímu 133 00:07:17,440 --> 00:07:21,359 Brzy se dočkáš toho, co na tebe chystám, až se mi narodí dítě 134 00:07:22,120 --> 00:07:25,159 Tadá! Tohle je naše ulice. 135 00:07:25,239 --> 00:07:28,799 - To je napínavé! - Tudy budeme chodit nakupovat. 136 00:07:28,880 --> 00:07:30,719 Je to tu krásné, Fatihu. 137 00:07:30,799 --> 00:07:33,880 Jo? Počkej až uvidíš byt, jestli už ho mají hotový. 138 00:07:36,680 --> 00:07:37,919 Tolik se těším! 139 00:07:39,039 --> 00:07:41,719 Zavřu oči. Počkej, stůj! Počkej, až zavřu oči. 140 00:07:46,080 --> 00:07:47,000 Klíče... Tady. 141 00:07:48,159 --> 00:07:50,039 DOMOV SLADKÝ DOMOV 142 00:07:53,680 --> 00:07:55,039 Fatihu, co to sakra je? 143 00:07:55,120 --> 00:07:58,159 - Prosím, polož mě. - Proč? Tohle dělám vždycky. 144 00:07:58,239 --> 00:08:00,880 Jo, se všemi dívkami? Já k nim nepatřím. 145 00:08:00,960 --> 00:08:03,320 - Nepatříš? - Přestaň, někdo nás uvidí. 146 00:08:03,799 --> 00:08:05,039 Prosím, polož mě. 147 00:08:05,120 --> 00:08:07,280 No tak, Fatihu. Budíš lidi. 148 00:08:08,159 --> 00:08:10,640 Páni. Fatihu! 149 00:08:10,719 --> 00:08:12,919 - Dobrá. - Tu kuchyň musíš vidět! 150 00:08:14,200 --> 00:08:15,159 Neuvěřitelná. 151 00:08:16,440 --> 00:08:17,919 Nádhera! 152 00:08:19,159 --> 00:08:21,840 - Moc se mi líbí, je to úžasné! - Jo, je pěkný. 153 00:08:21,919 --> 00:08:24,719 - A je tu i nábytek. - Konečně, abych tak řekla. 154 00:08:24,799 --> 00:08:28,679 No, vzali jsme se tak rychle. Museli to udělat na poslední chvíli. 155 00:08:32,799 --> 00:08:35,919 - Tady máš. - Ach, Fatihu. 156 00:08:40,039 --> 00:08:41,880 - Náš domov. - Náš domov. 157 00:08:44,360 --> 00:08:46,800 Je tu pěkný nepořádek, seženu uklízečku. 158 00:08:46,880 --> 00:08:49,680 Ne, za den to napravím. Jen se neboj. 159 00:08:49,760 --> 00:08:52,280 Ale, má skromná ženo. 160 00:08:52,360 --> 00:08:54,680 Musím se převléknout a vyrazit do práce. 161 00:08:54,760 --> 00:08:55,600 Dobře. 162 00:08:56,760 --> 00:08:58,800 Řekneš to mamince, manžílku? 163 00:09:00,079 --> 00:09:01,720 Neprobírali jsme to už? 164 00:09:01,800 --> 00:09:04,959 - Oslovení manžílku? Není to super? - Nech toho, prosím. Nesnáším to. 165 00:09:07,320 --> 00:09:09,120 Fatihu, jsi v pořádku? 166 00:09:09,880 --> 00:09:12,280 Ten koberec klouže. Někdo si tam ublíží. 167 00:09:28,440 --> 00:09:29,880 Švagrová! 168 00:09:29,959 --> 00:09:33,160 Cvak! Dobré ráno. Nesu nějaké teplé pečivo. 169 00:09:33,240 --> 00:09:34,480 Je domácí. 170 00:09:34,560 --> 00:09:38,000 - Tak brzo? To jsi neměla... - Co je s tebou? Je ti špatně? 171 00:09:38,079 --> 00:09:39,520 - Co je? - Pojď blíž. 172 00:09:39,600 --> 00:09:40,480 Co se děje? 173 00:09:40,560 --> 00:09:44,079 Aha, ty jen nemáš make-up. Nechutné! očividně ho potřebuješ. 174 00:09:44,640 --> 00:09:47,480 Co je tohle? Zatraceně, ten nábytek je úplně špatně. 175 00:09:47,560 --> 00:09:50,760 Říkala jsem, že to je kancelářský nábytek, ale oni neposlouchali. 176 00:09:50,839 --> 00:09:53,680 A tys ho vybalila! Jak ho teď vrátíš? 177 00:09:53,760 --> 00:09:56,920 Ne, tohle je náš nábytek. 178 00:09:57,000 --> 00:09:59,720 Viděla jsem fotky z vašich líbánek. Ten hotel je hrůza. 179 00:09:59,800 --> 00:10:01,360 Vlhký, špinavý, levný. To mě mrzí. 180 00:10:01,440 --> 00:10:04,480 Měli jste jet do Dubaje. My tam pojedeme. My jsme bohatší. 181 00:10:05,400 --> 00:10:06,240 To se máte. 182 00:10:07,560 --> 00:10:08,440 Pojď blíž. 183 00:10:09,120 --> 00:10:11,440 Víš, dcera našeho souseda... 184 00:10:11,520 --> 00:10:14,000 Ale ta nebyla jako ty. Byla moc krásná. 185 00:10:14,560 --> 00:10:18,400 Každopádně zažila příšerné líbánky a okamžitě se rozvedli. 186 00:10:19,600 --> 00:10:21,680 - A? - Jen to říkám. 187 00:10:22,280 --> 00:10:23,520 Bože, to je hrůza. 188 00:10:23,600 --> 00:10:26,280 Naprosto příšerné. Mimochodem jdete k nám na večeři. 189 00:10:26,360 --> 00:10:29,360 Jsme tam jen my. Maminku zvát nebudu. Uvařím jen těstoviny. 190 00:10:29,440 --> 00:10:31,440 Náš byt je živější, protože jsme ho malovali. 191 00:10:32,040 --> 00:10:34,240 Aby se člověk od začátku nenudil. 192 00:10:34,320 --> 00:10:36,040 Váš nábytek působí dost nudně. 193 00:10:36,640 --> 00:10:39,240 Zlato, neurážím tě, že ne? 194 00:10:39,320 --> 00:10:41,880 Jsem prostě přímočará. Ale myslím to dobře. 195 00:10:42,400 --> 00:10:44,079 Fuj, takový ošklivý věšák. 196 00:10:44,160 --> 00:10:47,720 Vidíš? Prostě to neudržím. Nedokážu lhát. 197 00:10:47,800 --> 00:10:50,600 Bůh by mě ztrestal, kdybych ten tvůj ohyzdný hrnek pochválila, 198 00:10:50,680 --> 00:10:53,920 nebo bych nemohla usnout, kdybych řekla, že je tento věšák pěkný. 199 00:11:02,440 --> 00:11:03,280 Kdo to je? 200 00:11:17,760 --> 00:11:20,560 Na co to koukáš, bolí tě oči? Tak bolí nebo ne? 201 00:11:20,640 --> 00:11:22,920 Ehm... Jasně, dorazíme, madam. 202 00:11:24,040 --> 00:11:26,640 Madam, jo? To se podíváme. 203 00:11:28,760 --> 00:11:32,040 Každá část tvého obličeje je moc velká a pokřivená. 204 00:11:32,760 --> 00:11:35,760 Fuj, otáčí se mi žaludek. Nevím, jak s tím můžeš žít. 205 00:11:38,079 --> 00:11:39,400 No nic, měj se! 206 00:11:42,680 --> 00:11:43,839 Jsem v klidu. 207 00:11:44,440 --> 00:11:46,959 Nechci svou švagrovou popadnout za vlasy 208 00:11:47,040 --> 00:11:49,079 a táhnout ji po celé budově. 209 00:11:50,880 --> 00:11:52,560 Ach, má nádherná ženo. 210 00:11:53,520 --> 00:11:54,480 Miluju tě. 211 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Tolik Fatiha miluju. Nechci, aby byl nešťastný. 212 00:12:04,079 --> 00:12:05,640 U večeře ti ukážu, kdo je madam. 213 00:12:11,280 --> 00:12:12,160 Co to bylo? 214 00:12:12,640 --> 00:12:14,440 - Vypadáš nádherně. - Jo? 215 00:12:15,959 --> 00:12:19,040 - Líbilo se ti to? - Moc. Děkuju. 216 00:12:22,120 --> 00:12:23,160 - Fatihu. - Jo? 217 00:12:23,240 --> 00:12:26,000 Nejsem nevhodně oblečená? Nemám se rychle převléknout? 218 00:12:26,079 --> 00:12:29,280 - A neneseme žádný dárek. - Vypadáš úžasně. 219 00:12:29,360 --> 00:12:32,480 - Stejně tam budeme jen my. - No, říkala to. 220 00:12:32,560 --> 00:12:35,440 Ale říkal jsi mi, že ji zas tak dobře neznáš. 221 00:12:35,520 --> 00:12:36,880 - No a? - Jen se na mě koukni. 222 00:12:36,959 --> 00:12:38,199 Nejsem vhodně oblečená. 223 00:12:38,280 --> 00:12:41,240 No a co? Přece si z tebe nebude utahovat. 224 00:12:41,719 --> 00:12:43,280 Teď jsme rodina. 225 00:12:43,360 --> 00:12:45,400 Dobře. Máš pravdu, jsme rodina. 226 00:12:46,120 --> 00:12:48,560 Vítejte! 227 00:12:48,880 --> 00:12:50,640 Páni, Sultan. 228 00:12:51,920 --> 00:12:54,680 - Ale, maminka je tu taky! - Vážně? 229 00:12:56,120 --> 00:12:59,480 Drahoušku, to už se chystáš jít spát? Máš na sobě pyžamo. 230 00:12:59,560 --> 00:13:02,719 A žádný dárek. Zdá se, že tu někdo nemá vychování. 231 00:13:02,800 --> 00:13:04,120 Rozkošná, nerovná tvářička. 232 00:13:04,199 --> 00:13:06,760 Pojďte dál. Zujte se, podlaha je drahá. 233 00:13:06,839 --> 00:13:11,120 Ach, čípak je to večeře? 234 00:13:11,199 --> 00:13:13,480 Ach, to je moje večeře. 235 00:13:18,800 --> 00:13:19,839 Sněz něco, miláčku. 236 00:13:20,240 --> 00:13:22,920 - Dej si mamčiny knedlíčky. - Dám, Fatihu. 237 00:13:24,000 --> 00:13:26,920 - Jak jsem to měl vědět? - Dobrá. 238 00:13:34,079 --> 00:13:37,280 Mami, jsi to ty? Přes ty svícny nevidím. 239 00:13:37,360 --> 00:13:38,640 Jsem to já, zlatíčko. 240 00:13:41,640 --> 00:13:43,520 Tvůj táta potřebuje podat sůl, zlato. 241 00:13:43,599 --> 00:13:44,440 Tady máš. 242 00:13:47,800 --> 00:13:49,520 Aha, to je mouka. 243 00:13:53,360 --> 00:13:56,599 - Miluji rodinné večeře. - To já také. 244 00:13:57,040 --> 00:13:59,240 - Přeji si, aby tu byl Yavuz. - Jo. 245 00:13:59,320 --> 00:14:02,079 Yavuz se více podobá tobě, Selime. 246 00:14:02,520 --> 00:14:05,920 - Ano, je stejně pohledný jako můj muž. - Tak já nejsem pohledný? 247 00:14:06,000 --> 00:14:10,360 No... trochu jsem přibral, Gizem. Zamlada jsem byl velmi pohledný. 248 00:14:10,440 --> 00:14:13,360 Ale velké břicho je mužův zlatý pás. 249 00:14:14,839 --> 00:14:17,479 Jste tedy všichni vysocí? 250 00:14:17,800 --> 00:14:20,280 Můj manžel je vyšší než tvůj a já jsem vyšší než ty. 251 00:14:20,360 --> 00:14:21,240 Rozkošné. 252 00:14:21,680 --> 00:14:24,040 Už jsem stará, chci vnoučata. 253 00:14:24,120 --> 00:14:28,520 Mami, no tak, nech toho. Víš přece, že má Sultan obavy. 254 00:14:28,920 --> 00:14:32,360 Jsem ještě mladá, maminko. Udělám to, až budu připravená. 255 00:14:32,439 --> 00:14:34,520 Mladá? Je ti 36, zlato. 256 00:14:34,599 --> 00:14:36,640 - Kušuj. - No tak... 257 00:14:36,719 --> 00:14:39,319 - Tak mi dáš vnoučka ty. - Kdo, já? 258 00:14:39,400 --> 00:14:42,400 To bych moc ráda, ale nejdřív si chci najít práci. 259 00:14:42,479 --> 00:14:45,079 Je to tvoje tělo, zlato. Podívej, jak je krásná. 260 00:14:45,160 --> 00:14:47,839 Nech ten salát, táto. Jen se podívej, jak je krásná. 261 00:14:47,920 --> 00:14:49,400 Jsem rád, že jsem si tě vzal. 262 00:14:49,479 --> 00:14:51,319 - Já jsem ráda, že sis mě vzal ty. - Ano. 263 00:14:51,400 --> 00:14:54,880 Každý, kdo viděl video ze svatby, mi hned psal, 264 00:14:54,959 --> 00:14:57,400 - a říkal, jak jsi krásná. - Díky. 265 00:14:57,479 --> 00:15:00,920 Víš, vypadá trochu jako hollywoodská hvězda. 266 00:15:01,000 --> 00:15:02,479 - Ale no tak! - Přesně tak. 267 00:15:02,560 --> 00:15:04,120 - Vypadá i evropsky. - Nechte toho. 268 00:15:04,199 --> 00:15:06,240 - Podívej na ty oči. - Fatihu, no tak. 269 00:15:06,319 --> 00:15:07,719 - Ten úsměv. - Mlč. 270 00:15:07,800 --> 00:15:10,800 - Ďolíčky a všechno... - Nech toho, Fatihu! 271 00:15:11,839 --> 00:15:14,959 Au! Kousl mě komár! 272 00:15:15,040 --> 00:15:16,640 - Au, to bolí. - Červenám se. 273 00:15:16,719 --> 00:15:20,719 Vždycky mě koušou. Možná proto, že mám jemnou kůži. 274 00:15:21,640 --> 00:15:23,280 - Že ano, zlato. - Ano. 275 00:15:23,360 --> 00:15:25,599 - Jak se mají vaši? - Dobře. Pozdravují vás. 276 00:15:25,680 --> 00:15:27,800 - To je pěkné. - Samozřejmě jim chybím. 277 00:15:27,880 --> 00:15:30,120 ale mají se dobře... maminko. 278 00:15:31,199 --> 00:15:33,640 Ty jsi mi řekla „maminko“? Jsi rozkošná. 279 00:15:33,719 --> 00:15:35,199 - Řekla jsi jí „maminko“? - Ano. 280 00:15:35,280 --> 00:15:38,160 Ano, řekla. Vždyť o nic nejde. 281 00:15:39,640 --> 00:15:41,959 Au! Co to provádíš, Selime? 282 00:15:42,040 --> 00:15:44,000 Bože! Štípl mě do boku. 283 00:15:44,079 --> 00:15:46,319 Uvědomuješ si, kde jsme. Máš tu rodiče. 284 00:15:47,400 --> 00:15:49,719 - Ty nestydo. - No tak, neštípl jsem tě. 285 00:15:49,800 --> 00:15:52,040 Mlč a nelži! Nemůžu ti uvěřit. 286 00:15:52,479 --> 00:15:54,520 Pojď sem. Pojď. 287 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 Miluju tě. 288 00:15:57,199 --> 00:15:58,280 Ode dne, co se známe. 289 00:16:01,439 --> 00:16:02,319 Taky tě miluju. 290 00:16:02,680 --> 00:16:05,640 - Uděláme si pickie? - Co je to pickie? 291 00:16:05,719 --> 00:16:08,280 - Ehm, to je... - No tak, zapózujte na pickie! 292 00:16:08,359 --> 00:16:09,800 - Aha, fotka. - Tati! 293 00:16:10,599 --> 00:16:12,040 Nakloňte se, maminko. Dobře. 294 00:16:15,040 --> 00:16:16,280 Ty tam nejsi. 295 00:16:16,359 --> 00:16:17,319 To nevadí. 296 00:16:18,599 --> 00:16:19,839 MOJE KUCHYNĚ 297 00:16:22,079 --> 00:16:23,240 Polož to tam. 298 00:16:26,199 --> 00:16:27,599 Nejspíš jsi překvapená. 299 00:16:29,839 --> 00:16:31,319 Tohle je Hürremina kuchyně. 300 00:16:31,800 --> 00:16:34,319 - Hürrem? - Té sultánky. Když se jmenuji Sultan. 301 00:16:34,400 --> 00:16:35,680 Nádhera. 302 00:16:35,760 --> 00:16:39,959 - Chtěla jsem se tě zeptat... - Podívej, mám zlatý kohoutek. 303 00:16:40,400 --> 00:16:42,439 Nádherný. Podívej... 304 00:16:42,880 --> 00:16:45,199 - Proč jsi... - Podívej na ty úchytky. 305 00:16:45,640 --> 00:16:46,680 Masivní zlato. 306 00:16:47,760 --> 00:16:51,079 - Proč jsi mi neřekla... - Podívej na ten poklop. 307 00:16:51,160 --> 00:16:52,719 Vykládaný zlatem. 308 00:16:54,000 --> 00:16:56,599 Vypadá úžasně. Proč jsi mi neřekla, že sem přijdou. 309 00:16:56,680 --> 00:16:58,479 Tyhle už jsi určitě viděla. 310 00:16:59,000 --> 00:17:03,640 Velmi pěkné. Já se oblékla neformálně. A je mi trapně. To se nedělá. 311 00:17:04,040 --> 00:17:04,919 „To se nedělá!“ 312 00:17:05,000 --> 00:17:08,280 Podívej se, jak mluvíš, jsi prostě hrubá ženská. 313 00:17:08,680 --> 00:17:10,880 Jsi. Dokonce se hrubě i oblékáš. 314 00:17:11,520 --> 00:17:14,760 Koukni na ten svetr. Nemáš ženského ducha jako já. 315 00:17:14,839 --> 00:17:16,720 Pěkné oblečení by ti stejně nepomohlo. 316 00:17:16,800 --> 00:17:18,760 - Chováš se sprostě. - Koukni na koberec. 317 00:17:20,000 --> 00:17:22,119 Hej! Nezírej, nosí to smůlu. 318 00:17:22,760 --> 00:17:24,720 Dělám si legraci, můžeš. Koukni se. 319 00:17:25,520 --> 00:17:29,560 Chtěla bych ti ukázat i ložnici, ale... To je jedno. 320 00:17:29,960 --> 00:17:32,399 - Jsi nová, budeš žárlit. - Nebudu. 321 00:17:32,480 --> 00:17:34,360 Je to nádherný pokoj. 322 00:17:35,240 --> 00:17:37,240 - To jen že tvůj je... - Co? 323 00:17:37,560 --> 00:17:40,240 Slíbila jsem Selimovi, že to neřeknu, ale neudržím se. 324 00:17:40,840 --> 00:17:42,159 Chápu, že nemáš vkus, 325 00:17:42,240 --> 00:17:44,680 ale tvá ložnice vypadá jako podzemní kasino. 326 00:17:45,280 --> 00:17:47,159 Když jsem se tam podívala, povídám: 327 00:17:47,240 --> 00:17:52,040 „Selime! Ti dva budou každou noc v ložnici mastit akorát tak karty!“ 328 00:17:52,120 --> 00:17:54,720 Bylo to tak nechutné, že mě to rozesmálo. 329 00:17:55,159 --> 00:17:57,200 Doufám, že ses neurazila, zlato. 330 00:17:57,280 --> 00:17:59,919 Musela jsem to prostě říct. 331 00:18:00,399 --> 00:18:04,360 Nedokážu to zadržet. Moje pusa se nezavře. 332 00:18:04,760 --> 00:18:07,120 Mám tě ráda, zlato. Moje hadrová panenka. 333 00:18:19,000 --> 00:18:19,840 Kdo to je? 334 00:18:35,240 --> 00:18:38,159 Hej! Zase ses zasnila, prasátko! 335 00:18:39,240 --> 00:18:40,880 Ty sis ten byt zamilovala. 336 00:18:40,960 --> 00:18:43,360 No, vlastně to není úplně můj styl. 337 00:18:43,440 --> 00:18:46,600 Moc oku nelahodí. Všechno je zlaté a tak... 338 00:18:46,679 --> 00:18:47,640 Opravdu? 339 00:18:48,760 --> 00:18:49,760 Pojď sem. 340 00:18:51,399 --> 00:18:54,240 Měla jsem na tebe být ráno tvrdší. 341 00:18:54,600 --> 00:18:55,560 Mimochodem... 342 00:18:57,399 --> 00:18:58,360 Hollywood? 343 00:18:59,919 --> 00:19:01,200 Ani náhodou! 344 00:19:02,919 --> 00:19:04,720 Za mnou, ošklivé káčátko. 345 00:19:05,919 --> 00:19:07,080 Ošklivé káčátko? 346 00:19:11,360 --> 00:19:15,440 Ach, čípak je to manžel? 347 00:19:15,520 --> 00:19:17,679 Ach, to je můj manžel. 348 00:19:17,760 --> 00:19:19,480 Chlebodárce 349 00:19:19,560 --> 00:19:21,640 Majitel mého srdce 350 00:19:22,120 --> 00:19:24,280 Můj miláček 351 00:19:24,360 --> 00:19:26,159 Tohle je tak směšné. 352 00:19:28,080 --> 00:19:29,600 - Ty už jsi vzhůru. - Zlato. 353 00:19:29,679 --> 00:19:31,399 - Jo. - Dobré ráno. 354 00:19:31,480 --> 00:19:33,960 Proč jsi mě nevzbudil. Udělala bych ti snídani. 355 00:19:34,040 --> 00:19:36,919 Tím se netrap, zlato. Ve snu ses s někým prala. 356 00:19:37,320 --> 00:19:39,560 Říkal jsem si, že jsi unavená. Najím se v práci. 357 00:19:40,080 --> 00:19:41,360 Vyprovodím tě. 358 00:19:41,440 --> 00:19:42,640 - Už jdu. - Dobře. 359 00:19:44,520 --> 00:19:46,600 - Přestaň, Fatihu! - Vypadáš nervózně. 360 00:19:46,679 --> 00:19:49,040 Pár dáme jim. 361 00:19:49,440 --> 00:19:50,760 - Otevři to. - Polib mě. 362 00:19:50,840 --> 00:19:52,000 Ach, zlato. 363 00:19:52,120 --> 00:19:55,720 - Bratře! - Chlape, my jsme sousedi. 364 00:19:55,800 --> 00:19:57,159 - Pojď sem, Fatihu! - Švagrová! 365 00:19:57,960 --> 00:19:59,040 - Úžasné. - Dobré ráno. 366 00:19:59,120 --> 00:20:02,399 - Dobré ráno. - Proč jsi mě vyfotila, švagrová? 367 00:20:02,480 --> 00:20:05,120 Nestyď se, to je tvé pravé já. Podívejte na tu tvář. 368 00:20:05,200 --> 00:20:06,120 Ty ďáblice. 369 00:20:06,960 --> 00:20:09,480 Švagře, žena ti určitě připravila výbornou snídani, 370 00:20:09,560 --> 00:20:10,800 když jste novomanželé, 371 00:20:10,880 --> 00:20:13,960 ale tady máš pár teplých housek na cestu do práce. 372 00:20:14,040 --> 00:20:16,480 - Jsou domácí. - Ty jsi vážně sultánka, Sultan. 373 00:20:16,560 --> 00:20:18,320 Ještě jsme nejedli. Dáš si? 374 00:20:18,399 --> 00:20:20,320 - Ne, díky. - No tak, jsou domácí. 375 00:20:20,399 --> 00:20:22,520 - Pomohou ti od ranního dechu. - Ne, díky. 376 00:20:22,600 --> 00:20:24,280 - Jen jednu. - Ne, díky. 377 00:20:24,360 --> 00:20:25,640 Ten dech je neléčitelný. 378 00:20:26,800 --> 00:20:27,960 Dobrá tedy. 379 00:20:28,679 --> 00:20:30,720 - Po té věci s prací mi zavolej. - Dobře. 380 00:20:30,800 --> 00:20:32,200 - Jaké věci? - Školka. 381 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 - Skvělé! - Díky, Selime. 382 00:20:34,120 --> 00:20:36,760 - Dnes si podá žádost. - Tak hodně štěstí. 383 00:20:37,200 --> 00:20:38,320 - Mějte se. - Počkej. 384 00:20:38,399 --> 00:20:40,200 - Ano? - Také ho oblékám. 385 00:20:40,640 --> 00:20:41,880 Moc se nepoť. 386 00:20:42,480 --> 00:20:45,640 Fatihu! Jestli ti společnost neobnoví auto, 387 00:20:45,720 --> 00:20:48,120 můžeš ho sehnat v Selimově salonu, ať máš čím jezdit. 388 00:20:48,200 --> 00:20:52,080 - Netrap se, jsme v pohodě. - Je to novomanželka, bude žárlit. 389 00:20:52,159 --> 00:20:54,120 - To tedy nebudu. - Bude. 390 00:20:54,200 --> 00:20:55,919 - Nebudu. - Bude. 391 00:20:56,240 --> 00:20:57,520 - Nebudu. - Budeš. 392 00:20:57,600 --> 00:20:58,880 - Ne. - Ano. 393 00:20:59,200 --> 00:21:01,159 - Jen si hrají. - Budeš. 394 00:21:01,240 --> 00:21:03,080 - Nebudu. - Nakonec budeš. 395 00:21:03,159 --> 00:21:05,360 - Nikdy nebudu. - Máš příšerné auto. 396 00:21:05,800 --> 00:21:06,640 Fotbal? 397 00:21:06,720 --> 00:21:09,960 To by bylo super, ale je to naše první společná noc. 398 00:21:10,440 --> 00:21:12,840 Teda, chlape, ty jsi ale měkkota. 399 00:21:12,919 --> 00:21:15,919 Sultan se o ni stejně postará jako starší sestra. 400 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 - Že? - Nebuď taková měkkota! 401 00:21:17,960 --> 00:21:19,880 - No tak, brácho. - Porazím tě břichem. 402 00:21:19,960 --> 00:21:23,120 Nech si poradit. Nedělej to. Přestaň. 403 00:21:23,200 --> 00:21:24,040 Přestaň. 404 00:21:24,760 --> 00:21:27,200 Jsme tady, přestaň. Dospěj, chlape. 405 00:21:31,919 --> 00:21:33,240 Tak kam jdeš? 406 00:21:33,320 --> 00:21:37,159 Zajdu zažádat o práci a pak nakoupím. 407 00:21:37,679 --> 00:21:40,040 „Zažádat o práci, nakoupit.“ 408 00:21:40,120 --> 00:21:42,440 Jak to mluvíš? Ty jsi tak divná. 409 00:21:42,520 --> 00:21:44,640 - Jsem divná, jasně. - Proč o ni žádáš? 410 00:21:44,720 --> 00:21:47,080 Protože nemám ráda neustálé nicnedělání. 411 00:21:47,159 --> 00:21:49,800 Tak něco dělej. Doma je toho spousta na práci. 412 00:21:49,880 --> 00:21:51,280 Učeš si vlasy, nanes make-up, 413 00:21:51,360 --> 00:21:53,280 nalakuj si nehty, otři to, zopakuj to, 414 00:21:53,360 --> 00:21:55,320 pleťovou masku se skořicí, pak avokádo 415 00:21:55,399 --> 00:21:57,960 uprav fotku a dej ji na Instagram, něco vyzdob, 416 00:21:58,040 --> 00:21:59,399 uvař, koukej na televizi... 417 00:21:59,480 --> 00:22:00,800 Vidíš, je toho tolik. 418 00:22:02,120 --> 00:22:04,040 - Jasně, to je, dobře. - Hele. 419 00:22:05,280 --> 00:22:07,960 Víš, dcera jedné naší příbuzné... 420 00:22:08,040 --> 00:22:11,520 Ta ale nebyla jako ty. Byla tak mladá a plná života. 421 00:22:11,960 --> 00:22:12,800 Určitě byla. 422 00:22:12,880 --> 00:22:13,880 Byla to taková škoda. 423 00:22:13,960 --> 00:22:16,120 Rozvedli se hned, jak se vzali. 424 00:22:16,200 --> 00:22:17,520 Úplně ji to zničilo. 425 00:22:18,240 --> 00:22:20,399 - A? - To já jen tak. 426 00:22:21,600 --> 00:22:23,040 No nic, měj se. 427 00:22:36,200 --> 00:22:39,040 Zlato! Zrovna jsem ti chtěl zavolat. 428 00:22:39,120 --> 00:22:40,919 Neuvěříš, co se stalo. 429 00:22:42,159 --> 00:22:43,040 Gizem? 430 00:22:44,000 --> 00:22:46,320 Co se děje? Stalo se něco? 431 00:22:46,399 --> 00:22:49,760 Hande, já se z té ženské zblázním. 432 00:22:49,840 --> 00:22:53,200 Nevěřily byste, jako moc na mě ta novomanželka žárlí. 433 00:22:53,280 --> 00:22:55,640 Neustále mě popichuje. 434 00:22:55,720 --> 00:22:57,840 - No a? - No a! 435 00:22:58,159 --> 00:23:01,480 Říká, že je to tady chudinská čtvrť a já si na to jen zvykla. 436 00:23:01,560 --> 00:23:05,399 Dokonce jsem ji sem pozvala, abych jí pomohla, 437 00:23:05,480 --> 00:23:08,360 ale ona řekla: „S těma mrchama ani nepromluvím.“ 438 00:23:08,439 --> 00:23:09,960 - To snad ne? - Jaké mrchy? 439 00:23:10,480 --> 00:23:13,840 Tím myslí tebe, tebe a tebe. A tebe taky! 440 00:23:15,560 --> 00:23:18,480 Vsadím se, že jen štěká a nekouše. Ne, tenhle svetr ne. 441 00:23:18,560 --> 00:23:20,760 Nenech ji po sobě dupat, zlato. 442 00:23:20,840 --> 00:23:23,040 Já ti nevím, Hande. Sotva to zvládám. 443 00:23:23,120 --> 00:23:25,800 Snažím se jí vyhovět, chovat se k ní jako k sestře, ale ne. 444 00:23:25,880 --> 00:23:28,520 Říkám: „Sestři...“ Vidíš, nemůžu jí ani říct „sestři“. 445 00:23:29,000 --> 00:23:32,120 „Všichni jsou tady milí a postarají se o tebe,“ řekla jsem jí. 446 00:23:32,200 --> 00:23:34,399 Ale ona řekla: „Ať se jdou vycpat.“ 447 00:23:34,480 --> 00:23:35,640 Hnusná holka. 448 00:23:36,159 --> 00:23:37,120 Mějte se. 449 00:23:38,679 --> 00:23:39,960 Přísahám, že je to ďáblice. 450 00:23:40,040 --> 00:23:41,600 Neustále o mě mluví. 451 00:23:41,679 --> 00:23:43,720 Nevím, co má za problém. 452 00:23:43,800 --> 00:23:45,679 Vydrž, musím jít. 453 00:23:45,760 --> 00:23:47,560 Nebýt Fatiha, tak tu nezůstanu. 454 00:23:47,640 --> 00:23:49,880 Pořád se jí ptám, jestli něco nepotřebuje. 455 00:23:49,960 --> 00:23:53,000 Říkám: „Všichni jsou tu milí, pomůžou ti.“ 456 00:23:53,880 --> 00:23:55,840 A ona: „Tihle idioti? Ani omylem.“ 457 00:23:55,919 --> 00:23:58,040 - Kdo si myslí, že je? - Uf, novomanželka. 458 00:23:59,080 --> 00:24:01,120 Sakra, ty máš ale smůlu. 459 00:24:01,200 --> 00:24:04,600 - Co ta žádost o práci? - Zrovna tam jdu zažádat. 460 00:24:05,040 --> 00:24:09,120 Možná mi práce prospěje. Třeba si najdu nové přátele. 461 00:24:09,200 --> 00:24:11,000 Řekla jsem, že by se tu spřátelila. 462 00:24:11,080 --> 00:24:12,640 „Srát na ně!“ křičela. 463 00:24:13,320 --> 00:24:16,080 Doopravdy, Sultan? To je šílené. 464 00:24:18,520 --> 00:24:20,679 Kuš, kuš! 465 00:24:21,800 --> 00:24:23,040 Tohle je moje švagrová. 466 00:24:23,120 --> 00:24:24,520 Dobře. Budu pozitivní. 467 00:24:26,080 --> 00:24:29,200 Jsem tady. Jsem tak nervózní. No nic, už to zavěsím. 468 00:24:29,280 --> 00:24:31,240 Dobře, dám ti vědět. Ahoj! 469 00:24:39,360 --> 00:24:40,760 Novomanželka, ať mi políbí. 470 00:24:52,439 --> 00:24:54,640 Ach, má nádherná maminko. 471 00:24:57,919 --> 00:24:59,560 Chyběla ti tvá oblíbenkyně? 472 00:24:59,640 --> 00:25:02,360 Tohle jsem zrovna dopletla. Tady máš. 473 00:25:02,760 --> 00:25:04,800 Už přestaň. Mám asi osmdesát párů. 474 00:25:04,880 --> 00:25:10,320 Mimochodem pro mě poslala Gizem. Trvá na tom, že pro nás uvaří. 475 00:25:10,399 --> 00:25:12,159 Pozvala nás k sobě. 476 00:25:12,560 --> 00:25:15,919 Ne, je novomanželka. Nech ji pár týdnů odpočívat. 477 00:25:16,600 --> 00:25:18,040 To jsem jí říkala, maminko. 478 00:25:18,120 --> 00:25:21,159 Řekla jsem jí, že to není potřeba a že má odpočívat. 479 00:25:21,240 --> 00:25:22,760 Ale trvala na tom. 480 00:25:22,840 --> 00:25:24,800 Možná si připadá jako břídil. 481 00:25:24,880 --> 00:25:28,480 Víš, po té úchvatné večeři, kterou jsem podávala 482 00:25:28,560 --> 00:25:30,880 a která měla takový úspěch na sociálních sítích. 483 00:25:30,960 --> 00:25:32,480 - Chápu. - Je mi jí líto. 484 00:25:32,560 --> 00:25:35,480 - Dobrá, půjdeme tam. - Dobře! 485 00:25:35,560 --> 00:25:37,600 - Uvidíme se tedy u večeře. - Měj se. 486 00:25:37,679 --> 00:25:39,960 Počkej, maminko. Pojď ke mně. 487 00:25:41,840 --> 00:25:42,840 Mám tě moc ráda. 488 00:25:43,679 --> 00:25:45,679 Udělala jsem z tebe tchyni, to nezapomeň. 489 00:25:46,280 --> 00:25:47,760 - Já vím. - Dobře. 490 00:25:48,080 --> 00:25:49,199 Chci mít vnoučata. 491 00:25:49,880 --> 00:25:50,880 Měj se! 492 00:26:18,840 --> 00:26:21,800 - Uf, novomanželko! - O co ti jde, chlape? 493 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 Novomanželka! 494 00:26:27,800 --> 00:26:29,800 Novomanželka! 495 00:26:33,000 --> 00:26:34,120 Novomanželka! 496 00:26:38,000 --> 00:26:44,320 Novomanželka... 497 00:26:44,399 --> 00:26:48,679 Novomanželka... 498 00:26:57,480 --> 00:26:59,600 Není to Melahatina nová snacha? 499 00:27:01,040 --> 00:27:02,040 Tady máš. 500 00:27:02,360 --> 00:27:03,760 - Je to těžké? - Ne. 501 00:27:07,360 --> 00:27:08,320 Proboha... 502 00:27:09,600 --> 00:27:11,120 Tolik se bavím. 503 00:27:12,520 --> 00:27:13,439 Švagrová! 504 00:27:14,480 --> 00:27:17,199 Mohli bychom dnes přijít na večeři? 505 00:27:17,720 --> 00:27:19,919 - Dneska to nejde. - Vážně ne? 506 00:27:20,280 --> 00:27:23,439 Myslela jsem si to a řekla jsem mamince, že nebudeš chtít. 507 00:27:24,000 --> 00:27:25,360 Komu? Mamince? 508 00:27:25,760 --> 00:27:29,080 Jo, to ona mě poslala. Chtěla u tebe povečeřet. 509 00:27:29,159 --> 00:27:34,560 Řekla jsem: „Ach, maminko, její byt teď musí být v příšerném stavu. 510 00:27:34,640 --> 00:27:38,199 Má tam podzemní kasino a neustále tam mastí karty.“ 511 00:27:38,280 --> 00:27:41,480 „Neumí vařit tak dobře jako já,“ říkám. 512 00:27:41,560 --> 00:27:43,439 - Řekla jsem jí, že neumíš... - Ne! 513 00:27:43,960 --> 00:27:45,320 Samozřejmě, že umím. 514 00:27:46,199 --> 00:27:50,240 Jasně, že můžete přijít. Budu mít radost, jestli to tak maminka chce. 515 00:27:50,320 --> 00:27:52,120 - Tak my dorazíme. - Dobře. 516 00:27:52,199 --> 00:27:54,199 - Jsi si jistá? - Ano. 517 00:27:54,280 --> 00:27:56,360 Dobrá tedy, měj se, hodně štěstí. 518 00:27:58,760 --> 00:27:59,880 Hele. 519 00:28:03,080 --> 00:28:07,280 Víš, jedna sousedka jedné naší příbuzné... 520 00:28:07,679 --> 00:28:10,760 Ale ta nebyla jako ty. Ta byla úplně jiná. 521 00:28:12,199 --> 00:28:14,880 Hned po svatbě se pohádala s tchyní. 522 00:28:14,960 --> 00:28:16,320 Hned na to se rozvedli. 523 00:28:18,600 --> 00:28:20,199 To já jen tak. 524 00:28:27,720 --> 00:28:30,040 Jsem klidná. 525 00:28:30,120 --> 00:28:34,560 Nechci svou švagrovou hodit do bazénu s kyselinou. Nechci. 526 00:28:35,040 --> 00:28:37,040 Protože jsem civilizovaná osoba. 527 00:28:38,080 --> 00:28:40,879 A uvařím něco úchvatného. Jdeme na to. 528 00:28:45,720 --> 00:28:49,600 Dobrá, paráda. Jen musím jít nakoupit. 529 00:28:50,000 --> 00:28:53,679 Božínku! Ty máš prázdnou ledničku? To je mi tě líto. 530 00:29:24,040 --> 00:29:26,120 - Donáška! - Ano, madam? 531 00:29:26,199 --> 00:29:28,760 - Můžete sem potichoučku dojít? - Dobrá. 532 00:29:31,480 --> 00:29:33,840 Hej, stůjte! Nehýbejte se! 533 00:29:34,360 --> 00:29:36,159 - Co se děje, madam? - Ehm... 534 00:29:36,560 --> 00:29:42,679 Mluvme tak, abyste se nehýbal. Nechci, aby se rozsvítilo. 535 00:29:44,879 --> 00:29:48,000 - Ale proč, madam? - No... 536 00:29:48,080 --> 00:29:51,199 Víte, moje sousedka je praštěná. 537 00:29:51,600 --> 00:29:55,120 - Aha. - Ona cizí lidi kouše. 538 00:29:56,399 --> 00:29:58,439 - Vážně? - Ano, kouše a pořádně. 539 00:29:58,520 --> 00:30:00,320 Nevíme proč. Ale ty rány jsou hrozné. 540 00:30:00,720 --> 00:30:02,760 - Bože můj. - Tak ať je to za námi. 541 00:30:03,399 --> 00:30:06,600 - Dobrá, madam. - Nesmí se rozsvítit. Dejte pozor. 542 00:30:07,320 --> 00:30:08,199 Podejte to. 543 00:30:08,280 --> 00:30:10,639 - Dobře, fajn. - Prostě... 544 00:30:11,320 --> 00:30:14,280 - Můžu použít NFC? - Tak už to udělejte, chlape. 545 00:30:14,800 --> 00:30:15,679 Hotovo? 546 00:30:15,760 --> 00:30:18,120 - Účtenku si nechte. Pošlete mi ji. - Tady máte. 547 00:30:19,600 --> 00:30:21,800 Ale, ty sis objednala jídlo? 548 00:30:21,879 --> 00:30:23,000 Utečte, zachraňte se! 549 00:30:23,959 --> 00:30:27,199 - Kuš! - Co? Ty kušuj! 550 00:30:36,679 --> 00:30:40,120 Vím přesně, jak tě znemožním. 551 00:30:41,399 --> 00:30:42,800 Ty nicko. 552 00:30:48,360 --> 00:30:50,040 Fajn. Dobře. 553 00:30:51,280 --> 00:30:52,120 Perfektní. 554 00:31:03,760 --> 00:31:06,679 #HURANOVOMANZELKAM 555 00:31:08,520 --> 00:31:09,879 Co to vůbec dělám? 556 00:31:10,439 --> 00:31:12,879 Už blázním. Není to potřeba, je to pěkné. 557 00:31:13,679 --> 00:31:14,800 Už šílím. 558 00:31:25,360 --> 00:31:29,280 Je to úžasné. Švagrová, taková večeře. Vážně úžasné. 559 00:31:29,360 --> 00:31:32,840 Přísahám. Mockrát děkuji. Že mám pravdu? 560 00:31:32,919 --> 00:31:37,159 Jo. Nebudu lhát, zlato, netušil jsem, že tak dobře vaříš. 561 00:31:38,080 --> 00:31:41,919 Připadalo mi to jako z restaurace. Necítila jsem domácí výrobu. 562 00:31:42,480 --> 00:31:44,879 Maminka s tatínkem jsou zvyklí na mé úžasné vaření, 563 00:31:44,959 --> 00:31:46,720 tak jim to muselo připadat zvláštní. 564 00:31:46,800 --> 00:31:50,719 Vůbec ne. Děkujeme, zlatíčko. Bylo to výborné. 565 00:31:50,800 --> 00:31:52,080 Dobře, že ti chutnalo, mami. 566 00:31:52,159 --> 00:31:54,000 - Aha, tatínek chce sůl. - Ne, sůl ne. 567 00:31:54,080 --> 00:31:56,439 Říká: „Mám rád jídla s masem a ta se tak těžko vaří. 568 00:31:56,520 --> 00:31:59,560 Odvedla jsi skvělou práci.“ Co jsi ještě říkal? 569 00:32:01,719 --> 00:32:04,040 Aha, ještě dodal: „Množství omáčky bylo perfektní. 570 00:32:04,120 --> 00:32:06,280 - Děkujeme, zlato.“ - To ráda slyším. 571 00:32:06,360 --> 00:32:08,360 Mám radost, že vám to chutnalo, ale... 572 00:32:09,120 --> 00:32:12,360 Musím vám něco říct. 573 00:32:12,439 --> 00:32:14,879 - Tak... - Prostě jim to řekni. 574 00:32:14,959 --> 00:32:17,360 Řekni, žes to objednala. Co se stane? 575 00:32:17,439 --> 00:32:20,399 Řekni jim, že jsi bez talentu a tak tě Bůh stvořil. 576 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Přiznej se, dělej. Řekni jim to. 577 00:32:23,199 --> 00:32:24,399 Prostě to řekni, honem. 578 00:32:24,480 --> 00:32:26,280 - Ne! - Co? Co se děje? 579 00:32:28,000 --> 00:32:29,760 To jen... 580 00:32:30,439 --> 00:32:33,320 Je to dost slané? Maminko, je to slané? 581 00:32:33,399 --> 00:32:35,919 - Ano, je to perfektní. - Perfektní. 582 00:32:36,000 --> 00:32:37,800 Něco ti povím. 583 00:32:38,360 --> 00:32:40,520 Jedno z nejlepších jídel, co jsem kdy jedl. 584 00:32:40,600 --> 00:32:42,120 - Že? - Jo, pro mě taky. 585 00:32:42,199 --> 00:32:43,199 - Že? - Jo. 586 00:32:43,280 --> 00:32:45,080 - Bylo to úžasné. - Zmákla jsi to. 587 00:32:45,159 --> 00:32:47,959 Přísahám, že bych to sama nezvládla lépe. 588 00:32:48,040 --> 00:32:50,159 - Ta rýže byla fantastická. - Viď, Sultan? 589 00:32:50,240 --> 00:32:51,480 - Přesně. - Máš dost? 590 00:32:51,560 --> 00:32:55,240 - Ano, měl jsem snad tři talíře. - Ne, dej si šest talířů. 591 00:32:55,320 --> 00:32:57,120 - Rýže byla perfektní. - Mlč, maminko. 592 00:32:57,560 --> 00:32:59,439 - Bravo. - Dávala jsi tam máslo? 593 00:32:59,520 --> 00:33:01,280 - Samozřejmě. - Tak ji vaří i maminka. 594 00:33:01,360 --> 00:33:03,560 - Ani já nepoužívám tuk. - Ano, vaří. 595 00:33:03,639 --> 00:33:05,760 - Všechno jsem dělala na másle. - Bravo. 596 00:33:05,840 --> 00:33:09,360 Pání, vážně. Už s tím skončíme a necháme to na jindy. 597 00:33:09,439 --> 00:33:12,159 Už jsme po těch letech z orza unavení. 598 00:33:12,240 --> 00:33:15,199 - Bylo to kouzlo. - Nekoukej, mami. 599 00:33:15,840 --> 00:33:17,800 - Chutnalo mi to. - Musím do koupelny. 600 00:33:17,879 --> 00:33:20,600 - Smrdím máslem. - Jak jsi vařila ty mrkve? 601 00:33:20,679 --> 00:33:23,000 - Maminčina rýže nebo ta od Gizem? - Mrkve? 602 00:33:23,080 --> 00:33:25,800 Já... dám ti recept, hned se vrátím. 603 00:33:39,439 --> 00:33:41,560 - Sultan. - Ano? 604 00:33:42,120 --> 00:33:44,159 Tohle je kuchyň. Koupelna je tamhle. 605 00:33:44,240 --> 00:33:47,639 Vážně? Jen jsem zabloudila, když všechny vypadají stejně. 606 00:33:47,719 --> 00:33:51,000 Je snad v protějším bytě na tomhle místě koupelna? 607 00:33:51,399 --> 00:33:54,240 Nezahrávej si se mnou. Kde je odpad z té objednávky? 608 00:33:54,639 --> 00:33:58,760 Jen mi to řekni. Já tě moc nepoplivu. Jen trošku, takhle. 609 00:33:58,840 --> 00:34:02,000 Ale no tak, madam. O jaké objednávce to mluvíš? 610 00:34:02,080 --> 00:34:05,520 - Jen se ztrapňuješ. - Myslíš si, že jsi chytrá, že? 611 00:34:05,600 --> 00:34:07,679 Myslíš, že mě převezeš, co? 612 00:34:07,760 --> 00:34:11,040 Blbko. Budeš před nevlastními rodiči vypadat jako blázen, 613 00:34:11,120 --> 00:34:12,040 až to najdu. 614 00:34:12,560 --> 00:34:14,480 Maminko! 615 00:34:28,560 --> 00:34:30,679 - Selime! - Co se stalo? 616 00:34:30,760 --> 00:34:31,799 - Ou! - Zlato! 617 00:34:31,880 --> 00:34:33,560 - To bylo doopravdy? - Co se stalo? 618 00:34:34,080 --> 00:34:36,440 - Prakticky jsi letěla. - Jsi v pořádku, švagrová? 619 00:34:36,520 --> 00:34:38,040 - Ten koberec klouže. - Vstávej. 620 00:34:38,120 --> 00:34:41,040 - Vstávej! - Upadla jsem! 621 00:34:41,120 --> 00:34:43,440 - Ten koberec klouže. - Tak ho přilep nebo něco. 622 00:34:43,880 --> 00:34:45,600 - Tolik to bolí? - Jo? Ale... 623 00:34:45,679 --> 00:34:47,679 - Bylo to hrozné. - Odveď mě odsud. 624 00:34:47,760 --> 00:34:50,560 - Dobře, půjdeme. - Ten koberec podklouzl a ona upadla. 625 00:34:50,639 --> 00:34:53,080 - Díky za jídlo. - Prostě to přilep. 626 00:34:53,159 --> 00:34:56,120 - Co kdybych to byla já? - Ani náhodou, maminko, ty bys neupadla. 627 00:34:56,199 --> 00:34:57,560 Přilep ten koberec k zemi. 628 00:34:57,640 --> 00:35:01,200 Hamdullah, pojď! Ty ještě jíš? Ty jsi jak sup. 629 00:35:01,280 --> 00:35:02,839 - Jak se to stalo? - Ten koberec. 630 00:35:02,920 --> 00:35:04,720 Tati, všichni odchází. 631 00:35:09,760 --> 00:35:14,000 Ach, čípak je to manžel? 632 00:35:14,080 --> 00:35:16,240 Ach, to je můj manžel. 633 00:35:16,319 --> 00:35:18,560 Chlebodárce 634 00:35:18,640 --> 00:35:20,839 Majitel mého srdce 635 00:35:20,920 --> 00:35:23,799 Můj miláček 636 00:35:26,560 --> 00:35:28,560 - Co se děje? - Všcihni to dělají? 637 00:35:28,640 --> 00:35:30,760 - Kdo všichni? - Prostě... všichni. 638 00:35:30,839 --> 00:35:32,760 Dobrá, tedy. Měj se. 639 00:35:32,839 --> 00:35:34,200 - To už jdeš? - Jo. 640 00:35:34,280 --> 00:35:36,880 - Půjdeš k mamince? - Ano. 641 00:35:39,120 --> 00:35:40,560 Měj se, miláčku. 642 00:35:43,839 --> 00:35:47,080 - Nebudeme se rozvádět tak brzo. - Dobře, fajn. Styď se. 643 00:35:47,160 --> 00:35:49,000 - Miluju tě. - Já tebe taky. 644 00:35:49,400 --> 00:35:51,160 - Měj se, strašáku! - Ahoj. 645 00:36:00,560 --> 00:36:06,240 Ach, čípak je to manžel? 646 00:36:07,720 --> 00:36:10,040 Ach, to je můj manžel! 647 00:36:10,120 --> 00:36:11,440 Chlebodár... 648 00:36:34,120 --> 00:36:36,520 Co to je? Kde máš pyžamo? 649 00:36:36,600 --> 00:36:40,080 Dám ti ho jako dárek. 650 00:36:41,280 --> 00:36:44,080 Já nosím jenom satén. Jsem na levný textil alergická. 651 00:36:44,480 --> 00:36:47,120 Víš, na co jsem alergická já? Na obyčejnosti. 652 00:36:47,200 --> 00:36:49,160 Teď mě všechno svědí. 653 00:36:49,600 --> 00:36:50,839 To nesnáším. 654 00:36:50,920 --> 00:36:52,880 Víš co... 655 00:36:54,560 --> 00:36:56,760 Prober se. Nedělej na mě ksichty. 656 00:36:58,040 --> 00:36:59,359 Ach, maminko! 657 00:36:59,440 --> 00:37:01,400 - Maminko... - Dobré ráno. 658 00:37:01,480 --> 00:37:02,560 Dobré ráno. 659 00:37:02,640 --> 00:37:05,520 Ten by je úžasný. Tak prostorný! 660 00:37:06,280 --> 00:37:10,400 Tvé první snaše se po tobě moc a moc stýskalo, maminko. 661 00:37:10,480 --> 00:37:13,160 - Pojďte dál. - Tak krásný byt. Tak prostorný. 662 00:37:13,240 --> 00:37:16,240 - Tyhle jsem ti vyrobila. - Pro mě? 663 00:37:16,319 --> 00:37:17,640 - Maminko... - Držím palce. 664 00:37:17,720 --> 00:37:20,000 Mockrát děkuju. Jsou nádherné. 665 00:37:20,920 --> 00:37:23,680 - Tvoje nová snacha tě má moc ráda. - Já tebe taky. 666 00:37:24,080 --> 00:37:25,960 - Jsi tak krásná. - Otevři. 667 00:37:26,040 --> 00:37:27,480 - Tak rozkošná. - Ty dveře. 668 00:37:27,560 --> 00:37:29,040 Jsou nádherné. 669 00:37:29,120 --> 00:37:31,160 - Hallo. - Vítejte. 670 00:37:31,240 --> 00:37:33,120 - Ahoj, Gizem. - Ahoj. 671 00:37:35,560 --> 00:37:37,240 My si dáváme tři polibky. 672 00:37:37,319 --> 00:37:40,000 Mrzí mě, že jsem nepřišla na svatbu ani na návštěvu. 673 00:37:40,080 --> 00:37:40,960 To nic. 674 00:37:41,600 --> 00:37:43,960 V Německu si dávají tři polibky. 675 00:37:44,640 --> 00:37:47,400 Byli v Německu. Jezdí tam každé léto. 676 00:37:47,480 --> 00:37:50,400 - Ano, já pracuju... - Učí němčinu. 677 00:37:50,480 --> 00:37:51,680 - Ano. - Ráda tě poznávám. 678 00:37:51,760 --> 00:37:54,920 Hülya je nejlepší. Má mě ráda a já jí taky. 679 00:37:55,000 --> 00:37:56,760 Jsme kámošky, viď? 680 00:37:56,839 --> 00:38:00,680 - Ano, sousedé jsou pro nás důležití. - To je milé. 681 00:38:00,760 --> 00:38:02,839 - Pojďme na snídani. - Dobrá. 682 00:38:03,680 --> 00:38:05,680 - Tvůj koláč vypadá chutně. - Jo. 683 00:38:05,760 --> 00:38:06,920 - Maminko... - Ano... 684 00:38:07,000 --> 00:38:10,280 - Zapomněla jsi na domácí pečivo. - Vážně ti chutná? 685 00:38:10,359 --> 00:38:12,440 Zapomněla jsi na to nejdůležitější. 686 00:38:13,200 --> 00:38:14,799 No nic, mám to. To nevadí. 687 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 To domácí pečivo už nesu. 688 00:38:16,960 --> 00:38:18,960 To domácí pečivo mám já, maminko. 689 00:38:20,359 --> 00:38:21,720 Vypadáš unavené, drahá. 690 00:38:22,280 --> 00:38:24,640 - No, to víte... - Taky jsem unavená. 691 00:38:25,040 --> 00:38:26,760 My ženy neustále trpíme. 692 00:38:26,839 --> 00:38:30,880 Dnes ráno jsem se probudila a zjistila jsem, že mám lupy. 693 00:38:30,960 --> 00:38:33,640 Nemohla jsem to ignorovat. Dala jsem tam olejíček. 694 00:38:33,720 --> 00:38:37,480 A při tom jsem si všimla, že se mi už nelesknou nehty. 695 00:38:39,000 --> 00:38:42,680 Odlakovala jsem je, nalakovala jsem je znovu. A to i na nohou. 696 00:38:42,760 --> 00:38:45,960 To jsem udělala a pak mi louplo v zádech. 697 00:38:46,400 --> 00:38:49,920 No, já se probudila za úsvitu. Dítě mělo horečku a já ji srážela. 698 00:38:50,640 --> 00:38:54,160 Napustila jsem mu vanu. Vyprala a vyžehlila jsem školní uniformu. 699 00:38:54,240 --> 00:38:58,160 Připravila jsem se na nový školní rok. To víte, pracuji ve všechní dny. 700 00:38:58,240 --> 00:39:00,799 V bytě jsem vysála, uvařila jídla na celý týden, 701 00:39:00,880 --> 00:39:02,720 pak jsem opravila tekoucí dřez, 702 00:39:02,799 --> 00:39:05,799 a pak jsem si vzpomněla, že mě sem Melahat pozvala. 703 00:39:05,880 --> 00:39:09,480 A tak jsem upekla německý koláč a přišla. 704 00:39:11,160 --> 00:39:12,880 Zdá se, že jsi taky unavená, Hülyo. 705 00:39:13,560 --> 00:39:14,680 Tady máš. 706 00:39:14,760 --> 00:39:17,640 Hülyo, předpokládám, že nejsi vdaná. 707 00:39:17,720 --> 00:39:20,000 - Nejsem. Rozvedla jsem se s ním. - To mě moc mrzí. 708 00:39:20,080 --> 00:39:21,520 Mě ne. Mně se ulevilo. 709 00:39:21,600 --> 00:39:23,799 Nechtěl pracovat, tak jsem ho nechala. 710 00:39:23,880 --> 00:39:26,520 Žije teď v Německu. Je mi úplně jedno. 711 00:39:27,120 --> 00:39:28,480 Jsem s dítětem šťastná. 712 00:39:28,560 --> 00:39:31,160 - Je to kluk nebo holka? - Kluk. 713 00:39:31,240 --> 00:39:32,720 - Jak se jmenuje? - Berk. 714 00:39:32,799 --> 00:39:34,280 Ach, kolik mu je? 715 00:39:34,359 --> 00:39:36,560 - Devět. - Jo? Tak to je ve čtvrté třídě. 716 00:39:37,000 --> 00:39:39,040 - Bůh mu žehnej. - Buď upřímná. 717 00:39:39,440 --> 00:39:42,160 Hülyo, to víš, já bych chtěla vnoučata. 718 00:39:42,720 --> 00:39:45,640 Songülin druhý vnouček už má dokonce i zuby. 719 00:39:47,160 --> 00:39:51,120 Já chci mít děti, ale tolik jsem zhubla. 720 00:39:51,200 --> 00:39:54,000 Šaty mi tak pěkně obepínají figuru 721 00:39:54,480 --> 00:39:57,520 a bez urážky, ale můj zadek je jako kámen. 722 00:39:57,600 --> 00:40:01,120 Nechci se celá rozkysnout, tak to pochopitelně odkládám. 723 00:40:02,280 --> 00:40:04,600 - A co ty? - Já si chci nejprve najít práci. 724 00:40:04,680 --> 00:40:06,680 To víš, nezaměstnanost je vysoká. 725 00:40:07,880 --> 00:40:10,120 A já nerada sedím doma jak pecka. 726 00:40:12,400 --> 00:40:15,640 Víš, Hülyo, mám teď tolik sledujících... 727 00:40:15,720 --> 00:40:18,080 Bylo by těžké navštívit Dubaj s dítětem. 728 00:40:18,920 --> 00:40:21,080 Tolik zhlédnutí zas nemáš. 729 00:40:21,480 --> 00:40:24,600 - Mám neskutečný počet zhlédnutí. - Já jich mám trojnásobek. 730 00:40:24,680 --> 00:40:26,560 Možná se chtěli dívat na komedii. 731 00:40:27,359 --> 00:40:29,600 Jo, protože to tvoje je horor. 732 00:40:29,680 --> 00:40:32,640 Melahat, tvoje snachy spolu tak vycházejí. 733 00:40:32,720 --> 00:40:35,839 Velmi dobře! Jsou to výborné kamarádky. 734 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 - Ach! - Jsi ošklivá. 735 00:40:37,640 --> 00:40:39,280 To byl zase ten lustr. 736 00:40:40,600 --> 00:40:42,960 Váš tchán to zařídí, až se vrátí domů. 737 00:40:43,040 --> 00:40:45,440 Já se o to postarám, maminko. Je to snadné. 738 00:40:45,520 --> 00:40:48,600 - Ne, já to udělám, maminko. - Ty jsi přece včera spadla, zlato. 739 00:40:49,000 --> 00:40:51,880 - Já jsem první snacha. - Ale já jsem novější. 740 00:40:51,960 --> 00:40:54,160 Jsou tak rozkošné. 741 00:40:54,240 --> 00:40:57,520 Opatrně, švagrová. Nespadni. Přestaň. 742 00:40:57,600 --> 00:41:01,240 - Co ty víš, ty křupanko. - Já ti dám křupanku. Sklapni. 743 00:41:01,319 --> 00:41:04,799 Hülyo, už jsem také unavená. 744 00:41:05,359 --> 00:41:07,680 Tenhle byt je moc velký a úklid tu nikdy nekončí. 745 00:41:07,760 --> 00:41:10,440 Proč se nepřestěhuješ do Ayvalıku? 746 00:41:10,520 --> 00:41:14,319 Už tam máte byt. Proč bydlíš tady a trápíš se na schodech? 747 00:41:14,400 --> 00:41:17,920 Přestěhujeme a ta, která dřív porodí, dostane tenhle byt. 748 00:41:21,440 --> 00:41:25,560 - Ani na to nemysli. Je můj. - Nebudu rodit kvůli bytu. 749 00:41:25,640 --> 00:41:27,600 Ani bys nemohla. Jsi nula. 750 00:41:27,680 --> 00:41:28,880 - Já jsem nula? - Ano. 751 00:41:28,960 --> 00:41:31,839 - Natruc porodím rovnou trojčata. - Do toho, poroď. 752 00:41:31,920 --> 00:41:33,560 - Co? Co je? - Co je? 753 00:41:33,640 --> 00:41:35,720 - Vydloubnu ti oči. - Jen do toho. 754 00:41:35,799 --> 00:41:37,359 - Udělám to. - Udělej. 755 00:41:37,440 --> 00:41:39,760 - Jdu pryč. - Ty jdi pryč. 756 00:41:39,839 --> 00:41:41,200 - Jdi pryč. - Ty jdi pryč. 757 00:41:41,280 --> 00:41:43,200 - Jen... - Maminko! 758 00:41:43,600 --> 00:41:45,720 Ach, bože. Mám je roztrhnout. 759 00:41:45,799 --> 00:41:48,080 Ne, jen si hrají. 760 00:41:48,160 --> 00:41:50,440 - Moje noha! - Zabiju tě! 761 00:41:50,520 --> 00:41:51,880 Já tu zatracenou věc opravím! 762 00:41:51,960 --> 00:41:54,960 - Nemáme je odtrhnout? - Jen tak se baví. 763 00:41:55,040 --> 00:41:56,160 Jsme v pořádku, maminko! 764 00:41:59,200 --> 00:42:00,480 Hülyo, myslí to vážně? 765 00:42:01,520 --> 00:42:03,799 - Pusť to! - Ty to pusť. 766 00:42:04,560 --> 00:42:06,280 Jo, nakopu ti zadek. 767 00:42:06,359 --> 00:42:09,200 Ve hře není prostor pro bratrství. 768 00:42:12,760 --> 00:42:16,640 Sleduj, jak otěhotním, Sultan. 769 00:42:22,799 --> 00:42:25,000 Zlato, pozor na ten koberec. Klouže. 770 00:42:26,920 --> 00:42:29,839 Selim na tom trval. Já nechtěl, ale... 771 00:42:29,920 --> 00:42:30,960 Nevadí, miláčku. 772 00:42:40,359 --> 00:42:42,359 Ten gauč je pohodlná, že? Dobře jsme vybrali. 773 00:42:43,680 --> 00:42:44,560 Ahoj, drahoušku. 774 00:42:46,960 --> 00:42:50,000 Co... Co se děje, zlato? 775 00:42:57,839 --> 00:43:02,120 - Ty máš červenou rtěnku? - Ano, mám. No a? 776 00:43:02,200 --> 00:43:06,520 Nic. Jsi praštěná. Proč si dáváš rtěnku na noc? 777 00:43:11,720 --> 00:43:13,160 Možná, že jsem praštěná. 778 00:43:14,200 --> 00:43:15,520 Divná... 779 00:43:18,920 --> 00:43:20,120 Je tu teplo? 780 00:43:21,400 --> 00:43:25,359 Ne. Ale něco mě tu rozpaluje, to je jasné. 781 00:43:25,839 --> 00:43:30,040 No, ten župan nevypadá teple. Ale asi je, že? 782 00:43:32,839 --> 00:43:34,480 Proč jsi to tak zakousla? 783 00:43:41,280 --> 00:43:44,120 Víš, když se ti zadívám do očí, 784 00:43:44,760 --> 00:43:47,000 cítím, jak se ve mě něco rozehřívá. 785 00:43:47,080 --> 00:43:48,359 Co myslíš, že to je? 786 00:43:48,960 --> 00:43:51,680 Zlobíš se na mě, že hraju hry? 787 00:43:51,760 --> 00:43:54,160 Ne, jen je mi šílené teplo. 788 00:43:56,120 --> 00:43:59,640 Tvoji potrhlost miluju nejvíc. 789 00:44:00,920 --> 00:44:02,040 Díky, asi teda. 790 00:44:06,879 --> 00:44:08,920 Neměli bychom mít miminko? 791 00:44:09,520 --> 00:44:12,080 - Hned teď. - Tady? To by bylo náročné. 792 00:44:17,280 --> 00:44:18,960 Fíha. 793 00:44:23,200 --> 00:44:25,960 - „Fíha?“ - Vnímej signály, Selime. 794 00:44:26,920 --> 00:44:28,319 O co ti jde? 795 00:44:35,319 --> 00:44:37,799 - Vrrr. - Víš co? 796 00:44:37,879 --> 00:44:42,920 To byl jeden z nejvíc vzrušujících kroků, co jsem viděl. 797 00:44:44,080 --> 00:44:45,000 Tady? 798 00:44:45,879 --> 00:44:47,160 V ložnici? 799 00:44:47,480 --> 00:44:48,760 Tady? 800 00:44:49,600 --> 00:44:52,319 Ale chtěla sis nejdřív najít práci a... 801 00:44:52,400 --> 00:44:54,640 - Ne. Já ho chci. - Vážně? Dobře. 802 00:44:54,720 --> 00:44:57,240 Chci plodit co možná nejdřív. 803 00:44:57,319 --> 00:44:59,400 - Plodit? Kdo takhle mluví? - Pojďme plodit. 804 00:44:59,480 --> 00:45:01,400 - No tak. - Kdo takhle mluví? 805 00:45:01,480 --> 00:45:02,440 Ticho. 806 00:45:03,040 --> 00:45:05,240 Tohle se mi nelíbí, Gizem. Zlato! 807 00:45:09,640 --> 00:45:11,040 Co to děláš, Gizem? 808 00:45:12,000 --> 00:45:13,879 Jako by se na mě koukal bratr. 809 00:45:15,080 --> 00:45:17,080 To od tebe bylo nepříjemné. 810 00:45:24,240 --> 00:45:25,640 Ramenem. Jo. 811 00:45:33,319 --> 00:45:34,720 - Auch! - Promiňte, madam. 812 00:45:34,799 --> 00:45:36,240 Opatrně, sakra! 813 00:45:36,839 --> 00:45:38,160 Mám otřes. 814 00:45:38,240 --> 00:45:40,080 - Děkuji. - Přijďte zas. 815 00:45:40,560 --> 00:45:43,760 To? Jo, to je pro kamarádku a ona... 816 00:45:43,839 --> 00:45:47,200 - No nic, přeji pěkný den. - Na shledanou. 817 00:45:50,879 --> 00:45:53,240 - Ty? - Ty. 818 00:45:53,799 --> 00:45:54,680 Co tu děláš? 819 00:45:56,160 --> 00:45:57,640 - Byla jsem v lékárně. - Jo? 820 00:45:58,720 --> 00:46:00,120 Potřebujeme pastu na zuby. 821 00:46:01,319 --> 00:46:03,879 - Kam jdeš ty? - Do lékárny. 822 00:46:04,520 --> 00:46:06,960 Pro co si jdeš, pro těhotenský test? 823 00:46:07,040 --> 00:46:08,920 Ehm, pro ústní vodu. 824 00:46:09,000 --> 00:46:11,960 Máš nakřivo náhrdelník. Nevím, možná... 825 00:46:12,040 --> 00:46:13,760 A máš rozmazanou rtěnku! 826 00:46:13,839 --> 00:46:17,520 Aha, to se asi stává, když se snažíš otěhotnět. 827 00:46:18,080 --> 00:46:19,480 To se stává. Jo. 828 00:46:19,960 --> 00:46:23,280 Víš co, zlato. Nemám ráda nesmyslné soutěžení, 829 00:46:23,359 --> 00:46:24,359 protože nejsem ty. 830 00:46:24,960 --> 00:46:26,440 Dobrá, madam. 831 00:46:27,200 --> 00:46:29,480 - Měj se. - „Měj se.“ 832 00:46:30,200 --> 00:46:31,400 Pokrytče. 833 00:46:33,720 --> 00:46:35,080 Tolik fouká... 834 00:46:36,560 --> 00:46:38,640 - Ehm, Sultan... - Jak se vede? 835 00:46:38,720 --> 00:46:40,560 Já se mám dobře, ale... 836 00:46:40,640 --> 00:46:44,040 To divné počasí asi leze lidem na mozek. 837 00:46:44,120 --> 00:46:46,839 Jo, je to zvláštní, počasí nám trošku blázní. 838 00:46:46,920 --> 00:46:49,160 To se stává. Dotkne se to nás všech. 839 00:46:49,520 --> 00:46:52,240 - Jo, normálních lidí je málo. - To máš pravdu. 840 00:46:52,640 --> 00:46:54,400 - Jo. - No, já bych chtěla... 841 00:46:54,480 --> 00:46:56,879 - Co? - Ehm, test... 842 00:46:56,960 --> 00:46:58,200 Antidepresiva? 843 00:46:59,080 --> 00:47:00,520 Chudinka. 844 00:47:03,799 --> 00:47:05,080 Na co se koukáte? 845 00:47:05,160 --> 00:47:07,879 Mám něco na obličeji? Něco na zubech? 846 00:47:16,839 --> 00:47:19,040 Ehm, to mi udělala švagrová. Jo. 847 00:47:19,120 --> 00:47:21,799 Ta pitomá švagrová. Rozmazala mi to. 848 00:47:21,879 --> 00:47:24,560 Ta mrcha. Tamhle jsme na sebe narazily. 849 00:47:25,200 --> 00:47:27,680 Hele, tamhle je! Kouká na nás, vidíš? 850 00:47:27,760 --> 00:47:29,560 - To je mrcha. - To určitě je. 851 00:47:29,640 --> 00:47:30,920 To určitě. 852 00:47:33,440 --> 00:47:35,600 Dostaneš, o co si koleduješ. 853 00:47:36,359 --> 00:47:37,839 Jen počkej. 854 00:47:39,120 --> 00:47:40,600 Uvidíš. 855 00:47:43,200 --> 00:47:44,080 Co je? 856 00:47:45,240 --> 00:47:48,240 Pardon, maminko. Copak je, drahá? 857 00:47:49,560 --> 00:47:51,680 Dnes večer? Dobře. Kdo? 858 00:47:51,760 --> 00:47:53,200 Aha, Hayriye? Dobře. 859 00:47:54,240 --> 00:47:56,520 Dobře, maminko. Budeme tam. 860 00:47:56,960 --> 00:47:59,839 Ne, jen že je tak větrno. Naštvalo mě to. 861 00:47:59,920 --> 00:48:00,920 Počkej, maminko! 862 00:48:01,680 --> 00:48:03,879 Pamatuješ si Hayriyeina vnuka? 863 00:48:04,319 --> 00:48:08,040 Ten, co byl ve zprávách. Jak se jmenuje? Ano, Hüseyin. 864 00:48:08,120 --> 00:48:10,560 Měla by ho přivést. Budeme si s ním hrát. 865 00:48:10,640 --> 00:48:15,000 To víš, Gizem je pedagožka. Bude mít radost, když tam bude dítě. 866 00:48:24,200 --> 00:48:26,160 - Je tak energický. - Jo. 867 00:48:26,640 --> 00:48:28,640 - Podívej na něj. - Tak rozkošný. 868 00:48:29,240 --> 00:48:30,720 - Opatrně. - Jo. 869 00:48:30,799 --> 00:48:32,520 - Tak energický. - Bůh mu žehnej. 870 00:48:32,600 --> 00:48:34,600 Ne a nepřestane. Jak se jmenuje? 871 00:48:34,680 --> 00:48:36,720 - Hüseyincan Rıza. - Hüseyincan Rıza. 872 00:48:36,799 --> 00:48:38,160 Hüseyincane! 873 00:48:38,240 --> 00:48:40,879 Kluku, co to děláš. Aspoň se nadechni. 874 00:48:40,960 --> 00:48:42,520 - Pojď. - Uklidni se. 875 00:48:42,600 --> 00:48:44,120 - Fatihu! - Je zvláštní. 876 00:48:44,200 --> 00:48:46,920 Jo, je velmi živý. A byl i v televizi. 877 00:48:47,000 --> 00:48:48,160 On upadne. 878 00:48:48,240 --> 00:48:50,480 Jsi rozkošný. Sedni si, ať tě obejmu. 879 00:48:50,879 --> 00:48:53,200 - Pojď. - Pojď, sedni si. 880 00:48:53,280 --> 00:48:55,319 Hüseyincane, šup, běž k ní. 881 00:48:55,799 --> 00:48:58,000 - No tak, Hüseyine. - Nic nechytneš. 882 00:48:58,080 --> 00:49:00,640 Už se mi z tebe motá hlava, chlapče. 883 00:49:00,720 --> 00:49:03,240 - Kolik mu je? - Skoro osm. 884 00:49:03,319 --> 00:49:05,560 Bůh mu žehnej. Vypadá mladší. 885 00:49:05,640 --> 00:49:07,359 - Opatrně. - Pozor! 886 00:49:07,440 --> 00:49:09,640 - Co to děláš? - To je starožitnost! 887 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 - V pořádku, uklidni se. - Nenuť mě tě chytat. 888 00:49:12,200 --> 00:49:14,359 - To je drahé. - Fatihu, přestaň, prosím. 889 00:49:14,440 --> 00:49:16,120 - Drž to zespoda. - Uklidni se. 890 00:49:16,200 --> 00:49:18,400 Hüseyine, dej mi to, zlatíčko. 891 00:49:18,799 --> 00:49:20,760 - No tak. - Nechoď moc blízko. 892 00:49:20,839 --> 00:49:23,400 Koukej, jak na tebe zírá. Má tě rád. 893 00:49:23,480 --> 00:49:25,040 Dobrá práce, Hüseyine! 894 00:49:25,120 --> 00:49:26,560 - Tak to má být. - Bravo. 895 00:49:26,640 --> 00:49:30,160 - Dobrá práce. - Správný způsob, jak mluvit s dětmi. 896 00:49:30,240 --> 00:49:31,720 - Je důležité... - Bože můj! 897 00:49:31,799 --> 00:49:32,879 - Pusť ji. - Hraje si! 898 00:49:32,960 --> 00:49:34,160 Je to jen vtip. 899 00:49:34,240 --> 00:49:35,839 - Bez obav. - Nech si na pokoji. 900 00:49:35,920 --> 00:49:37,600 - Pusť, zlato. - Na to je školená. 901 00:49:37,680 --> 00:49:39,200 Pusť. Kámo, pusť mě. 902 00:49:39,280 --> 00:49:40,680 Ona je pedagožka. 903 00:49:40,760 --> 00:49:43,040 - Někdo ho zastavte. - Ani se neopovažte. 904 00:49:43,120 --> 00:49:44,400 - Pusť. - To se mi nelíbí. 905 00:49:44,480 --> 00:49:47,280 Dobrá práce, kluku. Netrap se tím, to se stává. 906 00:49:47,359 --> 00:49:50,040 Je jen zvědavý. Víte, já studovala pedagogiku. 907 00:49:50,319 --> 00:49:53,879 Musí si věcí všímat, být zvědavý, bavit se. Je nutné... 908 00:49:55,080 --> 00:49:56,960 - Co to sakra děláš? - Zlato. 909 00:49:57,359 --> 00:49:58,600 - Nezírej! - Zlato. 910 00:49:58,680 --> 00:50:01,359 Proč na mě zíráš? Fatihu, pusť mě. 911 00:50:01,440 --> 00:50:04,879 Počkej! Kdo si sakra myslíš, že jsi, co? 912 00:50:04,960 --> 00:50:07,680 Mé švagrové právě nakopává zadek malé dítě. 913 00:50:07,760 --> 00:50:10,480 - Prostě ho odveď. - Počkej! Co to sakra děláš? 914 00:50:10,560 --> 00:50:11,879 - Vezmi ho! - Pusť mě! 915 00:50:11,960 --> 00:50:13,920 - Pusť mě! - Sultan, co to děláš?? 916 00:50:14,000 --> 00:50:15,160 - Klid! - Spratku! 917 00:50:15,240 --> 00:50:16,280 - Odveď ho! - Stůj! 918 00:50:16,359 --> 00:50:18,799 Kdo si myslíš, že jsi, ty spratku? 919 00:50:18,879 --> 00:50:21,760 - Nech mě na pokoji! - Nechala si nakopat zadek. 920 00:50:21,839 --> 00:50:23,000 Drž ho na zemi! 921 00:50:23,080 --> 00:50:24,520 - Přestaň! - Uklidni se! 922 00:50:29,799 --> 00:50:33,680 Má milovaná ženo, kterou zmlátilo malé dítě. 923 00:50:34,680 --> 00:50:37,280 - Zmlátil tě, zlato? - To není vtipné, Fatihu. 924 00:50:37,640 --> 00:50:41,000 Já mám děti ráda. Proč jsem se tak naštvala? 925 00:50:41,080 --> 00:50:42,640 Nebuď na sebe tak tvrdá. 926 00:50:43,120 --> 00:50:46,160 To dítě praštilo svého strýčka páčidlem. 927 00:50:46,240 --> 00:50:47,680 - Co? - Jo, páčidlem. 928 00:50:49,000 --> 00:50:51,080 Byl ve zprávách a tys mi to neřekl? 929 00:50:51,160 --> 00:50:53,040 Proslavil se, všichni ho znají. 930 00:50:53,440 --> 00:50:56,399 Když napíšeš „dítě“ a „páčidlo“, tak to najde jeho. 931 00:50:56,480 --> 00:51:00,280 Sultan mi řekla, že tě varovala. Jak jsem to měl vědět? 932 00:51:00,359 --> 00:51:02,480 Jasně. Fajn. 933 00:51:02,560 --> 00:51:05,040 Sultan mi to řekla. Asi jsem to zapomněla. 934 00:51:05,120 --> 00:51:07,440 Zasloužil si, aby ho někdo seřval. Tím se netrap. 935 00:51:08,359 --> 00:51:10,240 - Není to jeho vina. - Čí teda? 936 00:51:10,319 --> 00:51:11,760 - Jeho rodičů. - Jasně. 937 00:51:11,839 --> 00:51:14,080 Každý, kdo mu to umožní, za to může. 938 00:51:14,799 --> 00:51:15,839 Takže i ty. 939 00:51:16,720 --> 00:51:18,680 - Co jsem provedl já? - Nech to, Fatihu. 940 00:51:18,760 --> 00:51:20,760 Už jsem naštvaná. Nebudu to řešit. 941 00:51:20,839 --> 00:51:22,560 - Ale... - Nechci mluvit. 942 00:51:25,440 --> 00:51:26,960 A to tvrdí, že chce dítě. 943 00:51:27,040 --> 00:51:29,359 Už ho nechci. Fakt ne. 944 00:51:29,440 --> 00:51:31,879 - Stejně by to nefungovalo. - Proč ne? Zvládneme to. 945 00:51:31,960 --> 00:51:34,839 Tak ne. Očividně nejsem připravená. 946 00:51:35,600 --> 00:51:38,680 Jen si seženu práci. Na tohle budu myslet potom. 947 00:51:38,760 --> 00:51:40,440 - Já ho nechci. - Dobře. 948 00:51:40,520 --> 00:51:41,600 - Nechci. - Dobře. 949 00:51:42,319 --> 00:51:44,000 Doneseš mi sklenici vody? 950 00:51:45,359 --> 00:51:47,240 - Já nechci dítě. - Dobře. 951 00:51:59,920 --> 00:52:03,040 Ach, můj muži! Tolik tě miluju! 952 00:52:03,440 --> 00:52:05,440 Ach, můj muži! 953 00:52:11,240 --> 00:52:12,399 Co to sakra je? 954 00:52:13,000 --> 00:52:16,399 Aha! Obvykle vydržíš mnohem déle. 955 00:52:16,480 --> 00:52:17,960 Sultan, jsi v pořádku? 956 00:52:18,040 --> 00:52:20,120 Pod postelí je komár. 957 00:52:20,200 --> 00:52:23,760 Komár? Ty říkáš komárovi muži? 958 00:52:23,839 --> 00:52:28,879 Ne, drahý. Křičela jsem: „Ty velký komáre, nech moji kůži.“ 959 00:52:29,319 --> 00:52:30,359 Fuj. 960 00:52:31,040 --> 00:52:33,560 - Byl velký? - Jo. 961 00:52:34,040 --> 00:52:36,040 Pokouše nás až v noci. 962 00:52:37,480 --> 00:52:39,920 - Zlato, ale... - Někde tady je. 963 00:52:42,040 --> 00:52:43,960 Proboha... 964 00:52:45,280 --> 00:52:46,240 To je fuk. 965 00:52:50,120 --> 00:52:52,440 - Co? - To jdeš rovnou spát? 966 00:52:53,000 --> 00:52:55,799 Je pozdě, zlato. Měl bych. 967 00:52:57,040 --> 00:52:58,720 Nechoď. Ještě si užijeme. 968 00:52:59,920 --> 00:53:01,040 Užijeme? 969 00:53:01,399 --> 00:53:04,839 Užívali jsme si dneska ráno před prací. Takže... 970 00:53:06,839 --> 00:53:09,399 Ale ty jsi můj uličník. 971 00:53:09,480 --> 00:53:11,640 Teda, to samozřejmě jsem, ale... 972 00:53:11,960 --> 00:53:13,560 To jsem, ale... 973 00:53:14,319 --> 00:53:15,640 Tak buď uličník. 974 00:53:16,280 --> 00:53:19,399 Není to jako kohoutek, Sultan. 975 00:53:20,080 --> 00:53:21,640 - Prr. - Co je? 976 00:53:22,520 --> 00:53:24,160 Je mi trochu zima. 977 00:53:24,960 --> 00:53:25,839 Já tě zahřeju. 978 00:53:27,799 --> 00:53:29,480 - Víš... - Dobrá tedy. 979 00:53:32,879 --> 00:53:35,359 - Ukaž mi ten kohoutek. - Dobrá, jak chceš. 980 00:53:39,359 --> 00:53:40,200 Co to je? 981 00:53:41,160 --> 00:53:42,920 To se tam perou? 982 00:53:43,000 --> 00:53:44,319 To doufám. 983 00:53:45,319 --> 00:53:47,240 - Proč? - Doufám, že ne. 984 00:53:50,319 --> 00:53:51,480 Tak dobrou noc. 985 00:54:14,399 --> 00:54:17,359 - Máš něco na srdci? - Ne, jen je mi horko. 986 00:54:18,799 --> 00:54:20,520 Měli bychom sehnat klimatizaci. 987 00:54:20,600 --> 00:54:21,760 No nic... 988 00:54:37,760 --> 00:54:40,080 - Rozmyslela jsem si to. Pojďme plodit. - Jo? 989 00:55:02,200 --> 00:55:03,040 Dobře. 990 00:55:03,120 --> 00:55:05,720 Tmavé obočí, kaštanové oči 991 00:55:05,799 --> 00:55:08,160 Ach, je to kráska 992 00:55:08,240 --> 00:55:09,080 OVULACE 993 00:55:09,160 --> 00:55:11,240 Popletla mi hlavu 994 00:55:12,319 --> 00:55:15,399 Tmavé obočí, kaštanové oči 995 00:55:15,480 --> 00:55:20,960 Ach, to je kráska Zemřel bych pro tebe, lásko 996 00:55:22,960 --> 00:55:25,640 Bez tebe 997 00:55:26,359 --> 00:55:29,160 Se život nedá snášet 998 00:55:29,240 --> 00:55:30,200 MILÁČEK VIDEOHOVOR 999 00:55:30,280 --> 00:55:32,240 Když tě nevidím 1000 00:55:32,319 --> 00:55:35,879 Je každý den peklo na zemi 1001 00:55:35,960 --> 00:55:38,560 Slituj se nade mnou 1002 00:55:39,080 --> 00:55:41,720 Nepopírej to 1003 00:55:42,200 --> 00:55:44,359 Jen se mnou mluv 1004 00:55:44,440 --> 00:55:45,440 LOGISTIKA A EKONOMIE 1005 00:55:45,520 --> 00:55:50,240 Kdo tě má nejradši na světě? 1006 00:55:50,319 --> 00:55:51,960 Samozřejmě já 1007 00:55:52,040 --> 00:55:53,640 Kdo tě bude hýčkat? 1008 00:55:53,720 --> 00:55:54,640 PŘIJĎ BRZY 1009 00:55:54,720 --> 00:55:56,720 Kdo tě rozmazlí? 1010 00:55:56,799 --> 00:55:58,000 Samozřejmě já. 1011 00:55:58,799 --> 00:56:03,040 Kdo tě má nejradši na světě? 1012 00:56:03,120 --> 00:56:04,480 Samozřejmě já 1013 00:56:04,879 --> 00:56:09,640 Kdo tě bude hýčkat? Kdo tě bude rozmazlovat? 1014 00:56:09,720 --> 00:56:10,920 Samozřejmě já 1015 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 Samozřejmě já 1016 00:56:13,080 --> 00:56:14,720 Hurá! Jo! 1017 00:56:22,760 --> 00:56:23,879 Nejsme děti, víš. 1018 00:56:23,960 --> 00:56:25,319 - No tak. - Bude zábava. 1019 00:56:25,399 --> 00:56:26,839 Hrajeme to pořád. 1020 00:56:26,920 --> 00:56:28,399 No tak, jsi na tahu. 1021 00:56:28,480 --> 00:56:29,680 - Já? - Ano. 1022 00:56:29,760 --> 00:56:31,359 - Zapínám to. - Do toho. 1023 00:56:31,440 --> 00:56:32,879 - Tady je hudba. - Dobře. 1024 00:56:32,960 --> 00:56:34,760 - Tohle je moc jednoduché. - Páni. 1025 00:56:35,160 --> 00:56:37,640 Slyšíš mě? Mamka říká, že mě má radši. 1026 00:56:37,720 --> 00:56:38,560 Co? 1027 00:56:39,200 --> 00:56:41,280 - Fajn. Je připravený. - Začneme, zlato. 1028 00:56:41,359 --> 00:56:43,720 - Ponožka. - Brnkačka. Záložka. 1029 00:56:44,560 --> 00:56:46,160 - Jednoduchý. - Ne, je to špatně. 1030 00:56:46,240 --> 00:56:47,240 - To je špatně. - Co? 1031 00:56:47,319 --> 00:56:48,359 Dej si to na uši. 1032 00:56:48,440 --> 00:56:49,879 Podívej se na mě. Ponožka. 1033 00:56:50,560 --> 00:56:53,640 - Podložka? - Ponožka! 1034 00:56:54,080 --> 00:56:55,960 - Podívej... Po... - Prů... 1035 00:56:56,040 --> 00:56:57,600 - ...duš... - Průduš? 1036 00:56:57,680 --> 00:56:58,879 Co je „průduš“? 1037 00:56:59,280 --> 00:57:00,799 - Ponožka! - Průduška? 1038 00:57:00,879 --> 00:57:03,960 Tak si to sundej. Je to ponožka! To jsi nepoznal? 1039 00:57:04,040 --> 00:57:06,080 - Tak řekni „ponožka“! - To jsem říkala. 1040 00:57:06,160 --> 00:57:07,480 - To teda ne. - No tak. 1041 00:57:07,560 --> 00:57:10,160 - Teď jsme na řadě my. - Ne! My hrajeme taky. 1042 00:57:10,240 --> 00:57:12,200 Ale, maminka se chce přidat. 1043 00:57:12,280 --> 00:57:13,799 - Jo. - Hamdullah, pojď sem. 1044 00:57:14,120 --> 00:57:15,640 - Tati! - Pojď sem, tati. 1045 00:57:15,720 --> 00:57:17,600 Otevíráš pusu moc doširoka. 1046 00:57:17,680 --> 00:57:19,879 Tati, vezmi si sluchátka. 1047 00:57:20,399 --> 00:57:22,000 - Bude tam hrát hudba. - Jo. 1048 00:57:22,399 --> 00:57:23,399 Slyšíš to? 1049 00:57:24,080 --> 00:57:25,120 - Slyší. - Dobře. 1050 00:57:25,600 --> 00:57:26,560 Dívej se mi na pusu. 1051 00:57:27,839 --> 00:57:28,839 Freon. 1052 00:57:29,200 --> 00:57:30,040 Freon. 1053 00:57:31,200 --> 00:57:33,200 - Páni. - Úžasné. 1054 00:57:33,600 --> 00:57:34,960 - Úžasné. - Dokázali jsme to. 1055 00:57:35,359 --> 00:57:36,640 - Páni. - Páni. 1056 00:57:36,720 --> 00:57:38,919 - To je neskutečné. - Vidíš, jak se to dělá? 1057 00:57:39,520 --> 00:57:40,640 - Teď my. - Tady to je. 1058 00:57:40,720 --> 00:57:42,040 - Tady je hudba. - Dobře. 1059 00:57:42,120 --> 00:57:44,120 - To se mu nepovede. - Jdeme na to. 1060 00:57:49,720 --> 00:57:51,879 Budeš tatínek. 1061 00:57:52,279 --> 00:57:53,160 Budulínek? 1062 00:57:55,600 --> 00:57:57,160 Budeš tatínek. 1063 00:57:57,720 --> 00:57:59,399 - Ty jo! - Rudej kelímek?  1064 00:57:59,480 --> 00:58:02,080 - Ne. Budeš... - Sundej... 1065 00:58:02,160 --> 00:58:04,080 - ...tatínek. - kolíček? 1066 00:58:04,759 --> 00:58:06,000 - Zvládl jsem to. - Ne. 1067 00:58:06,080 --> 00:58:07,520 - Přijde na to. - Ne, špatně. 1068 00:58:07,600 --> 00:58:09,799 - Budeš tatínek. - Budeš tatínek? 1069 00:58:09,879 --> 00:58:12,080 - Ano, ty budeš! - Budeš tatínek? 1070 00:58:12,480 --> 00:58:14,720 Tatínek... Božínku! 1071 00:58:15,200 --> 00:58:16,960 Budu tatínek! 1072 00:58:17,040 --> 00:58:19,040 Budu tatínek! 1073 00:58:19,120 --> 00:58:21,600 Budu tatínek! Tati, slyšel jsi to? 1074 00:58:21,680 --> 00:58:25,000 Co na to říkáš? Budeš dědeček. 1075 00:58:25,879 --> 00:58:28,359 - Božínku... - Gratuluju vám. 1076 00:58:28,440 --> 00:58:30,839 - Gratulace. - Sultan! 1077 00:58:30,919 --> 00:58:34,080 - Vyfoť nás. - Sultan, vyfoť nás, prosím. 1078 00:58:34,960 --> 00:58:36,919 - Vezmi to na šířku. - Jo. 1079 00:58:38,600 --> 00:58:40,240 A jednu na výšku na příběh. 1080 00:58:40,319 --> 00:58:41,560 - Na výšku. - Na výšku! 1081 00:58:41,640 --> 00:58:43,640 - Zaostři na břicho. - Jo, dobře. 1082 00:58:44,200 --> 00:58:45,640 - Hotovo. - Dobře. 1083 00:58:45,720 --> 00:58:48,520 Myslím, že jsem mrkl. Vyfotíš ještě jednu? 1084 00:58:51,600 --> 00:58:53,080 - Paráda. - Gratuluju, chlape! 1085 00:58:53,160 --> 00:58:57,480 ZÁZRAČNÉ BYLINY NA ZVÝŠENÍ PLODNOSTI 1086 00:59:02,759 --> 00:59:04,480 - Dobrý den. - Vítejte. 1087 00:59:04,560 --> 00:59:07,000 Řebříček, podběl, kokoška. 1088 00:59:07,080 --> 00:59:09,279 Ah, kokoška došla. 1089 00:59:09,680 --> 00:59:10,960 Vteřinku. 1090 00:59:11,440 --> 00:59:12,960 Tak tedy vlkovijku. 1091 00:59:13,640 --> 00:59:14,799 O té jsem nikdy neslyšel. 1092 00:59:15,480 --> 00:59:18,080 - Ta zní směšně. - Jako by ty ostatní zněly logicky. 1093 00:59:18,160 --> 00:59:19,680 Našla jsem ji na internetu. 1094 00:59:20,080 --> 00:59:21,560 - Podívám se. - Dobře. 1095 00:59:22,720 --> 00:59:26,040 Ale, švagrová! Co tě sem přivádí? 1096 00:59:26,120 --> 00:59:29,359 Ehm, kupovala jsem jen koření. 1097 00:59:30,040 --> 00:59:33,560 My tady kupujeme oříšky pro miminko. 1098 00:59:33,960 --> 00:59:35,440 Když už jsem těhotná. 1099 00:59:40,560 --> 00:59:41,680 Pojď sem. 1100 00:59:43,560 --> 00:59:44,480 Zbožňuji tě. 1101 00:59:47,600 --> 00:59:49,560 Taky tě zbožňuju. 1102 00:59:53,879 --> 00:59:56,080 Ach, maminko. Zbožňuji tě. 1103 01:00:04,480 --> 01:00:05,640 Sultan... 1104 01:00:08,040 --> 01:00:11,120 - Váš řebříček a podběl. - Co to je? 1105 01:00:11,759 --> 01:00:13,839 Aha... Já jen... 1106 01:00:13,919 --> 01:00:16,279 - Já chtěla jen trochu skořice. - Skořici? 1107 01:00:16,359 --> 01:00:17,640 - Jo. - Donesu ji. 1108 01:00:18,279 --> 01:00:22,759 Ach, švagrová, neměli bychom ti sehnat i pampe lišku? 1109 01:00:24,399 --> 01:00:27,000 Maminko, pochopila jsi to? To byl vtip. 1110 01:00:27,080 --> 01:00:30,560 Páni, miminko ze mě udělalo komika. Ach, to moje miminko... 1111 01:00:30,960 --> 01:00:32,839 Tak jdeme. Pojď, drahá. 1112 01:00:37,799 --> 01:00:41,200 Maminko, jako těhotná bych si měla dát pozor na schodech. 1113 01:00:41,640 --> 01:00:43,359 Nedejbože... Au. 1114 01:00:43,879 --> 01:00:45,480 Mohla bych upadnout. 1115 01:00:45,560 --> 01:00:49,080 Jako by se zastavil čas 1116 01:00:49,680 --> 01:00:52,080 Tady máte tu skořici. To je vše. 1117 01:00:52,160 --> 01:00:54,160 Když jsem na tebe čekala 1118 01:00:55,399 --> 01:00:57,480 Dejte to sem. Dík. Tady jsou peníze. 1119 01:00:58,000 --> 01:01:00,160 Co to je za hudbu? Tohle je obchod s kořením. 1120 01:01:00,240 --> 01:01:02,040 Koho to tak milujete? 1121 01:01:02,440 --> 01:01:05,680 Rozešel jste se s datlí? Milujete sušenou meruňku? Co? 1122 01:01:05,759 --> 01:01:07,720 Nikdy tě neopustím 1123 01:01:12,680 --> 01:01:14,040 ŘEZNÍK 1124 01:01:21,080 --> 01:01:22,919 BABY RAJČÁTKA BABY BRAMBORY 1125 01:01:39,080 --> 01:01:40,200 Hele. 1126 01:01:40,640 --> 01:01:41,839 Ne, ta není těhotná. 1127 01:01:45,319 --> 01:01:47,640 Není těhotná! 1128 01:01:47,720 --> 01:01:50,000 Není těhotná! 1129 01:01:50,080 --> 01:01:52,240 Není těhotná! 1130 01:01:52,319 --> 01:01:54,520 Není těhotná! 1131 01:01:54,600 --> 01:01:56,799 Není těhotná! 1132 01:01:56,879 --> 01:01:59,040 Není těhotná! 1133 01:01:59,120 --> 01:02:01,120 Bylinky vynechám. 1134 01:02:01,640 --> 01:02:05,440 „Jednou z metod otěhotnění je nechat skákat na posteli mladého chlapce.“ 1135 01:02:06,560 --> 01:02:07,879 To je směšné. 1136 01:02:12,160 --> 01:02:13,359 Přeji pěkný den. 1137 01:02:15,960 --> 01:02:17,000 Kámoško! 1138 01:02:17,600 --> 01:02:20,839 Co tu vy dva děláte? Ty jsi ale roztomilý. 1139 01:02:20,919 --> 01:02:25,040 Teď jsem něco našla něco na internetu. Je to taková tradice. 1140 01:02:25,520 --> 01:02:29,160 Říká se, že když necháte mladého chlapce skákat na posteli, 1141 01:02:29,240 --> 01:02:31,600 vydělá si váš manžel spoustu peněz. 1142 01:02:32,000 --> 01:02:38,600 Tak říkám: „Selime! Najdeme si chlapce a necháme ho skákat po posteli!“ 1143 01:02:38,680 --> 01:02:42,399 - Víš, kvůli prosperitě. - Sháníš kluka, aby ti skákal na posteli? 1144 01:02:42,480 --> 01:02:44,960 Možná, teda... jestli chce. 1145 01:02:45,440 --> 01:02:50,480 Berku, chtěl bys skákat na jejich posteli, aby měli peníze? 1146 01:02:51,480 --> 01:02:52,319 Ne. 1147 01:02:53,680 --> 01:02:55,680 Páni, řekl to tak pěkně. Prostě „ne“. 1148 01:02:56,240 --> 01:02:57,560 Roztomílek. 1149 01:02:57,640 --> 01:03:00,279 To je fuk, stejně tomu nevěřím. 1150 01:03:00,359 --> 01:03:02,480 Jen jsem myslela, že by to mohlo zabrat. 1151 01:03:04,440 --> 01:03:05,279 Mějte se. 1152 01:03:08,480 --> 01:03:10,160 Ne, to nezabere. 1153 01:03:10,520 --> 01:03:13,759 „Oběhněte třikrát kolem manžela a při každém kole se mu zadívejte do očí 1154 01:03:13,839 --> 01:03:15,560 a řekněte: „Salam alejkum.“ 1155 01:03:16,759 --> 01:03:19,040 Blbost. Kdo tohle vymýšlí. 1156 01:03:22,319 --> 01:03:24,919 Ani omylem. Taková blbina. 1157 01:03:28,680 --> 01:03:30,520 Mám takový hlad. 1158 01:03:31,080 --> 01:03:32,319 Dobrou chuť, zlato. 1159 01:03:32,399 --> 01:03:33,720 Díky, zlato. 1160 01:03:34,919 --> 01:03:37,080 A je k tomu i bramborový salát. 1161 01:03:42,200 --> 01:03:43,560 Salam alejkum. 1162 01:03:44,399 --> 01:03:45,439 Alejkum salam. 1163 01:03:52,600 --> 01:03:53,640 Salam alejkum. 1164 01:03:57,720 --> 01:03:58,799 Alejkum salam. 1165 01:04:03,240 --> 01:04:04,120 Salam alejkum. 1166 01:04:04,799 --> 01:04:08,000 - Bože, pomoz mi... - Uklidni se. 1167 01:04:08,080 --> 01:04:09,520 - Ve jménu božím... - Selime! 1168 01:04:09,600 --> 01:04:11,040 - Nepřibližuj se! - Přestaň. 1169 01:04:11,120 --> 01:04:12,919 - Uklidni se. - Jdi ode mě! 1170 01:04:13,600 --> 01:04:14,480 Au. 1171 01:04:21,560 --> 01:04:22,799 Ach, zlato. 1172 01:04:24,720 --> 01:04:25,799 Ale, chci říct... 1173 01:04:26,600 --> 01:04:28,480 Proč bys něco takového dělala? 1174 01:04:28,960 --> 01:04:30,960 Proč jsi po mě hodil slánku? 1175 01:04:31,560 --> 01:04:32,759 Byl jsem k smrti vyděšený. 1176 01:04:33,319 --> 01:04:37,359 Myslel jsem, že tě posedl ďábel nebo tak. 1177 01:04:37,439 --> 01:04:40,520 Chci říct, že jsi běhala kolem stolu, 1178 01:04:40,600 --> 01:04:42,879 zastavovala, abys řekla: „Salam alejkum“, 1179 01:04:43,640 --> 01:04:44,919 podívala ses na mě, 1180 01:04:45,000 --> 01:04:47,919 pak běžela další kolečko a zase ses podívala. 1181 01:04:48,000 --> 01:04:50,919 Odpověděl jsem „Alejkum salam“, ale ty sis ani nevšimla. 1182 01:04:51,560 --> 01:04:52,720 Jen jsi dál běhala. 1183 01:04:52,799 --> 01:04:53,759 Bál jsem se. 1184 01:04:54,080 --> 01:04:56,080 Dobře, nech to být, Selime. 1185 01:04:56,680 --> 01:04:58,359 Viděla jsem to na internetu. 1186 01:04:58,439 --> 01:05:01,640 Možná bychom na to neměli spěchat. Nemám pravdu? 1187 01:05:02,319 --> 01:05:04,439 Až se to stane, tak se to stane. 1188 01:05:05,000 --> 01:05:06,640 Ať si miminko vybere čas. 1189 01:05:07,879 --> 01:05:11,319 - Řekne nám... - Koukáš na moc telenovel. 1190 01:05:11,399 --> 01:05:13,600 Stejně ses přes své obavy dostala. 1191 01:05:14,160 --> 01:05:16,319 Do toho se nepouštěj, Selime. 1192 01:05:16,759 --> 01:05:19,919 Dobrá. Půjdu si vyčistit zuby. 1193 01:05:20,319 --> 01:05:22,160 Mluvíš moc pomalu, Selime. 1194 01:05:22,240 --> 01:05:25,759 Dobrá, já si jen vyčistím zuby. Ty si zatím zahřej nohy. 1195 01:05:31,040 --> 01:05:32,759 Proboha. 1196 01:05:33,120 --> 01:05:35,080 „Nespěchej na to, zlato.“ 1197 01:05:35,439 --> 01:05:38,680 Uvidíme, jak si budeš připadat, až porodí ona. Bože... 1198 01:05:40,279 --> 01:05:43,279 Ach, Bože! To je pro mě, zlato? 1199 01:05:43,960 --> 01:05:45,960 Ale ne, to je moc velké! 1200 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 Ach, manžílku! 1201 01:05:48,040 --> 01:05:50,399 Ach, muži můj! Miluji tě! 1202 01:05:50,480 --> 01:05:53,240 Tomu nevěřím! Prosím, Fatihu, nenuť mě do toho! 1203 01:05:53,319 --> 01:05:56,480 Ten prsten je moc veliký. Ten nenasadím! 1204 01:05:56,560 --> 01:05:58,000 Nemůžu! Prosím! 1205 01:05:58,080 --> 01:06:00,399 Přestaň! Co to děláš, zlato? 1206 01:06:02,399 --> 01:06:03,240 Jsi v pořádku? 1207 01:06:04,319 --> 01:06:06,279 - Proč? - To jsou ty hormony? 1208 01:06:06,359 --> 01:06:07,399 Ach, tohle. 1209 01:06:08,160 --> 01:06:10,080 To... to nic není. 1210 01:06:10,160 --> 01:06:14,799 Hrajeme se Sultan takovou hru. Je to vlastně vtip. 1211 01:06:15,560 --> 01:06:19,200 - Takže spolu vycházíte? - Jasně, že ano. Je jako moje sestra. 1212 01:06:19,720 --> 01:06:21,240 Ty jsi neuvěřitelný, manžoušku. 1213 01:06:24,040 --> 01:06:27,160 Dobrá. Ráno nám zavolá můj právník. 1214 01:06:28,919 --> 01:06:32,120 - Přineseš nám sklenici vody? - Samozřejmě. 1215 01:06:40,359 --> 01:06:43,960 SULTAN – DNES JSEM TAK KRÁSNÁ GIZEM – RANNÍ TĚHULKA 1216 01:06:45,640 --> 01:06:47,040 - Jeď opatrně. - Dobře. 1217 01:06:47,120 --> 01:06:47,960 Pusu na čelo. 1218 01:06:48,040 --> 01:06:49,600 - Dej mi pusu na čelo. - Proč? 1219 01:06:49,680 --> 01:06:52,439 - Prostě dej. A nepoť se. - Proč bych se potil. Je zima. 1220 01:06:52,520 --> 01:06:54,919 - Dobře. Nezapomeň to sníst. - Dobrá. 1221 01:06:55,359 --> 01:06:56,279 - Ránko. - Dobré. 1222 01:06:56,359 --> 01:06:57,600 - Dáš si? - Ne, díky. 1223 01:06:57,680 --> 01:06:58,919 - Švagrová? - Ne, dík. 1224 01:06:59,000 --> 01:07:00,279 - Je to domácí. - Ne. 1225 01:07:00,359 --> 01:07:01,399 Hezký den. 1226 01:07:01,480 --> 01:07:04,520 - Pěkný den, tatínku. - Tatínek má rád své miminko. 1227 01:07:05,359 --> 01:07:06,319 Miluju tě. 1228 01:07:07,520 --> 01:07:08,640 Já tebe taky. 1229 01:07:12,520 --> 01:07:14,399 Sultan, hele. 1230 01:07:17,839 --> 01:07:18,960 Jen jsem si říkala... 1231 01:07:19,960 --> 01:07:22,399 Naše sousedka měla snachu... 1232 01:07:22,919 --> 01:07:26,279 Ale ta nebyla jako ty. Ta byla tak jemná. 1233 01:07:27,600 --> 01:07:32,439 Nemohla mít děti a oni se během chvíle rozvedli. 1234 01:07:32,520 --> 01:07:35,759 - A? - To já jen tak. 1235 01:07:35,839 --> 01:07:38,200 - Jo? - Jo. 1236 01:07:40,680 --> 01:07:42,399 No nic, měj se. 1237 01:07:49,480 --> 01:07:52,480 Kdyby mi Sultan řekla, že je těhotná, tak se pominu. 1238 01:07:52,560 --> 01:07:55,080 - Zbláznil bych se. - Ono to přijde. 1239 01:07:56,000 --> 01:07:59,319 Víš co? Už se toho teď tak nebojí. 1240 01:07:59,399 --> 01:08:01,200 Jo. Možná se to už nestane. 1241 01:08:01,279 --> 01:08:02,720 Teď když je Gizem těhotná, 1242 01:08:02,799 --> 01:08:05,480 budou spolu trávit spoustu času a dostane se z toho. 1243 01:08:06,120 --> 01:08:06,960 To doufám. 1244 01:08:11,680 --> 01:08:12,720 Tak padej. 1245 01:08:33,160 --> 01:08:35,760 Míč je v brankovišti a zápas je téměř u konce. 1246 01:08:35,840 --> 01:08:38,279 Rozhodčí se dívá na hodinky a přichází útok. 1247 01:08:38,359 --> 01:08:41,319 Střílí... a je to gól! 1248 01:08:41,399 --> 01:08:42,800 Gól! 1249 01:08:43,240 --> 01:08:47,200 Jako by říkal: „Jsem tady! A neskončí to, dokud neřeknu!“ 1250 01:08:47,279 --> 01:08:49,880 Vyrazil rovnou kupředu. To byl ale gól! 1251 01:08:49,960 --> 01:08:52,439 Perfektní rána! Nádhera! 1252 01:08:52,520 --> 01:08:54,160 - Fatihu, prostě... - Dobrá. 1253 01:08:54,240 --> 01:08:55,359 - Dobře. - Podívej. 1254 01:08:55,439 --> 01:08:56,960 Je to nádhera, maminko. 1255 01:08:57,040 --> 01:08:58,279 - Ach, zlato. - Maminko. 1256 01:08:58,920 --> 01:08:59,760 Co? 1257 01:08:59,840 --> 01:09:01,279 Všichni slaví! 1258 01:09:01,359 --> 01:09:05,000 Říká: „Ztlumte to, nejsme přece hluchý.“ 1259 01:09:05,080 --> 01:09:06,560 - No tak. - Dobrá. 1260 01:09:06,639 --> 01:09:07,760 - Dobře. - Ztlumím. 1261 01:09:07,840 --> 01:09:09,880 - Ještě se naštve. - Prostě to ztlum. 1262 01:09:09,960 --> 01:09:11,080 No jo, už! 1263 01:09:11,160 --> 01:09:13,599 Takový gól! Celá lavička je... 1264 01:09:14,760 --> 01:09:17,120 - Co to je? - Co se to děje? 1265 01:09:18,599 --> 01:09:20,040 - Co to je? - Co... 1266 01:09:20,120 --> 01:09:22,000 Proboha, co to je? 1267 01:09:23,800 --> 01:09:25,439 - Divné. - Co to je, Sultan? 1268 01:09:26,040 --> 01:09:28,760 - Co to dělají? - To je sranda. 1269 01:09:30,200 --> 01:09:32,279 Tenhle je kluk, tohle je holka. 1270 01:09:38,960 --> 01:09:40,399 Koukněte na ten břišní tanec. 1271 01:09:41,439 --> 01:09:42,639 Baví nás. 1272 01:09:46,560 --> 01:09:48,200 - Je to jako svatba. - Vtipné. 1273 01:09:48,279 --> 01:09:51,760 - Pojďme se na to dívat. - Přehrává hudbu z telefonu. 1274 01:09:52,160 --> 01:09:55,080 Co je tohle? Dobrý bože! 1275 01:09:55,160 --> 01:09:56,000 JSEM TĚHOTNÁ 1276 01:09:56,080 --> 01:09:57,560 Co se tam píše? 1277 01:09:58,280 --> 01:10:00,400 - Nepřečtu to. - Je tam „těhotná“? 1278 01:10:00,480 --> 01:10:01,800 - Je těhotná. - Ano. 1279 01:10:01,880 --> 01:10:03,240 - „Jsem těhotná.“ - Páni! 1280 01:10:04,080 --> 01:10:05,320 Ty jsi těhotná? 1281 01:10:07,080 --> 01:10:08,760 - Tý jo! - Jo, já to věděl! 1282 01:10:08,840 --> 01:10:10,360 - Je těhotná! - Joo! 1283 01:10:10,440 --> 01:10:12,120 Jsi těhotná! 1284 01:10:12,200 --> 01:10:15,720 - Gratuluji, lidi já jsem tak šťastný. - Bože, to je super! 1285 01:10:15,800 --> 01:10:18,360 - Já budu táta. - Gratulujeme. 1286 01:10:18,440 --> 01:10:20,120 - Nemůžu tomu uvěřit. - Vyfotíme se. 1287 01:10:20,200 --> 01:10:22,280 - Celá rodina. - Tak jo. 1288 01:10:22,360 --> 01:10:24,639 - Vyfoť nás. - Já nemůžu. 1289 01:10:24,720 --> 01:10:25,720 Prostě to cvakni. 1290 01:10:26,280 --> 01:10:27,639 - Jenom nás. - Dobrá. 1291 01:10:27,720 --> 01:10:30,440 - Nevím, jak to odemknout... - No tak, fotku s miminkem! 1292 01:10:30,520 --> 01:10:32,120 - Vy dva taky. - Tak honem. 1293 01:10:32,200 --> 01:10:34,960 - No tak. - Tak všichni: „Bůh žehnej“ 1294 01:10:35,040 --> 01:10:37,520 Bůh žehnej! 1295 01:10:37,599 --> 01:10:39,000 - Hotovo. - Ještě na šířku. 1296 01:10:39,080 --> 01:10:41,080 Prosím, švagrová. 1297 01:10:46,360 --> 01:10:49,000 - Neobtěžuji vás? - Samozřejmě že ne. 1298 01:10:49,080 --> 01:10:52,880 Teď jsem učila tři děti po sobě, takže se bavím odhazováním sněhu. 1299 01:10:52,960 --> 01:10:53,920 Bezva. 1300 01:10:54,760 --> 01:10:58,240 Jsem teď ve čtvrtém týdnu těhotenství. 1301 01:10:58,320 --> 01:11:00,400 - Páni. - Když se Gizem dozvěděla o svém, 1302 01:11:00,480 --> 01:11:02,800 byla také ve čtvrtém týdnu, takže teď se v osmém. 1303 01:11:02,880 --> 01:11:04,080 Úžasné! 1304 01:11:04,160 --> 01:11:09,160 Takže máme čtyřtýdenní rozdíl, to je podle mých výpočtů měsíc. 1305 01:11:09,240 --> 01:11:12,120 Takže abych rodila jako první, musí to být holka. 1306 01:11:12,200 --> 01:11:15,599 Protože jak víte, dívky se rodí dříve. Všichni to víme. 1307 01:11:15,679 --> 01:11:19,160 Takže jestliže má kluka, porodí později. 1308 01:11:19,240 --> 01:11:21,040 Takže pořád mám šanci. 1309 01:11:21,800 --> 01:11:25,639 - Co když obě porodíte v termínu? - Ale já jsem první snacha. 1310 01:11:26,320 --> 01:11:29,080 Moje dítě musí být první vnouče, a já dostanu ten byt. 1311 01:11:29,920 --> 01:11:32,800 Nemůžu žít v dvoupokojáku jako nějaký břídil, 1312 01:11:32,880 --> 01:11:35,400 zatímco má švagrová žije v obřím apartmánu. 1313 01:11:36,480 --> 01:11:37,440 Nemám pravdu? 1314 01:11:38,440 --> 01:11:40,400 Samozřejmě, že budu rodit první. 1315 01:11:41,000 --> 01:11:43,679 První vnouče bude určitě moje dítě, že? 1316 01:11:44,080 --> 01:11:47,200 - Jak dlouho jsi byla těhotná? - Syn se narodil v termínu. 1317 01:11:47,280 --> 01:11:49,280 Prima. Chvíli jsem se bála. 1318 01:11:55,240 --> 01:11:57,480 - Tak já půjdu. - To běž, ano. 1319 01:12:00,639 --> 01:12:01,720 DOUFÁM, ŽE JE TO HOLKA! 1320 01:12:07,200 --> 01:12:09,000 TAK KRÁSNÁ RODINKA! 1321 01:12:11,800 --> 01:12:13,000 TO BYLA ALE SVATBA! 1322 01:12:17,240 --> 01:12:18,160 DOMOV SLADKÝ DOMOV! 1323 01:12:21,800 --> 01:12:22,639 BRÝTRO, HOLKY! 1324 01:12:23,880 --> 01:12:26,599 DR. SERKAN CANSEVDİ V PRÁCI, MIMINKO NAROZENÉ ZA SVÍTÁNÍ 1325 01:12:26,679 --> 01:12:28,920 Já jsem doktor Serkan Cansevdi. 1326 01:12:29,000 --> 01:12:34,240 Na dlouhé a únavné cestě životem si každé dítě zaslouží dobrý začátek. 1327 01:12:34,840 --> 01:12:36,400 Abyste měli miliony lajků, 1328 01:12:37,160 --> 01:12:38,760 vyberte si Cansevdiho kliniku. 1329 01:12:39,160 --> 01:12:42,160 Cansevdi. Protože život je vzácný. 1330 01:12:47,960 --> 01:12:50,280 Madam, opravdu nemusíte čekat. 1331 01:12:50,360 --> 01:12:53,360 Jen to zkouším. Jsem jeho největší fanoušek. Jen... 1332 01:12:53,440 --> 01:12:56,560 Nepřijme vás. Nepřijímáme ambulantní pacienty. 1333 01:12:56,639 --> 01:13:00,200 Já ale bydlím hrozně daleko. Nosím tady život. 1334 01:13:03,240 --> 01:13:04,400 Prostě počkám. 1335 01:13:05,679 --> 01:13:06,560 Moc vám to sluší. 1336 01:13:12,679 --> 01:13:14,679 Zdravím, ehm... 1337 01:13:15,639 --> 01:13:19,800 Jsem v devátém týdnu těhotenství. Řekli mi, že si nemůžu sjednat schůzku. 1338 01:13:20,400 --> 01:13:21,599 Ano, to jsem byla já. 1339 01:13:23,120 --> 01:13:24,160 Dobrá. No... 1340 01:13:24,240 --> 01:13:27,080 Mohu s ním prostě mluvit? Jsem si jistá, že mě přijme. 1341 01:13:27,880 --> 01:13:30,880 Nerozhoduje se podle vzhledu, madam. Nemá čas. 1342 01:13:31,280 --> 01:13:32,400 Dnes byl u porodu, 1343 01:13:32,920 --> 01:13:34,840 pak má porodní turné v Dubaji. 1344 01:13:34,920 --> 01:13:37,720 Dobrá tedy. Prostě tu na něho počkám. 1345 01:13:39,200 --> 01:13:40,760 - Jak myslíte. - Ty! 1346 01:13:42,400 --> 01:13:44,800 Nemůžu tomu uvěřit. 1347 01:13:44,880 --> 01:13:48,080 Ty se po mě nepřestaneš opičit, co? 1348 01:13:48,480 --> 01:13:51,599 Proč bych se opičila? Byl to můj oblíbenec už předtím. 1349 01:13:52,679 --> 01:13:54,639 Ty si myslíš, že si domluvíš schůzku? 1350 01:13:54,719 --> 01:13:57,440 - Ale ty ne, to je jistý. - Bla bla. 1351 01:13:57,520 --> 01:13:59,560 Přestaň si ze mě utahovat nebo uvidíš. 1352 01:13:59,639 --> 01:14:01,080 - Hele... - To je on! 1353 01:14:02,320 --> 01:14:03,760 Pane, prosím... 1354 01:14:03,840 --> 01:14:05,040 Cansevdi 1355 01:14:05,800 --> 01:14:07,000 Tomu nemůžu uvěřit! 1356 01:14:07,080 --> 01:14:09,560 - Vážně je tady. Je tady! - Prosím! 1357 01:14:09,639 --> 01:14:12,000 - Nemůžu uvěřit, že tu je! - Zlatíčko! 1358 01:14:12,080 --> 01:14:13,760 - To je super! - Jsem velká fanynka! 1359 01:14:13,840 --> 01:14:15,800 - Miluju vás. - Tolik vás miluju! 1360 01:14:15,880 --> 01:14:17,880 - Jsem velká fanynka, prosím! - Miluju vás! 1361 01:14:17,960 --> 01:14:20,679 My jsme otěhotněly ve stejnou chvíli. Jsme sestry! 1362 01:14:21,360 --> 01:14:22,240 Vy jste sestry? 1363 01:14:23,400 --> 01:14:24,240 - Ano. - Ano. 1364 01:14:24,920 --> 01:14:28,679 - Ona je starší. - Jen o pár let. Vypadám mladší. 1365 01:14:28,760 --> 01:14:29,599 Sklapni. 1366 01:14:29,679 --> 01:14:32,120 - To nám získá ohlas na sociálních sítích. - Jo. 1367 01:14:32,200 --> 01:14:33,440 Tak pojďte. 1368 01:14:33,520 --> 01:14:35,679 Hurá! Vidíte? Trhněte si! 1369 01:14:35,760 --> 01:14:37,560 Tak honem, pospěšte. 1370 01:14:38,080 --> 01:14:40,440 - Je úžasný. - Tak sladký. 1371 01:14:45,400 --> 01:14:47,280 Tak jo, podíváme se. 1372 01:14:47,360 --> 01:14:49,880 Tady je. 1373 01:14:50,280 --> 01:14:51,679 Poslechneme si srdíčko. 1374 01:15:03,599 --> 01:15:05,400 Nemyslím, že jste otěhotněly stejně. 1375 01:15:05,480 --> 01:15:08,800 - Jo. - No je to o pár dní. 1376 01:15:08,880 --> 01:15:10,560 - Podíváme se na vaše. - Dobře. 1377 01:15:10,639 --> 01:15:11,960 Je velké, chytne se. 1378 01:15:12,040 --> 01:15:15,599 - Bylo obří! - Dámy, dávejte na Instagram hodně fotek. 1379 01:15:15,679 --> 01:15:18,240 #SestryRodiVeStejnouChvili 1380 01:15:18,719 --> 01:15:22,400 - #NaKliniceCansevdi! - #VelkeMiminkoNaKliniceCansevdi! 1381 01:15:23,080 --> 01:15:24,240 - #Cansevdi! - Jo. 1382 01:15:25,120 --> 01:15:26,920 Nemůžu tomu uvěřit. 1383 01:15:27,320 --> 01:15:28,719 - Fatihu. - Ano? 1384 01:15:28,800 --> 01:15:31,639 - Mám dvoumilimetrové dítě. - To mi povídej. 1385 01:15:32,599 --> 01:15:34,400 Moje má deset milimetrů. A je jako já. 1386 01:15:35,120 --> 01:15:37,360 Deset milimetrů, jak to poznáš? 1387 01:15:37,440 --> 01:15:39,520 Vidíš, úplně jako já, vysoký a štíhlý. 1388 01:15:39,599 --> 01:15:43,000 - Podívej se z boku a vypadá jako já. - A jo, vypadá. 1389 01:15:43,480 --> 01:15:44,560 Ty podivíne. 1390 01:15:45,160 --> 01:15:46,679 - Bože... - Sultan? 1391 01:15:46,760 --> 01:15:48,840 Proč jsi na mě dnes nečekala? 1392 01:15:48,920 --> 01:15:50,840 On je tak populární. Nemá čas. 1393 01:15:50,920 --> 01:15:53,480 Řekly jsme mu, že jsme sestry, a tak jsme se tam dostaly. 1394 01:15:53,560 --> 01:15:55,200 Jste vlastně jako sestry. 1395 01:15:56,160 --> 01:15:58,360 - No, samozřejmě... - Jistě, ale... 1396 01:15:58,440 --> 01:16:00,520 - To ne... - Úplně ne, ale jako vtip... 1397 01:16:00,599 --> 01:16:03,360 - Jako vtip... - Jasně, jsme rodina, ale ne sestry. 1398 01:16:03,440 --> 01:16:05,920 Ale já bych u toho chtěl být, protože... 1399 01:16:06,000 --> 01:16:09,639 Ale Selime, víš, co říkal doktor? 1400 01:16:09,719 --> 01:16:12,800 Říkal: „To je obrovské miminko.“ 1401 01:16:12,880 --> 01:16:15,200 Vypadá to, že ho dožene!“ 1402 01:16:15,280 --> 01:16:16,160 Bůh mu žehnej. 1403 01:16:16,240 --> 01:16:19,200 Ne, počkej. Kdy to říkal? To jsem neslyšela. 1404 01:16:19,280 --> 01:16:23,040 To jsi neslyšela. Řekla jsem mu, že jsme oba vysocí... 1405 01:16:23,120 --> 01:16:24,679 - Počkej. Fatihu? - Ano? 1406 01:16:24,760 --> 01:16:27,400 Řekl mi, že budeme mít živelné miminko. 1407 01:16:27,480 --> 01:16:30,480 Pak se podíval znova a povídal, že bude chytré. 1408 01:16:30,560 --> 01:16:34,040 - Vážně? - A to miminko na klinice kopalo! 1409 01:16:34,120 --> 01:16:35,840 - Vážně? - A mlátilo! 1410 01:16:35,920 --> 01:16:38,120 Kopy, údery... to je divoch. 1411 01:16:38,200 --> 01:16:40,400 - Jak to vůbec udělalo? - Dokonce mlátilo! 1412 01:16:40,480 --> 01:16:42,160 Slyšela jsi, mami? Už kope. 1413 01:16:42,560 --> 01:16:44,240 To se vsadím. 1414 01:16:44,320 --> 01:16:47,320 Víš, co ten doktor říkal, maminko? 1415 01:16:47,400 --> 01:16:51,360 Říkal, že to vypadá, že ti dám tvé první vnoučátko. 1416 01:16:51,440 --> 01:16:52,280 - Páni. - Kecá. 1417 01:16:52,360 --> 01:16:53,719 - Hormony. - Určitě. 1418 01:16:53,800 --> 01:16:56,120 Možná bude jedno chlapeček a druhé holčička. 1419 01:16:56,200 --> 01:16:58,480 Rozmanitost je dobrá, to by se mi líbilo. 1420 01:16:59,360 --> 01:17:01,240 - Táta něco říká. - Jo? 1421 01:17:01,320 --> 01:17:04,560 - Hlavně, ať je to zdravé. - Říká: „Hlavně, ať je to zdravé.“ 1422 01:17:04,639 --> 01:17:05,639 Přesně to řekl. 1423 01:17:05,719 --> 01:17:09,160 Tenhle pokoj mám ráda. Podívej, jak je útulný. 1424 01:17:09,240 --> 01:17:11,920 Máme tu spoustu prostoru. 1425 01:17:12,000 --> 01:17:13,679 Můžeš tu vychovat miminka. 1426 01:17:14,080 --> 01:17:16,280 - Ano, to bude skvělé. - Ano, to bude skvělé. 1427 01:17:17,360 --> 01:17:20,920 Chci říct, hlavně, ať je zdravé, nic jiného si nepřeju, maminko. 1428 01:17:21,000 --> 01:17:22,120 Doufám, že bude. 1429 01:17:22,200 --> 01:17:25,360 Maminko, měla bys teď vidět Selima. 1430 01:17:25,440 --> 01:17:28,480 Je poslední dobou tak citový. 1431 01:17:28,560 --> 01:17:29,880 Nedávno se mi zdál sen. 1432 01:17:30,360 --> 01:17:33,200 Víš, že sny těhotných žen jsou vlastně proroctví. 1433 01:17:34,639 --> 01:17:38,560 Vejdu v něm do obýváku a vidím, jak tam Selim jen tak sedí. 1434 01:17:38,639 --> 01:17:40,719 Povídám: „Nikdy jsem tě neviděla číst knihu.“ 1435 01:17:40,800 --> 01:17:41,920 On nečte. 1436 01:17:42,000 --> 01:17:45,200 Vyskočí a knížku zahodí. 1437 01:17:45,280 --> 01:17:47,240 Já říkám: „Hej!“ 1438 01:17:48,040 --> 01:17:51,560 Má na sobě takový hábit jako nosí Arabové 1439 01:17:51,639 --> 01:17:55,200 Klidně ke mě doplachtí. 1440 01:17:55,280 --> 01:17:58,480 Najednou má spoustu energie a začne tančit. 1441 01:17:58,560 --> 01:17:59,520 Přijde blíž. 1442 01:18:01,560 --> 01:18:03,560 „Co to děláš, Selime?“, povídám. 1443 01:18:03,639 --> 01:18:05,120 Najednou si mě všimne. 1444 01:18:06,040 --> 01:18:07,760 Ale vypadá úplně jako ty. 1445 01:18:08,520 --> 01:18:10,240 Víš, jak to vždy říkám. 1446 01:18:10,920 --> 01:18:14,240 Pak přistane, přijde blíž a povídá... 1447 01:18:14,320 --> 01:18:16,440 Má zázračně nádherná ženo... 1448 01:18:16,520 --> 01:18:18,960 „...dáš mi dítě, což?“ 1449 01:18:20,480 --> 01:18:21,960 Pak povídá... 1450 01:18:22,240 --> 01:18:23,440 Nové dítě... 1451 01:18:23,520 --> 01:18:24,920 „...znamená nový domov.“ 1452 01:18:25,320 --> 01:18:26,320 Nebo tak něco. 1453 01:18:26,400 --> 01:18:28,200 A pak uteče. 1454 01:18:30,920 --> 01:18:32,000 Nový domov? 1455 01:18:32,480 --> 01:18:36,120 Buď řekl „domov“ nebo „pohov“, ale znělo to spíš jako domov. 1456 01:18:36,200 --> 01:18:40,560 Myslím, že zakřičel: „Nový domov,“ a pak utekl. 1457 01:18:41,400 --> 01:18:42,360 Snad je to dobré. 1458 01:18:42,440 --> 01:18:45,480 - Doufám. - Maminko, Fatih není jiný. 1459 01:18:45,880 --> 01:18:48,080 Také se mi něco zdálo. 1460 01:18:49,160 --> 01:18:52,719 Možná mi Fatih řekl věci, které nemohl říct osobně. 1461 01:18:52,800 --> 01:18:55,120 V tom snu jsem v kuchyni. 1462 01:18:55,880 --> 01:18:57,920 Právě jsem upekla báječný koláč. 1463 01:19:00,120 --> 01:19:01,679 A jaký koláč! 1464 01:19:02,440 --> 01:19:06,080 Pak ke mě najednou přistoupí Fatih. 1465 01:19:06,160 --> 01:19:08,880 Má na sobě lesklý kabátek. 1466 01:19:08,960 --> 01:19:12,280 Ne blýskavý, spíš saténový nebo tak něco. 1467 01:19:12,760 --> 01:19:17,160 Měl také dlouhé vlasy. Možná to značí potíže. 1468 01:19:17,639 --> 01:19:22,120 Ale když mě uvidí, je nadšený. Vypadá to, že se chystá tancovat. 1469 01:19:31,080 --> 01:19:35,480 A tak se za tebou plazím po kolenou 1470 01:19:35,560 --> 01:19:37,800 Tentokrát, moje hrdost... 1471 01:19:38,200 --> 01:19:41,000 A pak jen bouchne do zdi. 1472 01:19:41,840 --> 01:19:43,639 Praští hlavou a pak se otočí. 1473 01:19:44,520 --> 01:19:46,280 Říká: „Jak jsem si zasloužil 1474 01:19:46,360 --> 01:19:49,200 tak šťastnou ženu a dítě? 1475 01:19:49,599 --> 01:19:53,560 Odvedl jsem tě z tvého domova a přivedl tě do přeplněného města. 1476 01:19:53,639 --> 01:19:57,040 ale ty, ty... 1477 01:19:57,480 --> 01:20:00,760 Dáváš této rodině její první vnouče. 1478 01:20:01,240 --> 01:20:02,480 Chápete to?“ 1479 01:20:02,960 --> 01:20:08,120 Pak řekne, že si zasloužím to nejlepší ze všeho, 1480 01:20:08,200 --> 01:20:10,679 a začne se třást a plakat. 1481 01:20:13,760 --> 01:20:15,120 Ale, prosím tě. 1482 01:20:15,880 --> 01:20:18,440 Víš, dělám z něho otce, 1483 01:20:18,520 --> 01:20:20,679 Myslím, že je šťastný, ale neumí to projevit. 1484 01:20:20,760 --> 01:20:26,120 Samozřejmě je to něco úplně jiného dát tak úžasné, šťastné rodině 1485 01:20:26,520 --> 01:20:30,280 její první vnouče. Přirozeně je to velká věc. 1486 01:20:30,360 --> 01:20:32,000 To nemůžeš vědět. 1487 01:20:32,400 --> 01:20:35,200 - No, byla jsem těhotná první. - Jo a já hned potom. 1488 01:20:35,280 --> 01:20:38,480 - Moje bylo to první sémě. - Moje vaječníky zazářily hned potom. 1489 01:20:38,560 --> 01:20:40,360 Moje vajíčko bylo připraveno první. 1490 01:20:40,920 --> 01:20:45,599 Ráda poslouchám vaše špičkování. Obě budete úžasné maminky. 1491 01:20:47,080 --> 01:20:49,920 Až ho budete držet v náručí... 1492 01:20:51,480 --> 01:20:54,719 a ucítíte tu úžasnou vůni... 1493 01:21:31,480 --> 01:21:33,240 KLUK - HOLKA VÍTEJ, MOJE DĚŤÁTKO 1494 01:21:33,320 --> 01:21:34,880 KLUK, NEBO HOLKA HLASUJTE NYNÍ 1495 01:21:39,040 --> 01:21:40,520 JE TO HOLKA? JE TO KLUK? 1496 01:21:48,200 --> 01:21:49,200 Ahoj. 1497 01:21:49,639 --> 01:21:51,080 - Ahoj. - Vypadáš krásně. 1498 01:21:51,160 --> 01:21:52,320 Opravdu? 1499 01:21:54,599 --> 01:21:56,400 Dobrá, odpočítáváme. 1500 01:21:56,800 --> 01:21:58,560 Pojďme, tři... 1501 01:21:59,080 --> 01:21:59,920 dva... 1502 01:22:03,200 --> 01:22:04,200 Fatihu! 1503 01:22:04,280 --> 01:22:06,599 - Jaká je to barva? - Budu mít synovce! 1504 01:22:06,679 --> 01:22:08,760 - Budu táta! - Pojď ke mně! 1505 01:22:37,440 --> 01:22:38,480 Jsme tady! 1506 01:22:41,800 --> 01:22:43,599 Stejně budu první. 1507 01:22:43,679 --> 01:22:44,599 Jo, jasně. 1508 01:22:46,160 --> 01:22:49,880 SULTAN - 15. TÝDEN GİZEM - 19. TÝDEN 1509 01:22:52,920 --> 01:22:55,800 Pojď sem, Selime. Pojď sem. 1510 01:22:55,880 --> 01:22:56,719 Copak je? 1511 01:22:58,200 --> 01:23:00,599 - Co se děje? - Stalo se něco divného. 1512 01:23:00,679 --> 01:23:03,240 - Něco s dítětem? - Ne, nic takového. 1513 01:23:03,760 --> 01:23:06,480 - Jen si tu tak sedím. - A? 1514 01:23:06,800 --> 01:23:08,639 Najednou mě políbila múza. 1515 01:23:09,000 --> 01:23:11,120 Nevěděla jsem, co s tím. 1516 01:23:11,599 --> 01:23:13,840 - Tak jsem napsala báseň. - Báseň? 1517 01:23:14,240 --> 01:23:16,599 - Podej mi notes. - Zapsala sis to? 1518 01:23:16,679 --> 01:23:17,599 Ano. 1519 01:23:17,920 --> 01:23:19,440 - Poslouchej. - Dobrá. 1520 01:23:19,520 --> 01:23:20,599 Je to trochu divné. 1521 01:23:21,120 --> 01:23:22,160 Já jsem já a ty jsi ty 1522 01:23:22,639 --> 01:23:23,800 Ty jsi a já jsem 1523 01:23:24,280 --> 01:23:26,040 Od tebe a ode mě, Selime 1524 01:23:26,520 --> 01:23:28,920 Tohle dítě je naše a s tebou jsem 1525 01:23:29,200 --> 01:23:31,200 Moje je tvé a tvoje je mé 1526 01:23:31,800 --> 01:23:33,920 2019, Yeşilköy, Sultan. 1527 01:23:35,840 --> 01:23:40,040 Úžasné. To je asi ta nejdojemnější báseň, jakou jsem kdy slyšel. 1528 01:23:40,440 --> 01:23:41,280 Já vím. 1529 01:23:42,880 --> 01:23:44,760 - Miláčku ... - Mám ti to přečíst znovu? 1530 01:23:44,840 --> 01:23:46,639 Přečti tu část „Od tebe.“ 1531 01:23:46,719 --> 01:23:48,440 - Tu dojemnou část? - Ano. 1532 01:23:48,520 --> 01:23:49,360 Dobrá. 1533 01:23:49,880 --> 01:23:52,120 Já jsem já a ty jsi ty Ty jsi, já jsem 1534 01:23:52,840 --> 01:23:55,679 - Od tebe a ode mě, Selime - Od tebe a ode mě, Selime 1535 01:23:56,880 --> 01:23:57,719 Přemýšlej o tom. 1536 01:23:58,240 --> 01:24:00,800 Za rok za dva k tobě poběží, 1537 01:24:01,360 --> 01:24:04,800 chytne tě za ramena, podívá se ti do očí 1538 01:24:05,160 --> 01:24:07,560 a zarecituje ti tuhle báseň: 1539 01:24:07,639 --> 01:24:10,800 „Tati, jsi můj hrdina. Víš to, že ano?“ 1540 01:24:13,120 --> 01:24:14,719 Jsem tak dojatý. 1541 01:24:17,599 --> 01:24:21,360 Opravdu to všechno řekne? Hrdina a tak všechno? 1542 01:24:21,800 --> 01:24:23,080 Její matka je básník. 1543 01:24:24,599 --> 01:24:25,760 Ach bože... 1544 01:24:28,719 --> 01:24:30,960 - Bože, budu plakat. - Neplač, zlato. 1545 01:24:31,040 --> 01:24:32,880 Přeháníš to. Vrať se. 1546 01:24:32,960 --> 01:24:34,960 Tady jsem! 1547 01:24:35,520 --> 01:24:37,599 Dá si můj synek zmrzlinu? 1548 01:24:39,320 --> 01:24:40,200 Co je? 1549 01:24:41,080 --> 01:24:42,440 Ale nic. 1550 01:24:42,960 --> 01:24:47,679 - Proč pláčeš, zlato. - Jen jsem viděla to dojemné video. 1551 01:24:47,760 --> 01:24:50,080 No tak, zlato. O tom jsme mluvili. 1552 01:24:50,679 --> 01:24:53,560 Říkal jsem ti, ať na taková videa nekoukáš. Jsi těhotná. 1553 01:24:53,639 --> 01:24:55,560 Zase jsi koukala na video z porodu? 1554 01:24:55,639 --> 01:24:56,960 Ne, nekoukala. 1555 01:24:57,800 --> 01:25:00,080 Bylo to o robotovi, co postavili v Japonsku. 1556 01:25:04,200 --> 01:25:06,639 - A? - A on... 1557 01:25:06,719 --> 01:25:10,240 Vstane, špatně se mu chodí a pak spadne. 1558 01:25:11,240 --> 01:25:13,280 - Bylo mi ho tak líto. - Robota? 1559 01:25:14,520 --> 01:25:18,360 - Koktám snad, Fatihu? Ano, toho robota. - Dobře, chápu. 1560 01:25:18,440 --> 01:25:21,240 Vstane, spadne 1561 01:25:21,639 --> 01:25:23,639 pak se podívá nahoru 1562 01:25:24,360 --> 01:25:25,520 a usměje se. 1563 01:25:27,320 --> 01:25:30,800 - Panebože... - Jsem teď tak smutná... 1564 01:25:30,880 --> 01:25:32,320 Kdo by nebyl? 1565 01:25:32,840 --> 01:25:34,160 Jen si to představ. 1566 01:25:34,240 --> 01:25:38,240 Náš chlapeček bude taky padat, až se bude učit chodit. 1567 01:25:38,320 --> 01:25:39,440 - No tak. - Bude. 1568 01:25:39,520 --> 01:25:42,080 Pak se na tebe nahoru podívá 1569 01:25:42,160 --> 01:25:45,719 a řekne: „Táto, táto!“ 1570 01:25:46,440 --> 01:25:48,440 Nikdy ho nenechám upadnout. 1571 01:25:52,480 --> 01:25:54,400 - Pusť mi to video. - Je hrozné. 1572 01:25:54,480 --> 01:25:56,480 Rozcupovalo mi to srdce. 1573 01:25:57,360 --> 01:25:58,400 Doopravdy. 1574 01:26:01,679 --> 01:26:03,120 Koukej, spadne a usměje se. 1575 01:26:03,560 --> 01:26:05,160 - Jo... - Usmívá se. 1576 01:26:05,240 --> 01:26:08,040 - Jasně. - Rozcupovalo mi to srdce, Fatihu. 1577 01:26:10,080 --> 01:26:11,679 - Dáš si zmrzlinu? - Ano. 1578 01:26:13,840 --> 01:26:15,240 - Co to je? - Tady máš. 1579 01:26:16,040 --> 01:26:18,719 Fatihu, to jsem nechtěla. 1580 01:26:19,200 --> 01:26:21,200 Chtěla jsem kakaovou a míchanou. 1581 01:26:21,280 --> 01:26:23,080 Dobře, půjdu nějakou koupit. 1582 01:26:23,160 --> 01:26:26,280 Už ji nechci. Koupil jsi mi tu nejneoblíbenější. 1583 01:26:31,160 --> 01:26:33,560 - Brácho? - Ahoj, brácho. 1584 01:26:33,639 --> 01:26:35,800 Už tě přes všechny ty květiny ani nevidím. 1585 01:26:36,240 --> 01:26:39,360 Víš jaká je Sultan, když se pustí do zdobení. 1586 01:26:40,000 --> 01:26:42,560 Tvůj nový držák na noviny je moc pěkný. 1587 01:26:42,639 --> 01:26:45,400 Jo, hodí se ke zbytku nábytku. Moc se nám líbí. 1588 01:26:45,480 --> 01:26:46,760 To jsem rád. 1589 01:26:46,840 --> 01:26:51,160 Chceme ale změnit třásně k závěsům. Nehodí se nám. 1590 01:26:51,880 --> 01:26:53,639 - Jakou mají barvu? - Takovou... 1591 01:26:54,000 --> 01:26:56,280 - Jakoby červená fialová. - Švestková. 1592 01:26:56,719 --> 01:26:58,240 - Jo, švestková. - Těžká barva. 1593 01:26:58,320 --> 01:27:00,599 Viď? Chceme světle růžovou. 1594 01:27:00,679 --> 01:27:03,480 - Světle růžová by byla skvělá. - Ladila by s bílou komodou. 1595 01:27:03,560 --> 01:27:06,320 - Ta komoda by pak vynikla. - To ano. 1596 01:27:06,400 --> 01:27:08,800 Jo. Netušil jsem, jak jsou závěsy důležité. 1597 01:27:09,120 --> 01:27:11,679 Ano a ty třásně... ten závěs jen doplňují. 1598 01:27:11,759 --> 01:27:14,160 Nejlepší jsou ale krajkované, rustikální. 1599 01:27:15,040 --> 01:27:16,560 - Zlaté. - Přesně. 1600 01:27:26,240 --> 01:27:27,520 Brácho, já nejsem v pohodě. 1601 01:27:27,599 --> 01:27:30,960 Pojďme si zahrát fotbal nebo tak něco. Budem křičet a hulákat. 1602 01:27:31,040 --> 01:27:32,719 Jsem rád, že jsi to řekl. 1603 01:27:32,800 --> 01:27:36,080 Chlape, co se to s námi děje. Tohle nejsme my. 1604 01:27:36,160 --> 01:27:39,840 Kluci už nám ani nevolají, protože s nimi nechodíme. 1605 01:27:40,400 --> 01:27:44,000 - Bože můj... já se tak nudím. - Dobrá, počkej. 1606 01:27:45,080 --> 01:27:47,080 Mám nápad. 1607 01:28:15,960 --> 01:28:18,440 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 1608 01:28:20,320 --> 01:28:23,599 Tak, jak jsem říkala, protože obsahují lilky nikotin... 1609 01:28:23,679 --> 01:28:27,560 nechceme z něj vařit žádná jídla. 1610 01:28:30,040 --> 01:28:31,719 - Dobré ráno, drahý. - Dobré ráno. 1611 01:28:32,120 --> 01:28:33,800 Tohle je náš tatínek, Fatih. 1612 01:28:36,920 --> 01:28:39,759 Aha, ty... Vybírám porodní asistentku. 1613 01:28:39,840 --> 01:28:42,280 Jen se snažím zjistit, kdo s námi bude 1614 01:28:42,360 --> 01:28:44,160 u porodu a další tři měsíce. 1615 01:28:45,160 --> 01:28:46,360 To jsem netušil. 1616 01:28:47,320 --> 01:28:48,280 To mám radost. 1617 01:28:48,599 --> 01:28:49,639 Máš? Vážně? 1618 01:28:50,360 --> 01:28:54,160 - No, když mě omluvíte... - Dobrá, měj se, tatínku! Ahoj! 1619 01:28:57,080 --> 01:28:58,120 Takže, jo... 1620 01:28:59,880 --> 01:29:01,120 Tolik porodních asistentek. 1621 01:29:02,520 --> 01:29:03,360 Omluvte mě. 1622 01:29:07,080 --> 01:29:09,880 - Už je venku? - My také čekáme, synu. 1623 01:29:10,639 --> 01:29:12,480 Mám zkušenosti se čtyřčaty. 1624 01:29:12,560 --> 01:29:14,960 - Jak je to vůbec možné? - Měli čtyři chůvy. 1625 01:29:15,719 --> 01:29:18,280 Jaká jedna věc vám u porodu vadí? 1626 01:29:18,360 --> 01:29:20,360 Všechny moc křičí. Ať to prostě udělají. 1627 01:29:20,440 --> 01:29:21,679 Zbytečné, že? 1628 01:29:21,759 --> 01:29:23,320 - Všechny jsme to zvládly. - Jasně. 1629 01:29:24,480 --> 01:29:26,440 - Máte ráda děti. - Ne, já je nesnáším. 1630 01:29:26,520 --> 01:29:29,000 - Paráda. A proč? - Prostě ne. 1631 01:29:29,080 --> 01:29:30,880 Řekněte mi něco o sobě, prosím. 1632 01:29:39,400 --> 01:29:41,719 - Aha. Mluvíte naším jazykem? - Děkuji. 1633 01:29:41,800 --> 01:29:42,679 Ne, já děkuji vám. 1634 01:29:43,480 --> 01:29:46,360 - Máte nějaké zkušenosti? - Starala jsem se o syna své dcery, 1635 01:29:46,440 --> 01:29:48,759 syna svého bratra, dceru svého strýce, 1636 01:29:48,840 --> 01:29:51,400 dceru mé švagrové, syna mé druhé švagrové, 1637 01:29:51,480 --> 01:29:53,480 synovce svého souseda... takže ano, mám. 1638 01:29:53,560 --> 01:29:55,960 Ale nebaví mě to. Vlastně mi to pije krev. 1639 01:29:56,040 --> 01:29:58,160 Řekněte mi něco o sobě, prosím. 1640 01:30:00,160 --> 01:30:02,759 Všechno, co potřebujete vědět, je ve formuláři. 1641 01:30:02,840 --> 01:30:04,440 To si přečtete, madam. 1642 01:30:05,040 --> 01:30:06,400 Já vás přinutím porodit. 1643 01:30:07,400 --> 01:30:08,759 A pak se o dítě postarám. 1644 01:30:09,639 --> 01:30:10,880 To je má specialita. 1645 01:30:11,440 --> 01:30:14,560 Dejte mi pět dětí a já se o všechny postarám. 1646 01:30:14,639 --> 01:30:16,400 Opravdu? 1647 01:30:16,719 --> 01:30:19,400 - Mám otázku, jestli máš čas. - Mám moře času. 1648 01:30:19,480 --> 01:30:20,880 Dobře, paráda. 1649 01:30:20,960 --> 01:30:24,480 Takže, až se Melahat Lila narodí, uspořádáme focení. 1650 01:30:24,560 --> 01:30:26,440 Víš, s fotografem novorozenců. 1651 01:30:26,520 --> 01:30:29,280 Ukážu ti mého oblíbeného. 1652 01:30:29,360 --> 01:30:30,719 - Počkej. - Tady to vynásob... 1653 01:30:30,800 --> 01:30:31,800 Tady. 1654 01:30:34,440 --> 01:30:37,880 To mi vhání slzy. No nic, jak jsem říkala... 1655 01:30:38,840 --> 01:30:41,880 Představ si košík. Máš to? 1656 01:30:42,679 --> 01:30:46,200 V tom košíku je Melahat Lila a spinká. 1657 01:30:47,040 --> 01:30:50,840 Vedle ní jsou řádky skutečných slepičích vajec. 1658 01:30:51,360 --> 01:30:55,880 Ještě nejsou ani vychladlé. Mezi nimi je seno. 1659 01:30:55,960 --> 01:30:58,200 Bude to drahé, ale bude to stát za to. 1660 01:30:58,639 --> 01:31:01,560 A přímo uprostřed bude část s překvapením... 1661 01:31:03,080 --> 01:31:05,800 bude tam skutečné, živé, ochočené kuře. 1662 01:31:09,400 --> 01:31:13,880 Aby to vypadalo, že je Melahat Lila čerstvě vylíhlé kuřátko. 1663 01:31:13,960 --> 01:31:15,000 Překvápko! 1664 01:31:17,360 --> 01:31:18,679 Někdo mě umlčte. 1665 01:31:19,520 --> 01:31:21,080 Nevím, kde se ta inspirace bere. 1666 01:31:21,480 --> 01:31:24,280 Na Instagramu to určitě bude hit. 1667 01:31:25,040 --> 01:31:26,000 Co myslíš? 1668 01:31:27,759 --> 01:31:29,560 Vidíš? Dojalo ho to. 1669 01:31:31,200 --> 01:31:35,040 Je to neskutečné. Asi to jsou ty hormony. Jsem prostě superinteligentní. 1670 01:31:36,280 --> 01:31:37,280 Ach, Selim je tady. 1671 01:31:37,360 --> 01:31:42,240 Jdeme na kurz, který je moc důležitý pro Lilino zdraví. 1672 01:31:42,719 --> 01:31:44,400 Jako by šel každý zodpovědný rodič. 1673 01:31:44,840 --> 01:31:47,480 Musí to být u bazénu? 1674 01:31:47,560 --> 01:31:48,960 Nebuď takový. 1675 01:31:49,040 --> 01:31:52,599 Nechceš mít fotky od bazénu, papánku? 1676 01:31:53,200 --> 01:31:55,480 Ještě jednou mi řekneš papánku 1677 01:31:55,560 --> 01:31:58,440 a přísahám, že si seženu falešný pas a uteču ze země. 1678 01:31:58,520 --> 01:31:59,719 - Jo? - Zmizím. 1679 01:31:59,800 --> 01:32:01,320 - Vážně? - Uvidíš. 1680 01:32:01,880 --> 01:32:04,880 No tak, Fatihu. Prostě si to užij. 1681 01:32:06,520 --> 01:32:09,560 Je to dobrý fotograf? Doufám, že je klidný a rychlý. 1682 01:32:09,639 --> 01:32:10,719 Fatihu... 1683 01:32:14,080 --> 01:32:16,320 - To je on? Je? - Počkej. 1684 01:32:26,800 --> 01:32:27,759 - Pokračujte! - Jdeme. 1685 01:32:27,840 --> 01:32:30,639 Proboha, to snad ne. Přestaň pózovat. Odcházíme. 1686 01:32:31,679 --> 01:32:32,960 A pánové! 1687 01:32:33,759 --> 01:32:35,759 Roztáhněte ruce jako křídla, 1688 01:32:36,160 --> 01:32:37,759 jako by je roztáhl pták, 1689 01:32:38,160 --> 01:32:40,599 a schovejte maminku s dítětem 1690 01:32:40,679 --> 01:32:43,000 pod svými křídly. 1691 01:32:43,520 --> 01:32:45,880 Tak honem. Výborně. 1692 01:32:45,960 --> 01:32:47,080 Přesně tak. 1693 01:32:47,160 --> 01:32:51,320 A zároveň můžete vydávat jakýkoli zvuk, jaký chcete. Ptáte se proč? 1694 01:32:51,719 --> 01:32:55,080 Protože jste jakýmkoli ptákem, jakým chcete být 1695 01:32:55,160 --> 01:32:57,480 a svobodně se rozhodnete, jaký chcete vydávat zvuk. 1696 01:32:57,560 --> 01:32:58,719 Tak si to poslechneme. 1697 01:33:01,440 --> 01:33:03,040 Selime, no tak. Vydávej zvuk. 1698 01:33:03,120 --> 01:33:06,040 - Sultan, já to asi nechápu. - Prostě to udělej. 1699 01:33:06,120 --> 01:33:07,880 - Ale proč? - Jde sem, no tak! 1700 01:33:07,960 --> 01:33:09,800 Můžeme si na minutku promluvit? 1701 01:33:09,880 --> 01:33:11,639 Samozřejmě, pane. 1702 01:33:12,759 --> 01:33:16,160 Chápu to. Je to náročné. Je to děsivé. 1703 01:33:16,639 --> 01:33:20,040 Děsí vás břemeno toho, že máte pod křídly další lidi? 1704 01:33:20,599 --> 01:33:23,120 Vlastně ne. To mě neděsí, ale... 1705 01:33:23,200 --> 01:33:26,160 - Chápu. - Ale, víte... 1706 01:33:26,240 --> 01:33:28,000 Já to jen nechápu s tím zvukem. 1707 01:33:28,080 --> 01:33:30,040 To, co je vyděšené, je hlučné. 1708 01:33:30,800 --> 01:33:33,759 A porod je posvátný rituál, že? 1709 01:33:34,160 --> 01:33:36,759 Roztáhněte ruce. Tak je to správně. 1710 01:33:37,639 --> 01:33:40,880 - Cítíte to? - Asi trochu jo. 1711 01:33:41,320 --> 01:33:44,440 A víte, co dělat. Tak do toho. 1712 01:33:44,520 --> 01:33:46,240 - Já poletím. - Jasně. 1713 01:33:51,679 --> 01:33:53,520 Nepřestávejte. Ano, nádhera. 1714 01:33:54,360 --> 01:33:57,160 Přesně tak. Pokračujte. Ano. 1715 01:33:57,240 --> 01:33:59,240 Pokračujte. Bravo! 1716 01:34:26,200 --> 01:34:27,840 - Fatihu! - Zatraceně! 1717 01:34:27,920 --> 01:34:31,040 - Co tu děláš? - Vyděsil jsi mě. 1718 01:34:31,120 --> 01:34:35,240 - Ty teda víš, jak udělat dojem. - Vypadáš jako soukromé očko. 1719 01:34:35,880 --> 01:34:37,719 Aha. Pohádali jste se. 1720 01:34:37,800 --> 01:34:39,240 - A ty nechceš jít domů. - Ne. 1721 01:34:39,320 --> 01:34:42,880 - Nech to být. Je těhotná a... - Brácho, my se nepohádali. 1722 01:34:42,960 --> 01:34:45,080 Jen nám kontroluju finance. 1723 01:34:45,160 --> 01:34:47,480 - Na co? - No, to víš... 1724 01:34:48,040 --> 01:34:51,040 Se vším tím, co po mě chce, se mi tenčí rozpočet. 1725 01:34:51,120 --> 01:34:52,759 Aha. To dává smysl. 1726 01:34:53,280 --> 01:34:56,679 Ta oslava miminka, odhalení pohlaví, 1727 01:34:57,719 --> 01:34:59,240 ta soukromá nemocnice... 1728 01:35:00,240 --> 01:35:01,960 chůva a tak dále... 1729 01:35:02,040 --> 01:35:04,599 Doufejme, že mě to miminko nezruinuje. 1730 01:35:05,040 --> 01:35:07,120 Děti prý přináší prosperitu, ale nevím. 1731 01:35:08,040 --> 01:35:11,880 Tyhle věci se dělají jen jednou. Zkus se tím netrápit. 1732 01:35:11,960 --> 01:35:14,880 - Máš pravdu. - Teď se ji snaž co nejvíc potěšit. 1733 01:35:15,280 --> 01:35:18,200 Brácho, samozřejmě. Stejně jí nejde nic odmítnout. 1734 01:35:18,719 --> 01:35:24,160 Ale nevím, jestli potřebujeme všechno v nejdražší verzi. 1735 01:35:24,240 --> 01:35:25,920 To by mě zajímalo. 1736 01:35:30,280 --> 01:35:31,480 Budeme tátové. 1737 01:35:32,759 --> 01:35:33,840 Jo. 1738 01:35:36,920 --> 01:35:39,960 - Nemůžu tomu uvěřit. - Bude úžasný. 1739 01:35:40,360 --> 01:35:42,400 A já budu mít malinkou dcerušku. 1740 01:35:42,480 --> 01:35:45,200 Ach, máš taky tak droboučké nožičky? 1741 01:35:45,280 --> 01:35:47,960 Mám droboučké nožičky a rozkošný krčík. 1742 01:35:48,040 --> 01:35:51,160 Ó, já bych ten krčík spapal! 1743 01:35:52,400 --> 01:35:54,280 - Můj nádherný krčík! - To je rozkošné! 1744 01:35:54,360 --> 01:35:56,360 - To je nádhera. - Jo. 1745 01:35:56,440 --> 01:35:58,000 Rozkošný krčík, jo! 1746 01:36:04,719 --> 01:36:07,599 - Chlape, v jakém bydlí patře? - Netuším, brácho, 1747 01:36:07,679 --> 01:36:09,560 - ale přijdeme mu odporní. - Jo. 1748 01:36:12,759 --> 01:36:14,120 SULTAN - 35. TÝDEN GİZEM - 39. TÝDEN 1749 01:36:14,200 --> 01:36:15,440 Podívej na to. 1750 01:36:16,560 --> 01:36:19,679 - Vypadá úžasně. - To je nádherná žena. 1751 01:36:21,120 --> 01:36:24,200 - Můžeme si chvíli promluvit. - Jasně, zlato. 1752 01:36:24,719 --> 01:36:27,080 Vážně potřebujeme dalšího člověka... 1753 01:36:28,160 --> 01:36:30,440 co tu bude žít? Já nevím. 1754 01:36:31,360 --> 01:36:32,759 Co tím chceš říct, Fatihu? 1755 01:36:33,160 --> 01:36:34,040 Zlato, 1756 01:36:34,120 --> 01:36:37,080 koupíš mi diamantový prsten, až porodím, že ano? 1757 01:36:37,400 --> 01:36:38,400 Samozřejmě, lásko. 1758 01:36:39,560 --> 01:36:40,800 - Pomalu... - Dobře. 1759 01:36:40,880 --> 01:36:42,960 - Au. - Opatrně. 1760 01:36:43,040 --> 01:36:44,160 Já jen, že... 1761 01:36:44,639 --> 01:36:47,920 Fatih taky koupil Gizem diamantový prsten, když otěhotněla. 1762 01:36:49,280 --> 01:36:52,480 - Vážně? - To by mě zajímalo, kde na to vzal. 1763 01:36:52,560 --> 01:36:55,480 Takže moc utrácím? To se mi snažíš říct? 1764 01:36:57,400 --> 01:36:59,560 Chceš oslavu miminka, ale musí to být v hotelu. 1765 01:36:59,639 --> 01:37:02,200 - Jo. - Rodit budeš v soukromé nemocnici, 1766 01:37:02,280 --> 01:37:06,200 ale trváš na apartmánu a chceš dokonce obsluhovat hosty. 1767 01:37:06,280 --> 01:37:09,160 - Jo. - A teď chceš na miminkánky? 1768 01:37:09,240 --> 01:37:12,280 Já ani nevím, co to je? Stojí tam „dovolená pro těhotné“. 1769 01:37:12,679 --> 01:37:15,599 Zlato, vždyť máš i tak problém dojít do kuchyně nebo do koupelny. 1770 01:37:16,000 --> 01:37:17,679 Neuklidníme se trochu? 1771 01:37:18,480 --> 01:37:20,240 - Myslíš? - Já nevím. 1772 01:37:20,920 --> 01:37:23,320 Tak jsem se změnila, jasné? Teda. 1773 01:37:24,240 --> 01:37:26,280 Proboha... 1774 01:37:26,360 --> 01:37:27,960 Sultan měla přece jen pravdu. 1775 01:37:31,240 --> 01:37:32,080 O čem? 1776 01:37:32,160 --> 01:37:33,599 To neřeš, o nic nejde. 1777 01:37:33,960 --> 01:37:35,280 Řekla mi... 1778 01:37:35,800 --> 01:37:38,880 že stejně nemáš dost peněz, abys mi kupoval pěkné věci. 1779 01:37:39,360 --> 01:37:42,360 Že nemám snít o miminkánkách. To je jedno, to neřeš. 1780 01:37:42,440 --> 01:37:43,560 To řekla? 1781 01:37:44,560 --> 01:37:47,160 - A Fatih řekl Gizem, že... - Co? 1782 01:37:47,240 --> 01:37:50,719 Řekl jí, že je ten velký byt právoplatně jejich, 1783 01:37:50,800 --> 01:37:52,960 když bude jejich syn první vnouče 1784 01:37:53,040 --> 01:37:54,599 a že ty jsi prohnaný, 1785 01:37:54,679 --> 01:37:59,200 protože jsi mě oplodnil až teď, i když jsme manželé už roky, 1786 01:37:59,280 --> 01:38:01,080 abys dostal ten velký byt. 1787 01:38:02,520 --> 01:38:04,560 - Čí je ten velký byt? - Maminky. 1788 01:38:05,160 --> 01:38:06,520 To Fatih řekl? 1789 01:38:06,599 --> 01:38:09,759 Ano. Selim jí prý řekl, že ses oženil narychlo, 1790 01:38:09,840 --> 01:38:12,120 aby jsi získal byt zdarma, 1791 01:38:12,639 --> 01:38:15,880 že jsi mě honem přivedl do jiného stavu, abys ten velký byt dostal, 1792 01:38:15,960 --> 01:38:18,160 a tak dále. No nic, zapomeň na to. 1793 01:38:18,240 --> 01:38:19,880 On si myslí, že jdu po bytu? 1794 01:38:20,360 --> 01:38:21,560 To řekl Selim? 1795 01:38:21,639 --> 01:38:22,960 Ano. 1796 01:38:23,040 --> 01:38:26,639 Dokonce tancoval a zpíval: „Apartmán je náš!“ 1797 01:38:26,719 --> 01:38:30,200 Prý tancoval jako cikán. Jen aby tě naštval. 1798 01:38:30,560 --> 01:38:32,120 Děláš si ze mě legraci? 1799 01:38:32,200 --> 01:38:36,440 No nic, nesnaž se s ním mluvit. Nech to mezi námi. 1800 01:38:37,240 --> 01:38:41,240 Nechci se kvůli něčemu takovému hádat. 1801 01:38:41,639 --> 01:38:45,520 Můj manžel mi koupí diamantový prsten i byt, když bude chtít. 1802 01:38:45,599 --> 01:38:46,560 - Rozhodně. - Jo. 1803 01:38:46,639 --> 01:38:49,240 Můj manžel není břídil. 1804 01:38:49,759 --> 01:38:51,759 Můj manžel není slaboch. 1805 01:38:52,160 --> 01:38:54,360 Prostě na to zapomeň. Nemysli na to. 1806 01:38:54,440 --> 01:38:56,320 Nehádejte se kvůli tomu. Zapomeň na to. 1807 01:38:56,920 --> 01:39:01,440 Prostě budeme žít v tomhle krcálku. Melahat Lila, ty a já. 1808 01:39:02,120 --> 01:39:03,719 Tím se netrap. 1809 01:39:04,200 --> 01:39:06,000 Mě tyhle věci nezajímají. 1810 01:39:08,759 --> 01:39:09,840 Dobrou noc, zlato. 1811 01:39:09,920 --> 01:39:11,160 Jak mohl? 1812 01:39:12,679 --> 01:39:14,240 Má to být můj bratr. 1813 01:39:15,679 --> 01:39:17,759 Prostě to zvládneme. 1814 01:39:25,240 --> 01:39:27,400 VELKÝ BRÁCHA 1815 01:39:28,040 --> 01:39:29,920 Díky. Na shledanou. 1816 01:39:30,360 --> 01:39:31,200 Pane. 1817 01:39:40,440 --> 01:39:42,080 DOMOV, SLADKÝ DOMOV VÍTEJTE 1818 01:39:44,280 --> 01:39:45,240 VÍTEJ, MIMINKO 1819 01:39:50,960 --> 01:39:53,000 - Dobrý večer. - Dobrý večer, bráško. 1820 01:39:53,599 --> 01:39:55,040 - Ahoj, Selime. - Ahoj, Sultan. 1821 01:39:55,120 --> 01:39:57,120 Večeře je hotová. Já jdu k Hülye. 1822 01:39:57,200 --> 01:40:00,360 Maminka říkala, že jsou na cestě a že se zpozdí. Toť vše. 1823 01:40:00,440 --> 01:40:01,320 Tady máš. 1824 01:40:02,280 --> 01:40:03,400 Ahoj, zlato. 1825 01:40:07,160 --> 01:40:08,000 Brácho... 1826 01:40:09,280 --> 01:40:11,440 Gizem taky není doma. 1827 01:40:11,880 --> 01:40:14,120 Můžeme si promluvit? 1828 01:40:14,560 --> 01:40:15,759 Jasně, Fatihu. 1829 01:40:16,280 --> 01:40:19,200 Sám jsem se chtěl zeptat. Jsem rád, že ses zeptal. 1830 01:40:19,280 --> 01:40:20,400 Ahoj, kámoško. 1831 01:40:21,560 --> 01:40:23,920 - Jak se vede. - Jen si tu povídáme s Gizem. 1832 01:40:24,360 --> 01:40:25,280 Aha, vážně? 1833 01:40:25,840 --> 01:40:27,480 Udělám trochu čaje. 1834 01:40:28,080 --> 01:40:32,560 Jak je, nicko? Snažíš se mi ukrást kámošku? 1835 01:40:33,840 --> 01:40:35,719 Tak zaprvé, Hülya lmě má ráda. 1836 01:40:35,960 --> 01:40:38,080 No já mám každopádně po náladě. 1837 01:40:38,160 --> 01:40:41,000 Nechám vás tři o samotě. 1838 01:40:41,520 --> 01:40:42,520 Nás tři? 1839 01:40:43,000 --> 01:40:46,040 Hülyu, tebe a ten pytel, co máš pod okem. 1840 01:40:47,120 --> 01:40:49,880 - Dáš si něco? Sedni si. - V pohodě, díky. 1841 01:40:50,520 --> 01:40:52,560 - Fatihu... - Brácho, neženil jsem se z trucu. 1842 01:40:53,240 --> 01:40:56,520 Potkal jsem Gizem, zamiloval jsem se a rozhodl se s ní oženit. 1843 01:40:56,920 --> 01:41:00,719 - Já vím. - Tak mi máma řekla, že je volný byt. 1844 01:41:00,799 --> 01:41:03,360 Říkala, že nemusím zbytečně platit nájem. 1845 01:41:03,440 --> 01:41:06,000 Chlape, já vím. Proč mi to vykládáš? 1846 01:41:06,080 --> 01:41:07,840 Co to do tebe vjelo? 1847 01:41:07,920 --> 01:41:11,280 Asi jsi zapomněla, jak vypadáš ty. Jako tlustá housenka. 1848 01:41:11,679 --> 01:41:13,679 - Ty pidlooká housenko. - Ale zlato. 1849 01:41:13,759 --> 01:41:17,320 Já nepřibrala. Vypadám jak modelka. Tak nežárli. 1850 01:41:17,400 --> 01:41:21,040 - Ty tak žárlíš. - Jo, jo. 1851 01:41:21,120 --> 01:41:22,320 To jsi řekl ty. 1852 01:41:22,719 --> 01:41:25,240 Tys jí řekl, že budu roky žít zadarmo, 1853 01:41:25,320 --> 01:41:28,040 a že jsem Sultan zbouchnul, jen abych dostal ten byt. 1854 01:41:28,120 --> 01:41:30,240 Vážně věříš, že bych to řekl? 1855 01:41:30,320 --> 01:41:31,960 Oslavu si udělej doma. 1856 01:41:32,040 --> 01:41:34,040 Místo koláčků bude bulgurový salát. 1857 01:41:34,120 --> 01:41:36,560 - S opečenou cizrnou a... - Já budu první. 1858 01:41:36,639 --> 01:41:38,799 - Ten byt je můj. - Leda ve snu! 1859 01:41:38,880 --> 01:41:40,799 - Trhni si, ty blbko! - Leda ve snu! 1860 01:41:40,880 --> 01:41:43,360 - To ty jsi blbka. - Prostě odejdi. 1861 01:41:43,440 --> 01:41:44,799 - Jdi pryč! - Sklapni! 1862 01:41:44,880 --> 01:41:46,160 - Přísahám... - Sklapněte! 1863 01:41:46,240 --> 01:41:49,639 Dost! Takhle spolu mluvíte? 1864 01:41:49,719 --> 01:41:51,759 - To ona, ne já. - Vám to přijde jako hra? 1865 01:41:51,840 --> 01:41:53,759 Otěhotněly jste, jen aby jste se chlubily? 1866 01:41:53,840 --> 01:41:56,679 - To nechápeš, víš... - Držela jsem se dlouho. 1867 01:41:57,000 --> 01:42:00,719 Tohle s hormonama vůbec nesouvisí. Velký byt a kraviny. 1868 01:42:01,160 --> 01:42:04,080 Místo toho, abyste dbali na zdraví svých dětí, jejich vzdělání, 1869 01:42:04,160 --> 01:42:07,759 jejich sebevědomí, štěstí a způsoby... 1870 01:42:09,000 --> 01:42:12,040 žvaníte tady o oslavách, Instagramu a sledujících! 1871 01:42:14,719 --> 01:42:16,000 Styďte se, obě dvě. 1872 01:42:17,200 --> 01:42:19,920 Nebudu se tím zabývat. Vypadněte odsud. 1873 01:42:20,320 --> 01:42:21,200 Hülyo... 1874 01:42:22,080 --> 01:42:23,799 Páni... Já... 1875 01:42:27,759 --> 01:42:29,759 Proč bys něco takového říkal? 1876 01:42:29,880 --> 01:42:31,840 To mě vůbec nezajímá! 1877 01:42:31,920 --> 01:42:35,240 - Vezmi si byt, vezmi si všechno! - Brácho, ty si ho vezmi! 1878 01:42:35,320 --> 01:42:38,160 Jsi můj bratr! My takoví nejsme a ty to víš. 1879 01:42:38,240 --> 01:42:40,799 Ale! Gizem, řekni mu, jak ti Sultan řekla, 1880 01:42:40,880 --> 01:42:44,000 že máme dítě jen proto, abychom dostali velký byt. 1881 01:42:45,200 --> 01:42:47,480 - Jo, tohle? Já... To bylo... - Sultan? 1882 01:42:48,360 --> 01:42:50,960 - To jsi řekla? - Samozřejmě, že ne. 1883 01:42:51,599 --> 01:42:54,480 Řekla mi, že jí manžel koupil diamantový prsten 1884 01:42:54,560 --> 01:42:56,400 a že ty jsi ho koupit nemohl. 1885 01:42:56,480 --> 01:42:58,960 Já jí diamantový prsten nekoupil. To jsi řekla? 1886 01:43:00,040 --> 01:43:01,480 - Řekla? - Ale ona mi řekla... 1887 01:43:02,400 --> 01:43:06,200 že jsou lepší, než mi a že nemůžu mít oslavu pro miminko. 1888 01:43:06,679 --> 01:43:09,840 Chcete snad, abychom se hádali? Proboha! 1889 01:43:09,920 --> 01:43:11,599 Jsme rodina. 1890 01:43:12,000 --> 01:43:14,759 Přísahám, že se držím, protože jste těhotné. 1891 01:43:16,080 --> 01:43:18,639 - Já odcházím. - Brácho, počkej. Nechoď. 1892 01:43:18,719 --> 01:43:19,920 - Brácho! - Selime... 1893 01:43:20,000 --> 01:43:22,160 - Fatihu... - Styď se, Gizem. 1894 01:43:22,639 --> 01:43:24,200 Jen se na nás podívej. 1895 01:43:24,880 --> 01:43:27,240 - Vaše hádka otrávila rodinu. - Počkej. 1896 01:43:27,320 --> 01:43:28,160 Brácho! 1897 01:43:28,560 --> 01:43:29,480 Brácho? 1898 01:43:29,560 --> 01:43:30,560 - Fatihu! - Brácho. 1899 01:43:34,440 --> 01:43:36,280 - Brácho? - Fatihu... 1900 01:43:38,679 --> 01:43:39,679 Gizem? 1901 01:43:44,639 --> 01:43:46,639 Myslím, že mi praskla voda. 1902 01:43:49,120 --> 01:43:50,240 To bude dobré. 1903 01:43:52,759 --> 01:43:54,679 - Vydrž. - Je moc brzo. 1904 01:43:54,759 --> 01:43:56,920 Vezmu tě do nemocnice. 1905 01:43:57,000 --> 01:43:59,520 - Jen si sednu a počkám. - Uklidni se. Ne, sestřičko. 1906 01:43:59,599 --> 01:44:03,960 Prosím. Pojedeme do nemocnice. Po cestě zavolám Selimovi, dobře? 1907 01:44:04,040 --> 01:44:05,160 Uklidni se. Dýchej. 1908 01:44:05,960 --> 01:44:07,960 Za chviličku tam budeme, holky. 1909 01:44:10,360 --> 01:44:13,400 - Je moc brzo. - Zlato, podívej. 1910 01:44:13,480 --> 01:44:14,960 Jsem tu pro tebe, jasné? 1911 01:44:15,040 --> 01:44:16,040 Neboj se. 1912 01:44:16,960 --> 01:44:19,040 - Hele, Gizem. - Ano, švagrová? 1913 01:44:19,440 --> 01:44:21,240 Moje matka umřela při porodu. 1914 01:44:22,040 --> 01:44:23,960 Jestli se mi něco stane, postarej se o ni. 1915 01:44:24,360 --> 01:44:27,440 Sultan, mlč, prosím. Nemluv tak. 1916 01:44:28,080 --> 01:44:30,520 Nebudeme myslet na nic špatného. Pojď sem. 1917 01:44:30,599 --> 01:44:32,719 Nemysli na to. Zůstaň pozitivní. 1918 01:44:33,320 --> 01:44:36,799 - Mysli na něco pěkného, jo? - Jestli se mi něco stane, 1919 01:44:36,880 --> 01:44:40,719 - tak ať se to stane mě. - Ne, Sultan! Nic se nestane. 1920 01:44:40,799 --> 01:44:42,200 Neříkal ti to doktor? 1921 01:44:42,599 --> 01:44:44,960 - Co mi říkal? - Že to dobře dopadne. 1922 01:44:45,520 --> 01:44:47,759 To říkal, že? Ne, já to říkala. 1923 01:44:48,560 --> 01:44:49,920 Jo, máš pravdu. 1924 01:44:50,320 --> 01:44:52,040 Vůbec se neboj. 1925 01:44:52,880 --> 01:44:55,360 Obě porodíme miminka. 1926 01:44:56,200 --> 01:44:59,440 Budou si spolu hrát, vyrostou spolu... 1927 01:45:00,160 --> 01:45:01,000 Dobře? 1928 01:45:02,520 --> 01:45:05,840 Ach, sestřičko! Vezmi si ten velký byt! 1929 01:45:05,920 --> 01:45:07,080 Božínku... 1930 01:45:07,599 --> 01:45:08,920 Vy dvě jste rozkošné. 1931 01:45:13,240 --> 01:45:14,280 Promiňte, holky. 1932 01:45:22,040 --> 01:45:24,560 - Otevřu vám dveře. - Pojď sem. 1933 01:45:24,639 --> 01:45:27,280 Sestřičko! mluvila jsem s ním! 1934 01:45:27,880 --> 01:45:30,719 Jsou na cestě! To zvládneš! 1935 01:45:31,200 --> 01:45:32,440 Děťátko je na cestě! 1936 01:45:34,120 --> 01:45:35,360 Dál vás nepustím, madam. 1937 01:45:35,440 --> 01:45:37,440 To tam nemůžu být se sestrou? 1938 01:45:38,639 --> 01:45:39,599 Sestřičko... 1939 01:45:43,599 --> 01:45:45,840 - Ach, Sultan... - Je tak rozkošná... 1940 01:45:45,920 --> 01:45:49,520 - Je vážně naše? - Ne, je moje. Maminčina holčička. 1941 01:45:49,599 --> 01:45:51,120 - Je moje. - Koukej na ty nožičky. 1942 01:45:51,400 --> 01:45:55,639 - Jak se nám taková věc povedla? - Pamatuješ tu noc s vrčením? 1943 01:45:56,240 --> 01:45:58,080 - Proboha... - Co? Je to pravda. 1944 01:45:58,480 --> 01:46:00,080 Ahoj maminko a tatínku. 1945 01:46:00,160 --> 01:46:01,679 Dobrý den, doktore. 1946 01:46:01,759 --> 01:46:03,520 Bude tam muset být dlouho? 1947 01:46:03,599 --> 01:46:06,040 Ahoj, Selime! Ach, Sultan... 1948 01:46:06,280 --> 01:46:08,560 - Je nádherná. Bůh jí žehnej. - Bůh jí žehnej. 1949 01:46:08,639 --> 01:46:10,280 - Bůh jí žehnej. - Bůh jí žehnej. 1950 01:46:10,679 --> 01:46:12,440 - Bůh jí žehnej. - Už má vlasy. 1951 01:46:12,520 --> 01:46:13,440 - Že? - Ach, doktore. 1952 01:46:13,520 --> 01:46:14,599 - Zdravím. - Dobrý den. 1953 01:46:14,679 --> 01:46:17,360 - Zdravím. Jak se daří neteři? - Perfektně, díky Bohu. 1954 01:46:18,400 --> 01:46:22,080 Kdybyste porodila ve stejný den, měla byste tak deset tisíc sledujících. 1955 01:46:22,160 --> 01:46:24,360 Už se to blíží. Jen čekáme. 1956 01:46:24,440 --> 01:46:26,719 Přísáhám, že když to brzo nepřijde, tak porodím já. 1957 01:46:26,799 --> 01:46:27,639 Ty jeden... 1958 01:46:28,440 --> 01:46:29,759 - Jo, je to těžké. - Ano. 1959 01:46:29,840 --> 01:46:31,080 - Jo... - Zatím. 1960 01:46:32,480 --> 01:46:34,679 Zlato, zas tak vtipné to nebylo. 1961 01:46:35,840 --> 01:46:37,440 - Něco se děje. - Co? 1962 01:46:38,240 --> 01:46:40,400 - Praskla mi voda. - Co teď? 1963 01:46:40,480 --> 01:46:43,080 - Fatihu, praskla mi voda. - Tvoje voda... 1964 01:46:43,160 --> 01:46:44,759 Doktore, praskla jí voda. 1965 01:46:44,840 --> 01:46:46,880 - Uklidni se. - Kam šel? Doktore? 1966 01:46:46,960 --> 01:46:48,240 - Uklidni se. - Dobré? Klid. 1967 01:46:48,320 --> 01:46:50,320 - Miluji tě. - Fatihu! 1968 01:46:50,400 --> 01:46:53,400 Mám ho! Taková náhoda! Jsem tu na jiný porod. 1969 01:46:53,480 --> 01:46:57,000 - Asi je to osud. - Jsem ráda, že jsem vás přijala! 1970 01:47:13,520 --> 01:47:17,080 SULTAN - MY DCERA A SESTRA GİZEM - MŮJ SYN A SESTRA 1971 01:47:17,160 --> 01:47:18,799 Copak, človíčku? 1972 01:47:18,880 --> 01:47:22,240 - Tahle je nejpopulárnější, sestřičko. - To je, sestřičko. 1973 01:47:22,719 --> 01:47:24,120 Nechte toho, vy dvě! 1974 01:47:24,520 --> 01:47:26,560 Začínám tu žárlit. 1975 01:47:26,639 --> 01:47:29,400 Tak to vypadá, že jsi na řadě. 1976 01:47:29,480 --> 01:47:32,320 Všichni asi nemusí mít děti. 1977 01:47:32,719 --> 01:47:34,000 - Asi ne. - V pořádku, zlato? 1978 01:47:34,080 --> 01:47:35,759 Ano, tati. Díky. 1979 01:47:35,840 --> 01:47:39,000 Musíš myslet na pokles na burze, strýčku Hamdullah! 1980 01:47:39,080 --> 01:47:41,040 Totéž jsi tvrdil o bitcoinech. 1981 01:47:41,960 --> 01:47:45,280 Já jsem plně pro digitální burzu. Co říkal Satoši Nakamoto? 1982 01:47:45,679 --> 01:47:48,719 Říkal, že nejlepší je Exodus, viď? 1983 01:47:52,200 --> 01:47:54,240 Dobrá práce, Fatihu. 1984 01:47:54,320 --> 01:47:56,960 Bude z tebe milující otec. 1985 01:47:57,040 --> 01:48:00,320 Díky, Hande. Musím se to všechno naučit. 1986 01:48:00,400 --> 01:48:02,040 Tihle dva spolu založí společnost. 1987 01:48:02,120 --> 01:48:04,120 Co? Jakou společnost, Gizem? 1988 01:48:04,480 --> 01:48:07,679 - Výzdoba vchodových dveří a... - Kreativní pokojíčky. 1989 01:48:07,759 --> 01:48:10,040 A můžete prodávat i mé pletení! 1990 01:48:10,120 --> 01:48:12,000 A budeme vařit! 1991 01:48:12,080 --> 01:48:13,880 - Chodím na kurzy. - To se máš. 1992 01:48:13,960 --> 01:48:15,840 - Vážně? - Tady to je. 1993 01:48:16,240 --> 01:48:17,560 - Prdl si. - Ty jeden 1994 01:48:17,639 --> 01:48:19,200 Jen za čtyři minuty. To je rekord. 1995 01:48:19,280 --> 01:48:21,480 - Jeho mamka by to zvládla za dvě. - Jasně, tati. 1996 01:48:23,000 --> 01:48:25,840 Tak, Melahat, předpokládám, že se nestěhujete do Ayvalıku? 1997 01:48:25,920 --> 01:48:28,840 Ani omylem. Vnoučátka neopustím. 1998 01:48:28,920 --> 01:48:31,679 Takže ti zůstane velký byt. 1999 01:48:34,560 --> 01:48:35,880 Jo, zlato, zatancuj. 2000 01:48:35,960 --> 01:48:38,719 - Zvedneš to? - Jo, mám to, počkej. 2001 01:48:38,799 --> 01:48:39,960 To je Yavuz! 2002 01:48:40,040 --> 01:48:41,120 - Videohovor? - Ano. 2003 01:48:41,200 --> 01:48:43,160 - Je to Yavuz? - Pojďte, všichni. 2004 01:48:43,240 --> 01:48:44,679 - Pojd, zlato. - Jdeme. 2005 01:48:44,759 --> 01:48:46,799 - Zvedám to. Tak tady to je. - Yavuzi. 2006 01:48:46,880 --> 01:48:47,719 Koukej, zlato. 2007 01:48:47,799 --> 01:48:49,160 - Ahoj! -Ahoj, všichni! 2008 01:48:49,679 --> 01:48:52,480 Už se nemůžu dočkat, až poznám neteř a synovce. 2009 01:48:52,560 --> 01:48:53,560 - Jasně. - Přijeď. 2010 01:48:53,639 --> 01:48:55,320 - Samozřejmě. - Je to i tvůj domov. 2011 01:48:55,400 --> 01:48:57,639 - Ale nepřijetu sám. - Cože? 2012 01:48:58,480 --> 01:48:59,920 Taky se žením! 2013 01:49:02,000 --> 01:49:03,360 - Gratulujeme! - Yavuzi? 2014 01:49:03,440 --> 01:49:04,639 Strýček se žení. 2015 01:49:04,719 --> 01:49:05,960 Kdo je ta nešťastná? 2016 01:49:06,040 --> 01:49:08,320 - Pšt, je ve sprše. - Ve sprše? 2017 01:49:08,400 --> 01:49:10,280 - Chlape, hlavně tam nechoď. - Zlato! 2018 01:49:10,360 --> 01:49:13,880 Představím ti svoji rodinu. Jsou na telefonu. Pozdrav je. 2019 01:49:13,960 --> 01:49:16,960 Na uštěpačný matky teď nemám náladu. Jdi pryč. 2020 01:49:19,040 --> 01:49:21,560 Vstávej. Půjdeme pryč, synku. 2021 01:49:21,639 --> 01:49:22,880 Vstávej, synku. 2022 01:49:31,520 --> 01:49:35,120 Řekla nám právě uštěpačný matky? 2023 01:49:36,759 --> 01:49:39,679 To si sakra piš, sestřičko. 2024 01:49:46,880 --> 01:49:49,639 KONEC 2025 01:50:11,759 --> 01:50:14,440 Holky, nechci se chlubit, ale... 2026 01:50:17,200 --> 01:50:18,560 Je velký, jak tvoje hlava. 2027 01:50:21,440 --> 01:50:22,639 Proboha... 2028 01:50:22,719 --> 01:50:24,719 Jenom ho vyleštím plivancem. 2029 01:50:28,320 --> 01:50:31,120 Teď už to zvládnu. Vidíte, když ho olíznu... 2030 01:50:36,440 --> 01:50:37,320 Tak těžký. 2031 01:50:38,040 --> 01:50:38,920 A tenhle? 2032 01:50:39,920 --> 01:50:41,000 Ani ho neuzvednu. 2033 01:50:42,920 --> 01:50:44,000 Tak těžký. 2034 01:50:45,639 --> 01:50:46,639 A tenhle? 2035 01:50:47,480 --> 01:50:48,360 Koukněte. 2036 01:50:51,080 --> 01:50:54,120 Já to zvládnu, přísahám. Co tam mám potom? 2037 01:50:54,520 --> 01:50:56,320 - Ty šaty. - Ty šaty, jasně. 2038 01:50:58,560 --> 01:51:00,240 Víš, že dcera našeho souseda... 2039 01:51:00,320 --> 01:51:02,320 Ta ale nebyla jako ty. Ta byla tak krásná. 2040 01:51:02,400 --> 01:51:03,480 Zažila těžké líbánky... 2041 01:51:03,960 --> 01:51:06,360 No tak! Ty mě rozesmíváš! 2042 01:51:06,440 --> 01:51:07,320 Střih! 2043 01:51:15,440 --> 01:51:16,440 Střih! 2044 01:51:17,040 --> 01:51:18,200 Kamera jede. 2045 01:51:18,960 --> 01:51:20,799 Dva... Jsou pryč. 2046 01:51:21,639 --> 01:51:23,719 Střih. Dáme si pauzu. 2047 01:51:23,799 --> 01:51:26,759 Každá část tvého obličeje je moc velká... 2048 01:51:31,599 --> 01:51:34,200 Proč se vůbec směješ? 2049 01:51:34,280 --> 01:51:37,360 To bys neměl, chlape. Pak ji rozesmíváš. 2050 01:51:39,599 --> 01:51:42,400 Mamčina rýže, nebo Gizemina rýže, tati? 2051 01:51:45,840 --> 01:51:49,719 A pak jsem si vzpomněla, že mě k sobě pozvala Melahat, 2052 01:51:49,799 --> 01:51:51,759 tak jsem upekla německý koláč... 2053 01:51:54,320 --> 01:51:56,160 - Omlouvám se. - Byla jsi tak blízko. 2054 01:51:56,240 --> 01:51:57,480 Byla jsem tak dobrá. 2055 01:52:06,320 --> 01:52:07,920 Opatrně, sakra! 2056 01:52:09,120 --> 01:52:11,560 - Jdi ode mě pryč! - Au. 2057 01:52:14,719 --> 01:52:17,080 Chlape, proč se směješ? 2058 01:52:18,080 --> 01:52:19,360 No tak, chlape! 2059 01:52:19,799 --> 01:52:22,799 Chci říct, že běháš kolem stolu, 2060 01:52:22,880 --> 01:52:24,679 zastavíš se a řekneš... 2061 01:52:26,160 --> 01:52:27,000 Střih! 2062 01:52:27,080 --> 01:52:28,480 Poběží k tobě, 2063 01:52:28,560 --> 01:52:32,000 popadne tě za ramena, podívá se ti do očí 2064 01:52:32,440 --> 01:52:34,880 a přednese ti tu báseň, která zní: 2065 01:52:34,960 --> 01:52:37,960 „Tatínku, jsi můj hrdina. Víš, to že?“ 2066 01:52:49,160 --> 01:52:54,639 Ach, čípak je to manžel? 2067 01:52:55,320 --> 01:52:57,480 Ach, to je můj manžel 2068 01:52:57,560 --> 01:52:59,440 Chlebodárce 2069 01:52:59,520 --> 01:53:02,440 Majitel mého srdce 2070 01:53:02,520 --> 01:53:06,280 Můj miláček 2071 01:53:06,360 --> 01:53:08,360 Je to můj manžel 2072 01:53:08,440 --> 01:53:09,960 Můj manžel! 2073 01:53:19,719 --> 01:53:23,240 Překlad titulků: Tereza Rotterová 156515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.