All language subtitles for El robo del siglo 2020.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,002 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:14,613 --> 00:01:15,963 Ispirato a fatti reali 7 00:01:16,063 --> 00:01:18,342 Alcuni eventi e personaggi sono frutto di finzione 8 00:01:19,081 --> 00:01:20,549 10 gennaio 2005 9 00:02:37,987 --> 00:02:41,009 SRT project ha tradotto per voi: 10 00:02:42,284 --> 00:02:46,581 La rapina del secolo 11 00:02:47,539 --> 00:02:50,465 Le arti marziali, le arti figurative... 12 00:02:52,149 --> 00:02:53,749 tutte le mie attivita'... 13 00:02:54,527 --> 00:02:57,163 voglio... che siano... 14 00:02:57,870 --> 00:03:01,330 una cosa sola. Voglio che abbiano una direzione naturale. 15 00:03:03,473 --> 00:03:05,023 Un filosofo diceva... 16 00:03:05,460 --> 00:03:08,996 che il bene piu' alto per l'uomo e' trovare la vocazione. 17 00:03:09,810 --> 00:03:12,610 Una verita' che sia autentica, per se stessi. 18 00:03:14,009 --> 00:03:16,359 Una verita' per la quale si possa... 19 00:03:17,015 --> 00:03:18,616 anche dare la vita. 20 00:03:20,069 --> 00:03:22,013 Allora, sarebbe importante... 21 00:03:22,517 --> 00:03:24,917 affrettarsi a trovarla quella vocazione. 22 00:03:29,652 --> 00:03:32,252 Non deve passarlo... non lo deve passare. 23 00:03:38,927 --> 00:03:42,127 Alla forza non si oppone piu' forza, ma piu' tecnica. 24 00:03:43,315 --> 00:03:45,698 L'ho detto mille volte: non ci opponiamo 25 00:03:45,798 --> 00:03:49,448 alla forza di un rivale superiore, bensi' la usiamo. Proviamo. 26 00:03:53,067 --> 00:03:54,267 Mano con mano. 27 00:03:54,707 --> 00:03:55,714 Ponte. 28 00:04:00,451 --> 00:04:01,751 - Visto? - Si'. 29 00:04:01,931 --> 00:04:03,592 Bene. Forza. 30 00:04:07,005 --> 00:04:11,012 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 31 00:05:04,649 --> 00:05:06,352 Banco Rio 32 00:06:31,096 --> 00:06:33,178 Sai cosa ti serve per fare un buco simile? 33 00:06:33,278 --> 00:06:35,051 Sebas, in tavola. 34 00:06:36,047 --> 00:06:37,547 Vengo subito, amore. 35 00:06:37,655 --> 00:06:38,905 Che succube! 36 00:06:39,787 --> 00:06:42,313 Senza quella donna non so cosa farei. 37 00:06:42,798 --> 00:06:43,898 Sono sicuro. 38 00:06:46,548 --> 00:06:47,498 Che dici? 39 00:06:49,291 --> 00:06:51,991 Se fossi qualcun altro, direi che sei matto 40 00:06:52,216 --> 00:06:53,416 e anche scemo. 41 00:06:53,995 --> 00:06:57,646 Tu sei matto, ma non sei scemo, quindi lo scemo sono io, 42 00:06:57,782 --> 00:07:00,782 che voglio sapere in cosa cazzo ti vuoi cacciare. 43 00:07:01,261 --> 00:07:04,236 Ti serviranno macchine e attrezzi, e io non ho un soldo. 44 00:07:04,336 --> 00:07:07,586 Quindi, per prima cosa, devi trovarti un finanziatore. 45 00:07:10,079 --> 00:07:11,479 Un finanziatore... 46 00:07:13,295 --> 00:07:15,523 Sei matto. Dove vuoi che li prenda? 47 00:07:15,723 --> 00:07:17,223 Il Signore e' con voi. 48 00:07:17,652 --> 00:07:21,138 - E con il Tuo Spirito. - Dal Vangelo secondo San Giovanni... 49 00:07:21,238 --> 00:07:23,188 Ora come ora, non ho un peso. 50 00:07:23,389 --> 00:07:25,839 Ma, se posso aiutarti, conta su di me. 51 00:07:26,336 --> 00:07:28,186 Ti viene in mente qualcuno? 52 00:07:29,036 --> 00:07:32,711 - In alto i nostri cuori. - Sono rivolti al Signore. 53 00:07:33,327 --> 00:07:35,744 - Rendiamo grazie al Signore... - C'e' uno. 54 00:07:35,844 --> 00:07:37,024 ... nostro Dio. 55 00:07:37,124 --> 00:07:39,082 E' cosa buona e giusta. 56 00:07:39,182 --> 00:07:41,929 E' cosa buona e giusta rendere grazie... 57 00:07:42,333 --> 00:07:44,676 Neanche me li portassi in Australia, Dio mio! 58 00:07:44,776 --> 00:07:47,276 E' a uno sputo, vado solo a Montevideo. 59 00:07:47,770 --> 00:07:50,710 Perche' la mia povera madre veda i nipoti che non vede da tanto. 60 00:07:50,810 --> 00:07:52,885 - Certo. - E' molto anziana, poverina. 61 00:07:52,985 --> 00:07:55,021 Si', diventa vecchia... 62 00:07:55,288 --> 00:07:56,906 - Oh, si'... - E brontola... 63 00:07:57,006 --> 00:07:59,971 "Non mi porti i bambini"... "Ma mamma, a volte si puo', altre, no". 64 00:08:00,071 --> 00:08:03,221 - Bisogna approfittare... godere... - Proprio cosi'. 65 00:08:03,990 --> 00:08:06,322 - Bene, qui, le ho portato i soldi... - No, no. 66 00:08:06,422 --> 00:08:09,247 Mi paga quando le consegniamo la documentazione. 67 00:08:09,347 --> 00:08:12,897 Solo un paio di giorni. Verifichiamo i dati ed e' tutto suo. 68 00:08:12,997 --> 00:08:15,593 Ah, va bene, ma avevo gia' portato i 2.000 dollari. 69 00:08:15,693 --> 00:08:18,543 - Adesso, non so... - No, ma sono 2.000 pesos! 70 00:08:19,234 --> 00:08:22,375 - Che bella notizia mi sta dando! - Ma, si'! 71 00:08:22,475 --> 00:08:26,275 - Allora, ho travisato per telefono? - Le ho detto 2.000 dollari? 72 00:08:26,468 --> 00:08:29,432 - E' quello che ho capito. - Ah, scusi, non sono cosi' cara... 73 00:08:29,532 --> 00:08:31,532 Santo cielo, per favore, no... 74 00:08:32,222 --> 00:08:34,715 Oh, ma che peccato, non torno a casa, adesso... 75 00:08:34,815 --> 00:08:38,404 portarmi dietro questi soldi non vorrei... e se li lasciassi a lei? 76 00:08:38,504 --> 00:08:41,628 - Se e' un problema, me lo dica... - No, no, no. 77 00:08:41,728 --> 00:08:44,031 - Posso? Be', mi fa un enorme favore. - Si'. 78 00:08:44,131 --> 00:08:46,320 - No, si figuri, non e' niente. - Davvero. 79 00:08:46,420 --> 00:08:48,573 - Li lascio qui. - E, ovvio, le porto i 2.000 pesos. 80 00:08:48,673 --> 00:08:51,612 - Si', e io le restituisco i dollari. - Per favore. 81 00:08:51,712 --> 00:08:52,962 Si', sono suoi. 82 00:08:53,384 --> 00:08:55,200 E mi dica, e' sposata da molto? 83 00:08:58,217 --> 00:09:01,317 - Bene, ecco fatto. Tieni qui e... - Si', 500, si'. 84 00:09:01,571 --> 00:09:03,399 - Ah, si'? - E' da vedere... 85 00:09:03,499 --> 00:09:05,199 - Grazie. - Eh, gia'... 86 00:09:07,102 --> 00:09:09,480 Se non viene tuo padre... Non ti vedo mai, cosi' e'. 87 00:09:09,580 --> 00:09:10,830 Ciao, un bacio. 88 00:09:11,238 --> 00:09:13,538 Sto lavorando, io... e' per questo. 89 00:09:14,120 --> 00:09:17,820 - Tu, come va? Stai attento? - Si', molto bene. Tutto perfetto. 90 00:09:18,020 --> 00:09:19,270 Mi va proprio bene. 91 00:09:19,370 --> 00:09:21,270 Questo studio di avvocati... 92 00:09:22,059 --> 00:09:25,571 Gestisco tutti i praticanti con mano ferma, avanti e indietro... 93 00:09:25,671 --> 00:09:27,221 Non erano i computer? 94 00:09:27,771 --> 00:09:30,043 Be', l'anno scorso, si'. Ma non ando' bene. 95 00:09:30,143 --> 00:09:32,993 - Niente da fare. - Purtroppo, niente da fare. 96 00:09:33,607 --> 00:09:34,657 Ecco fatto. 97 00:09:35,567 --> 00:09:37,517 Benissimo, cosi' e' perfetto. 98 00:09:38,251 --> 00:09:40,251 E, Lu, quando ceniamo insieme? 99 00:09:40,364 --> 00:09:43,414 - Stasera. Vieni da me. - Ahi, stasera, non posso. 100 00:09:45,464 --> 00:09:47,389 Non metterti in casini, papa'. 101 00:09:47,489 --> 00:09:50,739 Ma che casini, ormai... Basta, casini. Ti voglio bene. 102 00:09:52,387 --> 00:09:53,287 Anch'io. 103 00:09:53,972 --> 00:09:55,590 Parrucchiera 104 00:11:06,815 --> 00:11:07,833 Eccoti! 105 00:11:44,709 --> 00:11:46,259 Pericolo elettricita' 106 00:11:58,810 --> 00:12:00,610 Da' un saluto a Larin, eh! 107 00:12:01,595 --> 00:12:02,345 Ciao. 108 00:12:25,517 --> 00:12:26,867 - Oh, Dio! - Oh! 109 00:12:28,459 --> 00:12:31,902 Dio mio... Ahi, mi manca il respiro. Che spavento ho preso! 110 00:12:32,002 --> 00:12:34,063 Ahi, anch'io mi sono spaventata. 111 00:12:34,163 --> 00:12:35,856 Guarda come tremo ancora. 112 00:12:35,956 --> 00:12:38,256 Scusami, se ho spaventato anche te. 113 00:12:38,961 --> 00:12:41,411 - Come ti chiami? - Carmen... e lei... 114 00:12:41,693 --> 00:12:44,329 - Io sono Enrique. Gutierrez. - Enrique. Non... 115 00:12:44,429 --> 00:12:46,753 No, perche' sono nuovo qui. Ho cominciato ieri. 116 00:12:46,853 --> 00:12:48,596 Sto svolgendo un incarico... 117 00:12:48,696 --> 00:12:51,639 Mi han detto di lasciare tutto pronto per la firma di domani... 118 00:12:51,739 --> 00:12:54,553 Non trovo da nessuna parte il testamento di Sananez. 119 00:12:54,653 --> 00:12:58,071 - Sai dove puo' essere? - No, no, mi occupo delle pulizie, 120 00:12:58,171 --> 00:13:00,471 non di testamenti o altro, niente a che vedere. 121 00:13:00,571 --> 00:13:02,547 Oh, ma che sfortuna... 122 00:13:02,782 --> 00:13:05,569 Perche' non chiama la dottoressa Rosa, lei dovrebbe sapere. 123 00:13:05,669 --> 00:13:07,386 Cosi', durero' ben poco, qui! 124 00:13:07,486 --> 00:13:08,861 - Va bene. - Eh, non... 125 00:13:08,961 --> 00:13:11,404 Be', fa' pure le tue cose, che mi arrangero'. 126 00:13:11,504 --> 00:13:13,018 Ciao, cara. Un piacere. 127 00:13:13,118 --> 00:13:15,996 Carmen, ciao. Che bella sei, Carmencita... 128 00:13:16,096 --> 00:13:18,350 - Enrique, mi ha detto... - Gutierrez. Il praticante. 129 00:13:18,450 --> 00:13:20,429 Se chiedono, e' venuto il praticante, stanotte. 130 00:13:20,529 --> 00:13:22,131 - Ah, bene. - Per l'affare Sananez. 131 00:13:22,231 --> 00:13:24,079 - Ciao, cara, continua pure. - Arrivederci, auguri. 132 00:13:24,179 --> 00:13:25,679 Ma dove sara' mai... 133 00:13:26,450 --> 00:13:27,900 Sananez, Sananez... 134 00:13:49,168 --> 00:13:51,339 Pronto, Mario. Sono Fernando Araujo. 135 00:13:51,439 --> 00:13:54,053 Il Doc Debauza mi ha detto di chiamarti per un lavoro. 136 00:13:54,153 --> 00:13:57,392 In questo momento, sono in macchina e tu stai entrando in un bar. 137 00:13:57,492 --> 00:14:00,642 Vorrei parlare con te. Spero tu non sia uno violento. 138 00:14:01,012 --> 00:14:04,673 Se puoi, incontramoci venerdi' alla gelateria 'Via Flaminia'. 139 00:14:04,773 --> 00:14:07,973 E' un luogo pubblico, cosi' puoi sentirti tranquillo. 140 00:14:08,294 --> 00:14:09,930 Non sono uno psicopatico. 141 00:14:10,030 --> 00:14:12,230 Saro' li', alle 5 del pomeriggio. 142 00:14:13,019 --> 00:14:15,969 Ti chiedo scusa, se per caso ti ho disturbato... 143 00:14:18,166 --> 00:14:20,966 Che c'e', stronzo? Perche' mi segui? Chi sei? 144 00:14:21,520 --> 00:14:23,209 Araujo. Fernando Araujo. 145 00:14:23,309 --> 00:14:25,509 Cosa cazzo vuoi? Hai una pistola? 146 00:14:25,609 --> 00:14:28,173 - Hai un'arma? - Non preoccuparti, non ho niente. 147 00:14:28,273 --> 00:14:29,484 - No, niente? - No. 148 00:14:29,584 --> 00:14:32,118 Non metterti con me, stronzo, eh! Me, vuoi fottere? 149 00:14:32,218 --> 00:14:34,018 Fernando, vuoi fottere me? 150 00:14:34,118 --> 00:14:35,468 Me, vuoi fottere? 151 00:14:53,927 --> 00:14:55,459 Marito, sono il Doc. 152 00:14:56,370 --> 00:14:59,270 Ho dato il tuo numero a un amico. Bravo ragazzo. 153 00:14:59,481 --> 00:15:02,542 Trattalo bene, che sta ideando qualcosa di interessante. 154 00:15:02,642 --> 00:15:03,792 Sappimi dire. 155 00:15:05,551 --> 00:15:07,769 Pronto, Mario. Sono Fernando Araujo. 156 00:15:07,869 --> 00:15:10,271 Il Doc Debauza, mi ha detto di chiamarti per un lavoro. 157 00:15:10,371 --> 00:15:13,428 In questo momento, sono in macchina e tu stai entrando in un bar. 158 00:15:13,528 --> 00:15:16,678 Vorrei parlare con te. Spero tu non sia un violento. 159 00:15:17,019 --> 00:15:20,659 Se puoi, incontramoci venerdi' alla gelateria 'Via Flaminia'. 160 00:15:20,759 --> 00:15:23,453 E' un luogo pubblico, cosi' puoi sentirti tranquillo. 161 00:15:23,553 --> 00:15:26,747 Non sono uno psicopatico. Saro' li', alle 5 del pomeriggio. 162 00:15:26,847 --> 00:15:29,397 Ti chiedo scusa, se per caso ti ho disturbato... 163 00:15:30,918 --> 00:15:32,518 Che c'e', stronzo? 164 00:15:39,791 --> 00:15:41,227 Ehi, Fernandito. 165 00:15:41,634 --> 00:15:43,134 - Mario. - Come va? 166 00:15:43,669 --> 00:15:44,655 - Bene? - Bene. 167 00:15:44,755 --> 00:15:47,005 E' da un sacco che non ci si vede. 168 00:15:47,216 --> 00:15:48,966 - Stai bene? - Si', Si'. 169 00:15:52,232 --> 00:15:54,032 - La zia? - La zia, bene. 170 00:15:54,228 --> 00:15:54,978 Bene. 171 00:15:55,674 --> 00:15:58,024 Vedi, Fernandito, io lavoro da solo. 172 00:15:59,826 --> 00:16:01,922 Non so perche' il Doc ti abbia parlato di me. 173 00:16:02,022 --> 00:16:03,722 Perche' sei il numero uno. 174 00:16:04,508 --> 00:16:06,358 Hai cervello... coglioni... 175 00:16:07,502 --> 00:16:08,402 e soldi. 176 00:16:12,077 --> 00:16:13,077 Hai figli? 177 00:16:20,103 --> 00:16:22,064 Mario, non offenderti se ti dico questo, 178 00:16:22,164 --> 00:16:24,964 ma, sai perche' sei andato dentro cosi' spesso? 179 00:16:25,064 --> 00:16:25,714 No. 180 00:16:26,153 --> 00:16:28,882 - Dai, dimmelo tu. - Perche' rubacchi in piccolo. 181 00:16:28,982 --> 00:16:31,174 Io non rubacchio. Non sono un ladruncolo. 182 00:16:31,274 --> 00:16:33,917 - Sono un ladro professionista. - Hai ragione. 183 00:16:34,017 --> 00:16:35,667 Ogni cosa col suo nome. 184 00:16:38,999 --> 00:16:40,549 Ti propongo una cosa. 185 00:16:42,270 --> 00:16:43,670 Un solo furto... 186 00:16:45,124 --> 00:16:46,124 colossale. 187 00:16:48,966 --> 00:16:50,716 Posso mostrarti una cosa? 188 00:16:52,876 --> 00:16:56,487 Ma, nella cassa per i clienti, non ci sono soldi. 189 00:16:56,587 --> 00:17:00,387 La banca centrale ha stabilito che, se si raggiungono i 10.000 pesos, 190 00:17:00,635 --> 00:17:04,185 il cassiere li deve depositare nella cassaforte sotterranea. 191 00:17:04,621 --> 00:17:06,021 - Vuoi? - No, no. 192 00:17:06,774 --> 00:17:09,292 La parte sostanziosa si trova nel caveau, 193 00:17:09,560 --> 00:17:12,615 dove la banca tiene il denaro che serve per aprire quel giorno. 194 00:17:12,715 --> 00:17:16,566 Chi mai pensava che le banche tenessero nel caveau la parte piu' lucrosa! 195 00:17:16,666 --> 00:17:20,030 Be', dove vuoi arrivare prima di darmi una piccola idea 196 00:17:20,130 --> 00:17:21,980 di quello che mi vuoi dire? 197 00:17:22,516 --> 00:17:23,716 Adesso vedrai. 198 00:17:28,651 --> 00:17:29,951 Un momento solo. 199 00:17:56,504 --> 00:17:57,754 Cosa fai? 200 00:17:59,820 --> 00:18:01,020 Misura 41, no? 201 00:18:29,101 --> 00:18:32,503 Siamo a 18 metri dall'essere milionari. 202 00:18:33,610 --> 00:18:35,560 Qui sopra, c'e' il Banco Rio. 203 00:18:43,248 --> 00:18:45,098 La marea arriva fino a qua? 204 00:18:45,775 --> 00:18:48,775 Si', in due momenti del giorno la marea e' bassa. 205 00:18:49,141 --> 00:18:52,421 Cominciamo a lavorare in uno e ce ne andiamo nell'altro. 206 00:18:52,521 --> 00:18:56,771 Ma se c'e' una pioggia improvvisa e qui non c'e' alcun segnale, che si fa? 207 00:18:57,047 --> 00:18:59,599 Dobbiamo seguire le previsioni del tempo 208 00:18:59,699 --> 00:19:02,099 e entrare solo quando c'e' bel tempo. 209 00:19:08,248 --> 00:19:09,448 Niente male... 210 00:19:10,809 --> 00:19:11,909 niente male. 211 00:19:24,871 --> 00:19:25,821 Ciao, Lu. 212 00:19:27,134 --> 00:19:28,984 Sapessi che mi e' successo. 213 00:19:29,989 --> 00:19:33,292 Sono fuori di me: vengo qui felice di cenare con te, 214 00:19:33,392 --> 00:19:35,724 sai come sono ligio alla puntualita', be', 215 00:19:35,824 --> 00:19:38,810 non cado in una buca in pieno marciapiede? 216 00:19:38,910 --> 00:19:41,560 Dimmi, ma si puo' credere una cosa simile? 217 00:19:42,496 --> 00:19:45,029 - Terribile. - Si', diavolo, zac!, e mi inghiotte! 218 00:19:45,129 --> 00:19:46,479 Ma guarda un po'. 219 00:19:46,945 --> 00:19:48,927 - Avevo fatto carne con pure'. - Si', bene. 220 00:19:49,027 --> 00:19:51,533 - Si', inutilmente. - No... 221 00:19:52,115 --> 00:19:54,485 Vado a letto, perche' domani lavoro, mi alzo presto. 222 00:19:54,585 --> 00:19:57,070 Quanto a te, fatti un bicchiere, riposati, che per quello... 223 00:19:57,170 --> 00:19:58,781 No, Lu, non arrabbiarti cosi', 224 00:19:58,881 --> 00:20:01,284 ti dico che sono caduto in una buca, in piena avenida Santa Fe', 225 00:20:01,384 --> 00:20:03,009 - che devo fare... - Santa Fe', e cosa? 226 00:20:03,109 --> 00:20:04,955 - Qui... - Dimmi, Santa Fe', e cosa? 227 00:20:05,055 --> 00:20:07,902 Be', la... quella con... Aona. Si', Aona. 228 00:20:08,002 --> 00:20:09,343 - Santa Fe', e Aona. - Si'. 229 00:20:09,443 --> 00:20:10,743 - Gaona. - Si'. 230 00:20:12,057 --> 00:20:13,684 Vedi che non ci si puo' fidare di te? 231 00:20:13,784 --> 00:20:17,134 No, no, puoi sempre fidarti di me, per favore, ti prego. 232 00:20:18,922 --> 00:20:20,426 Ti sei fatto una canna? 233 00:20:20,526 --> 00:20:22,551 Ma vendi droga, adesso? Che ti succede? 234 00:20:22,651 --> 00:20:25,651 Sei matta? Non mi sono mai drogato, ma cosa dici? 235 00:20:26,313 --> 00:20:27,888 Puzzi di marijuana! 236 00:20:29,773 --> 00:20:31,980 Ah, ho capito. Si', ti spiego. 237 00:20:32,080 --> 00:20:33,733 No, chiudiamola qui. Basta. 238 00:20:33,833 --> 00:20:34,983 Come sarebbe? 239 00:20:35,933 --> 00:20:36,583 Lu? 240 00:20:37,492 --> 00:20:40,242 - Luciana? - Chiudi la porta quando vai via. 241 00:20:43,209 --> 00:20:47,059 Be', facciamo un buco ed entriamo in un qualsiasi locale della banca. 242 00:20:47,659 --> 00:20:51,209 Tutte quelle stanze non hanno certo rilevatori di movimento. 243 00:20:51,923 --> 00:20:54,673 - Cioe', per prima cosa... - La temperatura. 244 00:20:54,971 --> 00:20:58,421 Ho installato lo stesso sistema, qui, la settimana scorsa. 245 00:20:59,134 --> 00:21:00,671 E so gia' come funziona. 246 00:21:00,771 --> 00:21:04,432 Il rilevatore di movimento non rileva i movimenti, 247 00:21:05,638 --> 00:21:06,588 bensi'... 248 00:21:06,955 --> 00:21:09,677 la differenza di temperatura. 249 00:21:11,702 --> 00:21:12,852 Un momento... 250 00:21:14,927 --> 00:21:16,677 Come la vedo difficile... 251 00:21:17,016 --> 00:21:19,487 Da dove viene questo burattino? Viene a messa con te? 252 00:21:19,587 --> 00:21:22,237 Sta' calmo, Mario, dagli una possibilita'. 253 00:21:22,367 --> 00:21:25,467 Se quello che mostra non va, ce ne andiamo e basta. 254 00:21:26,292 --> 00:21:28,092 Non e' per niente stupido. 255 00:21:30,203 --> 00:21:31,053 Vedete? 256 00:21:34,570 --> 00:21:37,657 Usando queste tute fatte con sacchi a pelo d'alta quota 257 00:21:37,757 --> 00:21:39,589 il sensore non rileva... 258 00:21:40,194 --> 00:21:43,312 la temperatura corporea, e non scatta l'allarme. 259 00:21:43,412 --> 00:21:46,900 E dici che dovremmo entrare in banca mascherati cosi', con sacchi a pelo? 260 00:21:47,000 --> 00:21:47,700 Si'. 261 00:21:48,786 --> 00:21:49,486 Si'. 262 00:21:49,975 --> 00:21:52,868 Con queste tute, potremo... muoverci... 263 00:21:53,365 --> 00:21:56,883 tranquillamente per tutta la banca senza che scatti l'allarme. 264 00:21:56,983 --> 00:21:59,633 - Tranquillamente. - Tranquillamente, si'. 265 00:21:59,914 --> 00:22:02,134 E come pensi di aprire il caveau della banca? 266 00:22:02,234 --> 00:22:04,184 Per questa cosa, dammi tempo. 267 00:22:04,333 --> 00:22:06,733 Ora, ci serve una pianta della banca. 268 00:22:09,808 --> 00:22:11,372 Parcheggio 269 00:23:23,768 --> 00:23:25,663 - Prego, venga con me, signore. 270 00:23:25,763 --> 00:23:28,613 - Va bene, andiamo. Per cosa? - Mi accompagni. 271 00:23:32,204 --> 00:23:34,454 Sinceramente, non capisco perche'. 272 00:23:34,915 --> 00:23:35,815 Perche'? 273 00:23:39,803 --> 00:23:41,103 Cosa sospettate? 274 00:23:53,044 --> 00:23:56,247 Caveau Cassette di sicurezza 275 00:23:56,775 --> 00:23:59,175 Vi sbagliate, non stavo facendo foto. 276 00:23:59,804 --> 00:24:01,554 Stavo guardando il menu'. 277 00:24:02,079 --> 00:24:03,379 Non facevo foto. 278 00:24:04,158 --> 00:24:07,390 Per piacere, sono un artista. Tutto questo e' ridicolo. 279 00:24:07,490 --> 00:24:09,790 Bene. Le chiediamo scusa, signore. 280 00:24:11,127 --> 00:24:13,727 E chi mi ripaga di questo brutto momento? 281 00:24:14,336 --> 00:24:16,672 - Eh? Chi me lo ripaga? - Nessuno, signore. 282 00:24:16,772 --> 00:24:18,898 - E' il nostro lavoro, no? - Ebbe'... 283 00:24:18,998 --> 00:24:21,995 Dovrei proprio parlare con la segreteria dei diritti umani. 284 00:24:22,095 --> 00:24:24,545 - E, dai... - La prego, non ci crei problemi... 285 00:24:24,645 --> 00:24:25,745 Piano terra. 286 00:24:27,028 --> 00:24:29,278 Qui, c'e' il tombino con il metro. 287 00:24:29,653 --> 00:24:30,753 Sotterraneo. 288 00:24:31,078 --> 00:24:34,183 Il caveau della banca e' qui, piu' o meno a quest'altezza. 289 00:24:34,283 --> 00:24:36,872 E qui, le cassette di sicurezza. A centinaia. 290 00:24:36,972 --> 00:24:39,072 Ma la nostra porta d'entrata... 291 00:24:40,183 --> 00:24:41,333 sara' questa. 292 00:24:41,515 --> 00:24:43,952 Si trova in una stanzetta dove mi hanno trattenuto: 293 00:24:44,052 --> 00:24:46,252 e' il luogo perfetto per entrare. 294 00:24:47,402 --> 00:24:48,352 Allora... 295 00:24:49,325 --> 00:24:51,925 profondita' al canale di scolo, 18 metri. 296 00:24:52,202 --> 00:24:53,702 Ora, dobbiamo sapere 297 00:24:53,921 --> 00:24:56,671 che distanza c'e' tra il tombino e la banca. 298 00:24:57,650 --> 00:25:00,629 Non puoi tendere un metro in strada. C'e' la guardiola di sorveglianza 299 00:25:00,729 --> 00:25:03,379 - e la guardia della banca. - Hai ragione. 300 00:25:03,803 --> 00:25:05,535 Pensiamo a qualcos'altro. 301 00:25:38,323 --> 00:25:42,866 7 metri e 10 centimetri dal tombino alla banca. 302 00:25:44,372 --> 00:25:47,191 18 metri di profondita' al canale di scolo. 303 00:25:47,291 --> 00:25:50,541 Abbiamo i due lati di un triangolo e cosi' possiamo... 304 00:25:50,816 --> 00:25:53,152 trovare l'ipotenusa. 305 00:25:53,549 --> 00:25:55,881 - L'ipotenusa, cosa? - Dai, dai, dai, va! 306 00:25:55,981 --> 00:25:56,831 Esatto. 307 00:25:57,325 --> 00:26:00,989 Il tunnel: da qui a qui, cosi'. Vedi? 308 00:26:01,620 --> 00:26:04,120 E quest'angolo, angolo di inclinazione, 309 00:26:04,684 --> 00:26:07,384 si calcola con l'arco tangente. 310 00:26:08,016 --> 00:26:11,048 Arco tangente: 2o anno di Geometria. 311 00:26:11,375 --> 00:26:14,118 E questo cretino, anche lui arrivava tardi alla lezione di Geometria? 312 00:26:14,218 --> 00:26:16,568 Era sempre il migliore della classe. 313 00:26:19,053 --> 00:26:20,953 Sempre con quella merda, eh! 314 00:26:21,829 --> 00:26:23,179 Merda, no, Mario. 315 00:26:23,607 --> 00:26:26,257 Questa e' un'esperienza sensoriale... si'? 316 00:26:28,204 --> 00:26:31,531 Tutto cio' che pensi, o che produci sotto cannabis 317 00:26:32,115 --> 00:26:34,215 e' il contrario della tensione. 318 00:26:34,531 --> 00:26:37,431 - Sotto cannabis. - Tutto il contrario. Vedi... 319 00:26:37,713 --> 00:26:40,130 questa... mi acuisce l'osservazione. 320 00:26:41,115 --> 00:26:44,265 Io fumo... e sono super concentrato. 321 00:26:45,246 --> 00:26:48,496 Percio' la inserisco in una progettazione come questa. 322 00:26:48,985 --> 00:26:50,592 Se non avessi fumato marijuana 323 00:26:50,692 --> 00:26:53,542 questa rapina non avrebbe l'equilibrio che ha. 324 00:26:54,042 --> 00:26:55,642 Non ti fa parlare, eh? 325 00:26:56,190 --> 00:26:58,269 Non ti rendi conto ma parli, parli, parli. 326 00:26:58,369 --> 00:27:01,556 Quando commetti un'azione immorale, come rapinare una banca, 327 00:27:01,656 --> 00:27:04,899 piu' pensi agli effetti secondari che produrrai 328 00:27:04,999 --> 00:27:07,638 con la maggiore empatia ed etica personale, 329 00:27:07,738 --> 00:27:10,938 molto migliore sara' la reazione sociale conseguente. 330 00:27:11,325 --> 00:27:12,554 La cosa e' cosi'. 331 00:27:12,654 --> 00:27:15,757 Qui, nessuno fara' la fame fino al rimborso dell'assicurazione. 332 00:27:15,857 --> 00:27:18,896 Anzi, ci sara' qualcuno che dichiarera' piu' di quello che aveva 333 00:27:18,996 --> 00:27:20,246 messo da parte. 334 00:27:20,642 --> 00:27:22,392 Qui, non c'e' vero danno. 335 00:27:22,571 --> 00:27:25,921 La banca perde, si', ma la gente ne sara' felicissima. 336 00:27:26,246 --> 00:27:28,147 - Equilibrio... - Naturale. 337 00:27:30,810 --> 00:27:34,610 Insomma, sentendo te, fa quasi voglia di esser rapinato, davvero. 338 00:27:35,744 --> 00:27:38,438 Perche' non lasci un bigliettino ai titolari delle cassette, 339 00:27:38,538 --> 00:27:41,338 spiegando tutto questo. Ne saranno estasiati. 340 00:27:42,280 --> 00:27:45,501 Adesso, vorrei proprio sapere come farai ad aprire il caveau. 341 00:27:45,601 --> 00:27:49,460 Tu continui con l'equilibrio naturale e io continuo a spendere a vuoto? 342 00:27:49,560 --> 00:27:52,060 Dimmelo, tanto per poter farmi un'idea. 343 00:27:53,169 --> 00:27:55,711 Scusate, ragazzi, ho dovuto portare Lolito a una festa. 344 00:27:55,811 --> 00:27:57,336 Non voleva restare. Che scenata! 345 00:27:57,436 --> 00:28:00,540 Dai, perche' non credo di farcela con questo dell'equilibrio naturale. 346 00:28:00,640 --> 00:28:03,364 Parla, parla, parla, come parla! 347 00:28:28,255 --> 00:28:29,905 Eccolo, siamo arrivati. 348 00:28:33,516 --> 00:28:36,183 - Dobbiamo essere di piu'. - Su, al lavoro, ragazzi! 349 00:28:38,451 --> 00:28:39,851 - Lo vedi? - Si'. 350 00:28:47,119 --> 00:28:48,669 - Sostienilo. - Si'. 351 00:29:04,692 --> 00:29:05,442 Ahia! 352 00:29:05,799 --> 00:29:07,092 - Lo metti giu'? - Si'. 353 00:29:14,897 --> 00:29:16,997 - Attento al taglio, eh! - Si'. 354 00:29:41,970 --> 00:29:44,013 Come pensate di aprire le cassette? 355 00:29:44,113 --> 00:29:46,938 - Con una levetta, come una volta. - Sei un romantico. 356 00:29:47,038 --> 00:29:47,888 Non so. 357 00:29:48,077 --> 00:29:51,580 Non so, dopo aver forzato la ventesima o trentesima cassetta, 358 00:29:51,680 --> 00:29:54,316 si forma l'acido lattico, i muscoli si indeboliscono, 359 00:29:54,416 --> 00:29:58,071 c'e' piu' possibilita' di incidenti. No, dobbiamo trovare un altro modo. 360 00:29:58,171 --> 00:30:01,276 Quali incidenti? Abbiamo 12 ore per aprire qualche cassetta. 361 00:30:01,376 --> 00:30:04,176 Se fosse un fine settimana sarebbero piu' di 48 ore. 362 00:30:04,276 --> 00:30:06,772 E un cannello? Basta un minuto per aprirne una. 363 00:30:06,872 --> 00:30:09,590 Calcoliamo piu' di 400 cassette di sicurezza, 364 00:30:09,690 --> 00:30:12,831 con un cannello sarebbe 1 minuto, o 1 e mezzo mediamente, per cassetta. 365 00:30:12,931 --> 00:30:15,808 Resteremmo 7 ore dentro in banca. E' troppo. 366 00:30:16,000 --> 00:30:19,250 Dev'essere piu' veloce. Dobbiamo studiare la serratura. 367 00:30:19,512 --> 00:30:22,166 E come la studiamo se nessuno di noi conosce il caveau. 368 00:30:22,266 --> 00:30:23,966 Dobbiamo affittare una cassetta. 369 00:30:25,305 --> 00:30:27,094 Facendolo, avrebbero i nostri dati. 370 00:30:27,194 --> 00:30:29,994 Non in questa succursale, Mario, in un'altra. 371 00:30:31,314 --> 00:30:32,675 - Volete? - No, passo. 372 00:30:32,775 --> 00:30:35,025 Toglimi quella roba, mi fa morire! 373 00:30:59,790 --> 00:31:00,604 Signor Vitette. 374 00:31:00,704 --> 00:31:02,334 - Molte grazie. - Prego. 375 00:31:02,434 --> 00:31:04,829 - Numero 8-20. - Sissignore. 376 00:31:12,899 --> 00:31:13,849 Perfetto. 377 00:31:25,575 --> 00:31:26,475 A posto? 378 00:31:27,322 --> 00:31:29,172 Si', si', a posto, per oggi. 379 00:31:31,855 --> 00:31:33,705 Adesso, mancherebbe solo... 380 00:31:34,055 --> 00:31:37,341 regolare il tunnel a 69 gradi. 381 00:31:37,909 --> 00:31:39,509 Ci serve un teodolite. 382 00:31:39,784 --> 00:31:41,517 - Un cosa? - Un teodolite. 383 00:31:41,617 --> 00:31:46,017 L'angolo di scavo dev'essere preciso, o usciamo alla videoteca qui di fronte. 384 00:31:46,143 --> 00:31:47,793 Dobbiamo comprarne uno. 385 00:31:48,119 --> 00:31:50,756 - 3.000 dollari. - Bene. E se lo rubassimo? 386 00:31:50,856 --> 00:31:52,361 - Non si puo'. - Perche'? 387 00:31:52,461 --> 00:31:53,968 Lo sai gia', Mario. Equilibrio naturale. 388 00:31:54,068 --> 00:31:56,738 - Continuerai con questa scemata? - Non lo e' per niente. 389 00:31:56,838 --> 00:31:59,352 Quanto ancora dovro' spendere? Mi prendi in giro? 390 00:31:59,452 --> 00:32:02,081 - Il resto e' a posto, Fernando? - Ho detto che ci lavoro. 391 00:32:02,181 --> 00:32:05,231 - Lo sistemero'... - Potete ascoltarmi un momento? 392 00:32:05,782 --> 00:32:08,332 Un treppiede, un trasportatore d'angoli, 393 00:32:08,664 --> 00:32:10,214 e un puntatore laser. 394 00:32:10,924 --> 00:32:11,924 Teodolite. 395 00:32:12,521 --> 00:32:15,571 Andiamo? Ho detto a mia moglie che andavo a pesca. 396 00:32:19,887 --> 00:32:20,787 Ok, va'. 397 00:32:21,569 --> 00:32:22,951 Ma a 100, non ci porta. 398 00:32:23,051 --> 00:32:25,901 Dove, merda sara', quello? Lascialo in marcia. 399 00:32:26,219 --> 00:32:27,901 Consumiamo benzina per niente. 400 00:32:28,001 --> 00:32:31,796 Senti, caro, sei nuovo, so che dicono molto bene di te, ma io non ti conosco. 401 00:32:31,896 --> 00:32:35,953 Ti spiego il quadro della situazione, cosi' capisci meglio il panorama. 402 00:32:36,842 --> 00:32:40,742 Siamo su un furgoncino rubato, e ne hai rubato uno ben strano, 403 00:32:40,842 --> 00:32:43,596 e aspettiamo un coglione che dovrebbe esserci e non c'e', 404 00:32:43,696 --> 00:32:45,610 e poi, in questo quartiere di merda... 405 00:32:45,710 --> 00:32:48,757 Quindi, lasciala in marcia, perche', dovesse esserci qualche sorpresa... 406 00:32:48,857 --> 00:32:51,307 - possiamo muoverci veloci, si'? - Ok. 407 00:32:51,741 --> 00:32:52,855 Fa' quello che ti dice. 408 00:32:53,184 --> 00:32:56,084 Adesso, siamo tutti fottuti. Ci voleva proprio. 409 00:32:56,870 --> 00:32:58,770 Che rottura, ma per piacere! 410 00:33:04,527 --> 00:33:05,927 - Salve. - Salve. 411 00:33:07,162 --> 00:33:08,362 Che fate, ragazzi? 412 00:33:08,462 --> 00:33:10,494 Aspettiamo un amico, ma pare ci abbia dato buca. 413 00:33:10,594 --> 00:33:13,023 - Mi passa i documenti? - Si', certo. 414 00:33:13,854 --> 00:33:16,744 Che problema c'e', buonuomo? Siamo in democrazia! 415 00:33:16,844 --> 00:33:18,644 Non c'è dubbio, signori. 416 00:33:19,962 --> 00:33:21,012 Libretto... 417 00:33:23,209 --> 00:33:24,509 assicurazione... 418 00:33:27,575 --> 00:33:29,835 Chi e' Walter Galarraga? 419 00:33:30,641 --> 00:33:32,644 - Mio zio, agente. - Suo zio. 420 00:33:35,269 --> 00:33:37,078 Salve, c'e' qualche problema? 421 00:33:37,178 --> 00:33:38,586 - Ciao, ragazzi. - Salve. 422 00:33:38,686 --> 00:33:40,786 - Sono amici nostri. - Ah, si'. 423 00:33:42,679 --> 00:33:43,767 Chela, sei stata tu? 424 00:33:43,867 --> 00:33:45,942 Si', Momi, ho chiamato io. 425 00:33:46,042 --> 00:33:47,929 E' che mi sono preoccupata. 426 00:33:48,684 --> 00:33:50,987 Sai, ho visto quel furgoncino, 427 00:33:51,227 --> 00:33:54,630 quelle facce... quelle persone. 428 00:33:54,861 --> 00:33:58,113 Scusi, agente, scusate, ragazzi, scusatemi. 429 00:33:58,659 --> 00:34:00,709 - Chela... - Va bene, va bene. 430 00:34:00,903 --> 00:34:03,703 Molto bene, signora. Gran bell'atteggiamento. 431 00:34:04,118 --> 00:34:06,959 A fare la guardia nel quartiere. Complimenti. 432 00:34:07,059 --> 00:34:09,241 - Tutto a posto, allora? - Si', va bene. 433 00:34:09,341 --> 00:34:11,241 - Grazie, agente. - Bene... 434 00:34:14,253 --> 00:34:14,953 E... 435 00:34:16,364 --> 00:34:17,799 come ti pare, cugino? 436 00:34:17,899 --> 00:34:21,078 - La frizione tira molto? - Mi pare un po' corta. 437 00:34:21,778 --> 00:34:23,092 Non puoi stendere? 438 00:34:23,192 --> 00:34:25,392 Be', la gamba non si allunghera'. 439 00:34:25,963 --> 00:34:27,013 E' pesante. 440 00:34:27,748 --> 00:34:29,098 Tu come la senti? 441 00:34:29,844 --> 00:34:32,362 Che ne so, bene. Sento che sforzo. 442 00:34:33,331 --> 00:34:36,553 Sistemo il carburatore perche' abbia un po' piu' di ripresa. 443 00:34:36,653 --> 00:34:37,403 Bene. 444 00:34:41,549 --> 00:34:42,599 Cominciamo. 445 00:34:43,703 --> 00:34:44,620 Se si puo'. 446 00:34:44,720 --> 00:34:46,276 Be', credo di si'. Si', si'. 447 00:34:46,376 --> 00:34:49,076 Pensi di parlare, o dobbiamo chiederti noi? 448 00:34:49,376 --> 00:34:51,665 Parlare di cosa? Che cazzo ci fa qui tua moglie? 449 00:34:51,765 --> 00:34:55,030 - Dove devo metterla, se vive qui? - Avremmo dovuto esser soli. 450 00:34:55,130 --> 00:34:56,383 - Non si era detto niente. - Come? 451 00:34:56,483 --> 00:34:58,183 Non si era detto niente. 452 00:34:59,565 --> 00:35:01,163 La 'Turca' non parlera'. 453 00:35:01,263 --> 00:35:05,013 C'e' dentro anche lei. Non mi ha mai tradito, deve farlo adesso? 454 00:35:15,550 --> 00:35:19,350 No, quello che dico e' che hai un vizio, che e' quello di scopare. 455 00:35:19,529 --> 00:35:21,879 - E non va bene? - Si', non va bene. 456 00:35:25,239 --> 00:35:27,639 E che c'entrano le donne con la fede? 457 00:35:27,955 --> 00:35:30,605 Ma anche scopare e' un atto di fede, o no? 458 00:35:37,720 --> 00:35:39,070 Attenti! Attenti! 459 00:35:49,531 --> 00:35:50,331 Cacho? 460 00:35:51,749 --> 00:35:52,599 Daniel? 461 00:35:53,924 --> 00:35:55,424 Tito e' fuori gioco. 462 00:35:56,628 --> 00:35:58,203 Si', si'... eh... 463 00:35:59,070 --> 00:36:02,120 si sono staccati dei pezzi ma non cade piu' terra. 464 00:36:02,766 --> 00:36:06,816 - E il tunnel e' rimasto largo uguale. - Quindi era solo quella parte. 465 00:36:07,599 --> 00:36:09,913 - La perforatrice e' distrutta. - No, interrompiamo. 466 00:36:10,013 --> 00:36:13,402 - E domani, ne compriamo un'altra. - No, basta, finisco qui. Basta. 467 00:36:13,502 --> 00:36:16,381 Mario, abbiamo fatto piu' di mezzo tunnel, siamo a 7 metri dalla banca. 468 00:36:16,481 --> 00:36:19,031 Dimmi solo se sai come aprire il caveau. 469 00:36:19,371 --> 00:36:21,492 Non credevo mi costasse tanto ma lo risolvero' presto. 470 00:36:21,592 --> 00:36:24,374 - Non vedi che e' tutto inutile. - Non ci sono soluzioni impossibili. 471 00:36:24,474 --> 00:36:27,156 - Ci sono problemi mal posti. - Basta idiozie, ho le palle piene. 472 00:36:27,256 --> 00:36:28,056 Basta! 473 00:36:29,201 --> 00:36:31,451 E' roba da professionisti, questa. 474 00:36:31,740 --> 00:36:35,533 Ci stiamo giocando tutto: incolumita', tempo, e nel mio caso, soldi. 475 00:36:35,633 --> 00:36:37,782 Fin qui ti ho dato corda, Fernando, adesso basta. 476 00:36:37,882 --> 00:36:40,235 Vuoi viverti un'avventura? Va', buttati col paracadute, 477 00:36:40,335 --> 00:36:42,434 ubriacati, fa' quello che vuoi, 478 00:36:42,534 --> 00:36:45,684 dimmi solo se sai come aprire il caveau. Rispondimi. 479 00:37:07,575 --> 00:37:09,275 Tra tutte, in quale sei? 480 00:37:12,503 --> 00:37:13,303 Sirio. 481 00:37:14,903 --> 00:37:16,353 L'occhio del cielo. 482 00:37:18,239 --> 00:37:20,853 Mi piace Sirio. Mi piace il nome. 483 00:37:21,389 --> 00:37:24,095 E' pazzesco, perche' se ti metti a pensare... 484 00:37:24,195 --> 00:37:26,695 stiamo vedendo il passato delle stelle. 485 00:37:27,875 --> 00:37:32,066 La luce ci mette anni ad arrivare qui, quindi alcune non esistono gia' piu'. 486 00:37:32,166 --> 00:37:33,066 E' vero. 487 00:37:34,384 --> 00:37:36,884 Pensiamo ci siano, ma non ci sono piu'. 488 00:37:49,523 --> 00:37:51,073 "Pensiamo ci siano... 489 00:37:52,459 --> 00:37:54,059 "ma non ci sono piu'"! 490 00:38:24,423 --> 00:38:26,023 - Chi e'? - Fernando. 491 00:38:26,735 --> 00:38:29,135 - Ho gente. - Mario, ti devo parlare. 492 00:38:29,235 --> 00:38:32,349 Fernando ti chiamo domani. Non rompermi le palle. 493 00:38:32,449 --> 00:38:33,431 Aspetto. 494 00:38:36,336 --> 00:38:38,336 Dai, vieni su, ma non bussare. 495 00:38:44,792 --> 00:38:45,592 Mario. 496 00:38:46,120 --> 00:38:46,970 Aprimi. 497 00:38:47,567 --> 00:38:48,367 Mario. 498 00:38:59,475 --> 00:39:01,575 - Eri occupato. - Che vuoi? 499 00:39:01,675 --> 00:39:03,050 - Ho la soluzione. - Di cosa? 500 00:39:03,150 --> 00:39:04,100 Di tutto. 501 00:39:04,690 --> 00:39:06,832 - Sei 'fumato'? - Non c'entra niente. 502 00:39:10,518 --> 00:39:12,430 - Vediamo un po'. - Mario, le banche 503 00:39:12,530 --> 00:39:15,224 sono ben protette quando sono chiuse, 504 00:39:15,324 --> 00:39:19,224 e sono ben protette, quando sono aperte, ma le misure sono diverse. 505 00:39:20,029 --> 00:39:23,170 Ci sono buone misure di sicurezza per evitare la rapina alle casse. 506 00:39:23,270 --> 00:39:26,133 E buone misure di sicurezza per evitare il "buco". 507 00:39:26,233 --> 00:39:29,668 Ma, finora, nessuno ha mai creato un sistema di sicurezza, 508 00:39:30,161 --> 00:39:31,911 nel caso avvengano... 509 00:39:32,668 --> 00:39:34,868 le due cose contemporaneamente. 510 00:39:35,802 --> 00:39:37,666 "Buco" e "rapina express". 511 00:39:39,439 --> 00:39:41,453 Quindi, noi... 512 00:39:42,074 --> 00:39:43,746 entriamo in banca... 513 00:39:44,710 --> 00:39:46,660 quando e' aperta al pubblico. 514 00:39:47,860 --> 00:39:50,610 - Il caveau sara' aperto... - Senza allarmi. 515 00:39:51,677 --> 00:39:53,027 Per la polizia... 516 00:39:53,830 --> 00:39:55,984 dev'essere qualcosa di usuale, 517 00:39:56,084 --> 00:40:00,141 una rapina express, dei ladruncoli che rubano alla cassa dei clienti. 518 00:40:00,241 --> 00:40:03,639 Ma le cose all'interno della banca si complicano. 519 00:40:03,960 --> 00:40:06,160 E noi, che si fa in quel momento? 520 00:40:06,349 --> 00:40:07,549 Facciamo "cucu'". 521 00:40:07,839 --> 00:40:09,446 Orologio a cucu'... 522 00:40:10,282 --> 00:40:13,782 Gli facciamo vedere che non vogliamo fuggire per la porta. 523 00:40:14,524 --> 00:40:17,516 E se la polizia crede che non vogliamo fuggire per la porta, 524 00:40:17,616 --> 00:40:21,766 perche' e' una rapina express, certo non pensera' che abbiamo il "buco"! 525 00:40:22,469 --> 00:40:25,801 "Buco" che useremo non per entrare in banca, ma per... 526 00:40:28,812 --> 00:40:29,662 Uscire! 527 00:41:43,817 --> 00:41:44,932 Come ti chiami? 528 00:41:56,731 --> 00:41:57,781 Tensione... 529 00:41:59,056 --> 00:42:00,206 rilassamento. 530 00:42:02,463 --> 00:42:03,513 Tensione... 531 00:42:04,809 --> 00:42:05,959 rilassamento. 532 00:42:08,993 --> 00:42:10,043 Tensione... 533 00:43:09,420 --> 00:43:11,413 Parcheggio 534 00:44:05,112 --> 00:44:07,612 Signore e signori, questa e' una rapina 535 00:44:08,064 --> 00:44:10,864 Vi voglio tutti stesi, pancia a terra! Forza! 536 00:44:10,964 --> 00:44:12,825 - Tutti! - Tutti giu'! 537 00:44:12,925 --> 00:44:15,137 Fermi li', o finirete tutti male! 538 00:44:15,237 --> 00:44:17,913 Anche tu a terra. A terra! Non alzate lo sguardo. 539 00:44:18,013 --> 00:44:20,513 Ti ho detto di stare giu' o ti ammazzo! 540 00:44:23,393 --> 00:44:24,747 Centrale di Acassuso? 541 00:44:24,847 --> 00:44:27,479 Serrano, del Banco Rio. C'e' una rapina in banca! 542 00:44:28,675 --> 00:44:32,300 Dammi i soldi! Forza, riempila! Tutta! Riempila, riempila ti ho detto! 543 00:44:32,400 --> 00:44:34,750 Anche tu, coglione! Forza, muovetevi! 544 00:44:34,864 --> 00:44:35,664 Forza! 545 00:44:36,053 --> 00:44:39,853 Non fare il coglione, riempila. Riempi tutta la valigetta. Dai, dai! 546 00:44:40,978 --> 00:44:43,303 Dai, mettine ancora! Ancora! Tirali fuori! 547 00:44:43,403 --> 00:44:45,028 - Non ce n'e' piu'. - Qui, cazzo! 548 00:44:45,128 --> 00:44:46,585 - Non ce n'e'! - Non fare il coglione! 549 00:44:46,685 --> 00:44:48,428 Continua a riempirla anche tu! 550 00:45:04,115 --> 00:45:05,365 Tappa 1: "Cucu'". 551 00:45:05,758 --> 00:45:07,448 Vieni, tu, vieni! Alzati. 552 00:45:07,548 --> 00:45:09,458 Fa' quello che ti dico e non succedera' niente. 553 00:45:09,558 --> 00:45:10,640 - Cucu'. - Ok. 554 00:45:10,740 --> 00:45:12,308 Continuate a riempirla! 555 00:45:12,408 --> 00:45:14,862 - Fermi, polizia! - No! No, no, non sparare. 556 00:45:14,962 --> 00:45:16,708 Neanche tu. Esci da li'. 557 00:45:17,447 --> 00:45:18,776 Butta la pistola! 558 00:45:19,301 --> 00:45:20,251 Lascialo! 559 00:45:20,849 --> 00:45:21,999 Vieni dentro. 560 00:45:26,461 --> 00:45:28,475 - No, non guardare. - Che succederebbe? 561 00:45:28,575 --> 00:45:29,375 Cosi'. 562 00:45:31,058 --> 00:45:33,008 - Tappa 2: "Bunker". - Bunker. 563 00:45:33,426 --> 00:45:34,936 - Vieni, tu. Vieni. - Io? 564 00:45:35,036 --> 00:45:36,636 Tu, muoviti. Muoviti! 565 00:45:36,854 --> 00:45:38,604 Su, vieni qui. Dai, dai. 566 00:45:38,836 --> 00:45:40,086 Dai, vieni qui. 567 00:45:40,329 --> 00:45:41,250 Su, forza. 568 00:45:41,350 --> 00:45:44,550 Sulla scala. Cammina piano che non succedera' niente. 569 00:45:44,733 --> 00:45:46,126 Su, vieni. Sta' zitta. 570 00:45:46,226 --> 00:45:47,976 Andiamo, dai, vieni fuori. 571 00:45:48,076 --> 00:45:50,236 La borsa, guarda, mettila qui. E' li'. 572 00:45:50,336 --> 00:45:51,036 Dai. 573 00:45:51,515 --> 00:45:52,215 Dai! 574 00:45:52,951 --> 00:45:55,047 Vieni fuori, che' la uccido, eh! 575 00:45:55,147 --> 00:45:56,897 Martin, per favore, esci! 576 00:45:57,766 --> 00:45:59,373 Martin, apri, Martin! 577 00:46:00,220 --> 00:46:01,848 Martin, per favore, apri! 578 00:46:01,948 --> 00:46:04,316 - Non ho ancora visto mio nipote! - Dai, Martin! 579 00:46:04,416 --> 00:46:06,702 Non cincischiare tanto. Non abbiamo niente da perdere. 580 00:46:06,802 --> 00:46:08,306 Fuori c'e' la polizia. 581 00:46:08,809 --> 00:46:11,659 Non complicare le cose. Dai, forza. Esci, dai. 582 00:46:13,267 --> 00:46:15,538 Non complicare tutto, ti dico. Dai. 583 00:46:17,529 --> 00:46:21,129 - Esci, senno' la uccido! - La uccide, lo conosco. La uccide. 584 00:46:22,576 --> 00:46:24,504 Smettila, o diventera' piu' nervoso. 585 00:46:24,604 --> 00:46:27,147 Non ti succedera' niente, ma tu, esci. Dai. 586 00:46:27,247 --> 00:46:27,997 Esci. 587 00:46:29,884 --> 00:46:32,634 Bene... hai fatto il prezioso, trippone, eh? 588 00:46:33,473 --> 00:46:34,573 Bene, cosi'. 589 00:46:42,479 --> 00:46:44,401 Fermi, che qui va tutto a puttane! 590 00:46:44,501 --> 00:46:45,608 Arrendetevi! 591 00:46:45,876 --> 00:46:47,933 Non fate male a nessuno. Siete circondati! 592 00:46:48,033 --> 00:46:49,596 - Tieni, prendila tu. - No. 593 00:46:49,696 --> 00:46:51,292 Non e' niente. Dai, dai, dai. 594 00:46:51,392 --> 00:46:53,392 - Dammi il cellulare. - Tutti mani in alto! 595 00:46:53,492 --> 00:46:55,681 Se mi vogliono parlare, lo facciano con questo. 596 00:46:55,781 --> 00:46:57,852 Fila via, senno' mi pento. Forza. Muoviti. 597 00:46:57,952 --> 00:46:59,052 Arrendetevi! 598 00:47:01,125 --> 00:47:04,575 Che nessuno faccia il furbo! La banca e' piena di ostaggi. 599 00:47:05,004 --> 00:47:07,954 - Tu, da quella parte. - Prima, vado dall'altra. 600 00:47:12,750 --> 00:47:14,650 Muoviti di qui, e ti uccido. 601 00:47:17,440 --> 00:47:18,990 Tappa 3: "Videocamere". 602 00:47:47,020 --> 00:47:48,745 Tappa 4: "Rompi", Pepe. 603 00:47:56,444 --> 00:47:57,544 Finisco? 604 00:48:18,034 --> 00:48:19,738 Tappa 5: "Cannone Power". 605 00:49:04,436 --> 00:49:07,386 - Come si chiama questa bestia? - Cannone Power. 606 00:49:07,717 --> 00:49:08,520 Ora. 607 00:49:14,627 --> 00:49:15,427 Tempo. 608 00:49:17,033 --> 00:49:18,033 7 secondi! 609 00:49:41,990 --> 00:49:43,736 Tappa 6: "Tempo". 610 00:50:00,851 --> 00:50:03,669 Lo vidi che stava per fuggire con un ostaggio, gli diedi l'alt, 611 00:50:03,769 --> 00:50:06,135 e non pote' far altro che tornare dentro in banca. 612 00:50:06,235 --> 00:50:08,235 Dopo poco, liberarono Serrano. 613 00:50:08,387 --> 00:50:10,116 Si', entrarono in 4 o 5. 614 00:50:10,576 --> 00:50:11,376 4 o 5? 615 00:50:11,979 --> 00:50:15,423 Ne ho visti 4, signore. E hanno pistole, un fucile... 616 00:50:15,977 --> 00:50:18,985 Poi, misero il cappuccio, cercarono di derubare la cassa al primo piano... 617 00:50:19,085 --> 00:50:21,167 ma videro che erano accerchiati... 618 00:50:21,267 --> 00:50:24,435 - Quanti ostaggi sono? - Tra dipendenti e clienti, 619 00:50:24,535 --> 00:50:27,000 - una trentina di persone. - Videocamere? 620 00:50:27,100 --> 00:50:30,321 Sono entrati nel bunker, ma c'e' un nuovo sistema di sicurezza 621 00:50:30,421 --> 00:50:33,739 che salva le informazioni in un hard-disk che e' in centrale. 622 00:50:33,839 --> 00:50:36,132 - Bene, che altro? - Mi chiesero il cellulare... 623 00:50:36,232 --> 00:50:38,832 - e mi requisirono la pistola. - Quella regolamentare. 624 00:50:38,932 --> 00:50:39,632 Si'. 625 00:50:39,824 --> 00:50:43,824 Magari l'hanno fatto apposta, per evitarle una sanzione disciplinare. 626 00:50:44,977 --> 00:50:46,577 E se fossero colleghi? 627 00:50:47,120 --> 00:50:48,820 Non ne ho idea, signore. 628 00:51:10,950 --> 00:51:12,300 Che c'e' ragazzo? 629 00:51:14,764 --> 00:51:16,114 Mi sto pisciando. 630 00:51:16,650 --> 00:51:17,800 Non ti sento. 631 00:51:19,179 --> 00:51:20,529 Mi sto pisciando. 632 00:51:21,975 --> 00:51:23,825 Non ce la fai ad aspettare? 633 00:51:28,803 --> 00:51:30,703 Va' a pisciare in quel vaso. 634 00:51:32,999 --> 00:51:39,015 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 635 00:51:40,014 --> 00:51:45,002 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 636 00:51:52,213 --> 00:51:54,563 Che c'e', ragazzo? Non vuole uscire? 637 00:51:57,420 --> 00:51:58,870 Non guardarlo, Doc. 638 00:52:01,304 --> 00:52:04,004 Che cazzo succede di sopra? Senti anche tu? 639 00:52:04,444 --> 00:52:08,019 Stanno salendo sul tetto. Bastardi, vogliono entrare nella banca. 640 00:52:08,119 --> 00:52:09,719 Gli spareremo addosso. 641 00:52:12,565 --> 00:52:15,065 - Pronto? - Pronto, c'e' qualcuno, li'? 642 00:52:15,265 --> 00:52:16,498 Sono Miguel Sileo, 643 00:52:16,598 --> 00:52:19,348 incaricato di risolvere tutto questo casino. 644 00:52:19,471 --> 00:52:20,771 Parlero' con te? 645 00:52:21,223 --> 00:52:22,073 Pronto? 646 00:52:22,948 --> 00:52:23,748 Tieni. 647 00:52:26,127 --> 00:52:26,977 Cos'e'? 648 00:52:28,109 --> 00:52:31,063 E' il manuale di negoziazione del gruppo Halcon [Falco]. 649 00:52:28,660 --> 00:52:31,502 {\an8}Protocollo per situazioni di crisi con ostaggi 650 00:52:31,163 --> 00:52:34,163 - Da dove l'hai tirato fuori? - Un amico giudice. 651 00:52:34,997 --> 00:52:38,418 Appena la polizia sapra' della rapina in pochi minuti saremo circondati: 652 00:52:38,518 --> 00:52:42,407 qualcuno deve tenerli occupati mentre apriamo le cassette di sicurezza. 653 00:52:42,507 --> 00:52:44,329 - Sarai tu. - Come, io? 654 00:52:45,121 --> 00:52:46,321 Sei impazzito. 655 00:52:46,969 --> 00:52:49,611 Io sono un ladro. Mi arrampico sui balconi, sistemo i rompiballe, 656 00:52:49,711 --> 00:52:52,930 faccio il cattivo se c'e' bisogno, ma questa e' un'altra cosa, no. 657 00:52:53,030 --> 00:52:53,769 Mario? 658 00:52:55,239 --> 00:52:56,439 Devi recitare. 659 00:52:57,393 --> 00:52:58,993 Non e' cosi' difficile. 660 00:53:00,136 --> 00:53:01,336 Devi farlo tu. 661 00:53:03,147 --> 00:53:05,386 Tensione, rilassamento, tensione, rilassamento. 662 00:53:05,486 --> 00:53:07,520 Voglio ce li abbiate di continuo, 663 00:53:07,745 --> 00:53:09,363 mentre facciamo gli esercizi. 664 00:53:09,463 --> 00:53:11,377 Recitare e' azione, o no? 665 00:53:11,477 --> 00:53:14,604 Cosi'. Connettetevi con gli altri che sono venuti a lezione, 666 00:53:14,704 --> 00:53:17,226 e iniziate a capire dove siamo diretti. Forza, Mario. 667 00:53:17,326 --> 00:53:19,476 Divertitevi! Spezzate lo spazio! 668 00:53:19,853 --> 00:53:22,340 Ed espirate! Tensione, rilassamento. 669 00:53:22,440 --> 00:53:24,340 Non dev'essere solo mentale! 670 00:53:24,790 --> 00:53:28,024 Qual e' il tuo animale, Mario? Su, liberate il vostro animale interiore. 671 00:53:28,124 --> 00:53:30,341 Teso! Adesso! 672 00:53:31,004 --> 00:53:32,699 Teso! E... 673 00:53:33,137 --> 00:53:34,037 sciolto! 674 00:53:35,794 --> 00:53:38,447 Ragazzi, questo e' importante! Non uscite mai dalla scena, 675 00:53:38,547 --> 00:53:41,440 sempre in scena, per la scena, con l'altro. 676 00:53:41,724 --> 00:53:45,124 Inventate forme. Immaginate. Recitare e' immaginare. Ora! 677 00:53:46,723 --> 00:53:48,523 Pronto, qualcuno mi sente? 678 00:53:49,530 --> 00:53:51,139 Pronto? C'e' qualcuno li'? 679 00:53:51,239 --> 00:53:53,758 Toglimi tutti quelli che sono sul tetto. 680 00:53:53,858 --> 00:53:57,967 Non voglio vedere sbirri del cazzo o ti uccido un ostaggio dal vivo, 681 00:53:58,310 --> 00:53:59,967 e in diretta. Hai sentito? 682 00:54:00,067 --> 00:54:01,367 Dammi un minuto. 683 00:54:03,775 --> 00:54:07,584 Chiedo: sta arrivando un elicottero del gruppo Halcon, 684 00:54:07,684 --> 00:54:09,631 in che settore puo' atterrare? 685 00:54:34,193 --> 00:54:36,393 Bene, fatto. Sei piu' tranquillo? 686 00:54:36,540 --> 00:54:38,015 Adesso si', va bene. 687 00:54:38,115 --> 00:54:39,718 Perche' non ricominciamo? 688 00:54:39,818 --> 00:54:41,651 Mi chiamo Miguel Sileo... 689 00:54:42,111 --> 00:54:44,534 - Tu, come ti chiami? - Chiamami Walter. 690 00:54:44,634 --> 00:54:46,912 Salve, Walter, ti chiedo di stare tranquillo 691 00:54:47,012 --> 00:54:49,334 di dirmi di cosa hai bisogno, in cosa posso aiutarti. 692 00:54:49,434 --> 00:54:52,248 - Chi sei tu? Il negoziatore? - Si', sono il negoziatore. 693 00:54:52,348 --> 00:54:54,498 Be', e dove sei? Voglio vederti. 694 00:54:54,963 --> 00:54:57,463 Avvicinati. Avvicinati, per favore, su. 695 00:55:00,342 --> 00:55:01,392 Ah, guarda. 696 00:55:02,753 --> 00:55:03,953 Quello sei tu. 697 00:55:07,937 --> 00:55:11,141 Se hai qualche anziano o uno nervoso, non vuoi liberarmelo? 698 00:55:11,241 --> 00:55:13,891 Ne ho liberato uno poco fa senza fargli male, che vuoi di piu'? 699 00:55:13,991 --> 00:55:15,694 Tranquillo, non succedera' niente. 700 00:55:15,794 --> 00:55:18,296 Se nessuno fa cazzate, niente gli succedera'. 701 00:55:18,396 --> 00:55:21,198 Tu gestisci quello che succede fuori e io lo faccio qui dentro. 702 00:55:21,298 --> 00:55:22,873 - Il procuratore? - Arriva. 703 00:55:22,973 --> 00:55:25,673 Digli che si sbrighi. Gli do un'ora. Forza. 704 00:55:38,746 --> 00:55:39,796 Tensione... 705 00:55:40,611 --> 00:55:41,761 rilassamento. 706 00:55:44,896 --> 00:55:45,946 Tensione... 707 00:55:47,861 --> 00:55:49,011 rilassamento. 708 00:55:50,407 --> 00:55:51,457 Tensione... 709 00:55:54,965 --> 00:55:56,115 rilassamento. 710 00:55:57,553 --> 00:55:58,603 Tensione... 711 00:55:59,169 --> 00:56:02,508 Il fronte strada e' tutto controllato da videocamere: ci sono due entrate, 712 00:56:02,608 --> 00:56:04,555 la porta principale e il parcheggio. 713 00:56:04,655 --> 00:56:07,662 Non si sa dove si trovino adesso gli ostaggi... dove li tengano. 714 00:56:07,762 --> 00:56:09,784 Forse distribuiti sui 3 piani, oppure... 715 00:56:09,884 --> 00:56:12,523 li muovono di posto. Non si sa dove siano. 716 00:56:12,623 --> 00:56:16,494 - Cosa si prefigura, procuratore? - Per ora, e' tentata rapina. 717 00:56:21,040 --> 00:56:22,868 Posso andare in bagno, per favore? 718 00:56:22,968 --> 00:56:24,318 Ancora, figliolo? 719 00:56:25,154 --> 00:56:27,169 Sai che sei un rompiballe? Si', lo sai. 720 00:56:27,269 --> 00:56:28,507 - Alzati. - No, va bene. 721 00:56:28,607 --> 00:56:30,809 Alzati e vieni con me. Su, forza, muoviti. 722 00:56:30,909 --> 00:56:32,426 Non e' niente, vieni. 723 00:56:32,526 --> 00:56:34,498 Tranquillo, vieni. Ti pisci addosso? 724 00:56:34,598 --> 00:56:37,298 Non succede niente. Tranquillo, tranquillo. 725 00:56:38,069 --> 00:56:39,569 Prendi tempo, Sileo. 726 00:56:41,915 --> 00:56:42,765 Walter? 727 00:56:43,437 --> 00:56:45,415 Ehi, Miguel, e il procuratore? 728 00:56:45,515 --> 00:56:48,765 - Dammi tempo. Sta arrivando. - Ma, viene in triciclo? 729 00:56:49,473 --> 00:56:51,979 Fidati che sto facendo tutto quello che posso, 730 00:56:52,079 --> 00:56:54,264 ma devi aiutarmi... un ostaggio. 731 00:56:55,110 --> 00:56:58,846 Libera un ostaggio, cosi' penseranno che anche tu vuoi un finale felice. 732 00:56:58,946 --> 00:56:59,846 Capisci? 733 00:57:02,529 --> 00:57:05,750 Calma, ragazzo, va tutto bene. Ora si' che piscerai volentieri, eh? 734 00:57:05,850 --> 00:57:09,400 Piscia nell'auto della polizia, su. Falla, falla tutta, dai. 735 00:57:09,544 --> 00:57:11,665 - Vieni, vieni. - Vieni, vieni qui! 736 00:57:11,765 --> 00:57:14,279 - Dai, vieni qui! - Presto! Veloce, veloce! 737 00:57:14,379 --> 00:57:16,479 Ce l'abbiamo, andiamo! Andiamo! 738 00:57:16,744 --> 00:57:17,644 Andiamo. 739 00:57:22,619 --> 00:57:26,269 Ciao, sono Miguel Sileo del gruppo Halcon. Ti faro' delle domande. 740 00:57:26,369 --> 00:57:28,669 Dimmi, quanti rapinatori hai visto? 741 00:57:29,509 --> 00:57:31,159 Armi, che tipo di armi? 742 00:57:33,243 --> 00:57:36,143 Gli ostaggi sono tutti assieme o sono separati? 743 00:57:40,861 --> 00:57:42,261 Sta' tranquillo... 744 00:57:43,781 --> 00:57:46,015 Walter, grazie per aver fatto uscire il ragazzo. 745 00:57:46,115 --> 00:57:46,915 Prego. 746 00:57:47,173 --> 00:57:51,022 Magari la prossima volta mandami uno che possa dirmi qualcosa, no? 747 00:57:51,308 --> 00:57:52,766 - Come va li'? - Bene. 748 00:57:52,866 --> 00:57:54,544 - Reggo bene. - Sono con il procuratore: 749 00:57:54,644 --> 00:57:57,458 violazione della liberta'... tentata rapina... 750 00:57:57,558 --> 00:58:01,154 queste sono le cose a sfavore, ma non avete fatto male a nessuno, 751 00:58:01,254 --> 00:58:03,054 niente feriti, e quindi... 752 00:58:03,311 --> 00:58:05,804 Ti trovi un buon avvocato ed esci subito. 753 00:58:05,904 --> 00:58:09,532 Senti, se ci resti ancora molto, le cose possono peggiorare... 754 00:58:09,632 --> 00:58:12,652 Metti che un anziano muoia... daranno a te la colpa. 755 00:58:12,752 --> 00:58:14,180 Li', non posso aiutarti. 756 00:58:14,280 --> 00:58:17,773 Sai cosa, Miguel, i ragazzi che sono con me sono giovani e... 757 00:58:17,873 --> 00:58:21,652 non li controllo bene: non vogliono tornare in prigione, capisci? 758 00:58:21,752 --> 00:58:24,320 - Vuoi che gli parli io? - No, tranquillo... 759 00:58:24,420 --> 00:58:25,920 Li tranquillizzo io. 760 00:58:28,347 --> 00:58:30,697 Forza, Marciano, che qui ce n'e'... 761 00:59:32,717 --> 00:59:34,567 Di chi e' questo cellulare? 762 00:59:36,295 --> 00:59:38,855 - Di chi e' questo telefono? - E' mio. 763 00:59:39,964 --> 00:59:40,864 Scusate. 764 00:59:41,100 --> 00:59:43,650 Il fatto e' che... e' il mio compleanno. 765 00:59:45,868 --> 00:59:47,668 Tranquilla, nonna. Calma. 766 00:59:48,220 --> 00:59:50,020 No, non deve preoccuparsi. 767 00:59:50,486 --> 00:59:52,136 Non abbia paura, nonna. 768 00:59:52,774 --> 00:59:55,424 - Non e' niente. Compie gli anni? - Si'... 769 00:59:55,538 --> 00:59:57,588 Che bello... E come si chiama? 770 00:59:58,088 --> 00:59:58,938 Susana. 771 01:00:00,763 --> 01:00:02,363 Buon compleanno, Susy. 772 01:00:03,259 --> 01:00:04,438 - Ehi, Doc? - Si'. 773 01:00:04,538 --> 01:00:07,234 Perche' non trovi un dolcetto, una cosa per metterci una candelina. 774 01:00:07,334 --> 01:00:09,073 Qualcuno ha dei dolcetti? 775 01:00:09,173 --> 01:00:12,116 - Per poter festeggiare Susanita? - Io ne ho. Ecco. 776 01:00:12,216 --> 01:00:14,613 - Dammi qua. - Lei rimanga tranquilla. 777 01:00:14,713 --> 01:00:15,963 Finira' presto. 778 01:00:16,534 --> 01:00:18,284 Sono Ramirez, ho novita'. 779 01:00:18,409 --> 01:00:20,713 Ho due corvi e un canarino e una femmina anziana. 780 01:00:20,813 --> 01:00:23,230 Le stanno portando un alfajor con un fiammifero acceso. 781 01:00:23,330 --> 01:00:25,471 Pare stiano festeggiando il suo compleanno. 782 01:00:25,571 --> 01:00:26,982 Stai scherzando, Ramirez? 783 01:00:27,082 --> 01:00:31,861 # Tanti auguri a te... ## 784 01:00:32,428 --> 01:00:34,171 Cos'e'? Un funerale? Dai, dai! 785 01:00:34,271 --> 01:00:38,556 # Tanti auguri a te # 786 01:00:38,915 --> 01:00:44,519 # Tanti auguri, Susanita # 787 01:00:45,038 --> 01:00:49,935 # Tanti auguri a te! ## 788 01:00:50,454 --> 01:00:52,265 Brava! 789 01:00:53,938 --> 01:00:56,338 E adesso c'e' un nostro regalo, Susy. 790 01:00:57,259 --> 01:00:58,809 Ce ne andiamo a casa. 791 01:00:59,241 --> 01:01:00,848 Si', adesso. Andiamo. 792 01:01:01,067 --> 01:01:05,589 5, 6, 7, 8, andiamo! 793 01:01:05,920 --> 01:01:07,558 La tua borsa, tesoro. 794 01:01:07,658 --> 01:01:09,603 - Andiamo a casa, Susy. - Si'... 795 01:01:09,703 --> 01:01:11,718 A festeggiare il compleanno con i nipoti. 796 01:01:11,818 --> 01:01:13,821 - Si'. - Ti chiedo una favore, tesoro. 797 01:01:13,921 --> 01:01:16,484 Questo e' un regalino per il poliziotto che ti accoglie. 798 01:01:16,584 --> 01:01:18,449 Digli: "Te lo manda, Walter". 799 01:01:18,549 --> 01:01:21,563 Se ti domanda "Come ti ha trattato Walter?", tu dici "Oh, e' fantastico!" 800 01:01:21,663 --> 01:01:24,074 Digli "Eh, ci siamo comportati cosi' bene con lui". 801 01:01:24,174 --> 01:01:26,024 Cosi'... ciao, tesoro, ciao. 802 01:01:26,288 --> 01:01:29,845 - Signora! Signora, si avvicini! - Ciao, ti auguro una bella festa! 803 01:01:29,945 --> 01:01:31,945 - E' fatta. - Venga, signora. 804 01:01:32,568 --> 01:01:33,818 Ciao, vita mia! 805 01:01:37,381 --> 01:01:39,431 Tranquilla, tranquilla. Venga. 806 01:01:39,538 --> 01:01:42,638 - Bene, tutto a posto. Attenta. - Andiamo, andiamo. 807 01:01:42,867 --> 01:01:45,326 Miguel, ti ho liberato una nonnina. 808 01:01:45,683 --> 01:01:49,091 Grazie, Walter. Hai parlato con i ragazzi? Come va, li'? 809 01:01:49,191 --> 01:01:51,487 Male. La faccenda si e' complicata. 810 01:01:51,587 --> 01:01:52,616 Porca puttana. 811 01:01:52,716 --> 01:01:54,980 Le cose possono finire meglio di quanto si pensi. 812 01:01:55,080 --> 01:01:56,848 Siamo venuti per fare una cosa veloce, 813 01:01:56,948 --> 01:02:00,363 ma ci abbiamo messo tanto, che tutto e' andato a puttane. Un peccato. 814 01:02:00,463 --> 01:02:04,163 - Consegnarti, ecco cosa devi fare. - La fai facile tu, Miguel. 815 01:02:05,359 --> 01:02:06,759 Senti, ti diro'... 816 01:02:08,161 --> 01:02:12,800 Sono uscito da due settimane dopo 15 anni di carcere, Miguel. 817 01:02:13,357 --> 01:02:16,219 - Arrivi a capire cosa dico? - Si', lo capisco, si'. 818 01:02:16,319 --> 01:02:20,270 Piu' tempo passa, piu' si complicano le cose, capisci? Dovete costituirvi. 819 01:02:20,370 --> 01:02:23,420 Divino, divino, non posso crederci, non ci riesco. 820 01:02:23,520 --> 01:02:25,370 Comandante, Sniper 1, ho novita'. 821 01:02:25,470 --> 01:02:28,666 - Corvo dal vestito grigio nel mirino. - Ricevuto, Sniper. Mantienilo. 822 01:02:28,766 --> 01:02:31,182 No, non voglio tornare in carcere, no, no. 823 01:02:31,282 --> 01:02:33,382 Walter, tu sei intelligente, eh? 824 01:02:33,593 --> 01:02:36,143 - E' finita. - Si', lo so che e' finita. 825 01:02:36,243 --> 01:02:39,732 Per favore, portate qui il procuratore che mi garantisca che esco vivo da qui, 826 01:02:39,832 --> 01:02:43,307 e che non mi riempiranno di botte... sai che e' una cosa che si fa. 827 01:02:43,407 --> 01:02:44,935 Io ti porto il procuratore, 828 01:02:45,035 --> 01:02:48,364 ma, dopo che gli avrai parlato, quello che farai tu... sara' uscire. 829 01:02:48,464 --> 01:02:49,481 Consegnarti. 830 01:02:49,581 --> 01:02:51,606 - Io posso solo questo. - Si', si'. 831 01:02:51,706 --> 01:02:54,381 Ho gente sopra di me, molto piu' potente e decidono loro. 832 01:02:54,481 --> 01:02:56,705 Lo so, si'. Sono cose che so gia'. 833 01:02:56,805 --> 01:02:59,062 - Dammi retta. - Che sfiga. 834 01:03:00,097 --> 01:03:02,058 Sospetto, fuori portata. 835 01:03:02,620 --> 01:03:03,770 Ciao, Miguel. 836 01:03:07,117 --> 01:03:08,350 Ole'! 837 01:03:15,914 --> 01:03:17,592 Dice che si consegnera'. 838 01:03:17,692 --> 01:03:18,992 E tu cosa pensi? 839 01:03:20,050 --> 01:03:21,750 C'e' qualcosa di strano. 840 01:03:29,679 --> 01:03:30,779 Che cazzo... 841 01:03:36,276 --> 01:03:37,226 Che c'e'? 842 01:03:37,616 --> 01:03:40,116 Si e' surriscaldato. Deve raffreddarsi. 843 01:03:53,884 --> 01:03:55,873 - Pronto? - Walter, ho qui il procuratore. 844 01:03:55,973 --> 01:03:57,266 - Te lo passo. - Dai. 845 01:03:57,366 --> 01:03:59,216 Mario, ci serve piu' tempo. 846 01:03:59,540 --> 01:04:00,365 Che c'e'? 847 01:04:00,465 --> 01:04:02,827 Salve, Walter, sono il procuratore Chester. 848 01:04:02,927 --> 01:04:06,469 Si e' surriscaldato il Power: serve altro tempo per farlo raffreddare. 849 01:04:06,569 --> 01:04:08,669 Pronto? Pronto, pronto. Walter? 850 01:04:10,221 --> 01:04:11,071 Walter? 851 01:04:13,328 --> 01:04:14,628 Miguel, sei li'? 852 01:04:14,736 --> 01:04:16,636 Si', sono con il procuratore. Che c'e'? 853 01:04:16,736 --> 01:04:19,511 Ah, che cognome ha detto il procuratore? Chester? 854 01:04:19,611 --> 01:04:20,311 Si'. 855 01:04:20,625 --> 01:04:23,223 Quello stronzo, figlio di puttana? 856 01:04:23,693 --> 01:04:27,301 Figuriamoci, Miguel! L'ultima volta lascio' che mi massacrassero. 857 01:04:27,401 --> 01:04:29,870 Quel topo di fogna non alzo' un dito per me. 858 01:04:29,970 --> 01:04:33,249 - Posso assicurarti che... - Chiudi quella fogna, delinquente! 859 01:04:33,349 --> 01:04:36,999 Ricordi come ridevi quando il commissario mi pestava la testa? 860 01:04:37,099 --> 01:04:38,949 Si sta confondendo, Walter. 861 01:04:39,513 --> 01:04:41,663 Io mi confondo? Io? Mi confondo? 862 01:04:41,863 --> 01:04:44,813 Stronzo bastardo, sarai tu a mettermi di nuovo dentro? 863 01:04:44,913 --> 01:04:45,934 Metti dentro me? 864 01:04:46,034 --> 01:04:49,834 Ti dico una cosa: mi costituiro' solo attraverso il mio avvocato. 865 01:04:50,097 --> 01:04:53,665 Altrimenti, non se ne parla. Va tutto a puttane! 866 01:04:54,008 --> 01:04:55,308 Calmati, Walter. 867 01:04:55,514 --> 01:04:58,036 Che mi calmi io? Fascista di merda! 868 01:04:58,136 --> 01:04:59,386 Passami Miguel. 869 01:05:01,976 --> 01:05:04,608 Walter, dammi il numero dell'avvocato: lo facciamo venire subito. 870 01:05:04,708 --> 01:05:07,158 Cosi' la finiamo qui. Dammi il numero. 871 01:05:07,315 --> 01:05:10,815 Adesso ti do il telefono del mio avvocato, adesso te lo do. 872 01:05:13,786 --> 01:05:15,967 - 15-4... - 15-4... 873 01:05:16,067 --> 01:05:18,389 - 6-5-9... - 6-5-9... 874 01:05:18,592 --> 01:05:20,395 2-8-1-1. 875 01:05:20,649 --> 01:05:22,442 28-11, e il nome? 876 01:05:25,822 --> 01:05:27,472 Juan Carlos Mendizabal. 877 01:05:28,468 --> 01:05:31,168 Digli che sono "l'uomo dal vestito grigio". 878 01:05:34,982 --> 01:05:38,082 Ha dubbi su di me? Sono una persona irreprensibile. 879 01:05:42,004 --> 01:05:43,204 Si e' avviato. 880 01:06:18,890 --> 01:06:22,506 E arriva in un secondo? Dimmi quante volte te lo devo dire, per dio! 881 01:06:27,734 --> 01:06:31,550 Ma e' cosi' difficile, ti ho detto, la sua storia... Si', chi e'? 882 01:06:31,650 --> 01:06:33,414 - Dottor Mendizabal? - Si', mi dica. 883 01:06:33,514 --> 01:06:36,070 Il procuratore Chester della Procura1 di San Isidro. 884 01:06:36,170 --> 01:06:39,548 Qui, adesso, c'e' una presa di ostaggi al Banco Rio di Acassuso 885 01:06:39,648 --> 01:06:42,314 e uno dei rapinatori richiede la sua presenza. 886 01:06:42,414 --> 01:06:44,071 Pare sia un suo cliente. 887 01:06:44,171 --> 01:06:47,847 Ah, si'? Ho tanti clienti, mi dica almeno un nome. Chi e'? 888 01:06:47,947 --> 01:06:50,110 Si e' identificato come "l'uomo dal vestito grigio". 889 01:06:50,210 --> 01:06:52,760 Ma che cosa strana. Se e' appena uscito! 890 01:06:53,176 --> 01:06:56,322 Dottore, quest'uomo ha in ostaggio molte persone, mi capisce? 891 01:06:56,422 --> 01:06:59,365 Be', mi dia l'indirizzo e vengo subito li'. 892 01:06:59,465 --> 01:07:00,769 Libertador e Peru'. 893 01:07:00,869 --> 01:07:03,102 Molte grazie, sto gia' uscendo. 894 01:07:03,378 --> 01:07:05,228 - Sonia, vado via. - Bene. 895 01:07:05,737 --> 01:07:06,887 Adesso viene. 896 01:07:19,249 --> 01:07:20,899 Si e' fermato di nuovo. 897 01:07:21,370 --> 01:07:22,866 Quanto tempo gli rimane? 898 01:07:22,966 --> 01:07:24,366 Diamogli 5 minuti. 899 01:07:32,009 --> 01:07:34,309 - Andiamo, Ferdi. - Prova ancora. 900 01:07:43,831 --> 01:07:45,731 Che c'e'? Come sta andando? 901 01:07:47,849 --> 01:07:48,799 Ci siamo? 902 01:07:52,842 --> 01:07:53,892 Tutto bene? 903 01:07:59,052 --> 01:08:01,298 Ma, se a te i soldi non interessano! 904 01:08:01,398 --> 01:08:03,148 No, non sono i soldi, no. 905 01:08:04,163 --> 01:08:07,913 Brecht si chiedeva se era peggio rapinare una banca, o fondarla. 906 01:08:08,286 --> 01:08:09,836 Stai gìustificandoti. 907 01:08:10,332 --> 01:08:11,282 No. No... 908 01:08:13,300 --> 01:08:14,950 Non sono un Robin Hood. 909 01:08:18,298 --> 01:08:21,566 Il fatto e' che sono completamente preso da questo pensiero. 910 01:08:21,666 --> 01:08:24,666 Mi alzo e vado a letto, sempre pensando al piano. 911 01:08:25,774 --> 01:08:27,224 Credo sia perfetto. 912 01:08:29,395 --> 01:08:32,454 Una pianificazione, Fernando, inizia a fallire, quando il suo ideatore 913 01:08:32,554 --> 01:08:34,754 crede di avere un piano perfetto. 914 01:08:35,318 --> 01:08:37,265 E non l'ha detto Brecht. 915 01:08:37,365 --> 01:08:38,415 Lo dico io. 916 01:08:43,033 --> 01:08:43,933 Tappa 7: 917 01:08:45,164 --> 01:08:46,614 "Armi e passamano". 918 01:08:47,955 --> 01:08:49,305 Armi e passamano! 919 01:08:59,359 --> 01:09:00,409 Dai, scemo. 920 01:09:04,107 --> 01:09:04,807 Doc. 921 01:09:12,185 --> 01:09:13,085 Muoviti. 922 01:09:26,976 --> 01:09:28,959 Tappa finale: "Fuga e Reincontro". 923 01:09:29,059 --> 01:09:29,841 Bene. 924 01:09:36,806 --> 01:09:37,634 Walter? 925 01:09:37,734 --> 01:09:40,934 - Avete parlato con l'avvocato? - Si', sta arrivando. 926 01:09:46,527 --> 01:09:49,727 Sai che pensavo, Miguel? Che siamo qui da un bel po'. 927 01:09:50,309 --> 01:09:53,198 E prima di consegnarci vorremmo mangiare qualcosa. 928 01:09:53,298 --> 01:09:54,763 E cosa vuoi mangiare? 929 01:09:54,863 --> 01:09:56,413 Ordinaci 5 fugazetas. 930 01:09:56,631 --> 01:09:58,931 Molto bene, 5 fugazetas. E da bere? 931 01:09:59,406 --> 01:10:00,706 Delle Coca-Cole. 932 01:10:03,703 --> 01:10:07,953 Che non sia una cosa lunga, non voglio passare il pomeriggio aspettandole. 933 01:10:09,472 --> 01:10:10,322 Walter. 934 01:10:11,065 --> 01:10:11,915 Walter? 935 01:10:18,659 --> 01:10:20,150 Che bastardo... 936 01:10:38,559 --> 01:10:40,876 Stavano per uscire. Perche' guadagnano tempo? 937 01:10:40,976 --> 01:10:43,826 - O per cosa? - Staranno bloccando le entrate. 938 01:10:44,654 --> 01:10:46,954 O preparandosi a uno scontro. Bene. 939 01:10:47,574 --> 01:10:49,309 - Ma... - Che altro puo' essere? 940 01:10:49,409 --> 01:10:50,338 - Sileo? - Cosa? 941 01:10:50,438 --> 01:10:52,339 - Il direttore della banca. - Sono il direttore. 942 01:10:52,439 --> 01:10:56,121 Mi dica, ci sono uscite che non siano l'entrata, il tetto o il parcheggio? 943 01:10:56,221 --> 01:10:58,296 - Non le ho detto abbastanza? - Mi risponda. 944 01:10:58,396 --> 01:11:00,257 - Non non ce n'e' altre. - Sicuro? 945 01:11:00,357 --> 01:11:01,764 Si'. La prego. 946 01:11:01,993 --> 01:11:04,183 - Si prenda cura della gente. - E che facciamo qui? 947 01:11:04,283 --> 01:11:06,272 - Ma se ne vada! - Venga, la prego. 948 01:11:12,706 --> 01:11:15,206 - E, chi mi paga? - Adesso ti paghiamo. 949 01:11:17,056 --> 01:11:18,706 Capo, sono arrivate le pizze. 950 01:11:18,806 --> 01:11:21,927 Il numero richiesto e' fuori zona di copertura. 951 01:11:24,781 --> 01:11:28,999 Il numero richiesto e' fuori zona di copertura. 952 01:11:29,099 --> 01:11:30,249 Che bastardo. 953 01:11:36,705 --> 01:11:37,905 Tenga i soldi. 954 01:12:29,530 --> 01:12:30,280 Bene. 955 01:12:31,502 --> 01:12:32,752 Chi ha parlato? 956 01:12:37,016 --> 01:12:39,066 Chi si e' messo a parlare, eh? 957 01:12:39,730 --> 01:12:40,880 Chi e' stato? 958 01:12:41,496 --> 01:12:43,096 Cosa vuoi dire, Mario? 959 01:12:43,575 --> 01:12:46,175 In giro, ha cominciato a correre la voce. 960 01:12:46,617 --> 01:12:48,967 Si parla gia' anche del Banco Rio. 961 01:12:49,307 --> 01:12:52,119 Un peccato, pensavo fossimo dei professionisti. 962 01:12:52,219 --> 01:12:53,919 Qui, nessuno apre bocca. 963 01:12:54,370 --> 01:12:56,820 Bene, bello quello che dici. Questo... 964 01:12:57,295 --> 01:12:59,345 e' quello che voglio accertare. 965 01:12:59,545 --> 01:13:03,295 - Magari parlano di un altro 'lavoro'. - Tu dici? Be', puo' essere. 966 01:13:03,395 --> 01:13:06,245 - Sta' calmo, Mario. - Calmo? Sono calmissimo. 967 01:13:06,901 --> 01:13:09,504 Voglio solo sapere chi ha parlato troppo. 968 01:13:10,002 --> 01:13:11,252 - Ferdi. - Eh? 969 01:13:11,926 --> 01:13:13,838 Mario, dici scemenze. 970 01:13:14,374 --> 01:13:15,074 Si'? 971 01:13:15,949 --> 01:13:18,231 - Io dico scemenze? - Si', tu. 972 01:13:18,331 --> 01:13:19,481 Fermo, fermo. 973 01:13:19,581 --> 01:13:22,874 - Visto che dice questo coglione? - Si', sta' fermo. Fermo! 974 01:13:22,974 --> 01:13:25,182 - Io dico scemenze? - Si' che le dici. 975 01:13:25,282 --> 01:13:27,032 Basta, Mario, metti giu'. 976 01:13:27,260 --> 01:13:29,210 Mario, metti giu' la pistola. 977 01:13:30,533 --> 01:13:32,433 Chi ha parlato, porca troia? 978 01:13:35,312 --> 01:13:37,012 E' un giocattolo, scemo. 979 01:13:38,473 --> 01:13:40,166 Tua sorella puttana, uruguaiano. 980 01:13:40,266 --> 01:13:43,199 Scusate, scusate, ragazzi, ma volevamo fosse chiaro 981 01:13:43,299 --> 01:13:46,337 un punto importante: non entreremo in banca con armi vere, 982 01:13:46,437 --> 01:13:49,187 - useremo repliche. - Repliche! 983 01:13:49,964 --> 01:13:52,885 - E' una scherzo? - L'hai bevuta tu, la berranno tutti. 984 01:13:52,985 --> 01:13:56,239 Non ci vorrebbe proprio, qualcuno cui tremasse la mano e scappasse un colpo. 985 01:13:56,339 --> 01:13:58,546 E se scappa a loro e dobbiamo difenderci? 986 01:13:58,646 --> 01:14:02,154 Dopo il massacro di Ramallo, nessun poliziotto osera' entrare in banca. 987 01:14:02,254 --> 01:14:04,579 Finche' ci saranno ostaggi, non si sparera' un colpo. 988 01:14:04,679 --> 01:14:06,379 E poi, se ci prendono... 989 01:14:06,604 --> 01:14:07,804 le repliche... 990 01:14:08,243 --> 01:14:09,990 ci eviteranno parecchi anni dentro. 991 01:14:10,090 --> 01:14:12,509 Credetemi, il piano e' perfetto cosi' com'e'. 992 01:14:12,609 --> 01:14:15,334 Pero', se qualcuno ha dei dubbi, li esprima ora. 993 01:14:15,434 --> 01:14:18,884 Si', io. Come sapra' la polizia che usiamo delle repliche? 994 01:14:25,004 --> 01:14:27,304 Tutti calmi, eh? Piano, dove siete. 995 01:14:27,993 --> 01:14:30,043 No, giu', giu', giu' lo sguardo. 996 01:14:30,608 --> 01:14:32,108 Cosi'. Forza, cosi'. 997 01:14:32,767 --> 01:14:36,206 Tranquilli, che arrivano le pizze... 998 01:14:47,357 --> 01:14:51,729 Ehi, tu che stai guardando questo film. 999 01:14:52,134 --> 01:14:57,127 Vorremmo farti presente che nel caso non avessi trovato i nostri crediti 1000 01:14:57,474 --> 01:15:02,598 sappi che questi sottotitoli sono stati fatti 1001 01:15:03,011 --> 01:15:08,468 da S|R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati dal sito nel quale stai vedendo il film. 1002 01:15:08,960 --> 01:15:13,375 Buon proseguimento! 1003 01:15:26,743 --> 01:15:29,815 Non so come abbiano fatto, ma sono usciti dalla banca. 1004 01:15:29,915 --> 01:15:31,961 Per le fogne. Sa che si deve fare? 1005 01:15:32,061 --> 01:15:35,768 Quelli di Ramirez entrano dalle fogne, noi entriamo da sopra e li incastriamo. 1006 01:15:35,868 --> 01:15:37,043 - No. - Come no? 1007 01:15:37,143 --> 01:15:38,938 Non si sa se sono dentro o no. 1008 01:15:39,038 --> 01:15:40,923 Non si puo' dargli altro tempo! 1009 01:15:41,023 --> 01:15:43,537 Son venuti per quello, non vede? Non hanno telefono, 1010 01:15:43,637 --> 01:15:46,730 non ritirano la pizza, il segnale ci dice che in banca non c'e' nessuno. 1011 01:15:46,830 --> 01:15:48,616 - Che prove vuole? - Non mi confonda. 1012 01:15:48,716 --> 01:15:50,382 - Non e' cosi'. - Mi confonde! 1013 01:15:50,482 --> 01:15:52,516 Ti dico di no e sono io che comando! 1014 01:15:52,616 --> 01:15:53,916 - Si'... - Ti sanziono! 1015 01:15:54,016 --> 01:15:56,265 - Non vede la realta'! - Non basta per entrare. 1016 01:15:56,365 --> 01:15:58,137 Ci fosse un bivio, che testa cadra'? 1017 01:15:58,237 --> 01:16:00,619 - Ma quale bivio! - Che testa cadra', Miguel? Chiaro? 1018 01:16:00,719 --> 01:16:04,367 - Mia sorella sta chiamando da dentro! - Mette in pericolo la vita, signora! 1019 01:16:04,467 --> 01:16:06,535 - Pronto? - Per favore, lasciatemi passare. 1020 01:16:06,635 --> 01:16:10,025 Chiudile il telefono, per favore! Per favore, spegnete i cellulari! 1021 01:16:10,125 --> 01:16:13,225 - Sta chiamando da li'! - Chiamano da dentro, capo. 1022 01:16:14,655 --> 01:16:17,350 Per favore, spegnete i cellulari, per il bene dei vostri familiari! 1023 01:16:17,450 --> 01:16:19,804 - Preparatevi a entrare. - Spegnete tutti i cellulari. 1024 01:16:23,819 --> 01:16:25,569 Raggruppatevi! Avanzare! 1025 01:16:59,143 --> 01:17:00,643 Attenzione! Polizia! 1026 01:17:00,936 --> 01:17:01,993 Polizia! 1027 01:17:46,479 --> 01:17:47,979 Fuori! Fuori! Fuori! 1028 01:17:56,219 --> 01:17:58,394 - Cos'ha questo, adesso? - Succede, 1029 01:17:58,494 --> 01:18:00,969 a voler risparmiare sul motore, porca puttana! 1030 01:18:01,069 --> 01:18:03,252 Ti dissi quanto costava uno nuovo e non ti piacque. 1031 01:18:03,352 --> 01:18:06,423 Dicesti che l'avresti rifatto nuovo. Abbiamo milioni di dollari, 1032 01:18:06,523 --> 01:18:08,830 - cosa sono duemila pesos? - Lo dici adesso, Felicio. 1033 01:18:08,930 --> 01:18:11,130 Siamo pronti. Andiamo con i remi. 1034 01:18:11,905 --> 01:18:14,396 E con i soldi? Come faremo? 1035 01:18:15,602 --> 01:18:17,934 Sono molti chilometri per portarli a piedi. 1036 01:18:18,034 --> 01:18:20,259 Si', ci metteremmo piu' di tre ore, si'. 1037 01:18:20,359 --> 01:18:22,101 Pensavo di usare dei gommoni. 1038 01:18:22,201 --> 01:18:23,991 A motore? Non c'e' profondita'. 1039 01:18:24,091 --> 01:18:27,771 Poi, se scoprono la cosa delle fogne, saranno ad aspettarci nel fiume. 1040 01:18:27,871 --> 01:18:29,271 Li', siamo fritti. 1041 01:18:29,778 --> 01:18:32,528 - Ha ragione. - Potremmo costruire una diga. 1042 01:18:33,539 --> 01:18:35,689 - Fatto? Andiamo? - Andiamo, forza! 1043 01:18:35,789 --> 01:18:37,767 Cosi', cosi'! Dritto, dritto! 1044 01:18:37,867 --> 01:18:38,922 Dai, dai, dai! 1045 01:18:39,381 --> 01:18:41,381 Dai, andiamo, forza! Andiamo! 1046 01:18:41,913 --> 01:18:43,727 Cosi'. Continuiamo! Continuiamo, cosi'. 1047 01:18:43,827 --> 01:18:45,759 A sinistra, a sinistra. 1048 01:19:08,740 --> 01:19:09,640 Aiutami! 1049 01:19:12,908 --> 01:19:14,747 - Li inseguo! - Ci sono trappole! 1050 01:19:14,847 --> 01:19:15,897 Li inseguo! 1051 01:19:16,154 --> 01:19:18,104 Vai! Vai, piu' forte! Forza! 1052 01:19:19,947 --> 01:19:21,247 Va', va', va'... 1053 01:19:25,402 --> 01:19:27,302 Dai, andiamo, dai. Andiamo. 1054 01:19:39,474 --> 01:19:40,874 Bene, Mario, bene. 1055 01:19:46,006 --> 01:19:48,545 Signore, ho novita'. Le armi trovate sono repliche. 1056 01:19:48,645 --> 01:19:50,245 Ripeto, sono repliche. 1057 01:20:13,074 --> 01:20:15,224 Nutria1, a Nutria2, mi senti? 1058 01:20:27,390 --> 01:20:30,140 - Nutria1, a Nutria2, mi senti? - Ti sento. 1059 01:21:18,588 --> 01:21:19,288 Dai! 1060 01:21:47,876 --> 01:21:50,559 - Polizia! Si identifichi! - Sono Sileo! 1061 01:22:40,313 --> 01:22:41,263 No, no... 1062 01:22:45,308 --> 01:22:48,458 Questo dev'essere il camioncino piu' caro del mondo. 1063 01:23:02,884 --> 01:23:04,727 Banco Rio 1064 01:23:20,108 --> 01:23:21,919 Che figli di puttana! 1065 01:23:54,781 --> 01:23:58,544 In quartiere di ricconi, senz'armi, ne' rancori. 1066 01:23:58,644 --> 01:24:01,162 Sono solo soldi e non amori. 1067 01:25:04,053 --> 01:25:05,153 Incredibile! 1068 01:25:30,590 --> 01:25:32,340 Congratulazioni, ragazzi. 1069 01:25:33,943 --> 01:25:35,957 Congratulazioni. Davvero. 1070 01:25:37,640 --> 01:25:39,240 Adesso, profilo basso. 1071 01:25:40,353 --> 01:25:41,553 E discrezione. 1072 01:26:19,491 --> 01:26:22,302 Nella storia della polizia argentina non ricordo una banda che 1073 01:26:22,402 --> 01:26:25,612 abbia agito con tanta organizzazione, tanta tecnica, o tanta fortuna, 1074 01:26:25,712 --> 01:26:28,210 quanto quella che fece la rapina al Banco Rio. 1075 01:26:28,310 --> 01:26:31,460 Evidentemente una banda molto preparata, ma siate certi... 1076 01:26:31,560 --> 01:26:34,753 tutti, che tra poco si troveranno in carcere a bere mate. 1077 01:26:34,853 --> 01:26:38,428 Piu' avanti, continueremo a informarvi dal nostro Movil Exclusivo e finiamo... 1078 01:28:57,217 --> 01:28:57,957 Nome? 1079 01:28:59,730 --> 01:29:01,280 Mio, o di mio marito? 1080 01:29:01,680 --> 01:29:02,530 Di lui. 1081 01:29:03,030 --> 01:29:05,180 Alberto de la Torre, mio marito. 1082 01:29:06,233 --> 01:29:09,233 E' quello che ha rapinato la banca. Il Banco Rio. 1083 01:29:10,200 --> 01:29:12,500 - Come ha rapinato la banca? - Si'. 1084 01:29:12,836 --> 01:29:15,486 Ci sono tutti i soldi da me, nel soffitto. 1085 01:29:17,153 --> 01:29:19,957 - Vuole segnarsi l'indirizzo? - Un attimo, per favore. 1086 01:29:20,057 --> 01:29:21,107 Un momento. 1087 01:29:22,124 --> 01:29:23,224 Commissario! 1088 01:29:35,101 --> 01:29:36,815 Fermati! Sta' fermo! 1089 01:29:37,823 --> 01:29:40,807 - Forza, figlio di puttana! - Perche' mi hai fermato, vacca troia! 1090 01:29:40,907 --> 01:29:42,495 Calmati, figlio di puttana! 1091 01:29:42,595 --> 01:29:44,041 Fottetevi tutti quanti! 1092 01:29:44,141 --> 01:29:45,745 Quella troia che vi ha fatti! 1093 01:29:45,845 --> 01:29:47,191 - Scendi! - Non mi tocchi! 1094 01:29:47,291 --> 01:29:49,091 - Fermo! - Non mi tocchi! 1095 01:29:50,899 --> 01:29:52,299 Tua madre puttana! 1096 01:29:55,806 --> 01:29:57,206 Tua madre puttana! 1097 01:30:16,374 --> 01:30:19,386 Ruben "Beto" de la Torre e' appena stato catturato, 1098 01:30:19,486 --> 01:30:21,629 dopo un inseguimento spettacolare. 1099 01:30:21,729 --> 01:30:25,127 Si tratterebbe di uno dei rapinatori del Banco Rio. 1100 01:30:33,421 --> 01:30:37,021 Stanno cercando quello che ha ideato il colpo al Banco Rio. 1101 01:30:37,892 --> 01:30:39,342 E' da queste parti? 1102 01:30:40,946 --> 01:30:42,778 Quello non lo troveranno mai. 1103 01:30:44,022 --> 01:30:46,411 Gente di Buenos Aires mi ha riferito com'e' andata. 1104 01:30:46,511 --> 01:30:47,811 E com'e' andata? 1105 01:30:48,297 --> 01:30:51,147 Raggiunto Montevideo, sono passati in Brasile. 1106 01:30:51,571 --> 01:30:53,382 Li' hanno gia' investito tutto. 1107 01:30:53,482 --> 01:30:56,132 L'ideatore del colpo non e' uno qualsiasi. 1108 01:30:56,264 --> 01:30:59,496 E' un politico molto molto conosciuto di Buenos Aires. 1109 01:30:59,596 --> 01:31:03,396 A quest'ora, sara' a Miami o in un'isola dove nessuno lo conosce. 1110 01:31:04,771 --> 01:31:06,521 Non si sapra' mai chi e'. 1111 01:31:21,767 --> 01:31:23,556 Con quella di ferro pressi una copertura. 1112 01:31:23,656 --> 01:31:26,156 - Posso portare l'auto di notte? - Si'. 1113 01:31:27,392 --> 01:31:29,892 Ehi, sta' fermo! Sta' fermo! Fermo li'! 1114 01:31:30,553 --> 01:31:32,804 - Forza, su! - Dai! 1115 01:31:33,982 --> 01:31:35,708 Dale 1116 01:32:11,552 --> 01:32:14,752 Era molto buono. Mi hai proprio sorpreso. Molto bene. 1117 01:32:20,892 --> 01:32:21,642 Cosa? 1118 01:32:24,546 --> 01:32:26,096 Che c'e'? Dai, cosa? 1119 01:32:29,227 --> 01:32:29,927 Dai. 1120 01:32:31,648 --> 01:32:34,055 Non comincia la partita? Mettila, dai. 1121 01:32:34,155 --> 01:32:36,755 Vuoi vedere un film? Per me e' lo stesso. 1122 01:32:38,559 --> 01:32:39,909 Metti la partita. 1123 01:32:42,311 --> 01:32:44,261 E se meglio ancora la spengo? 1124 01:32:45,407 --> 01:32:46,357 Spegnila. 1125 01:32:46,521 --> 01:32:48,421 Cosi' parliamo. Meglio, no? 1126 01:33:25,312 --> 01:33:26,502 - Vieni, Lu. - Che c'e'? 1127 01:33:26,602 --> 01:33:28,570 - Vieni, non e' niente. - Che succede? 1128 01:33:28,670 --> 01:33:30,573 - Vieni, entra qui! - Ma, papa'! 1129 01:33:30,673 --> 01:33:32,622 - Resta qui! - Papa', che succede? 1130 01:33:32,722 --> 01:33:36,522 Chiudi la porta, Lu, ti prego! Resta li'! Resta li', ti ho detto. 1131 01:33:37,163 --> 01:33:39,413 Se ti fanno domande, resta dentro! 1132 01:33:42,048 --> 01:33:42,948 Polizia! 1133 01:33:43,287 --> 01:33:44,987 Fatto! Girati! A terra! 1134 01:33:45,339 --> 01:33:47,889 A terra, ti ho detto, stenditi. A terra! 1135 01:33:50,375 --> 01:33:52,250 Liberami, figlio di puttana! 1136 01:33:52,350 --> 01:33:54,350 Liberala, non la devi toccare! 1137 01:33:54,450 --> 01:33:56,950 - Papa'! - Toglimi le manette. Toglile! 1138 01:34:09,871 --> 01:34:11,721 Ricevuto, base. C'e' altro? 1139 01:34:12,349 --> 01:34:15,692 Maschio di 38 anni ha preso in ostaggio la moglie. 1140 01:34:16,624 --> 01:34:18,674 Di' che siamo li' tra 5 minuti. 1141 01:34:18,774 --> 01:34:21,424 Capo, hanno preso Walter, del Banco Rio. 1142 01:34:22,361 --> 01:34:24,111 Non me ne frega un cazzo. 1143 01:34:37,207 --> 01:34:38,578 Con me, bambola! 1144 01:34:43,046 --> 01:34:45,136 Come mi manchi, bella mora! 1145 01:34:53,417 --> 01:34:54,417 Come stai? 1146 01:35:05,126 --> 01:35:07,312 Senti, ho parlato con avvocati... 1147 01:35:21,576 --> 01:35:22,776 Perdonami, Lu. 1148 01:35:25,069 --> 01:35:26,069 Perdonami. 1149 01:35:28,922 --> 01:35:30,722 Ti chiedo scusa per tutto. 1150 01:35:32,468 --> 01:35:35,118 Per tutte le cazzate che ho fatto e per... 1151 01:35:39,357 --> 01:35:41,857 quanto ti ho fatto soffrire da piccola. 1152 01:35:45,094 --> 01:35:48,194 Per tutte le bugie che ti ho raccontato, perdonami. 1153 01:35:51,505 --> 01:35:52,455 So che... 1154 01:35:54,291 --> 01:35:57,041 questo l'hai gia' sentito molte volte, Lu... 1155 01:35:57,913 --> 01:35:59,363 ma ormai e' finita. 1156 01:35:59,520 --> 01:36:00,520 E' finita. 1157 01:36:02,017 --> 01:36:03,117 Finisce qui. 1158 01:36:04,042 --> 01:36:04,992 Mai piu'. 1159 01:36:06,110 --> 01:36:07,010 Davvero. 1160 01:36:12,863 --> 01:36:14,663 E oggi desideravo vederti... 1161 01:36:17,181 --> 01:36:20,081 perche' volevo guardarti negli occhi e dirtelo. 1162 01:36:24,896 --> 01:36:25,946 E che... 1163 01:36:26,739 --> 01:36:27,739 ti fidi... 1164 01:36:28,239 --> 01:36:30,289 che quello che papa' ti dice... 1165 01:36:31,635 --> 01:36:33,135 oggi, e' la verita'. 1166 01:36:36,649 --> 01:36:38,049 Capisco tutto, eh? 1167 01:36:39,076 --> 01:36:40,276 Capisco tutto. 1168 01:36:41,036 --> 01:36:42,336 La tua rabbia... 1169 01:36:43,303 --> 01:36:44,653 la tua collera... 1170 01:36:47,342 --> 01:36:50,542 - si', che tu abbia voglia... - Di prenderti a pugni? 1171 01:36:52,742 --> 01:36:54,542 Di prendermi a pugni, si'. 1172 01:37:33,105 --> 01:37:35,997 Se ti metti a pensare agli uomini piu' importanti della Storia, 1173 01:37:36,097 --> 01:37:38,008 alle famiglie piu' potenti, 1174 01:37:39,036 --> 01:37:42,977 sempre troverai del torbido, qualcosa di tenebroso. 1175 01:37:43,234 --> 01:37:46,634 Come se avessero capito che per emergere, per prima cosa, 1176 01:37:47,348 --> 01:37:48,798 dovevano "sporcarsi". 1177 01:37:50,123 --> 01:37:52,923 Ma tu ti senti "sporco" per quello che farai? 1178 01:37:54,289 --> 01:37:54,939 No. 1179 01:37:58,232 --> 01:37:59,832 Mi dovrei preoccupare? 1180 01:38:01,618 --> 01:38:02,718 Tu che dici? 1181 01:38:07,842 --> 01:38:09,592 Hai fatto un buon lavoro. 1182 01:38:11,089 --> 01:38:14,164 No, visto che sara' la nostra ultima sessione, te lo dico, Daniel, 1183 01:38:14,264 --> 01:38:16,214 hai fatto un gran bel lavoro. 1184 01:38:17,025 --> 01:38:20,375 Perche' ti sembra che abbia fatto un buon lavoro con te? 1185 01:38:22,243 --> 01:38:25,993 Perche', una settimana prima di commettere la rapina del secolo, 1186 01:38:27,901 --> 01:38:31,008 mi sento l'uomo... piu' "pulito" del mondo. 1187 01:38:49,294 --> 01:38:50,694 - Salve. - Salve. 1188 01:38:52,112 --> 01:38:55,162 - Cosa fa da queste parti? - Un ritiro spirituale. 1189 01:38:56,134 --> 01:38:57,734 C'e' qualche problema? 1190 01:38:58,737 --> 01:38:59,737 Documenti? 1191 01:39:02,091 --> 01:39:04,687 Ahi, che stupido! Li ho lasciati in albergo. 1192 01:39:04,787 --> 01:39:07,837 Che stupido. Non potrei esserlo di piu'. Mi scusi. 1193 01:39:08,247 --> 01:39:10,347 Le spiace se diamo un'occhiata? 1194 01:39:12,308 --> 01:39:13,308 Ho scelta? 1195 01:39:28,862 --> 01:39:30,753 Cazzo... che ci vuoi fare. 1196 01:39:38,403 --> 01:39:41,280 Comando, attenzione. Pare abbiamo il sospettato che cercate. 1197 01:40:05,122 --> 01:40:05,895 Grazie. 1198 01:40:05,995 --> 01:40:07,731 Araujo! Portate via tutto! 1199 01:40:24,431 --> 01:40:25,831 Arrivederci, Luis. 1200 01:40:41,823 --> 01:40:43,323 Dio sia ringraziato. 1201 01:40:46,145 --> 01:40:47,645 Esci pulito, da li'? 1202 01:40:48,608 --> 01:40:49,547 E la zia? 1203 01:40:49,862 --> 01:40:52,062 La zia? La zia e' rimasta dentro. 1204 01:40:52,423 --> 01:40:53,273 Guarda. 1205 01:40:53,373 --> 01:40:55,859 Oggi liberano l'ideatore del colpo al Banco Rio. 1206 01:40:55,959 --> 01:40:57,159 Ah, ma guarda. 1207 01:40:58,008 --> 01:40:59,958 - Congratulazioni. - Grazie. 1208 01:41:01,453 --> 01:41:03,403 Mi piacevi con la giacca, eh! 1209 01:41:03,757 --> 01:41:05,957 Ma, anche questo non ti sta male. 1210 01:41:06,296 --> 01:41:08,146 Non posso dire lo stesso... 1211 01:41:16,543 --> 01:41:19,293 - Che ci fai qui? - No, non farti illusioni. 1212 01:41:19,894 --> 01:41:22,844 Sono in uscita temporanea. Alle 20 devo tornare. 1213 01:41:23,462 --> 01:41:25,112 Prendila come un addio. 1214 01:41:25,508 --> 01:41:26,958 Gia', cosi' presto? 1215 01:41:28,626 --> 01:41:30,876 Sai che possiamo fare un macello noi, no, Mario? 1216 01:41:30,976 --> 01:41:33,351 - Sono in pensione, Fernando. - Si'... 1217 01:41:33,451 --> 01:41:34,351 Anch'io. 1218 01:41:35,765 --> 01:41:38,965 - Bonta' delle guardie. - Ancora con quello, Dio mio! 1219 01:41:40,319 --> 01:41:42,619 - Mi concentra. - Ti 'concentra'... 1220 01:41:48,861 --> 01:41:49,932 Concentrati. 1221 01:41:50,032 --> 01:41:52,232 Dopo tanta insistenza... Vediamo. 1222 01:41:53,311 --> 01:41:54,511 Profondamente. 1223 01:41:57,661 --> 01:41:59,171 - E? - Ti concentra. 1224 01:41:59,271 --> 01:42:01,303 - Visto? - Ti concentra, si', si'. 1225 01:42:01,403 --> 01:42:03,431 Uh, e quanto! Che forte! 1226 01:42:04,781 --> 01:42:06,431 Ma va' a cagare, scemo! 1227 01:42:33,361 --> 01:42:35,645 Fu un colpo attentamente pianificato. 1228 01:42:35,745 --> 01:42:39,699 I rapinatori fuggirono con soldi e gioielli delle cassette di sicurezza, 1229 01:42:39,799 --> 01:42:43,592 attraverso un tunnel scavato nel sottosuolo, dove avevano messo 1230 01:42:43,692 --> 01:42:46,692 trappole esplosive, per evitare gli inseguimenti. 1231 01:42:47,456 --> 01:42:51,934 Il gommone fu trovato in un canale che passa proprio sotto la banca. 1232 01:42:52,791 --> 01:42:54,956 Vediamo se, prima del processo, 1233 01:42:55,163 --> 01:42:58,084 si riuscira' a chiarire cosa accadde con "la rapina del secolo". 1234 01:42:58,184 --> 01:43:00,434 E anche perche', di tutti i soldi, 1235 01:43:00,797 --> 01:43:02,897 non rimasero neppure le monete. 1236 01:43:08,005 --> 01:43:10,373 5 persone 1237 01:43:10,473 --> 01:43:12,634 furono condannate per la cosiddetta: 1238 01:43:12,734 --> 01:43:17,463 "La rapina del secolo" 1239 01:43:17,563 --> 01:43:19,348 Le pene furono 1240 01:43:19,448 --> 01:43:22,169 dai 7 ai 15 anni. 1241 01:43:22,269 --> 01:43:25,216 Ero a Montevideo quando rapinarono la banca! 1242 01:43:25,316 --> 01:43:28,634 La Corte di cassazione penale ridusse le pene 1243 01:43:28,734 --> 01:43:29,962 perche' 1244 01:43:30,062 --> 01:43:32,956 non fu provato che le armi usate fossero vere. 1245 01:43:33,056 --> 01:43:35,484 Al giorno d'oggi, 1246 01:43:35,584 --> 01:43:38,217 sono tutti in liberta'. 1247 01:43:39,975 --> 01:43:42,011 Antonio Debauza, il "Doc", 1248 01:43:43,191 --> 01:43:46,009 non fu mai identificato. 1249 01:43:46,109 --> 01:43:47,626 Pare 1250 01:43:47,726 --> 01:43:51,242 sia morto in un incidente due anni dopo la rapina. 1251 01:43:51,342 --> 01:43:55,257 Ruben de la Torre (Beto - 8 anni) si sarebbe comprato una potente 4x4, 1252 01:43:55,357 --> 01:43:57,002 e un appartamento a Flores. 1253 01:43:57,102 --> 01:43:59,193 Studia giornalismo. 1254 01:43:59,472 --> 01:44:02,257 Il presunto ingegnere Sebastian Bolster ("Marciano") 1255 01:44:02,357 --> 01:44:05,322 aveva 20.000 dollari, nascosti nel freezer di casa. 1256 01:44:05,422 --> 01:44:08,468 1 anno e 9 mesi di prigione. 1257 01:44:09,454 --> 01:44:12,615 Continua con la sua officina meccanica. 1258 01:44:12,715 --> 01:44:16,075 Luis Mario Vitette Sellanes, rapinatore uruguaiano, 1259 01:44:16,175 --> 01:44:18,531 con precedenti penali, 1260 01:44:18,631 --> 01:44:21,442 passo' 7 anni in prigione. 1261 01:44:21,542 --> 01:44:25,638 Fu estradato in Uruguay dove ottenne la liberta'. 1262 01:44:27,716 --> 01:44:30,063 Gli e' vietato tornare in Argentina. 1263 01:44:30,163 --> 01:44:33,342 Possiede una gioielleria in Uruguay. 1264 01:44:35,110 --> 01:44:36,615 5: 1265 01:44:36,715 --> 01:44:39,818 Fernando Araujo. 1266 01:44:43,029 --> 01:44:46,768 L'ideologo della "Rapina del Secolo" rimase in carcere 1 anno e 7 mesi. 1267 01:44:46,868 --> 01:44:49,296 E' artista plastico. 1268 01:44:49,511 --> 01:44:53,668 Evidentemente, avevano programmato perfettamente i piani A e B, 1269 01:44:53,768 --> 01:44:55,718 per poter realizzare la fuga. 1270 01:44:56,517 --> 01:45:00,460 Miguel Angel Sileo, nel 2019, ando' in pensione come negoziatore, 1271 01:45:00,560 --> 01:45:05,120 dopo aver eseguito 60 negoziazioni, 1272 01:45:05,220 --> 01:45:09,475 e liberato 168 persone. 1273 01:45:11,006 --> 01:45:16,710 In nessuno dei suoi casi ci furono vittime mortali. 1274 01:45:18,859 --> 01:45:24,459 Non si e' mai riusciti a conoscere l'ammontare del bottino. 1275 01:45:24,559 --> 01:45:26,637 Le stime variano dagli 8... 1276 01:45:26,737 --> 01:45:28,916 ai 25 milioni di dollari. 1277 01:45:29,016 --> 01:45:31,894 I ladri, con il bottino, agirono come professionisti, 1278 01:45:31,994 --> 01:45:34,997 o realizzarono semplicemente un sogno adolescenziale? 1279 01:45:35,097 --> 01:45:41,506 Furono recuperati 1 milione 172.000 dollari e 8 chili di gioielli. 1280 01:45:42,984 --> 01:45:46,091 Tutti i clienti danneggiati dalla rapina 1281 01:45:47,002 --> 01:45:50,453 furono rimborsati dalla banca. 1282 01:45:55,971 --> 01:45:58,921 In quartiere di ricconi, senz'armi, ne' rancori. 1283 01:45:59,021 --> 01:46:01,172 Sono solo soldi e non amori. 1284 01:46:02,001 --> 01:46:05,997 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1285 01:46:06,999 --> 01:46:11,006 Un'altra traduzione di SRT project 1286 01:46:11,992 --> 01:46:18,013 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1287 01:46:18,988 --> 01:46:25,009 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1288 01:46:26,005 --> 01:46:32,015 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1289 01:46:32,974 --> 01:46:36,992 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1290 01:46:37,988 --> 01:46:42,997 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 99159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.