Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,690 --> 00:01:22,410
The Lost Tomb
Based on the novel "The Lost Tomb" by Uncle Three Discipline
2
00:01:25,200 --> 00:01:28,430
This notebook was left by my grandpa.
3
00:01:28,430 --> 00:01:32,320
In it are recorded numerous incredulous stories.
4
00:01:32,320 --> 00:01:36,740
I call it “Grave Robbers’ Chronicles.”
5
00:01:36,740 --> 00:01:39,710
That was a war-stricken era.
6
00:01:39,710 --> 00:01:44,160
Suffering from famine, Grandpa was forced to use cultural relics unearthed from tombs
7
00:01:44,160 --> 00:01:47,620
to exchanged them for food. He flitted between life and death,
8
00:01:47,620 --> 00:01:50,290
encountering endless dangers.
9
00:01:50,290 --> 00:01:53,480
However, I have gradually realized that
10
00:01:53,480 --> 00:01:57,230
the strange and unworldly stories recorded in this notebook
11
00:01:57,230 --> 00:01:59,800
are not just stories.
12
00:01:59,800 --> 00:02:03,410
Confusion attacks me, wave after wave.
13
00:02:03,410 --> 00:02:08,160
The fables written with Grandpa's pen is coming true in my life, one by one.
14
00:02:09,000 --> 00:02:13,210
Controlled by an unseen hand, the notebook
15
00:02:13,210 --> 00:02:18,230
takes me to the mysterious and dangerous world of grave robbers.
16
00:03:05,290 --> 00:03:14,360
Subtitles brought to you by the Tomb Raiders @viki
17
00:03:23,560 --> 00:03:26,090
Who are these guys, appearing so suddenly?
18
00:03:26,090 --> 00:03:29,540
The point is, these people really are persistent, chasing us all the way from Germany to Inner Mongolia.
19
00:03:29,540 --> 00:03:32,630
It’s all your fault. If that useless high-tech GPS of yours
20
00:03:32,630 --> 00:03:34,700
hadn’t gone wrong, why would be in such a disastrous situation now?
21
00:03:37,450 --> 00:03:39,480
Who says we have to depend on high tech when we’re away from home?
22
00:03:39,480 --> 00:03:42,580
What can we depend on now? We can't depend on anything now!
23
00:03:42,580 --> 00:03:45,860
Did you say we'd encounter dangers like this?
24
00:03:50,590 --> 00:03:53,880
Boss ordered us not to hurt the man surnamed Wu.
25
00:04:14,500 --> 00:04:18,450
Wu Xie. Wu Xie.
26
00:04:18,450 --> 00:04:20,920
- Are you Okay?
- I’m fine.
27
00:04:26,040 --> 00:04:29,750
Now I only want to return this ox head to the country as soon as possible.
28
00:04:32,580 --> 00:04:34,500
Hurry! Let's go!
29
00:04:46,910 --> 00:04:48,390
Wu Xie!
30
00:04:51,540 --> 00:04:53,010
Hey!
31
00:04:57,000 --> 00:05:00,420
Run. Why aren't you running anymore?
32
00:05:00,420 --> 00:05:04,000
If you really can, you two keep running!
33
00:05:17,970 --> 00:05:19,730
Let’s go!
34
00:05:22,960 --> 00:05:25,130
Goodbye, you!
35
00:05:31,980 --> 00:05:33,550
Who exactly are you?
36
00:05:33,550 --> 00:05:37,290
Wang Yue Ban. They all call me Fatty Wang.
37
00:05:37,290 --> 00:05:39,880
You can call me Mr. Fatty.
38
00:05:39,880 --> 00:05:44,300
- What’s your names?
- I’m High Jr., and he is Wu Xie.
39
00:05:44,300 --> 00:05:46,620
Thank you for saving our lives, Grandpa Fatty.
40
00:05:46,620 --> 00:05:49,520
Come on. Put it accurately. Call me Mr. Fatty,
41
00:05:49,520 --> 00:05:50,730
not Grandpa Fatty.
42
00:05:50,730 --> 00:05:53,940
Won’t “grandpa” sound more respectful?
43
00:06:12,910 --> 00:06:14,560
Hurry up.
44
00:07:09,400 --> 00:07:13,310
- He has come up!
- Give it to me! Go away!
45
00:07:19,100 --> 00:07:23,740
What? They are pretty fast. Hold tight.
46
00:07:39,600 --> 00:07:41,840
Bye bye!
47
00:07:47,860 --> 00:07:49,690
Fatty, why stop now?
48
00:07:49,690 --> 00:07:51,610
We have just got rid of them. Let’s keep running.
49
00:07:51,610 --> 00:07:53,340
Why stop here?
50
00:07:53,340 --> 00:07:59,180
I’m hungry. I should fill my stomach before I continue my work, right?
51
00:08:00,950 --> 00:08:03,340
- Hello.
- Hello. Welcome.
52
00:08:03,340 --> 00:08:04,930
- Three?
- Yes.
53
00:08:04,930 --> 00:08:06,760
Yeah, go. Let’s go inside. It’s quiet there.
54
00:08:06,760 --> 00:08:09,260
Come in, please.
55
00:08:11,380 --> 00:08:13,530
- This tavern looks not bad.
- This room, please.
56
00:08:13,530 --> 00:08:16,890
Let’s drink some local liquor to warm the body.
57
00:08:47,520 --> 00:08:50,150
Welcome. Welcome. Come in, please.
58
00:08:53,580 --> 00:08:54,820
What can I do for you?
59
00:08:54,820 --> 00:08:56,570
A pot of wine.
60
00:08:56,570 --> 00:08:57,920
OK.
61
00:09:05,300 --> 00:09:09,510
Talk of the devil and he will appear. Our foes are here.
62
00:09:09,510 --> 00:09:12,050
What? How did they find us?
63
00:09:12,050 --> 00:09:14,080
Here is your wine.
64
00:09:15,230 --> 00:09:18,310
Ning, we have searched these three districts…
65
00:09:20,970 --> 00:09:23,300
Boss is coming soon.
66
00:09:26,350 --> 00:09:30,210
She looks like the head of these mercenaries.
67
00:09:32,190 --> 00:09:34,580
Stop looking at them.
68
00:09:34,580 --> 00:09:38,080
Fight or flee, make a choice.
69
00:09:46,840 --> 00:09:49,110
We need some help.
70
00:09:51,940 --> 00:09:57,360
You idiots. So many people chase after two students. How could you lose them?
71
00:09:58,730 --> 00:10:00,250
What?
72
00:10:04,590 --> 00:10:08,810
They have a helper? There are three men in total.
73
00:10:08,810 --> 00:10:11,120
What a shame for you to let them escape.
74
00:10:22,960 --> 00:10:25,500
Stop the three men.
75
00:10:25,500 --> 00:10:29,200
Wait. Stop.
76
00:10:29,200 --> 00:10:31,660
Where are you from?
77
00:10:46,540 --> 00:10:49,650
Wait. What are you saying?
78
00:10:49,650 --> 00:10:52,650
You are not a Mongolian man.
79
00:10:53,620 --> 00:10:57,590
- Sorry (in Japanese).
- Why does he even speak Japanese?
80
00:10:57,590 --> 00:10:59,900
What should we do now?
81
00:11:01,840 --> 00:11:03,390
To catch bandits, first catch the ringleader.
82
00:11:03,390 --> 00:11:06,740
Figure out a way to control the woman.
83
00:11:08,370 --> 00:11:10,330
We are exposed!
84
00:11:21,820 --> 00:11:22,880
You leave first. I’ll cover you.
85
00:11:22,880 --> 00:11:25,230
Fatty!
86
00:11:25,230 --> 00:11:27,600
- Go, go, go.
- Hurry up.
87
00:11:29,910 --> 00:11:34,430
Wait. It seems unfair for me to fight with so many people.
88
00:11:34,430 --> 00:11:39,650
You are mercenaries. Shame on you! I feel embarrassed for you.
89
00:11:40,570 --> 00:11:43,480
Fatty. Fatty. Fatty!
90
00:11:43,480 --> 00:11:45,830
I’m coming!
91
00:11:50,390 --> 00:11:51,970
- It’s started up. Fatty. Come on!
- Great!
92
00:11:51,970 --> 00:11:54,370
Hurry up! Fatty. Sit behind us.
93
00:11:54,370 --> 00:11:56,500
Come on!
94
00:12:08,080 --> 00:12:11,800
- Hello.
- They have gone up the mountain from the south. Chase after them right now.
95
00:12:11,800 --> 00:12:14,380
OK. Got it.
96
00:12:18,270 --> 00:12:20,100
They don’t chase after us?
97
00:12:20,100 --> 00:12:24,830
What? That’s impossible. You are too naive.
98
00:12:40,980 --> 00:12:43,070
What’s wrong?
99
00:12:44,160 --> 00:12:46,650
In my opinion,
100
00:12:46,650 --> 00:12:48,380
it has run out of gas.
101
00:12:48,380 --> 00:12:52,430
- Come on.
- I forgot to refuel it. Sorry.
102
00:13:08,250 --> 00:13:10,860
Hello?
103
00:13:10,860 --> 00:13:12,910
Anybody here?
104
00:13:12,910 --> 00:13:14,830
- Monk?
- No need to look for anyone else.
105
00:13:14,830 --> 00:13:18,110
In such a spacious place, we are the only three living beings.
106
00:13:22,910 --> 00:13:25,310
People of this temple must have gone out for something.
107
00:13:25,310 --> 00:13:29,170
Look at the offerings. They must be arranged for passers-by.
108
00:13:30,150 --> 00:13:33,110
- I see a back door over there. Let’s escape from there.
- Go.
109
00:13:40,790 --> 00:13:44,230
My goodness! I can’t believe this.
110
00:13:44,910 --> 00:13:48,470
Why did they take the trouble to build a temple here?
111
00:13:48,470 --> 00:13:51,070
This back door is utterly useless!
112
00:14:19,410 --> 00:14:22,290
Guys in the temple, listen to me. If you want to live,
113
00:14:22,290 --> 00:14:24,770
Hand over the item!
114
00:14:24,770 --> 00:14:28,490
Boy, we are outnumbered.
115
00:14:28,490 --> 00:14:31,890
If there is no other choice, you just make a price
116
00:14:31,890 --> 00:14:35,010
and sell the ox head to them.
117
00:14:35,010 --> 00:14:36,370
Impossible!
118
00:14:36,370 --> 00:14:38,850
But they have guns. We are no match for them.
119
00:14:38,850 --> 00:14:40,250
Exactly.
120
00:14:40,250 --> 00:14:44,310
No, I will never give them the ox head.
121
00:14:44,310 --> 00:14:46,790
Then what to do now?
122
00:14:50,710 --> 00:14:52,930
Wu Xie. Wu Xie, you…
123
00:14:52,930 --> 00:14:55,090
Wu Xie, what are you doing?
124
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
We want a negotiation!
125
00:15:01,210 --> 00:15:04,060
You have no right to negotiate with us. Leave it to us,
126
00:15:04,060 --> 00:15:06,160
and you may be spared.
127
00:15:06,160 --> 00:15:10,410
Listen to me. You want the ox head?
128
00:15:10,410 --> 00:15:14,280
Now we are right next to a cliff. If you want to snatch it by force,
129
00:15:14,280 --> 00:15:15,870
I will throw it down the cliff.
130
00:15:15,870 --> 00:15:19,590
Boy, don’t really do that.
131
00:15:19,590 --> 00:15:22,060
It’s enough to make them scared.
132
00:15:22,060 --> 00:15:25,780
Wu Xie. Don’t be impulsive. Impulsion is a devil!
133
00:15:25,780 --> 00:15:27,790
Don’t care about him.
134
00:15:27,790 --> 00:15:29,510
Don’t care about him.
135
00:15:34,120 --> 00:15:37,680
Stop! I will throw it down the cliff!
136
00:15:49,370 --> 00:15:50,990
OH MAN!
137
00:15:56,870 --> 00:15:57,930
Shit.
138
00:15:57,930 --> 00:15:59,160
Are you crazy?
139
00:15:59,160 --> 00:16:01,560
How can you really throw it away?
140
00:16:01,560 --> 00:16:05,250
You don’t care about us two? Without the ox head, we will die together!
141
00:16:05,250 --> 00:16:07,500
- Don’t move!
- I won’t go out.
142
00:16:07,500 --> 00:16:09,140
You want the ox head?
143
00:16:09,140 --> 00:16:11,070
Jump off the cliff to pick it up.
144
00:16:12,010 --> 00:16:15,460
- Be quick!
- No way! Dare you come to beat me?
145
00:16:15,460 --> 00:16:17,150
Come out, or I will shoot you.
146
00:16:17,150 --> 00:16:19,080
Don’t point that rubbish at me.
147
00:16:19,960 --> 00:16:23,080
- Don’t kick me! Stop, stop. OK, OK.
- Kneel down!
148
00:17:06,520 --> 00:17:09,250
Don’t shoot.
149
00:17:19,160 --> 00:17:22,480
Is that a man or a ghost?
150
00:17:22,480 --> 00:17:24,320
How does he appear there?
151
00:17:24,320 --> 00:17:27,350
Didn’t the ox head fall off the cliff?
152
00:18:02,180 --> 00:18:04,860
How can he appear?
153
00:18:19,900 --> 00:18:21,450
Whose is it?
154
00:18:33,250 --> 00:18:34,760
Mine.
155
00:18:40,730 --> 00:18:42,870
- Boss.
- Retreat.
156
00:18:42,870 --> 00:18:45,030
What?
157
00:18:45,030 --> 00:18:46,750
Go.
158
00:18:51,340 --> 00:18:53,350
All retreat!
159
00:19:16,070 --> 00:19:24,130
Subtitles brought to you by the Tomb Raiders @viki
160
00:19:27,730 --> 00:19:29,630
Who are you?
161
00:19:41,440 --> 00:19:43,510
May I have your name?
162
00:19:55,950 --> 00:19:59,090
Wu Xie, what the hell is going on?
163
00:20:01,480 --> 00:20:04,080
There seems to be something wrong here.
164
00:20:04,640 --> 00:20:07,120
“Seems to be”?
165
00:20:07,860 --> 00:20:11,040
There “is” something wrong here.
166
00:20:14,160 --> 00:20:16,860
Who can tell me how he appeared here?
167
00:20:31,000 --> 00:20:34,100
[Administration of Cultural Relic Preservation]
168
00:20:36,540 --> 00:20:38,840
That’s Director Jiang’s car. Hurry up!
169
00:20:42,700 --> 00:20:45,140
Director Jiang is coming.
170
00:20:45,140 --> 00:20:46,280
- Director Jiang.
- What has happened?
171
00:20:46,280 --> 00:20:48,970
- An ox head of the Qing Dynasty appeared in the office all of a sudden.
- Who sent it here?
172
00:20:48,970 --> 00:20:50,330
We don’t know. Director Jiang,
173
00:20:50,330 --> 00:20:53,020
The cleaner found it on the desk as soon as he came in. Director Jiang.
174
00:20:58,240 --> 00:21:01,520
Man. I know you are patriotic. But did we need to come here as soon as we got off the plane?
175
00:21:01,520 --> 00:21:05,900
I just want to give the ox head to the country as soon as possible. Heaven knows what may happy next.
176
00:21:08,000 --> 00:21:10,420
Here is the cloth used to wrap the ox head.
177
00:21:17,820 --> 00:21:20,330
The thangka looks a bit weird.
178
00:21:27,310 --> 00:21:29,490
What’s this?
179
00:21:49,550 --> 00:21:51,230
Do you think something goes wrong?
180
00:21:51,230 --> 00:21:52,510
What’s wrong?
181
00:21:52,510 --> 00:21:56,090
We donated the ox head to the Cultural Relic Protection and Management Institute (CRPMI)
182
00:21:56,090 --> 00:22:00,690
three days ago. But there has been no news report on that up to now.
183
00:22:00,690 --> 00:22:01,970
You want to be famous?
184
00:22:01,970 --> 00:22:04,630
If I want to be famous, I would let everyone know when I donated it.
185
00:22:04,630 --> 00:22:06,550
Such a big event has happened,
186
00:22:06,550 --> 00:22:08,410
but there is no news about it.
187
00:22:08,410 --> 00:22:10,370
Don’t you feel it’s strange?
188
00:22:10,370 --> 00:22:13,350
The reason can only be that this ox head is nothing special.
189
00:22:13,350 --> 00:22:17,210
What? Nothing special? Then why should we bring it back at the risk of our lives?
190
00:22:17,210 --> 00:22:21,670
I don’t mean that. I mean though it’s a cultural relic,
191
00:22:21,670 --> 00:22:24,650
in terms of its appearance, preservation condition
192
00:22:24,650 --> 00:22:27,050
and archaeological value,
193
00:22:27,050 --> 00:22:30,070
it has nothing special. Since it has nothing special,
194
00:22:30,070 --> 00:22:34,170
why did those mercenaries refuse to give it up and chase us all the way?
195
00:22:34,170 --> 00:22:37,830
If you are right and it’s nothing special,
196
00:22:37,830 --> 00:22:41,790
why did that pretty female head care about it so much and follow us all the way?
197
00:22:41,790 --> 00:22:45,230
Will it be the silk manuscript?
198
00:22:48,350 --> 00:22:51,890
If their target is this silk manuscript,
199
00:22:51,890 --> 00:22:54,310
there must be important information in it.
200
00:22:54,310 --> 00:22:58,270
Will it be more valuable than the ox head?
201
00:22:59,570 --> 00:23:02,190
As they were so nervous about it,
202
00:23:02,190 --> 00:23:04,010
I guess it may be really more valuable than the ox head.
203
00:23:04,010 --> 00:23:07,690
Then should we give it to the CRPMI?
204
00:23:07,690 --> 00:23:11,950
No hurry. Let’s first figure out what is written on it.
205
00:23:11,950 --> 00:23:13,610
Take a look at it.
206
00:23:14,250 --> 00:23:16,590
I remember your family is engaged in antique business.
207
00:23:16,590 --> 00:23:19,590
Can you understand its content?
208
00:23:20,430 --> 00:23:22,110
Let me have a try.
209
00:23:36,430 --> 00:23:39,450
This silk manuscript looks rather old.
210
00:23:39,450 --> 00:23:44,150
Look at this side. Obviously it was torn or cut apart.
211
00:23:46,190 --> 00:23:47,730
What are you doing?
212
00:23:47,730 --> 00:23:50,930
I’m looking for some advice. Go ahead.
213
00:23:50,930 --> 00:23:55,070
“Obviously it was torn or cut apart.
214
00:23:55,070 --> 00:23:57,890
What does it show?”
215
00:23:59,950 --> 00:24:03,980
Look, different from this side, all the other three sides are complete.
216
00:24:03,980 --> 00:24:08,760
So I doubt this is only a part of the silk manuscript. Probably there will be a second one.
217
00:24:32,070 --> 00:24:36,990
Wu Xie, you have kept staring at it for three days. Just give it up.
218
00:24:38,770 --> 00:24:40,990
How can you be so incurious?
219
00:24:40,990 --> 00:24:45,080
I’m not incurious. I have posted our problem online.
220
00:24:47,480 --> 00:24:50,580
You have posted the information of the silk manuscript online?
221
00:24:50,580 --> 00:24:55,260
Yep. Many hands make light work. It’s the Internet thinking mode.
222
00:25:01,470 --> 00:25:02,960
Hello?
223
00:25:04,030 --> 00:25:07,010
What? I’m required to pay the bill?
224
00:25:08,220 --> 00:25:11,400
- You’re here.
- Li, who asked me to pay the bill?
- Your girlfriend.
225
00:25:11,400 --> 00:25:14,760
What a shy boy you are! Why haven’t you told us you have a girlfriend?
226
00:25:15,350 --> 00:25:16,350
My girlfriend?
227
00:25:16,350 --> 00:25:20,480
Of course. I have never seen you have dinner with a girl. She is the first one. Very pretty.
228
00:25:20,480 --> 00:25:22,780
Tell me the truth. How did you meet each other? Where is she from?
229
00:25:22,780 --> 00:25:24,090
Wait a minute.
230
00:25:24,090 --> 00:25:27,300
You mean my girlfriend had dinner here and asked me to pay the bill?
231
00:25:27,300 --> 00:25:29,240
- RIght.
- Where is she now?
232
00:25:29,240 --> 00:25:30,780
Over there. Look.
233
00:25:40,200 --> 00:25:41,710
Hello.
234
00:25:45,380 --> 00:25:49,570
May I know if there is any misunderstanding here?
235
00:25:52,560 --> 00:25:55,440
You are Wu Xie, right?
236
00:25:56,820 --> 00:25:58,300
Oh, you don’t know me.
237
00:25:58,300 --> 00:26:00,520
Does that matter? I have known you now.
238
00:26:00,520 --> 00:26:03,920
Have a seat. Sit down.
239
00:26:06,560 --> 00:26:10,650
Boss, a pot of Longjing tea, Eight-Treasure Rice and Tuckahoe Cake. Thanks.
240
00:26:10,650 --> 00:26:13,070
All right. Just a moment.
241
00:26:17,310 --> 00:26:19,670
Hello, I’m Chen Chengcheng.
242
00:26:21,850 --> 00:26:24,570
Cheng Cheng Cheng?
243
00:26:25,530 --> 00:26:27,180
OK.
244
00:26:27,180 --> 00:26:29,170
2,200 in total.
245
00:26:29,170 --> 00:26:30,000
Please enjoy your meal.
246
00:26:30,000 --> 00:26:32,090
OK. Thanks.
247
00:26:38,140 --> 00:26:41,400
May I know why I should pay the bill for you?
248
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
Because I have what you want.
249
00:26:43,640 --> 00:26:45,660
You will invite me to dinner sooner or later.
250
00:26:45,660 --> 00:26:48,920
How do you know what I want? First tell me that.
251
00:26:50,340 --> 00:26:52,760
You pay the bill, and I will tell you.
252
00:26:52,760 --> 00:26:56,250
Be careful. You will regret if you miss it.
253
00:26:58,200 --> 00:27:00,990
Thanks for your help, but I think I don’t need it.
254
00:27:01,480 --> 00:27:04,890
Wait. I’m afraid someone doesn’t think so.
255
00:27:04,890 --> 00:27:06,150
Look.
256
00:27:07,830 --> 00:27:09,500
Here you are.
257
00:27:12,780 --> 00:27:14,630
Hi, beauty. Here is your drink.
258
00:27:15,270 --> 00:27:16,860
- Thank you. Thanks a lot.
- You’re welcome.
259
00:27:16,860 --> 00:27:18,880
You’re welcome. I’m High Jr.
260
00:27:19,400 --> 00:27:20,940
Hi, I’m Chen Chengcheng.
261
00:27:20,940 --> 00:27:22,520
Nice to meet you.
262
00:27:25,380 --> 00:27:26,580
Come. Have a seat.
263
00:27:26,580 --> 00:27:28,430
Thanks.
264
00:27:29,070 --> 00:27:30,820
Sit down.
265
00:27:31,350 --> 00:27:36,010
So your name is Chen Chenchen or Cheng Chengcheng?
266
00:27:36,010 --> 00:27:39,270
Well, just call me Chasity Chen.
267
00:27:39,270 --> 00:27:44,790
We have paid the bill for you. What on earth do you want?
268
00:28:07,110 --> 00:28:10,610
How did you get this rubbing of the half part of the silk manuscript?
269
00:28:10,610 --> 00:28:14,330
I found it by chance from my aunt’s materials.
270
00:28:15,300 --> 00:28:17,040
Who is your aunt?
271
00:28:17,040 --> 00:28:19,320
I can’t tell you that.
272
00:28:20,620 --> 00:28:25,310
What does she do then? Is she also an archaeologist?
273
00:28:25,310 --> 00:28:28,710
Smart boy. Bingo!
274
00:28:30,310 --> 00:28:32,180
When I was a little girl,
275
00:28:32,180 --> 00:28:36,420
my aunt went missing in an archaeological exploration.
276
00:28:36,420 --> 00:28:38,670
Afterwards, I majored in archaeology as well.
277
00:28:38,670 --> 00:28:42,100
A few days ago, when I was browsing the materials left by my aunt,
278
00:28:42,100 --> 00:28:43,780
I found this silk manuscript rubbing.
279
00:28:43,780 --> 00:28:46,870
OK, I’m done!
280
00:28:48,280 --> 00:28:49,310
Let me have a look.
281
00:28:52,910 --> 00:28:56,590
Wu Xie, the two parts of the silk manuscript have been put together now.
282
00:28:56,590 --> 00:28:59,490
Can you understand its content?
283
00:29:03,580 --> 00:29:08,270
It’s written in Wumu Script of Western Xia. That’s an earliest script of the Jurchen people.
284
00:29:08,270 --> 00:29:11,730
I’ve looked through the whole dictionary, but I haven’t got a clue yet.
285
00:29:11,730 --> 00:29:13,960
Then what is written in it?
286
00:29:13,960 --> 00:29:16,790
That’s exactly what I want to know.
287
00:29:19,880 --> 00:29:20,970
20:09
Saturday, August 6
288
00:29:20,970 --> 00:29:23,620
9:00 p.m., New Arrival, Dragon Back. ASAP.
289
00:29:23,620 --> 00:29:26,600
I’m leaving. My third uncle needs to see me.
290
00:29:30,980 --> 00:29:36,490
Dragon back, dragon back.
291
00:29:44,920 --> 00:29:46,730
- Robbery! Give me your money!
- Calm down.
292
00:29:46,730 --> 00:29:50,040
Calm down, calm down. I’ll give you the money. I’ll give you the money.
293
00:30:08,450 --> 00:30:10,160
Stay there!
294
00:30:54,320 --> 00:30:55,840
Wu Xie.
295
00:30:57,830 --> 00:31:00,330
- Uncle.
- What happened?
296
00:31:00,330 --> 00:31:05,080
I encountered a robbery just now. Thank God, this guy helped me.
297
00:31:06,370 --> 00:31:08,180
Luckily you are safe.
298
00:31:09,970 --> 00:31:12,390
Little Master, thank you.
299
00:31:17,950 --> 00:31:20,620
Uncle, you know him?
300
00:31:20,620 --> 00:31:23,120
It’s our first meeting today. He is a friend’s friend.
301
00:31:23,120 --> 00:31:27,060
Did you see that? The good thing on his back
302
00:31:27,060 --> 00:31:29,480
- is today’s new arrival.
- What’s that?
303
00:31:29,480 --> 00:31:31,740
An ancient weapon.
304
00:31:32,450 --> 00:31:34,770
How can you let him take it away so soon?
305
00:31:34,770 --> 00:31:37,830
I specially come here to see it.
306
00:31:37,830 --> 00:31:42,810
How dare you complain? What’s the time now? I’ve told you to come at 9:30. Bad boy.
307
00:31:42,810 --> 00:31:46,370
All right. All right. Uncle, I guess you sold this dragon back
308
00:31:46,370 --> 00:31:49,410
at a high price.
309
00:31:49,410 --> 00:31:53,190
Nope. I gave it to my good friend as a present. I never sell cultural relics.
310
00:31:53,190 --> 00:31:55,840
Pre-present?
311
00:31:55,840 --> 00:32:00,020
Could you help me have a look at this manuscript?
312
00:32:00,020 --> 00:32:01,570
No.
313
00:32:04,360 --> 00:32:06,570
Uncle.
314
00:32:06,570 --> 00:32:10,180
All right. It was only a fluke. Uncle,
315
00:32:10,180 --> 00:32:14,310
what on earth is this? Please help me have a look at it.
316
00:32:14,310 --> 00:32:16,790
I said “No.”
317
00:32:16,790 --> 00:32:20,570
Uncle, please.
318
00:32:20,570 --> 00:32:25,680
Uncle.
319
00:32:43,540 --> 00:32:45,500
How did you get it?
320
00:32:45,500 --> 00:32:49,660
Uncle, we have set the rule not to ask the source, right?
321
00:32:50,540 --> 00:32:53,400
So what can you find?
322
00:32:53,400 --> 00:32:56,420
It seems to be a map of an ancient tomb.
323
00:32:56,420 --> 00:32:58,650
You know what, it’s a written map.
324
00:32:58,650 --> 00:33:02,200
The specific geographic location of that tomb is written out in this map.
325
00:33:02,200 --> 00:33:05,650
Ordinary people can’t understand this kind of written map.
326
00:33:05,650 --> 00:33:09,030
But fortunately, I’m kind of experienced.
327
00:33:09,030 --> 00:33:13,690
Besides me, there are at most ten people in the world
328
00:33:13,690 --> 00:33:14,740
who can understand this manuscript.
329
00:33:14,740 --> 00:33:18,580
Uncle, what on earth is written in it?
330
00:33:18,580 --> 00:33:21,660
Now I haven’t figured it out completely.
331
00:33:21,660 --> 00:33:25,210
But I think it should be related to a noble of the State of Lu during the Warring States period.
332
00:33:25,210 --> 00:33:28,820
The location of his tomb has been written in this silk manuscript.
333
00:33:28,820 --> 00:33:33,660
He should be a high-ranking noble. His tomb
334
00:33:33,660 --> 00:33:38,160
must be located in a secret place. A good bargain. It’s worth a visit.
335
00:33:39,070 --> 00:33:41,490
Bad boy, I haven’t finished.
336
00:33:42,400 --> 00:33:44,630
You’d better drop the idea forever.
337
00:33:44,630 --> 00:33:46,630
Let me have another look.
338
00:33:47,280 --> 00:33:48,470
- No way.
- I mean…
339
00:33:48,470 --> 00:33:50,070
Hey, how can you do this to me?
340
00:33:50,070 --> 00:33:53,540
You asked me to have a look when you needed me. Now you just cast me aside when you no longer need me.
341
00:33:55,410 --> 00:33:58,810
My dear nephew, this is a tomb of the Warring States period.
342
00:33:58,810 --> 00:34:01,780
There must be precious artifacts in it. Don’t you want to have a look?
343
00:34:01,780 --> 00:34:05,800
No. I will never go there, and neither will you.
344
00:34:05,800 --> 00:34:09,490
I don’t care whether the tomb owner is a noble or a common person.
345
00:34:09,490 --> 00:34:12,920
As long as it’s a map of an ancient tomb, I should give it to the CRPMI.
346
00:34:54,650 --> 00:34:55,660
What happened?
347
00:34:55,660 --> 00:34:58,670
Shortly after you left, several men in black burst into the room
348
00:34:58,670 --> 00:35:00,850
and took away the silk manuscript.
349
00:35:00,850 --> 00:35:02,820
Silk manuscript?
350
00:35:05,740 --> 00:35:12,930
Mom and Dad, I have given that cultural relic to the CRPMI.
351
00:35:12,930 --> 00:35:17,640
But it seems that I’ve brought more trouble.
352
00:35:17,640 --> 00:35:21,860
I think I have done nothing wrong. During my study in Germany,
353
00:35:21,860 --> 00:35:25,950
I saw many Chinese cultural relics displayed in the German museum.
354
00:35:25,950 --> 00:35:30,810
When my German classmates were highly praising those cultural relics, I was thinking how to explain
355
00:35:30,810 --> 00:35:34,790
why our cultural relics appeared there.
356
00:35:34,790 --> 00:35:38,600
Perhaps people of Grandpa’s generation had various difficulties
357
00:35:38,600 --> 00:35:42,000
that forced them to sell those unearthed cultural relics to smugglers,
358
00:35:42,000 --> 00:35:44,740
but nowadays more people do that for personal gain.
359
00:35:44,740 --> 00:35:49,920
These beautiful things have left us forever because of those people. At that time, I decided that
360
00:35:49,920 --> 00:35:53,360
I would try my best to protect cultural relics
361
00:35:53,360 --> 00:35:57,080
and give no chance to those smugglers and grave robbers.
362
00:35:57,670 --> 00:35:59,270
Trust me.
363
00:35:59,270 --> 00:36:01,670
I won’t let them destroy ancient tombs
364
00:36:01,670 --> 00:36:04,730
or hurt the people around me.
365
00:36:04,730 --> 00:36:09,290
I can do it.
366
00:36:10,460 --> 00:36:13,040
What? The silk manuscript was robbed?
367
00:36:15,060 --> 00:36:18,430
Your friends are right, Wu Xie. We don’t have any evidence
368
00:36:18,430 --> 00:36:21,940
or reason that can convince the police to arrest them.
369
00:36:21,940 --> 00:36:23,790
I know you will say so.
370
00:36:23,790 --> 00:36:25,230
You know?
371
00:36:26,730 --> 00:36:29,180
Uncle, I have thought it over.
372
00:36:29,180 --> 00:36:32,430
It’s really not proper to call the police now.
373
00:36:32,430 --> 00:36:34,510
Besides, this matter is caused by me.
374
00:36:34,510 --> 00:36:37,780
I won’t let the grave robbery gang find the ancient tomb first.
375
00:36:37,780 --> 00:36:42,810
So this time, I need your help to find out the specific location of the ancient tomb ahead of them.
376
00:36:42,810 --> 00:36:46,770
Let’s protect the cultural relics together. This should be our best choice.
377
00:36:46,770 --> 00:36:49,480
I help you find out the location of the ancient tomb…
378
00:36:49,480 --> 00:36:50,230
Right.
379
00:36:50,230 --> 00:36:52,660
…and protect those cultural relics together with you?
380
00:36:52,660 --> 00:36:54,220
Right.
381
00:37:00,710 --> 00:37:04,910
Are you kidding me? Why was it so easy to break into my house?
382
00:37:07,340 --> 00:37:09,990
Oh, no. Chasity Chen is missing.
383
00:37:09,990 --> 00:37:14,120
Has she been captured by the grave robbery gang?
384
00:37:14,120 --> 00:37:17,630
Maybe. Judging from their style in the last robbery,
385
00:37:17,630 --> 00:37:19,490
I think it’s very probable that they have kidnapped her.
386
00:37:19,490 --> 00:37:24,570
It’s my fault. When the silk manuscript was robbed, I should have called the police.
387
00:37:24,570 --> 00:37:28,590
With the intervention of the police, they wouldn’t have the impudence to do this.
388
00:37:29,410 --> 00:37:32,770
They won’t file a case if the disappearance time is too short. But they will take seriously a grave robbery.
389
00:37:32,770 --> 00:37:36,200
Wu Xie, calm down. Just think about that.
390
00:37:36,200 --> 00:37:39,030
If they have really kidnapped Chasity so easily,
391
00:37:39,030 --> 00:37:41,780
they must know very well what we are doing.
392
00:37:41,780 --> 00:37:44,940
So if you call the police now, they may hurt Chasity.
393
00:37:44,940 --> 00:37:48,610
Right. They have weapons. It’s very likely that they will hurt Chasity.
394
00:37:48,610 --> 00:37:53,780
I believe they can’t go that far. Since they have kidnapped Chasity, they must have some attempt at her.
395
00:37:53,780 --> 00:37:55,800
So they won’t hurt her.
396
00:37:55,800 --> 00:37:58,890
Actually we should be careful not to act rashly and alert our enemy.
397
00:37:58,890 --> 00:38:01,260
Hurry up to pack up. Let’s set out tomorrow morning.
398
00:38:01,260 --> 00:38:02,920
OK.
399
00:38:05,660 --> 00:38:08,200
- Uncle.
- Morning, Uncle.
400
00:38:11,260 --> 00:38:13,810
Why do you take so many things?
401
00:38:13,810 --> 00:38:16,450
These are all his instruments.
402
00:38:18,200 --> 00:38:20,900
This is an amulet. A gift for you.
403
00:38:20,960 --> 00:38:22,910
I don’t need it.
404
00:38:22,910 --> 00:38:25,390
Uncle, Have other members of our “T Action” arrived already?
405
00:38:25,390 --> 00:38:26,620
We have appointed to meet in Shandong.
406
00:38:26,620 --> 00:38:29,880
- What’s the “T Action”?
- A “T Action” refers to
407
00:38:29,880 --> 00:38:32,470
an action taken by a group of members.
408
00:38:32,470 --> 00:38:36,000
You can understand it this way. All right. Let’s go.
409
00:39:31,660 --> 00:39:33,690
Here we are.
410
00:39:36,600 --> 00:39:38,500
Where the hell is this place?
411
00:39:38,500 --> 00:39:40,500
There is even no signal here.
412
00:39:47,120 --> 00:39:49,210
Look at that man. He looks so tough.
413
00:39:50,260 --> 00:39:53,170
Tough? You mean “manly”?
414
00:39:54,770 --> 00:40:00,100
Yes, he looks really manly. Look at the scar on his face. It makes him look fierce.
415
00:40:01,870 --> 00:40:03,290
Pan Zi!
416
00:40:06,340 --> 00:40:08,380
He is your third uncle’s man.
417
00:40:10,900 --> 00:40:12,400
Mr. Three.
418
00:40:14,820 --> 00:40:16,360
Pan Zi. I haven’t seen you for a long time.
419
00:40:16,360 --> 00:40:17,450
Yes, that’s true.
420
00:40:17,450 --> 00:40:19,460
Come on. Let me introduce them to you.
421
00:40:19,460 --> 00:40:22,610
This is my nephew Wu Xie, and this is his friend High Jr.
422
00:40:22,610 --> 00:40:27,390
Mr. Three Jr., I’ve heard of you long ago. Today I finally see you.
423
00:40:27,390 --> 00:40:29,130
Just call me Pan Zi.
424
00:40:29,130 --> 00:40:33,520
Pan Zi, nice to meet you. It’s the first time for us two to go into a tomb. We will appreciate it very much if you can lend us a hand.
425
00:40:33,520 --> 00:40:36,240
Don’t worry, Mr. Three Jr. I will protect you.
426
00:40:36,240 --> 00:40:39,360
Even if we really encounter any danger, I’m sure you will be safe and sound.
427
00:40:39,360 --> 00:40:41,450
Thank you very much.
428
00:40:42,480 --> 00:40:43,960
Pan Zi,
429
00:40:44,920 --> 00:40:49,950
I wonder if my uncle had told that to you before he came out.
430
00:40:52,460 --> 00:40:55,310
Yes, of course. Rest assured.
431
00:40:55,310 --> 00:40:58,990
I promise I won’t take anything this time. All I want is to widen my vision.
432
00:41:00,170 --> 00:41:03,170
I’m relieved to hear that.
433
00:41:03,170 --> 00:41:05,330
Pan Zi, you are really an impressive man
434
00:41:05,330 --> 00:41:08,150
with an imposing presence. Could you teach me some skills when you are free?
435
00:41:10,030 --> 00:41:13,280
I’m far inferior to that guy.
436
00:41:13,280 --> 00:41:17,070
He is really an impressive man with overwhelming power.
437
00:41:17,070 --> 00:41:19,730
Mr. Three, is he also a member of our T Action?
438
00:41:19,730 --> 00:41:22,160
It's him!
439
00:41:25,550 --> 00:41:26,710
Get ready to start off.
440
00:41:26,710 --> 00:41:28,250
OK.
441
00:41:54,620 --> 00:42:02,910
♫ Open your misty eyes. Here comes another fight. ♫
442
00:42:02,910 --> 00:42:09,470
♫ There's a stormy night before the morning arrives. ♫
443
00:42:09,470 --> 00:42:13,920
♫ No matter where you go, ♫
444
00:42:13,920 --> 00:42:17,960
♫ I will follow you. ♫
445
00:42:17,960 --> 00:42:26,020
♫ Keep careful watch of your soul. ♫
446
00:42:27,820 --> 00:42:36,330
♫ Smashing through the door into another world. ♫
447
00:42:36,330 --> 00:42:42,930
♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫
448
00:42:42,930 --> 00:42:47,800
♫ I'll keep carrying on. ♫
449
00:42:47,800 --> 00:42:51,570
♫ We have to be strong. ♫
450
00:42:51,570 --> 00:42:59,040
♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫
451
00:42:59,040 --> 00:43:03,260
♫ I see the lights. ♫
452
00:43:03,260 --> 00:43:07,460
♫ I hear the triumph. ♫
453
00:43:07,460 --> 00:43:15,760
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
454
00:43:15,760 --> 00:43:19,860
♫ I see the lights. ♫
455
00:43:19,860 --> 00:43:24,130
♫ I hear the triumph. ♫
456
00:43:24,130 --> 00:43:28,440
♫ Let's write our story. ♫
457
00:43:28,440 --> 00:43:39,140
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
458
00:43:53,550 --> 00:44:01,940
♫ Smashing through the door into another world. ♫
459
00:44:01,940 --> 00:44:08,480
♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫
460
00:44:08,480 --> 00:44:13,250
♫ I'll keep carrying on. ♫
461
00:44:13,250 --> 00:44:16,920
♫ We have to be strong. ♫
462
00:44:16,920 --> 00:44:24,570
♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫r
463
00:44:24,570 --> 00:44:28,520
♫ I see the lights. ♫
464
00:44:28,520 --> 00:44:33,060
♫ I hear the triumph. ♫
465
00:44:33,060 --> 00:44:41,240
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
466
00:44:41,240 --> 00:44:45,420
♫ I see the lights. ♫
467
00:44:45,420 --> 00:44:49,780
♫ I hear the triumph. ♫
468
00:44:49,780 --> 00:44:53,970
♫ Let's write our story. ♫
469
00:44:53,970 --> 00:45:05,130
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
470
00:45:17,030 --> 00:45:20,920
♫ I see the lights. ♫
471
00:45:20,920 --> 00:45:25,120
♫ I hear the triumph. ♫
472
00:45:25,120 --> 00:45:33,470
♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫
473
00:45:33,470 --> 00:45:37,700
♫ I see the lights. ♫
474
00:45:37,700 --> 00:45:41,830
♫ I see the triumph♫
475
00:45:41,830 --> 00:45:45,360
♫ Let's write our story. ♫
476
00:45:45,990 --> 00:46:00,020
♫ Let's make our fantasy come true. ♫
477
00:46:04,840 --> 00:46:10,480
♫ Come true. ♫
38418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.