All language subtitles for EP.1.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,690 --> 00:01:22,410 The Lost Tomb Based on the novel "The Lost Tomb" by Uncle Three Discipline 2 00:01:25,200 --> 00:01:28,430 This notebook was left by my grandpa. 3 00:01:28,430 --> 00:01:32,320 In it are recorded numerous incredulous stories. 4 00:01:32,320 --> 00:01:36,740 I call it “Grave Robbers’ Chronicles.” 5 00:01:36,740 --> 00:01:39,710 That was a war-stricken era. 6 00:01:39,710 --> 00:01:44,160 Suffering from famine, Grandpa was forced to use cultural relics unearthed from tombs 7 00:01:44,160 --> 00:01:47,620 to exchanged them for food. He flitted between life and death, 8 00:01:47,620 --> 00:01:50,290 encountering endless dangers. 9 00:01:50,290 --> 00:01:53,480 However, I have gradually realized that 10 00:01:53,480 --> 00:01:57,230 the strange and unworldly stories recorded in this notebook 11 00:01:57,230 --> 00:01:59,800 are not just stories. 12 00:01:59,800 --> 00:02:03,410 Confusion attacks me, wave after wave. 13 00:02:03,410 --> 00:02:08,160 The fables written with Grandpa's pen is coming true in my life, one by one. 14 00:02:09,000 --> 00:02:13,210 Controlled by an unseen hand, the notebook 15 00:02:13,210 --> 00:02:18,230 takes me to the mysterious and dangerous world of grave robbers. 16 00:03:05,290 --> 00:03:14,360 Subtitles brought to you by the Tomb Raiders @viki 17 00:03:23,560 --> 00:03:26,090 Who are these guys, appearing so suddenly? 18 00:03:26,090 --> 00:03:29,540 The point is, these people really are persistent, chasing us all the way from Germany to Inner Mongolia. 19 00:03:29,540 --> 00:03:32,630 It’s all your fault. If that useless high-tech GPS of yours 20 00:03:32,630 --> 00:03:34,700 hadn’t gone wrong, why would be in such a disastrous situation now? 21 00:03:37,450 --> 00:03:39,480 Who says we have to depend on high tech when we’re away from home? 22 00:03:39,480 --> 00:03:42,580 What can we depend on now? We can't depend on anything now! 23 00:03:42,580 --> 00:03:45,860 Did you say we'd encounter dangers like this? 24 00:03:50,590 --> 00:03:53,880 Boss ordered us not to hurt the man surnamed Wu. 25 00:04:14,500 --> 00:04:18,450 Wu Xie. Wu Xie. 26 00:04:18,450 --> 00:04:20,920 - Are you Okay? - I’m fine. 27 00:04:26,040 --> 00:04:29,750 Now I only want to return this ox head to the country as soon as possible. 28 00:04:32,580 --> 00:04:34,500 Hurry! Let's go! 29 00:04:46,910 --> 00:04:48,390 Wu Xie! 30 00:04:51,540 --> 00:04:53,010 Hey! 31 00:04:57,000 --> 00:05:00,420 Run. Why aren't you running anymore? 32 00:05:00,420 --> 00:05:04,000 If you really can, you two keep running! 33 00:05:17,970 --> 00:05:19,730 Let’s go! 34 00:05:22,960 --> 00:05:25,130 Goodbye, you! 35 00:05:31,980 --> 00:05:33,550 Who exactly are you? 36 00:05:33,550 --> 00:05:37,290 Wang Yue Ban. They all call me Fatty Wang. 37 00:05:37,290 --> 00:05:39,880 You can call me Mr. Fatty. 38 00:05:39,880 --> 00:05:44,300 - What’s your names? - I’m High Jr., and he is Wu Xie. 39 00:05:44,300 --> 00:05:46,620 Thank you for saving our lives, Grandpa Fatty. 40 00:05:46,620 --> 00:05:49,520 Come on. Put it accurately. Call me Mr. Fatty, 41 00:05:49,520 --> 00:05:50,730 not Grandpa Fatty. 42 00:05:50,730 --> 00:05:53,940 Won’t “grandpa” sound more respectful? 43 00:06:12,910 --> 00:06:14,560 Hurry up. 44 00:07:09,400 --> 00:07:13,310 - He has come up! - Give it to me! Go away! 45 00:07:19,100 --> 00:07:23,740 What? They are pretty fast. Hold tight. 46 00:07:39,600 --> 00:07:41,840 Bye bye! 47 00:07:47,860 --> 00:07:49,690 Fatty, why stop now? 48 00:07:49,690 --> 00:07:51,610 We have just got rid of them. Let’s keep running. 49 00:07:51,610 --> 00:07:53,340 Why stop here? 50 00:07:53,340 --> 00:07:59,180 I’m hungry. I should fill my stomach before I continue my work, right? 51 00:08:00,950 --> 00:08:03,340 - Hello. - Hello. Welcome. 52 00:08:03,340 --> 00:08:04,930 - Three? - Yes. 53 00:08:04,930 --> 00:08:06,760 Yeah, go. Let’s go inside. It’s quiet there. 54 00:08:06,760 --> 00:08:09,260 Come in, please. 55 00:08:11,380 --> 00:08:13,530 - This tavern looks not bad. - This room, please. 56 00:08:13,530 --> 00:08:16,890 Let’s drink some local liquor to warm the body. 57 00:08:47,520 --> 00:08:50,150 Welcome. Welcome. Come in, please. 58 00:08:53,580 --> 00:08:54,820 What can I do for you? 59 00:08:54,820 --> 00:08:56,570 A pot of wine. 60 00:08:56,570 --> 00:08:57,920 OK. 61 00:09:05,300 --> 00:09:09,510 Talk of the devil and he will appear. Our foes are here. 62 00:09:09,510 --> 00:09:12,050 What? How did they find us? 63 00:09:12,050 --> 00:09:14,080 Here is your wine. 64 00:09:15,230 --> 00:09:18,310 Ning, we have searched these three districts… 65 00:09:20,970 --> 00:09:23,300 Boss is coming soon. 66 00:09:26,350 --> 00:09:30,210 She looks like the head of these mercenaries. 67 00:09:32,190 --> 00:09:34,580 Stop looking at them. 68 00:09:34,580 --> 00:09:38,080 Fight or flee, make a choice. 69 00:09:46,840 --> 00:09:49,110 We need some help. 70 00:09:51,940 --> 00:09:57,360 You idiots. So many people chase after two students. How could you lose them? 71 00:09:58,730 --> 00:10:00,250 What? 72 00:10:04,590 --> 00:10:08,810 They have a helper? There are three men in total. 73 00:10:08,810 --> 00:10:11,120 What a shame for you to let them escape. 74 00:10:22,960 --> 00:10:25,500 Stop the three men. 75 00:10:25,500 --> 00:10:29,200 Wait. Stop. 76 00:10:29,200 --> 00:10:31,660 Where are you from? 77 00:10:46,540 --> 00:10:49,650 Wait. What are you saying? 78 00:10:49,650 --> 00:10:52,650 You are not a Mongolian man. 79 00:10:53,620 --> 00:10:57,590 - Sorry (in Japanese). - Why does he even speak Japanese? 80 00:10:57,590 --> 00:10:59,900 What should we do now? 81 00:11:01,840 --> 00:11:03,390 To catch bandits, first catch the ringleader. 82 00:11:03,390 --> 00:11:06,740 Figure out a way to control the woman. 83 00:11:08,370 --> 00:11:10,330 We are exposed! 84 00:11:21,820 --> 00:11:22,880 You leave first. I’ll cover you. 85 00:11:22,880 --> 00:11:25,230 Fatty! 86 00:11:25,230 --> 00:11:27,600 - Go, go, go. - Hurry up. 87 00:11:29,910 --> 00:11:34,430 Wait. It seems unfair for me to fight with so many people. 88 00:11:34,430 --> 00:11:39,650 You are mercenaries. Shame on you! I feel embarrassed for you. 89 00:11:40,570 --> 00:11:43,480 Fatty. Fatty. Fatty! 90 00:11:43,480 --> 00:11:45,830 I’m coming! 91 00:11:50,390 --> 00:11:51,970 - It’s started up. Fatty. Come on! - Great! 92 00:11:51,970 --> 00:11:54,370 Hurry up! Fatty. Sit behind us. 93 00:11:54,370 --> 00:11:56,500 Come on! 94 00:12:08,080 --> 00:12:11,800 - Hello. - They have gone up the mountain from the south. Chase after them right now. 95 00:12:11,800 --> 00:12:14,380 OK. Got it. 96 00:12:18,270 --> 00:12:20,100 They don’t chase after us? 97 00:12:20,100 --> 00:12:24,830 What? That’s impossible. You are too naive. 98 00:12:40,980 --> 00:12:43,070 What’s wrong? 99 00:12:44,160 --> 00:12:46,650 In my opinion, 100 00:12:46,650 --> 00:12:48,380 it has run out of gas. 101 00:12:48,380 --> 00:12:52,430 - Come on. - I forgot to refuel it. Sorry. 102 00:13:08,250 --> 00:13:10,860 Hello? 103 00:13:10,860 --> 00:13:12,910 Anybody here? 104 00:13:12,910 --> 00:13:14,830 - Monk? - No need to look for anyone else. 105 00:13:14,830 --> 00:13:18,110 In such a spacious place, we are the only three living beings. 106 00:13:22,910 --> 00:13:25,310 People of this temple must have gone out for something. 107 00:13:25,310 --> 00:13:29,170 Look at the offerings. They must be arranged for passers-by. 108 00:13:30,150 --> 00:13:33,110 - I see a back door over there. Let’s escape from there. - Go. 109 00:13:40,790 --> 00:13:44,230 My goodness! I can’t believe this. 110 00:13:44,910 --> 00:13:48,470 Why did they take the trouble to build a temple here? 111 00:13:48,470 --> 00:13:51,070 This back door is utterly useless! 112 00:14:19,410 --> 00:14:22,290 Guys in the temple, listen to me. If you want to live, 113 00:14:22,290 --> 00:14:24,770 Hand over the item! 114 00:14:24,770 --> 00:14:28,490 Boy, we are outnumbered. 115 00:14:28,490 --> 00:14:31,890 If there is no other choice, you just make a price 116 00:14:31,890 --> 00:14:35,010 and sell the ox head to them. 117 00:14:35,010 --> 00:14:36,370 Impossible! 118 00:14:36,370 --> 00:14:38,850 But they have guns. We are no match for them. 119 00:14:38,850 --> 00:14:40,250 Exactly. 120 00:14:40,250 --> 00:14:44,310 No, I will never give them the ox head. 121 00:14:44,310 --> 00:14:46,790 Then what to do now? 122 00:14:50,710 --> 00:14:52,930 Wu Xie. Wu Xie, you… 123 00:14:52,930 --> 00:14:55,090 Wu Xie, what are you doing? 124 00:15:00,210 --> 00:15:01,210 We want a negotiation! 125 00:15:01,210 --> 00:15:04,060 You have no right to negotiate with us. Leave it to us, 126 00:15:04,060 --> 00:15:06,160 and you may be spared. 127 00:15:06,160 --> 00:15:10,410 Listen to me. You want the ox head? 128 00:15:10,410 --> 00:15:14,280 Now we are right next to a cliff. If you want to snatch it by force, 129 00:15:14,280 --> 00:15:15,870 I will throw it down the cliff. 130 00:15:15,870 --> 00:15:19,590 Boy, don’t really do that. 131 00:15:19,590 --> 00:15:22,060 It’s enough to make them scared. 132 00:15:22,060 --> 00:15:25,780 Wu Xie. Don’t be impulsive. Impulsion is a devil! 133 00:15:25,780 --> 00:15:27,790 Don’t care about him. 134 00:15:27,790 --> 00:15:29,510 Don’t care about him. 135 00:15:34,120 --> 00:15:37,680 Stop! I will throw it down the cliff! 136 00:15:49,370 --> 00:15:50,990 OH MAN! 137 00:15:56,870 --> 00:15:57,930 Shit. 138 00:15:57,930 --> 00:15:59,160 Are you crazy? 139 00:15:59,160 --> 00:16:01,560 How can you really throw it away? 140 00:16:01,560 --> 00:16:05,250 You don’t care about us two? Without the ox head, we will die together! 141 00:16:05,250 --> 00:16:07,500 - Don’t move! - I won’t go out. 142 00:16:07,500 --> 00:16:09,140 You want the ox head? 143 00:16:09,140 --> 00:16:11,070 Jump off the cliff to pick it up. 144 00:16:12,010 --> 00:16:15,460 - Be quick! - No way! Dare you come to beat me? 145 00:16:15,460 --> 00:16:17,150 Come out, or I will shoot you. 146 00:16:17,150 --> 00:16:19,080 Don’t point that rubbish at me. 147 00:16:19,960 --> 00:16:23,080 - Don’t kick me! Stop, stop. OK, OK. - Kneel down! 148 00:17:06,520 --> 00:17:09,250 Don’t shoot. 149 00:17:19,160 --> 00:17:22,480 Is that a man or a ghost? 150 00:17:22,480 --> 00:17:24,320 How does he appear there? 151 00:17:24,320 --> 00:17:27,350 Didn’t the ox head fall off the cliff? 152 00:18:02,180 --> 00:18:04,860 How can he appear? 153 00:18:19,900 --> 00:18:21,450 Whose is it? 154 00:18:33,250 --> 00:18:34,760 Mine. 155 00:18:40,730 --> 00:18:42,870 - Boss. - Retreat. 156 00:18:42,870 --> 00:18:45,030 What? 157 00:18:45,030 --> 00:18:46,750 Go. 158 00:18:51,340 --> 00:18:53,350 All retreat! 159 00:19:16,070 --> 00:19:24,130 Subtitles brought to you by the Tomb Raiders @viki 160 00:19:27,730 --> 00:19:29,630 Who are you? 161 00:19:41,440 --> 00:19:43,510 May I have your name? 162 00:19:55,950 --> 00:19:59,090 Wu Xie, what the hell is going on? 163 00:20:01,480 --> 00:20:04,080 There seems to be something wrong here. 164 00:20:04,640 --> 00:20:07,120 “Seems to be”? 165 00:20:07,860 --> 00:20:11,040 There “is” something wrong here. 166 00:20:14,160 --> 00:20:16,860 Who can tell me how he appeared here? 167 00:20:31,000 --> 00:20:34,100 [Administration of Cultural Relic Preservation] 168 00:20:36,540 --> 00:20:38,840 That’s Director Jiang’s car. Hurry up! 169 00:20:42,700 --> 00:20:45,140 Director Jiang is coming. 170 00:20:45,140 --> 00:20:46,280 - Director Jiang. - What has happened? 171 00:20:46,280 --> 00:20:48,970 - An ox head of the Qing Dynasty appeared in the office all of a sudden. - Who sent it here? 172 00:20:48,970 --> 00:20:50,330 We don’t know. Director Jiang, 173 00:20:50,330 --> 00:20:53,020 The cleaner found it on the desk as soon as he came in. Director Jiang. 174 00:20:58,240 --> 00:21:01,520 Man. I know you are patriotic. But did we need to come here as soon as we got off the plane? 175 00:21:01,520 --> 00:21:05,900 I just want to give the ox head to the country as soon as possible. Heaven knows what may happy next. 176 00:21:08,000 --> 00:21:10,420 Here is the cloth used to wrap the ox head. 177 00:21:17,820 --> 00:21:20,330 The thangka looks a bit weird. 178 00:21:27,310 --> 00:21:29,490 What’s this? 179 00:21:49,550 --> 00:21:51,230 Do you think something goes wrong? 180 00:21:51,230 --> 00:21:52,510 What’s wrong? 181 00:21:52,510 --> 00:21:56,090 We donated the ox head to the Cultural Relic Protection and Management Institute (CRPMI) 182 00:21:56,090 --> 00:22:00,690 three days ago. But there has been no news report on that up to now. 183 00:22:00,690 --> 00:22:01,970 You want to be famous? 184 00:22:01,970 --> 00:22:04,630 If I want to be famous, I would let everyone know when I donated it. 185 00:22:04,630 --> 00:22:06,550 Such a big event has happened, 186 00:22:06,550 --> 00:22:08,410 but there is no news about it. 187 00:22:08,410 --> 00:22:10,370 Don’t you feel it’s strange? 188 00:22:10,370 --> 00:22:13,350 The reason can only be that this ox head is nothing special. 189 00:22:13,350 --> 00:22:17,210 What? Nothing special? Then why should we bring it back at the risk of our lives? 190 00:22:17,210 --> 00:22:21,670 I don’t mean that. I mean though it’s a cultural relic, 191 00:22:21,670 --> 00:22:24,650 in terms of its appearance, preservation condition 192 00:22:24,650 --> 00:22:27,050 and archaeological value, 193 00:22:27,050 --> 00:22:30,070 it has nothing special. Since it has nothing special, 194 00:22:30,070 --> 00:22:34,170 why did those mercenaries refuse to give it up and chase us all the way? 195 00:22:34,170 --> 00:22:37,830 If you are right and it’s nothing special, 196 00:22:37,830 --> 00:22:41,790 why did that pretty female head care about it so much and follow us all the way? 197 00:22:41,790 --> 00:22:45,230 Will it be the silk manuscript? 198 00:22:48,350 --> 00:22:51,890 If their target is this silk manuscript, 199 00:22:51,890 --> 00:22:54,310 there must be important information in it. 200 00:22:54,310 --> 00:22:58,270 Will it be more valuable than the ox head? 201 00:22:59,570 --> 00:23:02,190 As they were so nervous about it, 202 00:23:02,190 --> 00:23:04,010 I guess it may be really more valuable than the ox head. 203 00:23:04,010 --> 00:23:07,690 Then should we give it to the CRPMI? 204 00:23:07,690 --> 00:23:11,950 No hurry. Let’s first figure out what is written on it. 205 00:23:11,950 --> 00:23:13,610 Take a look at it. 206 00:23:14,250 --> 00:23:16,590 I remember your family is engaged in antique business. 207 00:23:16,590 --> 00:23:19,590 Can you understand its content? 208 00:23:20,430 --> 00:23:22,110 Let me have a try. 209 00:23:36,430 --> 00:23:39,450 This silk manuscript looks rather old. 210 00:23:39,450 --> 00:23:44,150 Look at this side. Obviously it was torn or cut apart. 211 00:23:46,190 --> 00:23:47,730 What are you doing? 212 00:23:47,730 --> 00:23:50,930 I’m looking for some advice. Go ahead. 213 00:23:50,930 --> 00:23:55,070 “Obviously it was torn or cut apart. 214 00:23:55,070 --> 00:23:57,890 What does it show?” 215 00:23:59,950 --> 00:24:03,980 Look, different from this side, all the other three sides are complete. 216 00:24:03,980 --> 00:24:08,760 So I doubt this is only a part of the silk manuscript. Probably there will be a second one. 217 00:24:32,070 --> 00:24:36,990 Wu Xie, you have kept staring at it for three days. Just give it up. 218 00:24:38,770 --> 00:24:40,990 How can you be so incurious? 219 00:24:40,990 --> 00:24:45,080 I’m not incurious. I have posted our problem online. 220 00:24:47,480 --> 00:24:50,580 You have posted the information of the silk manuscript online? 221 00:24:50,580 --> 00:24:55,260 Yep. Many hands make light work. It’s the Internet thinking mode. 222 00:25:01,470 --> 00:25:02,960 Hello? 223 00:25:04,030 --> 00:25:07,010 What? I’m required to pay the bill? 224 00:25:08,220 --> 00:25:11,400 - You’re here. - Li, who asked me to pay the bill? - Your girlfriend. 225 00:25:11,400 --> 00:25:14,760 What a shy boy you are! Why haven’t you told us you have a girlfriend? 226 00:25:15,350 --> 00:25:16,350 My girlfriend? 227 00:25:16,350 --> 00:25:20,480 Of course. I have never seen you have dinner with a girl. She is the first one. Very pretty. 228 00:25:20,480 --> 00:25:22,780 Tell me the truth. How did you meet each other? Where is she from? 229 00:25:22,780 --> 00:25:24,090 Wait a minute. 230 00:25:24,090 --> 00:25:27,300 You mean my girlfriend had dinner here and asked me to pay the bill? 231 00:25:27,300 --> 00:25:29,240 - RIght. - Where is she now? 232 00:25:29,240 --> 00:25:30,780 Over there. Look. 233 00:25:40,200 --> 00:25:41,710 Hello. 234 00:25:45,380 --> 00:25:49,570 May I know if there is any misunderstanding here? 235 00:25:52,560 --> 00:25:55,440 You are Wu Xie, right? 236 00:25:56,820 --> 00:25:58,300 Oh, you don’t know me. 237 00:25:58,300 --> 00:26:00,520 Does that matter? I have known you now. 238 00:26:00,520 --> 00:26:03,920 Have a seat. Sit down. 239 00:26:06,560 --> 00:26:10,650 Boss, a pot of Longjing tea, Eight-Treasure Rice and Tuckahoe Cake. Thanks. 240 00:26:10,650 --> 00:26:13,070 All right. Just a moment. 241 00:26:17,310 --> 00:26:19,670 Hello, I’m Chen Chengcheng. 242 00:26:21,850 --> 00:26:24,570 Cheng Cheng Cheng? 243 00:26:25,530 --> 00:26:27,180 OK. 244 00:26:27,180 --> 00:26:29,170 2,200 in total. 245 00:26:29,170 --> 00:26:30,000 Please enjoy your meal. 246 00:26:30,000 --> 00:26:32,090 OK. Thanks. 247 00:26:38,140 --> 00:26:41,400 May I know why I should pay the bill for you? 248 00:26:41,400 --> 00:26:43,640 Because I have what you want. 249 00:26:43,640 --> 00:26:45,660 You will invite me to dinner sooner or later. 250 00:26:45,660 --> 00:26:48,920 How do you know what I want? First tell me that. 251 00:26:50,340 --> 00:26:52,760 You pay the bill, and I will tell you. 252 00:26:52,760 --> 00:26:56,250 Be careful. You will regret if you miss it. 253 00:26:58,200 --> 00:27:00,990 Thanks for your help, but I think I don’t need it. 254 00:27:01,480 --> 00:27:04,890 Wait. I’m afraid someone doesn’t think so. 255 00:27:04,890 --> 00:27:06,150 Look. 256 00:27:07,830 --> 00:27:09,500 Here you are. 257 00:27:12,780 --> 00:27:14,630 Hi, beauty. Here is your drink. 258 00:27:15,270 --> 00:27:16,860 - Thank you. Thanks a lot. - You’re welcome. 259 00:27:16,860 --> 00:27:18,880 You’re welcome. I’m High Jr. 260 00:27:19,400 --> 00:27:20,940 Hi, I’m Chen Chengcheng. 261 00:27:20,940 --> 00:27:22,520 Nice to meet you. 262 00:27:25,380 --> 00:27:26,580 Come. Have a seat. 263 00:27:26,580 --> 00:27:28,430 Thanks. 264 00:27:29,070 --> 00:27:30,820 Sit down. 265 00:27:31,350 --> 00:27:36,010 So your name is Chen Chenchen or Cheng Chengcheng? 266 00:27:36,010 --> 00:27:39,270 Well, just call me Chasity Chen. 267 00:27:39,270 --> 00:27:44,790 We have paid the bill for you. What on earth do you want? 268 00:28:07,110 --> 00:28:10,610 How did you get this rubbing of the half part of the silk manuscript? 269 00:28:10,610 --> 00:28:14,330 I found it by chance from my aunt’s materials. 270 00:28:15,300 --> 00:28:17,040 Who is your aunt? 271 00:28:17,040 --> 00:28:19,320 I can’t tell you that. 272 00:28:20,620 --> 00:28:25,310 What does she do then? Is she also an archaeologist? 273 00:28:25,310 --> 00:28:28,710 Smart boy. Bingo! 274 00:28:30,310 --> 00:28:32,180 When I was a little girl, 275 00:28:32,180 --> 00:28:36,420 my aunt went missing in an archaeological exploration. 276 00:28:36,420 --> 00:28:38,670 Afterwards, I majored in archaeology as well. 277 00:28:38,670 --> 00:28:42,100 A few days ago, when I was browsing the materials left by my aunt, 278 00:28:42,100 --> 00:28:43,780 I found this silk manuscript rubbing. 279 00:28:43,780 --> 00:28:46,870 OK, I’m done! 280 00:28:48,280 --> 00:28:49,310 Let me have a look. 281 00:28:52,910 --> 00:28:56,590 Wu Xie, the two parts of the silk manuscript have been put together now. 282 00:28:56,590 --> 00:28:59,490 Can you understand its content? 283 00:29:03,580 --> 00:29:08,270 It’s written in Wumu Script of Western Xia. That’s an earliest script of the Jurchen people. 284 00:29:08,270 --> 00:29:11,730 I’ve looked through the whole dictionary, but I haven’t got a clue yet. 285 00:29:11,730 --> 00:29:13,960 Then what is written in it? 286 00:29:13,960 --> 00:29:16,790 That’s exactly what I want to know. 287 00:29:19,880 --> 00:29:20,970 20:09 Saturday, August 6 288 00:29:20,970 --> 00:29:23,620 9:00 p.m., New Arrival, Dragon Back. ASAP. 289 00:29:23,620 --> 00:29:26,600 I’m leaving. My third uncle needs to see me. 290 00:29:30,980 --> 00:29:36,490 Dragon back, dragon back. 291 00:29:44,920 --> 00:29:46,730 - Robbery! Give me your money! - Calm down. 292 00:29:46,730 --> 00:29:50,040 Calm down, calm down. I’ll give you the money. I’ll give you the money. 293 00:30:08,450 --> 00:30:10,160 Stay there! 294 00:30:54,320 --> 00:30:55,840 Wu Xie. 295 00:30:57,830 --> 00:31:00,330 - Uncle. - What happened? 296 00:31:00,330 --> 00:31:05,080 I encountered a robbery just now. Thank God, this guy helped me. 297 00:31:06,370 --> 00:31:08,180 Luckily you are safe. 298 00:31:09,970 --> 00:31:12,390 Little Master, thank you. 299 00:31:17,950 --> 00:31:20,620 Uncle, you know him? 300 00:31:20,620 --> 00:31:23,120 It’s our first meeting today. He is a friend’s friend. 301 00:31:23,120 --> 00:31:27,060 Did you see that? The good thing on his back 302 00:31:27,060 --> 00:31:29,480 - is today’s new arrival. - What’s that? 303 00:31:29,480 --> 00:31:31,740 An ancient weapon. 304 00:31:32,450 --> 00:31:34,770 How can you let him take it away so soon? 305 00:31:34,770 --> 00:31:37,830 I specially come here to see it. 306 00:31:37,830 --> 00:31:42,810 How dare you complain? What’s the time now? I’ve told you to come at 9:30. Bad boy. 307 00:31:42,810 --> 00:31:46,370 All right. All right. Uncle, I guess you sold this dragon back 308 00:31:46,370 --> 00:31:49,410 at a high price. 309 00:31:49,410 --> 00:31:53,190 Nope. I gave it to my good friend as a present. I never sell cultural relics. 310 00:31:53,190 --> 00:31:55,840 Pre-present? 311 00:31:55,840 --> 00:32:00,020 Could you help me have a look at this manuscript? 312 00:32:00,020 --> 00:32:01,570 No. 313 00:32:04,360 --> 00:32:06,570 Uncle. 314 00:32:06,570 --> 00:32:10,180 All right. It was only a fluke. Uncle, 315 00:32:10,180 --> 00:32:14,310 what on earth is this? Please help me have a look at it. 316 00:32:14,310 --> 00:32:16,790 I said “No.” 317 00:32:16,790 --> 00:32:20,570 Uncle, please. 318 00:32:20,570 --> 00:32:25,680 Uncle. 319 00:32:43,540 --> 00:32:45,500 How did you get it? 320 00:32:45,500 --> 00:32:49,660 Uncle, we have set the rule not to ask the source, right? 321 00:32:50,540 --> 00:32:53,400 So what can you find? 322 00:32:53,400 --> 00:32:56,420 It seems to be a map of an ancient tomb. 323 00:32:56,420 --> 00:32:58,650 You know what, it’s a written map. 324 00:32:58,650 --> 00:33:02,200 The specific geographic location of that tomb is written out in this map. 325 00:33:02,200 --> 00:33:05,650 Ordinary people can’t understand this kind of written map. 326 00:33:05,650 --> 00:33:09,030 But fortunately, I’m kind of experienced. 327 00:33:09,030 --> 00:33:13,690 Besides me, there are at most ten people in the world 328 00:33:13,690 --> 00:33:14,740 who can understand this manuscript. 329 00:33:14,740 --> 00:33:18,580 Uncle, what on earth is written in it? 330 00:33:18,580 --> 00:33:21,660 Now I haven’t figured it out completely. 331 00:33:21,660 --> 00:33:25,210 But I think it should be related to a noble of the State of Lu during the Warring States period. 332 00:33:25,210 --> 00:33:28,820 The location of his tomb has been written in this silk manuscript. 333 00:33:28,820 --> 00:33:33,660 He should be a high-ranking noble. His tomb 334 00:33:33,660 --> 00:33:38,160 must be located in a secret place. A good bargain. It’s worth a visit. 335 00:33:39,070 --> 00:33:41,490 Bad boy, I haven’t finished. 336 00:33:42,400 --> 00:33:44,630 You’d better drop the idea forever. 337 00:33:44,630 --> 00:33:46,630 Let me have another look. 338 00:33:47,280 --> 00:33:48,470 - No way. - I mean… 339 00:33:48,470 --> 00:33:50,070 Hey, how can you do this to me? 340 00:33:50,070 --> 00:33:53,540 You asked me to have a look when you needed me. Now you just cast me aside when you no longer need me. 341 00:33:55,410 --> 00:33:58,810 My dear nephew, this is a tomb of the Warring States period. 342 00:33:58,810 --> 00:34:01,780 There must be precious artifacts in it. Don’t you want to have a look? 343 00:34:01,780 --> 00:34:05,800 No. I will never go there, and neither will you. 344 00:34:05,800 --> 00:34:09,490 I don’t care whether the tomb owner is a noble or a common person. 345 00:34:09,490 --> 00:34:12,920 As long as it’s a map of an ancient tomb, I should give it to the CRPMI. 346 00:34:54,650 --> 00:34:55,660 What happened? 347 00:34:55,660 --> 00:34:58,670 Shortly after you left, several men in black burst into the room 348 00:34:58,670 --> 00:35:00,850 and took away the silk manuscript. 349 00:35:00,850 --> 00:35:02,820 Silk manuscript? 350 00:35:05,740 --> 00:35:12,930 Mom and Dad, I have given that cultural relic to the CRPMI. 351 00:35:12,930 --> 00:35:17,640 But it seems that I’ve brought more trouble. 352 00:35:17,640 --> 00:35:21,860 I think I have done nothing wrong. During my study in Germany, 353 00:35:21,860 --> 00:35:25,950 I saw many Chinese cultural relics displayed in the German museum. 354 00:35:25,950 --> 00:35:30,810 When my German classmates were highly praising those cultural relics, I was thinking how to explain 355 00:35:30,810 --> 00:35:34,790 why our cultural relics appeared there. 356 00:35:34,790 --> 00:35:38,600 Perhaps people of Grandpa’s generation had various difficulties 357 00:35:38,600 --> 00:35:42,000 that forced them to sell those unearthed cultural relics to smugglers, 358 00:35:42,000 --> 00:35:44,740 but nowadays more people do that for personal gain. 359 00:35:44,740 --> 00:35:49,920 These beautiful things have left us forever because of those people. At that time, I decided that 360 00:35:49,920 --> 00:35:53,360 I would try my best to protect cultural relics 361 00:35:53,360 --> 00:35:57,080 and give no chance to those smugglers and grave robbers. 362 00:35:57,670 --> 00:35:59,270 Trust me. 363 00:35:59,270 --> 00:36:01,670 I won’t let them destroy ancient tombs 364 00:36:01,670 --> 00:36:04,730 or hurt the people around me. 365 00:36:04,730 --> 00:36:09,290 I can do it. 366 00:36:10,460 --> 00:36:13,040 What? The silk manuscript was robbed? 367 00:36:15,060 --> 00:36:18,430 Your friends are right, Wu Xie. We don’t have any evidence 368 00:36:18,430 --> 00:36:21,940 or reason that can convince the police to arrest them. 369 00:36:21,940 --> 00:36:23,790 I know you will say so. 370 00:36:23,790 --> 00:36:25,230 You know? 371 00:36:26,730 --> 00:36:29,180 Uncle, I have thought it over. 372 00:36:29,180 --> 00:36:32,430 It’s really not proper to call the police now. 373 00:36:32,430 --> 00:36:34,510 Besides, this matter is caused by me. 374 00:36:34,510 --> 00:36:37,780 I won’t let the grave robbery gang find the ancient tomb first. 375 00:36:37,780 --> 00:36:42,810 So this time, I need your help to find out the specific location of the ancient tomb ahead of them. 376 00:36:42,810 --> 00:36:46,770 Let’s protect the cultural relics together. This should be our best choice. 377 00:36:46,770 --> 00:36:49,480 I help you find out the location of the ancient tomb… 378 00:36:49,480 --> 00:36:50,230 Right. 379 00:36:50,230 --> 00:36:52,660 …and protect those cultural relics together with you? 380 00:36:52,660 --> 00:36:54,220 Right. 381 00:37:00,710 --> 00:37:04,910 Are you kidding me? Why was it so easy to break into my house? 382 00:37:07,340 --> 00:37:09,990 Oh, no. Chasity Chen is missing. 383 00:37:09,990 --> 00:37:14,120 Has she been captured by the grave robbery gang? 384 00:37:14,120 --> 00:37:17,630 Maybe. Judging from their style in the last robbery, 385 00:37:17,630 --> 00:37:19,490 I think it’s very probable that they have kidnapped her. 386 00:37:19,490 --> 00:37:24,570 It’s my fault. When the silk manuscript was robbed, I should have called the police. 387 00:37:24,570 --> 00:37:28,590 With the intervention of the police, they wouldn’t have the impudence to do this. 388 00:37:29,410 --> 00:37:32,770 They won’t file a case if the disappearance time is too short. But they will take seriously a grave robbery. 389 00:37:32,770 --> 00:37:36,200 Wu Xie, calm down. Just think about that. 390 00:37:36,200 --> 00:37:39,030 If they have really kidnapped Chasity so easily, 391 00:37:39,030 --> 00:37:41,780 they must know very well what we are doing. 392 00:37:41,780 --> 00:37:44,940 So if you call the police now, they may hurt Chasity. 393 00:37:44,940 --> 00:37:48,610 Right. They have weapons. It’s very likely that they will hurt Chasity. 394 00:37:48,610 --> 00:37:53,780 I believe they can’t go that far. Since they have kidnapped Chasity, they must have some attempt at her. 395 00:37:53,780 --> 00:37:55,800 So they won’t hurt her. 396 00:37:55,800 --> 00:37:58,890 Actually we should be careful not to act rashly and alert our enemy. 397 00:37:58,890 --> 00:38:01,260 Hurry up to pack up. Let’s set out tomorrow morning. 398 00:38:01,260 --> 00:38:02,920 OK. 399 00:38:05,660 --> 00:38:08,200 - Uncle. - Morning, Uncle. 400 00:38:11,260 --> 00:38:13,810 Why do you take so many things? 401 00:38:13,810 --> 00:38:16,450 These are all his instruments. 402 00:38:18,200 --> 00:38:20,900 This is an amulet. A gift for you. 403 00:38:20,960 --> 00:38:22,910 I don’t need it. 404 00:38:22,910 --> 00:38:25,390 Uncle, Have other members of our “T Action” arrived already? 405 00:38:25,390 --> 00:38:26,620 We have appointed to meet in Shandong. 406 00:38:26,620 --> 00:38:29,880 - What’s the “T Action”? - A “T Action” refers to 407 00:38:29,880 --> 00:38:32,470 an action taken by a group of members. 408 00:38:32,470 --> 00:38:36,000 You can understand it this way. All right. Let’s go. 409 00:39:31,660 --> 00:39:33,690 Here we are. 410 00:39:36,600 --> 00:39:38,500 Where the hell is this place? 411 00:39:38,500 --> 00:39:40,500 There is even no signal here. 412 00:39:47,120 --> 00:39:49,210 Look at that man. He looks so tough. 413 00:39:50,260 --> 00:39:53,170 Tough? You mean “manly”? 414 00:39:54,770 --> 00:40:00,100 Yes, he looks really manly. Look at the scar on his face. It makes him look fierce. 415 00:40:01,870 --> 00:40:03,290 Pan Zi! 416 00:40:06,340 --> 00:40:08,380 He is your third uncle’s man. 417 00:40:10,900 --> 00:40:12,400 Mr. Three. 418 00:40:14,820 --> 00:40:16,360 Pan Zi. I haven’t seen you for a long time. 419 00:40:16,360 --> 00:40:17,450 Yes, that’s true. 420 00:40:17,450 --> 00:40:19,460 Come on. Let me introduce them to you. 421 00:40:19,460 --> 00:40:22,610 This is my nephew Wu Xie, and this is his friend High Jr. 422 00:40:22,610 --> 00:40:27,390 Mr. Three Jr., I’ve heard of you long ago. Today I finally see you. 423 00:40:27,390 --> 00:40:29,130 Just call me Pan Zi. 424 00:40:29,130 --> 00:40:33,520 Pan Zi, nice to meet you. It’s the first time for us two to go into a tomb. We will appreciate it very much if you can lend us a hand. 425 00:40:33,520 --> 00:40:36,240 Don’t worry, Mr. Three Jr. I will protect you. 426 00:40:36,240 --> 00:40:39,360 Even if we really encounter any danger, I’m sure you will be safe and sound. 427 00:40:39,360 --> 00:40:41,450 Thank you very much. 428 00:40:42,480 --> 00:40:43,960 Pan Zi, 429 00:40:44,920 --> 00:40:49,950 I wonder if my uncle had told that to you before he came out. 430 00:40:52,460 --> 00:40:55,310 Yes, of course. Rest assured. 431 00:40:55,310 --> 00:40:58,990 I promise I won’t take anything this time. All I want is to widen my vision. 432 00:41:00,170 --> 00:41:03,170 I’m relieved to hear that. 433 00:41:03,170 --> 00:41:05,330 Pan Zi, you are really an impressive man 434 00:41:05,330 --> 00:41:08,150 with an imposing presence. Could you teach me some skills when you are free? 435 00:41:10,030 --> 00:41:13,280 I’m far inferior to that guy. 436 00:41:13,280 --> 00:41:17,070 He is really an impressive man with overwhelming power. 437 00:41:17,070 --> 00:41:19,730 Mr. Three, is he also a member of our T Action? 438 00:41:19,730 --> 00:41:22,160 It's him! 439 00:41:25,550 --> 00:41:26,710 Get ready to start off. 440 00:41:26,710 --> 00:41:28,250 OK. 441 00:41:54,620 --> 00:42:02,910 ♫ Open your misty eyes. Here comes another fight. ♫ 442 00:42:02,910 --> 00:42:09,470 ♫ There's a stormy night before the morning arrives. ♫ 443 00:42:09,470 --> 00:42:13,920 ♫ No matter where you go, ♫ 444 00:42:13,920 --> 00:42:17,960 ♫ I will follow you. ♫ 445 00:42:17,960 --> 00:42:26,020 ♫ Keep careful watch of your soul. ♫ 446 00:42:27,820 --> 00:42:36,330 ♫ Smashing through the door into another world. ♫ 447 00:42:36,330 --> 00:42:42,930 ♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫ 448 00:42:42,930 --> 00:42:47,800 ♫ I'll keep carrying on. ♫ 449 00:42:47,800 --> 00:42:51,570 ♫ We have to be strong. ♫ 450 00:42:51,570 --> 00:42:59,040 ♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫ 451 00:42:59,040 --> 00:43:03,260 ♫ I see the lights. ♫ 452 00:43:03,260 --> 00:43:07,460 ♫ I hear the triumph. ♫ 453 00:43:07,460 --> 00:43:15,760 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 454 00:43:15,760 --> 00:43:19,860 ♫ I see the lights. ♫ 455 00:43:19,860 --> 00:43:24,130 ♫ I hear the triumph. ♫ 456 00:43:24,130 --> 00:43:28,440 ♫ Let's write our story. ♫ 457 00:43:28,440 --> 00:43:39,140 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 458 00:43:53,550 --> 00:44:01,940 ♫ Smashing through the door into another world. ♫ 459 00:44:01,940 --> 00:44:08,480 ♫ Picking up my sword, nothing I can't conquer. ♫ 460 00:44:08,480 --> 00:44:13,250 ♫ I'll keep carrying on. ♫ 461 00:44:13,250 --> 00:44:16,920 ♫ We have to be strong. ♫ 462 00:44:16,920 --> 00:44:24,570 ♫ Still a long long way to run until I see the sun. ♫r 463 00:44:24,570 --> 00:44:28,520 ♫ I see the lights. ♫ 464 00:44:28,520 --> 00:44:33,060 ♫ I hear the triumph. ♫ 465 00:44:33,060 --> 00:44:41,240 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 466 00:44:41,240 --> 00:44:45,420 ♫ I see the lights. ♫ 467 00:44:45,420 --> 00:44:49,780 ♫ I hear the triumph. ♫ 468 00:44:49,780 --> 00:44:53,970 ♫ Let's write our story. ♫ 469 00:44:53,970 --> 00:45:05,130 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 470 00:45:17,030 --> 00:45:20,920 ♫ I see the lights. ♫ 471 00:45:20,920 --> 00:45:25,120 ♫ I hear the triumph. ♫ 472 00:45:25,120 --> 00:45:33,470 ♫ Let's solve the mystery and live a dream. ♫ 473 00:45:33,470 --> 00:45:37,700 ♫ I see the lights. ♫ 474 00:45:37,700 --> 00:45:41,830 ♫ I see the triumph♫ 475 00:45:41,830 --> 00:45:45,360 ♫ Let's write our story. ♫ 476 00:45:45,990 --> 00:46:00,020 ♫ Let's make our fantasy come true. ♫ 477 00:46:04,840 --> 00:46:10,480 ♫ Come true. ♫ 38418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.