All language subtitles for ENG_The.100.S07E10.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:03,810 Previously on "the 100"... 2 00:00:03,810 --> 00:00:05,320 This is how my people show they're ready to go to war. 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,860 Do the rest of you agree with echo? 4 00:00:06,860 --> 00:00:08,900 Octavia: free us, 5 00:00:08,900 --> 00:00:10,150 And we'll fight your war. 6 00:00:10,150 --> 00:00:11,450 Anders: training starts tomorrow. 7 00:00:11,450 --> 00:00:12,910 I'll make disciples of your yet. 8 00:00:12,910 --> 00:00:14,200 How does it work? 9 00:00:14,200 --> 00:00:15,530 Well, you killed my best friend, 10 00:00:15,530 --> 00:00:17,080 So I'm not sure I want to help you. 11 00:00:17,080 --> 00:00:18,500 -I'll do anything. -Our other friends-- 12 00:00:18,500 --> 00:00:19,790 Bring them here. 13 00:00:19,790 --> 00:00:21,080 Cadogan: send in their friends. 14 00:00:23,040 --> 00:00:24,460 Murphy: indra, what are you doing? 15 00:00:24,460 --> 00:00:25,960 Indra: killing a demon. 16 00:00:25,960 --> 00:00:27,920 This is what he wanted. Open the door! 17 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:00:38,060 --> 00:00:39,930 Emori: we've got another live one! 19 00:00:48,280 --> 00:00:50,360 I need you to stay still, ok? 20 00:00:50,360 --> 00:00:52,530 Ok. We're gonna get you out of here. 21 00:00:52,530 --> 00:00:55,030 Oh, no! Ohh! 22 00:00:55,030 --> 00:00:56,740 Take care of my son. 23 00:00:56,740 --> 00:00:58,870 You take care of him yourself, all right? 24 00:00:58,870 --> 00:01:00,700 I'm not letting you die. 25 00:01:00,700 --> 00:01:03,830 Indra: sheidheda-- where is he? 26 00:01:03,830 --> 00:01:05,710 Emori: we rushed in to help the faithful. 27 00:01:05,710 --> 00:01:08,710 Before we knew it, he was gone. 28 00:01:08,710 --> 00:01:10,800 Indra: he escaped through the secret passage. 29 00:01:10,800 --> 00:01:13,840 We need to find him before he can reach wonkru. 30 00:01:13,840 --> 00:01:16,260 Well, might be a little late for that. 31 00:01:16,260 --> 00:01:18,100 Your buddy knight's gone, too. 32 00:01:18,100 --> 00:01:19,810 Sangedakru will follow him. 33 00:01:19,810 --> 00:01:21,430 He's one of their own. 34 00:01:21,430 --> 00:01:23,440 The other clans will take more convincing, 35 00:01:23,440 --> 00:01:25,020 But with no alternative-- 36 00:01:25,020 --> 00:01:27,150 Emori: there is an alternative. 37 00:01:29,020 --> 00:01:30,400 Madi! 38 00:01:47,460 --> 00:01:49,090 Man: let's leave. 39 00:01:49,090 --> 00:01:51,960 Go, go, go. Come on. 40 00:01:58,140 --> 00:02:00,310 Madi kom louwoda kliron kru. 41 00:02:04,680 --> 00:02:07,020 Russell? 42 00:02:07,020 --> 00:02:09,060 I--i didn't know you you spoke-- 43 00:02:21,530 --> 00:02:22,910 Sheidheda. 44 00:02:31,960 --> 00:02:35,130 In the flesh...again. 45 00:02:37,630 --> 00:02:40,300 You betrayed me, madi. 46 00:02:40,300 --> 00:02:42,430 I offered you the world, 47 00:02:42,430 --> 00:02:46,100 And you chose weakness, 48 00:02:46,100 --> 00:02:49,100 Love. 49 00:02:49,100 --> 00:02:51,060 I'd like to see you bleed. 50 00:02:54,480 --> 00:02:57,200 Unfortunately for me, 51 00:02:57,200 --> 00:03:00,820 Indra's reign has changed things. 52 00:03:04,700 --> 00:03:08,370 Yeah. Yes. They follow her. 53 00:03:08,370 --> 00:03:12,500 Despite the redness of her blood. Hmm? 54 00:03:12,500 --> 00:03:14,920 This free rein won't do at all. 55 00:03:25,270 --> 00:03:28,140 I'm in a quandary, madi. 56 00:03:28,140 --> 00:03:30,100 As a fellow former commander, 57 00:03:30,100 --> 00:03:33,820 You have a claim to the throne, 58 00:03:33,820 --> 00:03:36,440 And while killing you solves that problem, 59 00:03:36,440 --> 00:03:38,780 It makes my indra problem worse. 60 00:03:40,700 --> 00:03:43,200 She may be an imposter, but she does have followers, 61 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 Trikru fools mostly, 62 00:03:45,200 --> 00:03:48,960 But grounders just the same, 63 00:03:48,960 --> 00:03:51,210 My people just the same. 64 00:03:51,210 --> 00:03:52,630 I'll give them a chance to kneel 65 00:03:52,630 --> 00:03:54,380 Just like I'm giving it to you. 66 00:03:58,970 --> 00:04:01,590 Kneel for me right now, madi, 67 00:04:01,590 --> 00:04:04,890 And I'll let you live. 68 00:04:04,890 --> 00:04:06,600 Refuse to kneel... 69 00:04:11,640 --> 00:04:14,150 And I'll slice open the chests 70 00:04:14,150 --> 00:04:17,610 Of every person you love 71 00:04:17,610 --> 00:04:21,780 And feed their hearts to your dog. 72 00:04:23,410 --> 00:04:25,870 Hmm? 73 00:04:25,870 --> 00:04:27,240 Hmm. 74 00:04:35,250 --> 00:04:36,920 Good girl. 75 00:04:36,920 --> 00:04:39,420 I'm so glad we've come to this understanding. 76 00:05:39,320 --> 00:05:42,150 Let them go. 77 00:05:42,150 --> 00:05:44,240 They're not my prisoners, clarke. 78 00:05:47,280 --> 00:05:50,200 Great. Then here's the deal. 79 00:05:50,200 --> 00:05:52,790 I'll use the key to help you 80 00:05:52,790 --> 00:05:57,420 But only after you let my people return to sanctum, 81 00:05:57,420 --> 00:05:58,790 All of them. 82 00:06:02,090 --> 00:06:03,590 You're free to go with her. 83 00:06:07,930 --> 00:06:09,800 Echo: we're not going anywhere. 84 00:06:14,640 --> 00:06:16,440 We have a war to fight. 85 00:06:24,530 --> 00:06:26,240 We're staying, too, sir. 86 00:06:43,760 --> 00:06:45,720 What did you do to them? 87 00:06:45,720 --> 00:06:48,430 Anders: we didn't do anything. 88 00:06:48,430 --> 00:06:50,600 They're simply committed to the cause, 89 00:06:50,600 --> 00:06:53,390 Ready to serve mankind in the last war. 90 00:06:53,390 --> 00:06:55,270 A moment that will soon be upon us 91 00:06:55,270 --> 00:06:56,640 Now that you're here 92 00:06:56,640 --> 00:06:59,060 With the help of the key. 93 00:06:59,060 --> 00:07:00,860 So here's the new deal. 94 00:07:00,860 --> 00:07:02,940 We talk to our friends alone. 95 00:07:02,940 --> 00:07:05,650 I don't even want to see your men in the halls. 96 00:07:05,650 --> 00:07:08,450 You want my help? Earn it. 97 00:07:08,450 --> 00:07:11,530 First disciple anders, have all nonessential personnel 98 00:07:11,530 --> 00:07:13,160 Return to livsec. 99 00:07:13,160 --> 00:07:16,750 Sir, I'm not sure if that's-- 100 00:07:16,750 --> 00:07:19,120 Yes, my shepherd. 101 00:07:19,120 --> 00:07:21,130 Good. 102 00:07:21,130 --> 00:07:23,590 Your shepherd stays here. 103 00:07:23,590 --> 00:07:25,380 The rest of you out. 104 00:07:28,050 --> 00:07:29,260 Now! 105 00:07:29,260 --> 00:07:30,550 Miller: in other words, 106 00:07:30,550 --> 00:07:32,430 Get the flock out of here. 107 00:07:32,430 --> 00:07:35,260 Go. I'll be fine. 108 00:07:45,400 --> 00:07:47,490 Clarke: miller, put him against the wall. 109 00:07:50,490 --> 00:07:51,820 Miller: let's go. 110 00:07:54,780 --> 00:07:56,040 Jordan: I have questions. 111 00:07:56,040 --> 00:07:58,200 Yeah. Get in line. 112 00:07:58,200 --> 00:08:01,250 Echo, octavia, and diyoza are with them now? 113 00:08:01,250 --> 00:08:04,090 Clarke: why the hell do they think I have the flame in my head? 114 00:08:04,090 --> 00:08:06,670 That was for one day over 100 years ago. 115 00:08:06,670 --> 00:08:08,880 M-cap, memory capture, 116 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 A device that's able to pull select memories 117 00:08:10,880 --> 00:08:12,390 From one's mind. 118 00:08:12,390 --> 00:08:14,050 They put octavia in it. 119 00:08:14,050 --> 00:08:16,970 And saw the flame going into her head in polis. 120 00:08:16,970 --> 00:08:18,600 Amazing. 121 00:08:18,600 --> 00:08:21,140 Wait. If they still think it's in clark's head, 122 00:08:21,140 --> 00:08:25,440 Then echo, octavia, and diyoza never told them it isn't, meaning-- 123 00:08:25,440 --> 00:08:27,650 Niylah: they're not with them. 124 00:08:27,650 --> 00:08:31,450 Ok. Niylah, gabriel, jordan, you stay here, 125 00:08:31,450 --> 00:08:33,570 Watch cadogan, and hold this room. 126 00:08:33,570 --> 00:08:35,660 If things go south, we're gonna need a way out. 127 00:08:35,660 --> 00:08:37,580 Let's go find out what the 3 most dangerous women 128 00:08:37,580 --> 00:08:39,870 On this or any planet are up to. 129 00:08:44,330 --> 00:08:46,670 Woman: moving day. On your feet. 130 00:08:52,220 --> 00:08:54,340 You're really gonna let them send me to penance? 131 00:08:57,180 --> 00:08:59,560 Err! Aah! 132 00:08:59,560 --> 00:09:01,680 Aah! 133 00:09:01,680 --> 00:09:03,900 Aah! 134 00:09:05,270 --> 00:09:07,440 Seeker diyoza, you will never commit 135 00:09:07,440 --> 00:09:09,230 To the cause if you continue to-- 136 00:09:09,230 --> 00:09:11,860 Unh! 137 00:09:17,700 --> 00:09:20,910 What? You didn't really think I believe this garbage. 138 00:09:20,910 --> 00:09:24,330 We're gonna kill them, all of them. 139 00:09:24,330 --> 00:09:26,500 You have a plan. 140 00:09:26,500 --> 00:09:28,460 Took some convincing to get our friend levitt to help me, 141 00:09:28,460 --> 00:09:30,000 But, yes, I have a plan. 142 00:09:30,000 --> 00:09:31,380 What can I do? 143 00:09:31,380 --> 00:09:34,010 There's been a complication. 144 00:09:34,010 --> 00:09:35,970 Our people are here-- 145 00:09:35,970 --> 00:09:38,680 Clarke, raven, miller, niylah, jordan. 146 00:09:38,680 --> 00:09:41,770 The watches are synched. 147 00:09:41,770 --> 00:09:44,520 Put on the guard's uniform and take this. 148 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 I'll give you exactly one hour to get everyone 149 00:09:46,520 --> 00:09:48,650 We care about off this planet. 150 00:09:48,650 --> 00:09:50,860 One hour, hope. 151 00:09:50,860 --> 00:09:53,110 What if I can't? 152 00:09:53,110 --> 00:09:54,950 Can't isn't an option. 153 00:09:54,950 --> 00:09:56,360 You tell them if they're still here 154 00:09:56,360 --> 00:09:58,740 Then they die, too. 155 00:09:58,740 --> 00:10:00,160 They'll want to know how I'm doing this. 156 00:10:00,160 --> 00:10:01,870 That's why I haven't told you. 157 00:10:01,870 --> 00:10:03,290 One hour. 158 00:10:04,540 --> 00:10:05,710 Ok. 159 00:10:07,040 --> 00:10:11,210 Madi! Madi, are you here? 160 00:10:11,210 --> 00:10:13,050 Are we sure this is where she went? 161 00:10:13,050 --> 00:10:14,340 It's the last place she was seen. 162 00:10:14,340 --> 00:10:16,220 Go search the perimeters. 163 00:10:16,220 --> 00:10:18,680 I'll take the kitchen. Emori, the basement. 164 00:10:18,680 --> 00:10:20,100 Murphy. 165 00:10:20,100 --> 00:10:21,510 I got upstairs. 166 00:10:27,140 --> 00:10:28,650 Oh, god. Hey. 167 00:10:28,650 --> 00:10:29,980 Madi, madi, madi, stop. 168 00:10:29,980 --> 00:10:31,520 It's ok. It's ok. It's me. 169 00:10:31,520 --> 00:10:32,980 Murphy? Thank god. 170 00:10:32,980 --> 00:10:34,440 Hey. Hey. 171 00:10:34,440 --> 00:10:37,780 You're ok. You're ok. 172 00:10:37,780 --> 00:10:39,700 Guys, I got her! 173 00:10:39,700 --> 00:10:42,700 Sheidheda--he--he's alive. He's here. 174 00:10:42,700 --> 00:10:45,660 Hey. Look at me. You are safe now, ok? 175 00:10:45,660 --> 00:10:47,500 Just sit down, sit down, sit down. 176 00:10:47,500 --> 00:10:49,460 Look at me, look at me 177 00:10:49,460 --> 00:10:51,630 And breathe in through your nose, all right, with me like this. 178 00:10:59,010 --> 00:11:00,180 One more time. 179 00:11:03,680 --> 00:11:05,140 There you go. 180 00:11:07,310 --> 00:11:09,600 Emori: madi. 181 00:11:09,600 --> 00:11:14,030 See? We won't let anything happen to you. 182 00:11:16,650 --> 00:11:19,780 He's broadcasting from the palace. 183 00:11:19,780 --> 00:11:21,240 Murphy: madi, come with us. 184 00:11:28,120 --> 00:11:30,960 Indra: let's move. We know where he is. 185 00:11:37,840 --> 00:11:40,010 I gave you an order! 186 00:11:45,560 --> 00:11:46,930 Keep madi safe. 187 00:11:49,850 --> 00:11:51,850 Go get the bastard. 188 00:12:08,290 --> 00:12:11,250 She must have been important, 189 00:12:11,250 --> 00:12:15,420 My callie, for her language to survive all this time. 190 00:12:17,510 --> 00:12:20,930 Kalliope pramfleimkepa. 191 00:12:20,930 --> 00:12:24,300 They say she was brave, strong. 192 00:12:24,300 --> 00:12:27,060 Legend has it when she died, even her enemies wept. 193 00:12:29,680 --> 00:12:32,560 What does pram... 194 00:12:35,650 --> 00:12:39,360 You know what? It doesn't matter. 195 00:12:39,360 --> 00:12:44,070 Gabriel: funny. I remember you differently. 196 00:12:44,070 --> 00:12:46,490 How are you still alive? 197 00:12:46,490 --> 00:12:48,160 Cryogenics. 198 00:12:48,160 --> 00:12:50,000 Plus a well-balanced diet. 199 00:12:52,920 --> 00:12:55,460 Ah. 200 00:12:55,460 --> 00:12:57,420 Yes. 201 00:12:57,420 --> 00:13:00,260 Gabriel, right? 202 00:13:00,260 --> 00:13:02,090 Anders said you were like me-- 203 00:13:02,090 --> 00:13:05,930 Immortal, from earth, worshipped by his people. 204 00:13:05,930 --> 00:13:10,430 Uh, no. No. Not like you. 205 00:13:10,430 --> 00:13:12,100 I lost my way for a time, 206 00:13:12,100 --> 00:13:14,150 But I never actually believed I was a god. 207 00:13:14,150 --> 00:13:15,770 We're all gods, doctor, and we're all 208 00:13:15,770 --> 00:13:17,270 On a journey to transcendence 209 00:13:17,270 --> 00:13:20,030 Even if we took different paths. 210 00:13:20,030 --> 00:13:21,900 Now that sounds like you. 211 00:13:21,900 --> 00:13:24,360 I must say... 212 00:13:24,360 --> 00:13:26,660 It is nice to talk to someone from that time, 213 00:13:26,660 --> 00:13:29,040 And, yes, I was different then, 214 00:13:29,040 --> 00:13:32,200 But a man learns a lot as the centuries tick past, 215 00:13:32,200 --> 00:13:33,750 Wouldn't you agree, doctor? 216 00:13:33,750 --> 00:13:37,080 Hmm. So what have you learned? 217 00:13:37,080 --> 00:13:38,250 Ah. 218 00:13:40,550 --> 00:13:43,920 We found these logs 219 00:13:43,920 --> 00:13:46,890 When we arrived, 220 00:13:46,890 --> 00:13:48,850 Remnants from the civilization 221 00:13:48,850 --> 00:13:52,980 That lived here before--the bardoans. 222 00:13:52,980 --> 00:13:54,850 It took centuries. 223 00:13:54,850 --> 00:13:57,610 We finally translated the characters. 224 00:13:57,610 --> 00:14:01,610 It's a story not unlike our own, 225 00:14:01,610 --> 00:14:05,650 But this is the part I find most intriguing. 226 00:14:09,030 --> 00:14:11,330 "The orb becomes like a star, 227 00:14:11,330 --> 00:14:13,160 "Challenging all we have done 228 00:14:13,160 --> 00:14:15,540 And all that we are." 229 00:14:15,540 --> 00:14:17,790 Beautiful, don't you think? 230 00:14:19,380 --> 00:14:22,670 "Only then will the last war begin. 231 00:14:22,670 --> 00:14:26,470 "Make it past and cease to be fallible. 232 00:14:26,470 --> 00:14:28,260 "Transcend into greatness. 233 00:14:28,260 --> 00:14:31,220 Evolve into more." 234 00:14:31,220 --> 00:14:32,930 I like the rhyming part better. 235 00:14:32,930 --> 00:14:34,890 Gabriel: the bardoans didn't record the code? 236 00:14:34,890 --> 00:14:37,310 Oh, I wish it were that easy. 237 00:14:37,310 --> 00:14:39,860 That's why you need clarke. 238 00:14:39,860 --> 00:14:43,190 Yes. The ai knows the code. 239 00:14:43,190 --> 00:14:44,690 We enter it, 240 00:14:44,690 --> 00:14:48,780 And our last war begins. 241 00:14:48,780 --> 00:14:50,740 Jordan: ridiculous. 242 00:14:50,740 --> 00:14:53,540 We evolve to a higher level through our lowest behavior? 243 00:14:53,540 --> 00:14:55,410 The answer to all this violence isn't 244 00:14:55,410 --> 00:14:57,000 Just more violence. 245 00:14:57,000 --> 00:14:59,500 Cadogan: the end of violence, 246 00:14:59,500 --> 00:15:02,290 The last war. 247 00:15:02,290 --> 00:15:06,260 Every war seems like the last one until the next. 248 00:15:06,260 --> 00:15:08,720 You don't believe me? 249 00:15:08,720 --> 00:15:10,850 Have at it. It's all there. 250 00:15:10,850 --> 00:15:13,390 In the meantime, 251 00:15:13,390 --> 00:15:16,140 I'm famished. 252 00:15:16,140 --> 00:15:17,770 Niylah: stop. What are you doing? 253 00:15:17,770 --> 00:15:19,270 Having lunch. 254 00:15:19,270 --> 00:15:21,150 You're all welcome to join me. 255 00:15:21,150 --> 00:15:22,820 Gabriel: no, no, no. If we shoot him, we lose our leverage. 256 00:15:22,820 --> 00:15:26,900 What do we do? We can't leave here. 257 00:15:26,900 --> 00:15:29,320 I'll bring him back after lunch. 258 00:15:35,240 --> 00:15:37,120 What the hell is she thinking? 259 00:15:37,120 --> 00:15:39,670 Oh, I get playing good, little soldier to stay alive, 260 00:15:39,670 --> 00:15:41,670 But when somebody hands you a one-way ticket out of here, 261 00:15:41,670 --> 00:15:43,210 You take it. 262 00:15:43,210 --> 00:15:45,130 Will you stop pacing? 263 00:15:45,130 --> 00:15:46,630 We'll get to hope before they take her to penance. 264 00:15:46,630 --> 00:15:48,760 How? 265 00:15:48,760 --> 00:15:49,970 Octavia: whoa. 266 00:15:59,480 --> 00:16:01,020 I'm so sorry, octavia. 267 00:16:01,020 --> 00:16:03,730 I know. 268 00:16:03,730 --> 00:16:05,110 So am i. 269 00:16:11,990 --> 00:16:13,530 No guards? 270 00:16:13,530 --> 00:16:15,120 Raven: clarke threatened not to help 271 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 With the flame if they got in her way. 272 00:16:17,120 --> 00:16:19,000 Thanks for playing that one cards down, by the way. 273 00:16:19,000 --> 00:16:20,410 I thought it was good leverage, 274 00:16:20,410 --> 00:16:22,120 Knowing you would eventually show up. 275 00:16:24,750 --> 00:16:26,340 We're glad you did. 276 00:16:33,180 --> 00:16:34,890 Just hug me back, miller. 277 00:16:39,810 --> 00:16:41,190 Diyoza: wait! 278 00:16:41,190 --> 00:16:42,730 She's not one of them. 279 00:16:45,770 --> 00:16:48,900 Clarke. 280 00:16:48,900 --> 00:16:52,070 Raven. 281 00:16:52,070 --> 00:16:54,530 Miller. 282 00:16:54,530 --> 00:16:56,490 You described them well. 283 00:16:56,490 --> 00:16:59,830 Diyoza: this is hope, my daughter. 284 00:16:59,830 --> 00:17:02,120 Time dilation's a bitch. 285 00:17:02,120 --> 00:17:04,080 How'd you get out? 286 00:17:04,080 --> 00:17:05,670 Doesn't matter. Right now, we need to 287 00:17:05,670 --> 00:17:07,090 Get ourselves to the stone room 288 00:17:07,090 --> 00:17:09,460 And get out of bardo. 289 00:17:09,460 --> 00:17:11,550 We can get acquainted later. 290 00:17:11,550 --> 00:17:12,800 Let's go. 291 00:17:16,300 --> 00:17:18,470 Hey. Where's echo? 292 00:17:18,470 --> 00:17:19,970 She'll catch up. 293 00:17:19,970 --> 00:17:23,020 Diyoza: she will, huh? What's going on? 294 00:17:23,020 --> 00:17:24,730 Hope. 295 00:17:24,730 --> 00:17:26,690 She's getting revenge for bellamy. 296 00:17:26,690 --> 00:17:29,980 Talk now. 297 00:17:29,980 --> 00:17:33,150 All I know is that we have... 298 00:17:33,150 --> 00:17:36,160 45 Minutes to get you off this planet. 299 00:17:36,160 --> 00:17:37,870 What happens in 45 minutes? 300 00:17:37,870 --> 00:17:39,540 I don't know. 301 00:17:39,540 --> 00:17:42,250 Really. Levitt helped her with something, 302 00:17:42,250 --> 00:17:43,870 And she didn't tell me what it was 303 00:17:43,870 --> 00:17:45,420 Because she knew you'd get it out of me 304 00:17:45,420 --> 00:17:46,880 And try and stop her. 305 00:17:46,880 --> 00:17:48,130 Octavia: levitt wouldn't help her. 306 00:17:48,130 --> 00:17:49,550 What did she do to him? 307 00:17:49,550 --> 00:17:51,800 -He's alive, ok? -Let's move. 308 00:17:51,800 --> 00:17:53,590 Aunty o., Where are you going? 309 00:17:53,590 --> 00:17:55,220 To find levitt. 310 00:17:55,220 --> 00:17:57,550 -Hope. -Shh. 311 00:17:57,550 --> 00:17:59,140 Someone could hear us. 312 00:17:59,140 --> 00:18:01,060 How could you let her do this? 313 00:18:01,060 --> 00:18:03,520 Because I want her to. 314 00:18:03,520 --> 00:18:05,640 They took everything from me. 315 00:18:05,640 --> 00:18:09,020 I know what it's like to kill innocent people for a cause, 316 00:18:09,020 --> 00:18:12,940 And I promise you, it's not gonna fill that hole in your heart. 317 00:18:12,940 --> 00:18:16,200 Only we can do that. 318 00:18:16,200 --> 00:18:18,370 There are no innocent people here. 319 00:18:50,110 --> 00:18:52,570 Woman: liar. 320 00:19:02,080 --> 00:19:05,370 Look at their eyes. They hate us. 321 00:19:05,370 --> 00:19:07,370 At least they're alive to hate us. 322 00:19:07,370 --> 00:19:10,210 Yeah. Sure. At least until sheidheda and his army 323 00:19:10,210 --> 00:19:12,420 Come back to finish what he started. 324 00:19:12,420 --> 00:19:14,050 No. Indra won't let that happen. 325 00:19:14,050 --> 00:19:16,300 No? Look. You saw the faces of her guards 326 00:19:16,300 --> 00:19:18,130 When he was speaking. 327 00:19:18,130 --> 00:19:19,840 They were trikru, loyal to her, 328 00:19:19,840 --> 00:19:21,850 And he was still getting to them. 329 00:19:21,850 --> 00:19:24,310 Well, john, even if he does take control, 330 00:19:24,310 --> 00:19:27,600 These people aren't a threat to him. 331 00:19:29,560 --> 00:19:31,190 They will be. 332 00:19:31,190 --> 00:19:32,980 When we were playing chess, he made sure 333 00:19:32,980 --> 00:19:34,440 To take my pawns so they couldn't move 334 00:19:34,440 --> 00:19:36,650 Across the board to get promoted. 335 00:19:36,650 --> 00:19:38,490 Taking out the faithful before they can get revenge will be 336 00:19:38,490 --> 00:19:39,950 Right below madi on his list 337 00:19:39,950 --> 00:19:42,200 Of priorities, all right? 338 00:19:42,200 --> 00:19:46,040 I'm telling you, these people are in danger. 339 00:19:46,040 --> 00:19:49,080 If you're right and we help them, 340 00:19:49,080 --> 00:19:51,000 Then so are we. 341 00:19:52,580 --> 00:19:54,750 Yeah. I'm aware. 342 00:20:00,510 --> 00:20:02,930 Come. Sit. I think you'll enjoy this. 343 00:20:02,930 --> 00:20:04,810 It's some things from our time. 344 00:20:04,810 --> 00:20:07,600 Not my time. 345 00:20:07,600 --> 00:20:09,940 My, uh--my mother's maybe. 346 00:20:09,940 --> 00:20:11,770 Ho ho ho! 347 00:20:11,770 --> 00:20:14,310 That was just mean. 348 00:20:14,310 --> 00:20:16,320 It's hard to make me feel older than I am, 349 00:20:16,320 --> 00:20:18,610 But, uh, go ahead. 350 00:20:18,610 --> 00:20:20,360 Just take a sip. 351 00:20:26,160 --> 00:20:28,290 Heh. Kombucha. 352 00:20:28,290 --> 00:20:29,830 It's wonderful, isn't it? 353 00:20:29,830 --> 00:20:31,460 It's good for the gut, too. 354 00:20:33,880 --> 00:20:35,790 It reminds you of something. 355 00:20:35,790 --> 00:20:37,750 Yeah. My grandmother in colombia. 356 00:20:37,750 --> 00:20:39,550 She made her own 357 00:20:39,550 --> 00:20:41,470 Right before they cut off her drinking water 358 00:20:41,470 --> 00:20:45,100 So the rich could water their lawns. 359 00:20:45,100 --> 00:20:46,890 Then you are self-made. 360 00:20:46,890 --> 00:20:49,600 Hmm. Me, too. 361 00:20:49,600 --> 00:20:51,770 My first job was flipping burgers, 362 00:20:51,770 --> 00:20:54,020 Dreaming of the day I'd escape. 363 00:20:54,020 --> 00:20:56,650 Well, you certainly did that. 364 00:20:56,650 --> 00:20:58,480 That I did. I knew there had to be something more 365 00:20:58,480 --> 00:21:01,530 Than politics, the dying ecosystem, 366 00:21:01,530 --> 00:21:03,860 The memes. 367 00:21:03,860 --> 00:21:05,910 Earth was pretty terrible. 368 00:21:05,910 --> 00:21:07,950 It got worse after you left. 369 00:21:07,950 --> 00:21:10,000 Good for the cult business, though, am I right? 370 00:21:10,000 --> 00:21:13,830 Hmm. Heh. 371 00:21:13,830 --> 00:21:15,540 We weren't a cult... 372 00:21:17,420 --> 00:21:20,840 But being right is always good for business. 373 00:21:20,840 --> 00:21:22,510 Look. I don't mean to be rude, 374 00:21:22,510 --> 00:21:24,760 But, uh, as I said, 375 00:21:24,760 --> 00:21:26,390 I have some experience with people 376 00:21:26,390 --> 00:21:28,010 Claiming to be gods. 377 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 Hmm. I don't claim that. 378 00:21:31,350 --> 00:21:35,440 In fact, I don't even believe in god. 379 00:21:37,060 --> 00:21:39,980 I do, however, believe that I was chosen 380 00:21:39,980 --> 00:21:41,900 Mm-hmm. 381 00:21:41,900 --> 00:21:44,200 By whom if not god? 382 00:21:44,200 --> 00:21:46,320 We'll find out when we win the war. 383 00:21:46,320 --> 00:21:47,780 What if you lose? 384 00:21:47,780 --> 00:21:49,790 We...won't. 385 00:21:49,790 --> 00:21:51,790 "For all mankind." Is that it? 386 00:21:51,790 --> 00:21:54,540 Damn right. 387 00:21:54,540 --> 00:21:56,960 You can thank me when we save you, 388 00:21:56,960 --> 00:21:58,500 Or you can join us. 389 00:22:01,510 --> 00:22:04,300 Join your war to save the human race 390 00:22:04,300 --> 00:22:07,390 By renouncing everything that makes me human? 391 00:22:09,680 --> 00:22:14,480 Love, family-- those are the things that connect us. 392 00:22:14,480 --> 00:22:18,980 We're not just dna. We're emotion. 393 00:22:18,980 --> 00:22:21,480 Without that, what are you fighting for? 394 00:22:21,480 --> 00:22:24,190 Let me ask you something, doctor. 395 00:22:24,190 --> 00:22:27,740 Have you ever done anything you regret 396 00:22:27,740 --> 00:22:30,830 In the name of love? 397 00:22:30,830 --> 00:22:32,660 I'll take that as a yes. 398 00:22:32,660 --> 00:22:35,000 The point is, we all have. 399 00:22:35,000 --> 00:22:39,960 We all fight for our families, our countries. 400 00:22:39,960 --> 00:22:41,550 We do whatever we have to 401 00:22:41,550 --> 00:22:45,050 So that our side can survive, 402 00:22:45,050 --> 00:22:47,090 And when someone you love... 403 00:22:49,340 --> 00:22:51,100 Betrays you... 404 00:22:52,640 --> 00:22:56,350 Well, that is the worst pain there is. 405 00:22:56,350 --> 00:22:58,020 We have none of that here. 406 00:23:04,230 --> 00:23:08,320 With all--ahem-- due respect, 407 00:23:08,320 --> 00:23:10,120 You can't fight a war for the soul 408 00:23:10,120 --> 00:23:12,830 Of the human race with an inhuman army. 409 00:23:12,830 --> 00:23:16,500 Who says we can't? I mean, this life, 410 00:23:16,500 --> 00:23:19,290 It doesn't matter, 411 00:23:19,290 --> 00:23:21,670 Even lives as long as ours. 412 00:23:21,670 --> 00:23:25,420 What matters is... What comes next. 413 00:23:27,880 --> 00:23:30,090 We're about to find out what that is. 414 00:23:30,090 --> 00:23:32,510 The answers that we've both been seeking for so long, 415 00:23:32,510 --> 00:23:35,470 They're finally within our grasp. 416 00:23:35,470 --> 00:23:39,650 Isn't that worth a little sacrifice? 417 00:23:45,320 --> 00:23:47,990 Anders: sir, I need a moment. 418 00:23:49,860 --> 00:23:52,030 Thank you for your company. 419 00:23:52,030 --> 00:23:55,080 Please escort dr. Santiago back to his friends. 420 00:24:12,390 --> 00:24:14,680 What is it? 421 00:24:14,680 --> 00:24:17,060 We have a problem. 422 00:24:22,940 --> 00:24:24,400 Levitt. 423 00:24:26,480 --> 00:24:27,650 -Hey. -Ohh! 424 00:24:27,650 --> 00:24:29,400 What happened? 425 00:24:29,400 --> 00:24:30,780 I failed. 426 00:24:30,780 --> 00:24:32,200 She killed two people in front of me, 427 00:24:32,200 --> 00:24:34,570 And...i broke. 428 00:24:37,870 --> 00:24:39,500 Wait. Not yet. 429 00:24:39,500 --> 00:24:42,620 We need to find out what echo's planning. 430 00:24:42,620 --> 00:24:45,670 The key has landed. 431 00:24:45,670 --> 00:24:47,550 Octavia: what did echo make you do? 432 00:24:50,420 --> 00:24:51,930 I helped her get it. 433 00:24:54,470 --> 00:24:56,640 Gem9. 434 00:24:56,640 --> 00:24:59,100 Miller: gem9? Diyoza: a bioweapon. 435 00:24:59,100 --> 00:25:00,730 It's the reason the species that was 436 00:25:00,730 --> 00:25:03,230 Here before they arrived isn't here now. 437 00:25:03,230 --> 00:25:04,810 How's she deploying it? 438 00:25:04,810 --> 00:25:08,650 Central humidification system, the machine level. 439 00:25:11,110 --> 00:25:14,160 I told her how. I'm so sorry. 440 00:25:14,160 --> 00:25:16,120 Raven: so I'm guessing it spreads through water. 441 00:25:16,120 --> 00:25:19,450 Humidification would make it airborne. 442 00:25:19,450 --> 00:25:23,000 Raven reyes. Of course you'd know that. 443 00:25:23,000 --> 00:25:25,540 Clarke: airborne means it's a suicide mission. 444 00:25:25,540 --> 00:25:27,000 No, no, not necessarily. 445 00:25:27,000 --> 00:25:28,710 It will take time for the compound 446 00:25:28,710 --> 00:25:30,340 To go from its entry point to the vents. 447 00:25:30,340 --> 00:25:31,760 Echo will make a run for the stone room. 448 00:25:31,760 --> 00:25:34,590 Which is what we should do. 449 00:25:34,590 --> 00:25:36,180 She gave me an hour to get you all out. 450 00:25:36,180 --> 00:25:37,550 We still got time. 451 00:25:37,550 --> 00:25:39,100 That means we can still stop her. 452 00:25:39,100 --> 00:25:41,100 Untie me, please, so I can get help. 453 00:25:41,100 --> 00:25:43,350 Hope: aunty o., They will kill her. 454 00:25:43,350 --> 00:25:44,940 She'll kill us all. 455 00:25:52,400 --> 00:25:55,160 -No. -I'm sorry. 456 00:25:57,740 --> 00:26:02,540 octavia! Octavia! 457 00:26:02,540 --> 00:26:03,620 Help! 458 00:26:08,460 --> 00:26:10,130 Niylah: what are the odds everything works out 459 00:26:10,130 --> 00:26:13,170 And we just walk out of here? 460 00:26:15,130 --> 00:26:16,640 That's what I thought. 461 00:26:16,640 --> 00:26:18,010 Oh, my god. 462 00:26:19,970 --> 00:26:21,310 -What? -Maybe it's structured 463 00:26:21,310 --> 00:26:22,930 Like korean. 464 00:26:22,930 --> 00:26:24,310 What? 465 00:26:24,310 --> 00:26:25,690 My dad's father was korean. 466 00:26:25,690 --> 00:26:26,940 He taught me the language, 467 00:26:26,940 --> 00:26:28,610 What he knew of it, anyway. 468 00:26:28,610 --> 00:26:30,570 I didn't want to learn it at first. 469 00:26:30,570 --> 00:26:34,240 It looked like there would be thousands of characters to study. 470 00:26:34,240 --> 00:26:36,200 But there weren't? 471 00:26:36,200 --> 00:26:38,240 No. That's not how korean works. 472 00:26:38,240 --> 00:26:40,330 It uses an alphabet, same as english, 473 00:26:40,330 --> 00:26:43,160 Just with the letters stacked into blocks of syllables, 474 00:26:43,160 --> 00:26:48,580 Blocks that are easy to mistake as characters. 475 00:26:48,580 --> 00:26:52,170 You think cadogan didn't decode the text right? 476 00:26:52,170 --> 00:26:56,010 I think it's possible. Look. 477 00:26:56,010 --> 00:26:58,180 What if each of these strokes 478 00:26:58,180 --> 00:27:00,220 Is just a letter? 479 00:27:00,220 --> 00:27:02,350 They could have the whole language completely wrong. 480 00:27:02,350 --> 00:27:03,970 Well, maybe not the whole thing 481 00:27:03,970 --> 00:27:06,730 But multiple word phrases like "last war." 482 00:27:06,730 --> 00:27:08,730 Now it just sounds like you're trying to find proof 483 00:27:08,730 --> 00:27:10,810 To support what you want to believe. 484 00:27:10,810 --> 00:27:13,440 How is that any different than what they're doing? 485 00:27:13,440 --> 00:27:16,280 We all see what we want to see. 486 00:27:16,280 --> 00:27:18,360 If you're looking for the wrong answer, 487 00:27:18,360 --> 00:27:20,990 It's easy to miss the right one. 488 00:27:20,990 --> 00:27:24,330 Come on. Look at what's written about unlocking the stone. 489 00:27:24,330 --> 00:27:27,040 There's no mention about violence or pain, 490 00:27:27,040 --> 00:27:31,590 Just...preparation, judgment. 491 00:27:33,170 --> 00:27:38,840 -Like a test. -Exactly. Like a test. 492 00:27:38,840 --> 00:27:40,640 It would make sense. 493 00:27:43,890 --> 00:27:47,100 Niylah: where's cadogan or the gun you took? 494 00:27:47,100 --> 00:27:48,980 Yeah. The look on anders' face made it clear 495 00:27:48,980 --> 00:27:50,770 That neither would be coming back with me. 496 00:27:54,110 --> 00:27:55,900 What did I miss? 497 00:27:55,900 --> 00:27:58,490 Not much. Just... 498 00:27:58,490 --> 00:28:01,740 That I'm a genius. 499 00:28:01,740 --> 00:28:03,830 Jordan has a theory. 500 00:28:03,830 --> 00:28:05,290 That they got it wrong. 501 00:28:05,290 --> 00:28:07,160 The last war isn't a war at all. 502 00:28:07,160 --> 00:28:10,000 -If I'm right... -And that's a big if. 503 00:28:10,000 --> 00:28:11,500 Then it's a test. 504 00:28:11,500 --> 00:28:13,460 Now, I'm just guessing here 505 00:28:13,460 --> 00:28:16,000 But probably to be taken by whoever enters the code. 506 00:28:16,000 --> 00:28:18,470 One individual representing a whole species. 507 00:28:18,470 --> 00:28:20,380 No pressure there. 508 00:28:20,380 --> 00:28:22,550 You got to admit it makes more sense than a war. 509 00:28:24,260 --> 00:28:25,760 Should we tell them? 510 00:28:25,760 --> 00:28:28,220 No. No, no, no. No way. 511 00:28:28,220 --> 00:28:30,190 If there is a test to decide the fate 512 00:28:30,190 --> 00:28:31,690 Of the human race, bill cadogan should not be 513 00:28:31,690 --> 00:28:33,310 The one to take it. 514 00:28:33,310 --> 00:28:34,610 Come. 515 00:28:36,190 --> 00:28:39,190 Show me what you-- what you mean. 516 00:28:39,190 --> 00:28:44,030 Ok. My father's side of the family was korean. 517 00:28:44,030 --> 00:28:45,330 Now, if you look at these... 518 00:28:50,410 --> 00:28:53,170 He's not here, either. 519 00:28:53,170 --> 00:28:54,960 We should enlist the help of the other clans. 520 00:28:54,960 --> 00:28:56,920 We can't trust the other clans. 521 00:28:56,920 --> 00:28:59,880 Now move out. There are other rooms to-- 522 00:29:06,050 --> 00:29:07,850 He's reciting the lineage. 523 00:29:22,030 --> 00:29:25,160 Now that that's out of the way, 524 00:29:25,160 --> 00:29:32,790 I--malachi kom sangedakru, the last true commander-- 525 00:29:32,790 --> 00:29:37,340 Vow to honor and defend our traditions 526 00:29:37,340 --> 00:29:40,840 And my people, 527 00:29:40,840 --> 00:29:44,180 But first, you must prove that you are my people 528 00:29:44,180 --> 00:29:46,720 By bending the knee. 529 00:29:46,720 --> 00:29:49,310 It's quite simple, really. 530 00:29:49,310 --> 00:29:52,140 If you don't kneel, 531 00:29:52,140 --> 00:29:54,480 You die. 532 00:30:09,580 --> 00:30:11,540 Your path to the throne 533 00:30:11,540 --> 00:30:14,210 Leads through me. 534 00:30:14,210 --> 00:30:16,790 You say you honor our traditions, 535 00:30:16,790 --> 00:30:18,670 So honor this one. 536 00:30:24,510 --> 00:30:26,260 I was hoping you'd say that. 537 00:30:38,310 --> 00:30:40,820 New look for me. 538 00:30:40,820 --> 00:30:43,190 I'm flattered. 539 00:30:43,190 --> 00:30:45,860 Mine's nice, too, don't you think? 540 00:30:45,860 --> 00:30:48,160 Raah! 541 00:30:49,870 --> 00:30:51,240 Thank you, indra, for giving me 542 00:30:51,240 --> 00:30:52,910 Exactly what I wanted-- 543 00:30:52,910 --> 00:30:54,750 A chance to return to the old ways, 544 00:30:54,750 --> 00:30:56,040 My ways. 545 00:30:56,040 --> 00:30:57,290 we'll see. 546 00:30:57,290 --> 00:30:59,130 Huh! 547 00:31:08,300 --> 00:31:09,550 Agh! 548 00:31:11,850 --> 00:31:13,350 Hyah! 549 00:31:17,600 --> 00:31:19,230 Yah! 550 00:31:25,780 --> 00:31:27,320 Arr, aah, arr! 551 00:31:36,410 --> 00:31:39,040 You looking for this? 552 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 Hyah! 553 00:31:44,500 --> 00:31:45,960 Indra: get out of the way! 554 00:31:45,960 --> 00:31:47,920 Get out of the way! 555 00:31:47,920 --> 00:31:49,840 Aah! Aah! 556 00:31:49,840 --> 00:31:51,050 -Agh! -Hyah! 557 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Unh! 558 00:32:00,980 --> 00:32:02,400 Kneel or die. 559 00:32:07,150 --> 00:32:10,820 I won't let you take my people. 560 00:32:10,820 --> 00:32:12,240 Unh. 561 00:32:14,160 --> 00:32:15,620 Die it is. 562 00:32:18,450 --> 00:32:21,750 Raah! 563 00:32:21,750 --> 00:32:25,170 Aah! 564 00:32:25,170 --> 00:32:26,500 Ohh! 565 00:32:27,880 --> 00:32:30,130 Aah! 566 00:32:30,130 --> 00:32:32,010 Aah! 567 00:32:40,310 --> 00:32:41,850 Stop! 568 00:32:44,230 --> 00:32:47,230 Spare her life. 569 00:32:47,230 --> 00:32:48,530 I will kneel. 570 00:32:52,200 --> 00:32:56,080 Ahh. Ahh. 571 00:32:56,080 --> 00:32:57,410 Uh-huh. 572 00:33:32,860 --> 00:33:34,610 Ohh. 573 00:33:53,420 --> 00:33:54,930 Err. 574 00:34:22,370 --> 00:34:23,910 Ahh. 575 00:34:55,780 --> 00:34:57,360 -No, heda. -Ahh. 576 00:35:14,340 --> 00:35:17,880 You were right, then. Sheidheda won. 577 00:35:21,640 --> 00:35:23,890 We're safe in here, all right? 578 00:35:23,890 --> 00:35:25,730 The reactor door is sealed. 579 00:35:25,730 --> 00:35:27,270 No one can get to us. 580 00:35:31,190 --> 00:35:33,860 So, what now? 581 00:35:33,860 --> 00:35:36,240 That's tomorrow's problem. 582 00:35:36,240 --> 00:35:39,740 Today, we survive, all of us. 583 00:35:41,660 --> 00:35:43,910 Don't look now, john, 584 00:35:43,910 --> 00:35:47,000 But I think you just might be someone worth believing in. 585 00:36:36,130 --> 00:36:38,550 Raven: echo, no! 586 00:36:40,010 --> 00:36:41,590 Stop! 587 00:36:41,590 --> 00:36:43,390 You were supposed to get them out. 588 00:36:43,390 --> 00:36:44,850 Octavia: it's not her fault. We wouldn't leave 589 00:36:44,850 --> 00:36:46,220 Without you, echo. 590 00:36:46,220 --> 00:36:48,270 You don't have to do this. 591 00:36:48,270 --> 00:36:50,980 I get it. Everything they took from you 592 00:36:50,980 --> 00:36:52,440 They took from me, too, 593 00:36:52,440 --> 00:36:54,150 But there are good people here. 594 00:36:54,150 --> 00:36:57,730 Who? Levitt? 595 00:36:57,730 --> 00:36:59,240 The man who stole your memories 596 00:36:59,240 --> 00:37:00,780 And gave them to the enemy? 597 00:37:00,780 --> 00:37:03,240 All of this happened because of him. 598 00:37:03,240 --> 00:37:06,330 Way to honor your brother's memory. 599 00:37:06,330 --> 00:37:11,330 Echo, this is not who you are. 600 00:37:11,330 --> 00:37:14,380 I know you think this is the right thing to do, 601 00:37:14,380 --> 00:37:16,500 But--trust me-- it's not. 602 00:37:16,500 --> 00:37:18,380 There's always another way. 603 00:37:18,380 --> 00:37:20,470 Grief is something we can learn to live with, 604 00:37:20,470 --> 00:37:22,840 But once you make a choice like this, 605 00:37:22,840 --> 00:37:25,470 It stays with you. 606 00:37:25,470 --> 00:37:29,930 This is nothing like the choices you make, clarke. 607 00:37:29,930 --> 00:37:33,640 You take lives to save the people you love. 608 00:37:33,640 --> 00:37:37,480 This is vengeance pure and simple. 609 00:37:39,650 --> 00:37:41,240 Clarke: echo, stop. 610 00:37:41,240 --> 00:37:43,280 This is not what bellamy would have wanted. 611 00:37:43,280 --> 00:37:46,820 Echo: you have no idea what bellamy wanted! 612 00:37:46,820 --> 00:37:50,700 If they killed me or you or you, octavia, 613 00:37:50,700 --> 00:37:53,040 He would be standing right where I am. 614 00:37:53,040 --> 00:37:54,540 Raven: I don't think so. 615 00:37:54,540 --> 00:37:57,040 Stay back! 616 00:37:57,040 --> 00:38:00,050 The bellamy who helped massacre a sleeping army 617 00:38:00,050 --> 00:38:02,130 That was sent to protect us 618 00:38:02,130 --> 00:38:05,760 Maybe he might be there, 619 00:38:05,760 --> 00:38:10,180 But not the man we spent 6 years on the ring with, 620 00:38:10,180 --> 00:38:12,060 Not the man you fell in love with. 621 00:38:14,390 --> 00:38:16,600 Echo, you're my sister, 622 00:38:16,600 --> 00:38:18,480 And my sister wouldn't do this. 623 00:38:24,450 --> 00:38:25,950 You're wrong. 624 00:38:27,780 --> 00:38:31,160 I'm not leaving, echo. 625 00:38:31,160 --> 00:38:33,080 If you drop that, 626 00:38:33,080 --> 00:38:36,420 I am staying right here. 627 00:38:36,420 --> 00:38:38,250 You will have to kill me, too. 628 00:38:46,930 --> 00:38:49,930 Aah! 629 00:38:49,930 --> 00:38:53,020 Hey, hey, hey. 630 00:38:53,020 --> 00:38:55,180 It's ok. 631 00:38:55,180 --> 00:38:58,150 It's ok. It's ok. We're here now. 632 00:39:01,770 --> 00:39:06,860 Come on. Let's take you home, ok? 633 00:39:06,860 --> 00:39:08,070 We're gonna go home. 634 00:39:08,070 --> 00:39:10,910 Anders: good choice. 635 00:39:10,910 --> 00:39:12,620 Clarke: we had a deal. I told cadogan 636 00:39:12,620 --> 00:39:15,290 If I saw any of you, I wouldn't help him. 637 00:39:15,290 --> 00:39:17,460 Anders: that was before we knew that one of you 638 00:39:17,460 --> 00:39:21,710 Killed 3 more of us, torturing another 639 00:39:21,710 --> 00:39:23,420 Just to get him to give you a weapon 640 00:39:23,420 --> 00:39:27,340 With which to commit genocide. 641 00:39:27,340 --> 00:39:31,800 The man makes a good point. 642 00:39:31,800 --> 00:39:33,680 Let's call it even. 643 00:39:33,680 --> 00:39:38,270 Even? I just told you 3 disciples are dead. 644 00:39:38,270 --> 00:39:40,730 You people disgust me. 645 00:39:42,270 --> 00:39:44,480 Look at yourselves. 646 00:39:44,480 --> 00:39:45,740 Raised in the wild. 647 00:39:45,740 --> 00:39:49,320 You're nothing but primal beasts 648 00:39:49,320 --> 00:39:52,620 Utterly in thrall to your feelings, 649 00:39:52,620 --> 00:39:54,620 Prioritizing the want of self 650 00:39:54,620 --> 00:39:56,750 Over the need of all others. 651 00:39:56,750 --> 00:39:59,330 You don't deserve the shepherd's mercy. 652 00:39:59,330 --> 00:40:01,290 Miller: brave words coming from a man 653 00:40:01,290 --> 00:40:05,800 Standing alone in front of a pack of armed beasts. 654 00:40:05,800 --> 00:40:09,220 Diyoza: he's not alone. Anders: smart girl. 655 00:40:09,220 --> 00:40:12,470 Diyoza: probably not a good idea to fire lasers 656 00:40:12,470 --> 00:40:14,180 In a room with a wmd. 657 00:40:16,390 --> 00:40:20,350 Let's get back to the shepherd's mercy. 658 00:40:20,350 --> 00:40:23,360 Echo will be sent to penance for 20 years, 659 00:40:23,360 --> 00:40:26,360 But she'll be back before you know it 660 00:40:26,360 --> 00:40:28,900 Unless by then the code hasn't been entered 661 00:40:28,900 --> 00:40:30,400 To begin the last war 662 00:40:30,400 --> 00:40:33,570 In which case, she dies there. 663 00:40:33,570 --> 00:40:35,240 Hope: I have a better idea. 664 00:40:35,240 --> 00:40:36,740 You die here. 665 00:40:36,740 --> 00:40:37,910 Hope, no! 666 00:40:37,910 --> 00:40:39,330 Unh! 667 00:41:11,610 --> 00:41:13,320 Hope: no, mom! Diyoza: get her out of here! 668 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Hope: no! No! Octavia: hope, it's too late! 669 00:41:15,280 --> 00:41:17,200 Hope: no. No, mom! No! 670 00:41:17,200 --> 00:41:19,330 Go! 671 00:41:19,330 --> 00:41:21,040 What are you all waiting for? 672 00:41:21,040 --> 00:41:22,540 Move! Go! 673 00:41:23,960 --> 00:41:25,880 Mom, I'm sorry! 674 00:41:25,880 --> 00:41:27,710 Hope, we have no choice. 675 00:41:27,710 --> 00:41:31,380 I cannot lose her, not--not again! 676 00:41:31,380 --> 00:41:34,510 Don't waste this, little one! 677 00:41:34,510 --> 00:41:37,050 Be better than me. 678 00:41:39,600 --> 00:41:41,560 Octavia: get the door! 679 00:41:41,560 --> 00:41:47,150 Mom! Mom! 680 00:41:47,150 --> 00:41:49,480 Aah! No! 680 00:41:50,305 --> 00:42:50,673 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 46552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.