Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,810
Previously on "the 100"...
2
00:00:03,810 --> 00:00:05,320
This is how my people
show they're ready
to go to war.
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,860
Do the rest of you
agree with echo?
4
00:00:06,860 --> 00:00:08,900
Octavia: free us,
5
00:00:08,900 --> 00:00:10,150
And we'll fight
your war.
6
00:00:10,150 --> 00:00:11,450
Anders: training
starts tomorrow.
7
00:00:11,450 --> 00:00:12,910
I'll make disciples
of your yet.
8
00:00:12,910 --> 00:00:14,200
How does it work?
9
00:00:14,200 --> 00:00:15,530
Well, you killed
my best friend,
10
00:00:15,530 --> 00:00:17,080
So I'm not sure
I want to help you.
11
00:00:17,080 --> 00:00:18,500
-I'll do anything.
-Our other friends--
12
00:00:18,500 --> 00:00:19,790
Bring them here.
13
00:00:19,790 --> 00:00:21,080
Cadogan:
send in their friends.
14
00:00:23,040 --> 00:00:24,460
Murphy: indra,
what are you doing?
15
00:00:24,460 --> 00:00:25,960
Indra: killing a demon.
16
00:00:25,960 --> 00:00:27,920
This is what he wanted.
Open the door!
17
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
18
00:00:38,060 --> 00:00:39,930
Emori: we've got
another live one!
19
00:00:48,280 --> 00:00:50,360
I need you to
stay still, ok?
20
00:00:50,360 --> 00:00:52,530
Ok. We're gonna
get you out of here.
21
00:00:52,530 --> 00:00:55,030
Oh, no! Ohh!
22
00:00:55,030 --> 00:00:56,740
Take care of my son.
23
00:00:56,740 --> 00:00:58,870
You take care of him
yourself, all right?
24
00:00:58,870 --> 00:01:00,700
I'm not letting
you die.
25
00:01:00,700 --> 00:01:03,830
Indra: sheidheda--
where is he?
26
00:01:03,830 --> 00:01:05,710
Emori: we rushed in
to help the faithful.
27
00:01:05,710 --> 00:01:08,710
Before we knew it,
he was gone.
28
00:01:08,710 --> 00:01:10,800
Indra: he escaped
through the secret passage.
29
00:01:10,800 --> 00:01:13,840
We need to find him
before he can reach wonkru.
30
00:01:13,840 --> 00:01:16,260
Well, might be
a little late for that.
31
00:01:16,260 --> 00:01:18,100
Your buddy knight's
gone, too.
32
00:01:18,100 --> 00:01:19,810
Sangedakru will
follow him.
33
00:01:19,810 --> 00:01:21,430
He's one of their own.
34
00:01:21,430 --> 00:01:23,440
The other clans will
take more convincing,
35
00:01:23,440 --> 00:01:25,020
But with
no alternative--
36
00:01:25,020 --> 00:01:27,150
Emori: there is
an alternative.
37
00:01:29,020 --> 00:01:30,400
Madi!
38
00:01:47,460 --> 00:01:49,090
Man: let's leave.
39
00:01:49,090 --> 00:01:51,960
Go, go, go.
Come on.
40
00:01:58,140 --> 00:02:00,310
Madi kom louwoda
kliron kru.
41
00:02:04,680 --> 00:02:07,020
Russell?
42
00:02:07,020 --> 00:02:09,060
I--i didn't know you
you spoke--
43
00:02:21,530 --> 00:02:22,910
Sheidheda.
44
00:02:31,960 --> 00:02:35,130
In the flesh...again.
45
00:02:37,630 --> 00:02:40,300
You betrayed me,
madi.
46
00:02:40,300 --> 00:02:42,430
I offered you
the world,
47
00:02:42,430 --> 00:02:46,100
And you chose
weakness,
48
00:02:46,100 --> 00:02:49,100
Love.
49
00:02:49,100 --> 00:02:51,060
I'd like to see
you bleed.
50
00:02:54,480 --> 00:02:57,200
Unfortunately for me,
51
00:02:57,200 --> 00:03:00,820
Indra's reign
has changed things.
52
00:03:04,700 --> 00:03:08,370
Yeah. Yes.
They follow her.
53
00:03:08,370 --> 00:03:12,500
Despite the redness
of her blood. Hmm?
54
00:03:12,500 --> 00:03:14,920
This free rein
won't do at all.
55
00:03:25,270 --> 00:03:28,140
I'm in a quandary,
madi.
56
00:03:28,140 --> 00:03:30,100
As a fellow
former commander,
57
00:03:30,100 --> 00:03:33,820
You have a claim
to the throne,
58
00:03:33,820 --> 00:03:36,440
And while killing you
solves that problem,
59
00:03:36,440 --> 00:03:38,780
It makes my indra
problem worse.
60
00:03:40,700 --> 00:03:43,200
She may be an imposter,
but she does have
followers,
61
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
Trikru fools mostly,
62
00:03:45,200 --> 00:03:48,960
But grounders
just the same,
63
00:03:48,960 --> 00:03:51,210
My people
just the same.
64
00:03:51,210 --> 00:03:52,630
I'll give them
a chance to kneel
65
00:03:52,630 --> 00:03:54,380
Just like I'm
giving it to you.
66
00:03:58,970 --> 00:04:01,590
Kneel for me
right now, madi,
67
00:04:01,590 --> 00:04:04,890
And I'll let you live.
68
00:04:04,890 --> 00:04:06,600
Refuse to kneel...
69
00:04:11,640 --> 00:04:14,150
And I'll slice open
the chests
70
00:04:14,150 --> 00:04:17,610
Of every person
you love
71
00:04:17,610 --> 00:04:21,780
And feed their hearts
to your dog.
72
00:04:23,410 --> 00:04:25,870
Hmm?
73
00:04:25,870 --> 00:04:27,240
Hmm.
74
00:04:35,250 --> 00:04:36,920
Good girl.
75
00:04:36,920 --> 00:04:39,420
I'm so glad we've come
to this understanding.
76
00:05:39,320 --> 00:05:42,150
Let them go.
77
00:05:42,150 --> 00:05:44,240
They're not
my prisoners, clarke.
78
00:05:47,280 --> 00:05:50,200
Great. Then
here's the deal.
79
00:05:50,200 --> 00:05:52,790
I'll use the key
to help you
80
00:05:52,790 --> 00:05:57,420
But only after you
let my people return
to sanctum,
81
00:05:57,420 --> 00:05:58,790
All of them.
82
00:06:02,090 --> 00:06:03,590
You're free to go
with her.
83
00:06:07,930 --> 00:06:09,800
Echo: we're not
going anywhere.
84
00:06:14,640 --> 00:06:16,440
We have a war
to fight.
85
00:06:24,530 --> 00:06:26,240
We're staying,
too, sir.
86
00:06:43,760 --> 00:06:45,720
What did you
do to them?
87
00:06:45,720 --> 00:06:48,430
Anders: we didn't
do anything.
88
00:06:48,430 --> 00:06:50,600
They're simply committed
to the cause,
89
00:06:50,600 --> 00:06:53,390
Ready to serve mankind
in the last war.
90
00:06:53,390 --> 00:06:55,270
A moment that will
soon be upon us
91
00:06:55,270 --> 00:06:56,640
Now that you're here
92
00:06:56,640 --> 00:06:59,060
With the help
of the key.
93
00:06:59,060 --> 00:07:00,860
So here's
the new deal.
94
00:07:00,860 --> 00:07:02,940
We talk to our
friends alone.
95
00:07:02,940 --> 00:07:05,650
I don't even want
to see your men
in the halls.
96
00:07:05,650 --> 00:07:08,450
You want my help?
Earn it.
97
00:07:08,450 --> 00:07:11,530
First disciple anders,
have all nonessential
personnel
98
00:07:11,530 --> 00:07:13,160
Return to livsec.
99
00:07:13,160 --> 00:07:16,750
Sir, I'm not sure
if that's--
100
00:07:16,750 --> 00:07:19,120
Yes, my shepherd.
101
00:07:19,120 --> 00:07:21,130
Good.
102
00:07:21,130 --> 00:07:23,590
Your shepherd
stays here.
103
00:07:23,590 --> 00:07:25,380
The rest of you out.
104
00:07:28,050 --> 00:07:29,260
Now!
105
00:07:29,260 --> 00:07:30,550
Miller: in other words,
106
00:07:30,550 --> 00:07:32,430
Get the flock
out of here.
107
00:07:32,430 --> 00:07:35,260
Go. I'll be fine.
108
00:07:45,400 --> 00:07:47,490
Clarke: miller, put him
against the wall.
109
00:07:50,490 --> 00:07:51,820
Miller: let's go.
110
00:07:54,780 --> 00:07:56,040
Jordan:
I have questions.
111
00:07:56,040 --> 00:07:58,200
Yeah. Get in line.
112
00:07:58,200 --> 00:08:01,250
Echo, octavia,
and diyoza are
with them now?
113
00:08:01,250 --> 00:08:04,090
Clarke: why the hell
do they think I have
the flame in my head?
114
00:08:04,090 --> 00:08:06,670
That was for one day
over 100 years ago.
115
00:08:06,670 --> 00:08:08,880
M-cap,
memory capture,
116
00:08:08,880 --> 00:08:10,880
A device that's
able to pull
select memories
117
00:08:10,880 --> 00:08:12,390
From one's mind.
118
00:08:12,390 --> 00:08:14,050
They put octavia
in it.
119
00:08:14,050 --> 00:08:16,970
And saw the flame
going into her head
in polis.
120
00:08:16,970 --> 00:08:18,600
Amazing.
121
00:08:18,600 --> 00:08:21,140
Wait. If they still think
it's in clark's head,
122
00:08:21,140 --> 00:08:25,440
Then echo, octavia,
and diyoza never told
them it isn't, meaning--
123
00:08:25,440 --> 00:08:27,650
Niylah: they're not
with them.
124
00:08:27,650 --> 00:08:31,450
Ok. Niylah, gabriel,
jordan, you stay here,
125
00:08:31,450 --> 00:08:33,570
Watch cadogan,
and hold this room.
126
00:08:33,570 --> 00:08:35,660
If things go south,
we're gonna need
a way out.
127
00:08:35,660 --> 00:08:37,580
Let's go find out
what the 3 most
dangerous women
128
00:08:37,580 --> 00:08:39,870
On this or any
planet are up to.
129
00:08:44,330 --> 00:08:46,670
Woman: moving day.
On your feet.
130
00:08:52,220 --> 00:08:54,340
You're really gonna
let them send me
to penance?
131
00:08:57,180 --> 00:08:59,560
Err! Aah!
132
00:08:59,560 --> 00:09:01,680
Aah!
133
00:09:01,680 --> 00:09:03,900
Aah!
134
00:09:05,270 --> 00:09:07,440
Seeker diyoza,
you will never commit
135
00:09:07,440 --> 00:09:09,230
To the cause if
you continue to--
136
00:09:09,230 --> 00:09:11,860
Unh!
137
00:09:17,700 --> 00:09:20,910
What? You didn't really
think I believe this garbage.
138
00:09:20,910 --> 00:09:24,330
We're gonna kill them,
all of them.
139
00:09:24,330 --> 00:09:26,500
You have a plan.
140
00:09:26,500 --> 00:09:28,460
Took some convincing
to get our friend levitt
to help me,
141
00:09:28,460 --> 00:09:30,000
But, yes,
I have a plan.
142
00:09:30,000 --> 00:09:31,380
What can I do?
143
00:09:31,380 --> 00:09:34,010
There's been
a complication.
144
00:09:34,010 --> 00:09:35,970
Our people are here--
145
00:09:35,970 --> 00:09:38,680
Clarke, raven, miller,
niylah, jordan.
146
00:09:38,680 --> 00:09:41,770
The watches
are synched.
147
00:09:41,770 --> 00:09:44,520
Put on the guard's
uniform and take this.
148
00:09:44,520 --> 00:09:46,520
I'll give you exactly
one hour to get everyone
149
00:09:46,520 --> 00:09:48,650
We care about
off this planet.
150
00:09:48,650 --> 00:09:50,860
One hour, hope.
151
00:09:50,860 --> 00:09:53,110
What if I can't?
152
00:09:53,110 --> 00:09:54,950
Can't isn't an option.
153
00:09:54,950 --> 00:09:56,360
You tell them if
they're still here
154
00:09:56,360 --> 00:09:58,740
Then they die, too.
155
00:09:58,740 --> 00:10:00,160
They'll want to know
how I'm doing this.
156
00:10:00,160 --> 00:10:01,870
That's why I haven't
told you.
157
00:10:01,870 --> 00:10:03,290
One hour.
158
00:10:04,540 --> 00:10:05,710
Ok.
159
00:10:07,040 --> 00:10:11,210
Madi!
Madi, are you here?
160
00:10:11,210 --> 00:10:13,050
Are we sure this
is where she went?
161
00:10:13,050 --> 00:10:14,340
It's the last place
she was seen.
162
00:10:14,340 --> 00:10:16,220
Go search the perimeters.
163
00:10:16,220 --> 00:10:18,680
I'll take the kitchen.
Emori, the basement.
164
00:10:18,680 --> 00:10:20,100
Murphy.
165
00:10:20,100 --> 00:10:21,510
I got upstairs.
166
00:10:27,140 --> 00:10:28,650
Oh, god. Hey.
167
00:10:28,650 --> 00:10:29,980
Madi, madi, madi,
stop.
168
00:10:29,980 --> 00:10:31,520
It's ok. It's ok.
It's me.
169
00:10:31,520 --> 00:10:32,980
Murphy?
Thank god.
170
00:10:32,980 --> 00:10:34,440
Hey. Hey.
171
00:10:34,440 --> 00:10:37,780
You're ok.
You're ok.
172
00:10:37,780 --> 00:10:39,700
Guys, I got her!
173
00:10:39,700 --> 00:10:42,700
Sheidheda--he--he's
alive. He's here.
174
00:10:42,700 --> 00:10:45,660
Hey. Look at me.
You are safe now, ok?
175
00:10:45,660 --> 00:10:47,500
Just sit down,
sit down, sit down.
176
00:10:47,500 --> 00:10:49,460
Look at me, look at me
177
00:10:49,460 --> 00:10:51,630
And breathe in through
your nose, all right,
with me like this.
178
00:10:59,010 --> 00:11:00,180
One more time.
179
00:11:03,680 --> 00:11:05,140
There you go.
180
00:11:07,310 --> 00:11:09,600
Emori: madi.
181
00:11:09,600 --> 00:11:14,030
See? We won't let
anything happen to you.
182
00:11:16,650 --> 00:11:19,780
He's broadcasting
from the palace.
183
00:11:19,780 --> 00:11:21,240
Murphy:
madi, come with us.
184
00:11:28,120 --> 00:11:30,960
Indra: let's move.
We know where he is.
185
00:11:37,840 --> 00:11:40,010
I gave you an order!
186
00:11:45,560 --> 00:11:46,930
Keep madi safe.
187
00:11:49,850 --> 00:11:51,850
Go get the bastard.
188
00:12:08,290 --> 00:12:11,250
She must have been
important,
189
00:12:11,250 --> 00:12:15,420
My callie, for her
language to survive
all this time.
190
00:12:17,510 --> 00:12:20,930
Kalliope pramfleimkepa.
191
00:12:20,930 --> 00:12:24,300
They say she was
brave, strong.
192
00:12:24,300 --> 00:12:27,060
Legend has it
when she died, even
her enemies wept.
193
00:12:29,680 --> 00:12:32,560
What does pram...
194
00:12:35,650 --> 00:12:39,360
You know what?
It doesn't matter.
195
00:12:39,360 --> 00:12:44,070
Gabriel: funny.
I remember you
differently.
196
00:12:44,070 --> 00:12:46,490
How are you
still alive?
197
00:12:46,490 --> 00:12:48,160
Cryogenics.
198
00:12:48,160 --> 00:12:50,000
Plus a well-balanced diet.
199
00:12:52,920 --> 00:12:55,460
Ah.
200
00:12:55,460 --> 00:12:57,420
Yes.
201
00:12:57,420 --> 00:13:00,260
Gabriel, right?
202
00:13:00,260 --> 00:13:02,090
Anders said you
were like me--
203
00:13:02,090 --> 00:13:05,930
Immortal, from earth,
worshipped by his people.
204
00:13:05,930 --> 00:13:10,430
Uh, no. No.
Not like you.
205
00:13:10,430 --> 00:13:12,100
I lost my way
for a time,
206
00:13:12,100 --> 00:13:14,150
But I never actually
believed I was a god.
207
00:13:14,150 --> 00:13:15,770
We're all gods, doctor,
and we're all
208
00:13:15,770 --> 00:13:17,270
On a journey
to transcendence
209
00:13:17,270 --> 00:13:20,030
Even if we took
different paths.
210
00:13:20,030 --> 00:13:21,900
Now that sounds
like you.
211
00:13:21,900 --> 00:13:24,360
I must say...
212
00:13:24,360 --> 00:13:26,660
It is nice to talk
to someone from that time,
213
00:13:26,660 --> 00:13:29,040
And, yes, I was
different then,
214
00:13:29,040 --> 00:13:32,200
But a man learns a lot
as the centuries tick past,
215
00:13:32,200 --> 00:13:33,750
Wouldn't you agree,
doctor?
216
00:13:33,750 --> 00:13:37,080
Hmm. So what
have you learned?
217
00:13:37,080 --> 00:13:38,250
Ah.
218
00:13:40,550 --> 00:13:43,920
We found these logs
219
00:13:43,920 --> 00:13:46,890
When we arrived,
220
00:13:46,890 --> 00:13:48,850
Remnants from
the civilization
221
00:13:48,850 --> 00:13:52,980
That lived here
before--the bardoans.
222
00:13:52,980 --> 00:13:54,850
It took centuries.
223
00:13:54,850 --> 00:13:57,610
We finally translated
the characters.
224
00:13:57,610 --> 00:14:01,610
It's a story
not unlike our own,
225
00:14:01,610 --> 00:14:05,650
But this is the part
I find most intriguing.
226
00:14:09,030 --> 00:14:11,330
"The orb becomes
like a star,
227
00:14:11,330 --> 00:14:13,160
"Challenging all
we have done
228
00:14:13,160 --> 00:14:15,540
And all that we are."
229
00:14:15,540 --> 00:14:17,790
Beautiful,
don't you think?
230
00:14:19,380 --> 00:14:22,670
"Only then will
the last war begin.
231
00:14:22,670 --> 00:14:26,470
"Make it past and cease
to be fallible.
232
00:14:26,470 --> 00:14:28,260
"Transcend into greatness.
233
00:14:28,260 --> 00:14:31,220
Evolve into more."
234
00:14:31,220 --> 00:14:32,930
I like the rhyming part
better.
235
00:14:32,930 --> 00:14:34,890
Gabriel: the bardoans
didn't record the code?
236
00:14:34,890 --> 00:14:37,310
Oh, I wish it
were that easy.
237
00:14:37,310 --> 00:14:39,860
That's why
you need clarke.
238
00:14:39,860 --> 00:14:43,190
Yes. The ai
knows the code.
239
00:14:43,190 --> 00:14:44,690
We enter it,
240
00:14:44,690 --> 00:14:48,780
And our last war
begins.
241
00:14:48,780 --> 00:14:50,740
Jordan: ridiculous.
242
00:14:50,740 --> 00:14:53,540
We evolve to a higher level
through our lowest behavior?
243
00:14:53,540 --> 00:14:55,410
The answer to all
this violence isn't
244
00:14:55,410 --> 00:14:57,000
Just more violence.
245
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
Cadogan: the end
of violence,
246
00:14:59,500 --> 00:15:02,290
The last war.
247
00:15:02,290 --> 00:15:06,260
Every war seems like
the last one until the next.
248
00:15:06,260 --> 00:15:08,720
You don't believe me?
249
00:15:08,720 --> 00:15:10,850
Have at it.
It's all there.
250
00:15:10,850 --> 00:15:13,390
In the meantime,
251
00:15:13,390 --> 00:15:16,140
I'm famished.
252
00:15:16,140 --> 00:15:17,770
Niylah: stop.
What are you doing?
253
00:15:17,770 --> 00:15:19,270
Having lunch.
254
00:15:19,270 --> 00:15:21,150
You're all welcome
to join me.
255
00:15:21,150 --> 00:15:22,820
Gabriel: no, no, no.
If we shoot him, we
lose our leverage.
256
00:15:22,820 --> 00:15:26,900
What do we do?
We can't leave here.
257
00:15:26,900 --> 00:15:29,320
I'll bring him back
after lunch.
258
00:15:35,240 --> 00:15:37,120
What the hell
is she thinking?
259
00:15:37,120 --> 00:15:39,670
Oh, I get playing
good, little soldier
to stay alive,
260
00:15:39,670 --> 00:15:41,670
But when somebody
hands you a one-way
ticket out of here,
261
00:15:41,670 --> 00:15:43,210
You take it.
262
00:15:43,210 --> 00:15:45,130
Will you
stop pacing?
263
00:15:45,130 --> 00:15:46,630
We'll get to hope
before they take her
to penance.
264
00:15:46,630 --> 00:15:48,760
How?
265
00:15:48,760 --> 00:15:49,970
Octavia: whoa.
266
00:15:59,480 --> 00:16:01,020
I'm so sorry,
octavia.
267
00:16:01,020 --> 00:16:03,730
I know.
268
00:16:03,730 --> 00:16:05,110
So am i.
269
00:16:11,990 --> 00:16:13,530
No guards?
270
00:16:13,530 --> 00:16:15,120
Raven: clarke
threatened not to help
271
00:16:15,120 --> 00:16:17,120
With the flame if they
got in her way.
272
00:16:17,120 --> 00:16:19,000
Thanks for playing
that one cards down,
by the way.
273
00:16:19,000 --> 00:16:20,410
I thought it was
good leverage,
274
00:16:20,410 --> 00:16:22,120
Knowing you would
eventually show up.
275
00:16:24,750 --> 00:16:26,340
We're glad you did.
276
00:16:33,180 --> 00:16:34,890
Just hug me back, miller.
277
00:16:39,810 --> 00:16:41,190
Diyoza: wait!
278
00:16:41,190 --> 00:16:42,730
She's not one
of them.
279
00:16:45,770 --> 00:16:48,900
Clarke.
280
00:16:48,900 --> 00:16:52,070
Raven.
281
00:16:52,070 --> 00:16:54,530
Miller.
282
00:16:54,530 --> 00:16:56,490
You described
them well.
283
00:16:56,490 --> 00:16:59,830
Diyoza: this is hope,
my daughter.
284
00:16:59,830 --> 00:17:02,120
Time dilation's
a bitch.
285
00:17:02,120 --> 00:17:04,080
How'd you get out?
286
00:17:04,080 --> 00:17:05,670
Doesn't matter.
Right now, we need to
287
00:17:05,670 --> 00:17:07,090
Get ourselves
to the stone room
288
00:17:07,090 --> 00:17:09,460
And get out of bardo.
289
00:17:09,460 --> 00:17:11,550
We can get
acquainted later.
290
00:17:11,550 --> 00:17:12,800
Let's go.
291
00:17:16,300 --> 00:17:18,470
Hey. Where's echo?
292
00:17:18,470 --> 00:17:19,970
She'll catch up.
293
00:17:19,970 --> 00:17:23,020
Diyoza: she will, huh?
What's going on?
294
00:17:23,020 --> 00:17:24,730
Hope.
295
00:17:24,730 --> 00:17:26,690
She's getting revenge
for bellamy.
296
00:17:26,690 --> 00:17:29,980
Talk now.
297
00:17:29,980 --> 00:17:33,150
All I know is
that we have...
298
00:17:33,150 --> 00:17:36,160
45 Minutes to get
you off this planet.
299
00:17:36,160 --> 00:17:37,870
What happens
in 45 minutes?
300
00:17:37,870 --> 00:17:39,540
I don't know.
301
00:17:39,540 --> 00:17:42,250
Really. Levitt
helped her with something,
302
00:17:42,250 --> 00:17:43,870
And she didn't tell me
what it was
303
00:17:43,870 --> 00:17:45,420
Because she knew you'd
get it out of me
304
00:17:45,420 --> 00:17:46,880
And try and stop her.
305
00:17:46,880 --> 00:17:48,130
Octavia: levitt
wouldn't help her.
306
00:17:48,130 --> 00:17:49,550
What did she
do to him?
307
00:17:49,550 --> 00:17:51,800
-He's alive, ok?
-Let's move.
308
00:17:51,800 --> 00:17:53,590
Aunty o.,
Where are you going?
309
00:17:53,590 --> 00:17:55,220
To find levitt.
310
00:17:55,220 --> 00:17:57,550
-Hope.
-Shh.
311
00:17:57,550 --> 00:17:59,140
Someone could hear us.
312
00:17:59,140 --> 00:18:01,060
How could you let
her do this?
313
00:18:01,060 --> 00:18:03,520
Because I want her to.
314
00:18:03,520 --> 00:18:05,640
They took everything
from me.
315
00:18:05,640 --> 00:18:09,020
I know what it's like
to kill innocent people
for a cause,
316
00:18:09,020 --> 00:18:12,940
And I promise you, it's
not gonna fill that hole
in your heart.
317
00:18:12,940 --> 00:18:16,200
Only we can do that.
318
00:18:16,200 --> 00:18:18,370
There are no
innocent people here.
319
00:18:50,110 --> 00:18:52,570
Woman: liar.
320
00:19:02,080 --> 00:19:05,370
Look at their eyes.
They hate us.
321
00:19:05,370 --> 00:19:07,370
At least they're
alive to hate us.
322
00:19:07,370 --> 00:19:10,210
Yeah. Sure. At least until
sheidheda and his army
323
00:19:10,210 --> 00:19:12,420
Come back to finish
what he started.
324
00:19:12,420 --> 00:19:14,050
No. Indra won't
let that happen.
325
00:19:14,050 --> 00:19:16,300
No? Look. You saw
the faces of her guards
326
00:19:16,300 --> 00:19:18,130
When he was speaking.
327
00:19:18,130 --> 00:19:19,840
They were trikru,
loyal to her,
328
00:19:19,840 --> 00:19:21,850
And he was still
getting to them.
329
00:19:21,850 --> 00:19:24,310
Well, john, even if
he does take control,
330
00:19:24,310 --> 00:19:27,600
These people aren't
a threat to him.
331
00:19:29,560 --> 00:19:31,190
They will be.
332
00:19:31,190 --> 00:19:32,980
When we were playing
chess, he made sure
333
00:19:32,980 --> 00:19:34,440
To take my pawns
so they couldn't move
334
00:19:34,440 --> 00:19:36,650
Across the board
to get promoted.
335
00:19:36,650 --> 00:19:38,490
Taking out the faithful
before they can get
revenge will be
336
00:19:38,490 --> 00:19:39,950
Right below madi
on his list
337
00:19:39,950 --> 00:19:42,200
Of priorities,
all right?
338
00:19:42,200 --> 00:19:46,040
I'm telling you,
these people
are in danger.
339
00:19:46,040 --> 00:19:49,080
If you're right
and we help them,
340
00:19:49,080 --> 00:19:51,000
Then so are we.
341
00:19:52,580 --> 00:19:54,750
Yeah. I'm aware.
342
00:20:00,510 --> 00:20:02,930
Come. Sit. I think
you'll enjoy this.
343
00:20:02,930 --> 00:20:04,810
It's some things
from our time.
344
00:20:04,810 --> 00:20:07,600
Not my time.
345
00:20:07,600 --> 00:20:09,940
My, uh--my
mother's maybe.
346
00:20:09,940 --> 00:20:11,770
Ho ho ho!
347
00:20:11,770 --> 00:20:14,310
That was just mean.
348
00:20:14,310 --> 00:20:16,320
It's hard to make me
feel older than I am,
349
00:20:16,320 --> 00:20:18,610
But, uh, go ahead.
350
00:20:18,610 --> 00:20:20,360
Just take a sip.
351
00:20:26,160 --> 00:20:28,290
Heh. Kombucha.
352
00:20:28,290 --> 00:20:29,830
It's wonderful,
isn't it?
353
00:20:29,830 --> 00:20:31,460
It's good
for the gut, too.
354
00:20:33,880 --> 00:20:35,790
It reminds you
of something.
355
00:20:35,790 --> 00:20:37,750
Yeah. My grandmother
in colombia.
356
00:20:37,750 --> 00:20:39,550
She made her own
357
00:20:39,550 --> 00:20:41,470
Right before they cut
off her drinking water
358
00:20:41,470 --> 00:20:45,100
So the rich could
water their lawns.
359
00:20:45,100 --> 00:20:46,890
Then you
are self-made.
360
00:20:46,890 --> 00:20:49,600
Hmm.
Me, too.
361
00:20:49,600 --> 00:20:51,770
My first job was
flipping burgers,
362
00:20:51,770 --> 00:20:54,020
Dreaming of the day
I'd escape.
363
00:20:54,020 --> 00:20:56,650
Well, you certainly
did that.
364
00:20:56,650 --> 00:20:58,480
That I did. I knew there
had to be something more
365
00:20:58,480 --> 00:21:01,530
Than politics,
the dying ecosystem,
366
00:21:01,530 --> 00:21:03,860
The memes.
367
00:21:03,860 --> 00:21:05,910
Earth was
pretty terrible.
368
00:21:05,910 --> 00:21:07,950
It got worse
after you left.
369
00:21:07,950 --> 00:21:10,000
Good for the cult
business, though,
am I right?
370
00:21:10,000 --> 00:21:13,830
Hmm. Heh.
371
00:21:13,830 --> 00:21:15,540
We weren't a cult...
372
00:21:17,420 --> 00:21:20,840
But being right is
always good for business.
373
00:21:20,840 --> 00:21:22,510
Look. I don't mean
to be rude,
374
00:21:22,510 --> 00:21:24,760
But, uh, as I said,
375
00:21:24,760 --> 00:21:26,390
I have some experience
with people
376
00:21:26,390 --> 00:21:28,010
Claiming to be gods.
377
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
Hmm. I don't claim that.
378
00:21:31,350 --> 00:21:35,440
In fact, I don't
even believe in god.
379
00:21:37,060 --> 00:21:39,980
I do, however, believe
that I was chosen
380
00:21:39,980 --> 00:21:41,900
Mm-hmm.
381
00:21:41,900 --> 00:21:44,200
By whom if not god?
382
00:21:44,200 --> 00:21:46,320
We'll find out
when we win the war.
383
00:21:46,320 --> 00:21:47,780
What if you lose?
384
00:21:47,780 --> 00:21:49,790
We...won't.
385
00:21:49,790 --> 00:21:51,790
"For all mankind."
Is that it?
386
00:21:51,790 --> 00:21:54,540
Damn right.
387
00:21:54,540 --> 00:21:56,960
You can thank me
when we save you,
388
00:21:56,960 --> 00:21:58,500
Or you can join us.
389
00:22:01,510 --> 00:22:04,300
Join your war to
save the human race
390
00:22:04,300 --> 00:22:07,390
By renouncing everything
that makes me human?
391
00:22:09,680 --> 00:22:14,480
Love, family--
those are the things
that connect us.
392
00:22:14,480 --> 00:22:18,980
We're not just dna.
We're emotion.
393
00:22:18,980 --> 00:22:21,480
Without that, what
are you fighting for?
394
00:22:21,480 --> 00:22:24,190
Let me ask you
something, doctor.
395
00:22:24,190 --> 00:22:27,740
Have you ever done
anything you regret
396
00:22:27,740 --> 00:22:30,830
In the name of love?
397
00:22:30,830 --> 00:22:32,660
I'll take that
as a yes.
398
00:22:32,660 --> 00:22:35,000
The point is,
we all have.
399
00:22:35,000 --> 00:22:39,960
We all fight
for our families,
our countries.
400
00:22:39,960 --> 00:22:41,550
We do whatever
we have to
401
00:22:41,550 --> 00:22:45,050
So that our side
can survive,
402
00:22:45,050 --> 00:22:47,090
And when someone
you love...
403
00:22:49,340 --> 00:22:51,100
Betrays you...
404
00:22:52,640 --> 00:22:56,350
Well, that is
the worst pain there is.
405
00:22:56,350 --> 00:22:58,020
We have none
of that here.
406
00:23:04,230 --> 00:23:08,320
With all--ahem--
due respect,
407
00:23:08,320 --> 00:23:10,120
You can't fight
a war for the soul
408
00:23:10,120 --> 00:23:12,830
Of the human race
with an inhuman army.
409
00:23:12,830 --> 00:23:16,500
Who says we can't?
I mean, this life,
410
00:23:16,500 --> 00:23:19,290
It doesn't matter,
411
00:23:19,290 --> 00:23:21,670
Even lives
as long as ours.
412
00:23:21,670 --> 00:23:25,420
What matters is...
What comes next.
413
00:23:27,880 --> 00:23:30,090
We're about to find out
what that is.
414
00:23:30,090 --> 00:23:32,510
The answers that we've
both been seeking
for so long,
415
00:23:32,510 --> 00:23:35,470
They're finally
within our grasp.
416
00:23:35,470 --> 00:23:39,650
Isn't that worth
a little sacrifice?
417
00:23:45,320 --> 00:23:47,990
Anders: sir,
I need a moment.
418
00:23:49,860 --> 00:23:52,030
Thank you
for your company.
419
00:23:52,030 --> 00:23:55,080
Please escort dr. Santiago
back to his friends.
420
00:24:12,390 --> 00:24:14,680
What is it?
421
00:24:14,680 --> 00:24:17,060
We have a problem.
422
00:24:22,940 --> 00:24:24,400
Levitt.
423
00:24:26,480 --> 00:24:27,650
-Hey.
-Ohh!
424
00:24:27,650 --> 00:24:29,400
What happened?
425
00:24:29,400 --> 00:24:30,780
I failed.
426
00:24:30,780 --> 00:24:32,200
She killed two people
in front of me,
427
00:24:32,200 --> 00:24:34,570
And...i broke.
428
00:24:37,870 --> 00:24:39,500
Wait. Not yet.
429
00:24:39,500 --> 00:24:42,620
We need to find out
what echo's planning.
430
00:24:42,620 --> 00:24:45,670
The key has landed.
431
00:24:45,670 --> 00:24:47,550
Octavia: what did
echo make you do?
432
00:24:50,420 --> 00:24:51,930
I helped her get it.
433
00:24:54,470 --> 00:24:56,640
Gem9.
434
00:24:56,640 --> 00:24:59,100
Miller: gem9?
Diyoza: a bioweapon.
435
00:24:59,100 --> 00:25:00,730
It's the reason
the species that was
436
00:25:00,730 --> 00:25:03,230
Here before they arrived
isn't here now.
437
00:25:03,230 --> 00:25:04,810
How's she
deploying it?
438
00:25:04,810 --> 00:25:08,650
Central humidification
system, the machine level.
439
00:25:11,110 --> 00:25:14,160
I told her how.
I'm so sorry.
440
00:25:14,160 --> 00:25:16,120
Raven: so I'm guessing
it spreads through water.
441
00:25:16,120 --> 00:25:19,450
Humidification would
make it airborne.
442
00:25:19,450 --> 00:25:23,000
Raven reyes.
Of course you'd know that.
443
00:25:23,000 --> 00:25:25,540
Clarke: airborne means
it's a suicide mission.
444
00:25:25,540 --> 00:25:27,000
No, no, not
necessarily.
445
00:25:27,000 --> 00:25:28,710
It will take time
for the compound
446
00:25:28,710 --> 00:25:30,340
To go from its entry point
to the vents.
447
00:25:30,340 --> 00:25:31,760
Echo will make a run
for the stone room.
448
00:25:31,760 --> 00:25:34,590
Which is what
we should do.
449
00:25:34,590 --> 00:25:36,180
She gave me an hour
to get you all out.
450
00:25:36,180 --> 00:25:37,550
We still got time.
451
00:25:37,550 --> 00:25:39,100
That means we can
still stop her.
452
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
Untie me, please,
so I can get help.
453
00:25:41,100 --> 00:25:43,350
Hope: aunty o.,
They will kill her.
454
00:25:43,350 --> 00:25:44,940
She'll kill us all.
455
00:25:52,400 --> 00:25:55,160
-No.
-I'm sorry.
456
00:25:57,740 --> 00:26:02,540
octavia! Octavia!
457
00:26:02,540 --> 00:26:03,620
Help!
458
00:26:08,460 --> 00:26:10,130
Niylah: what are the odds
everything works out
459
00:26:10,130 --> 00:26:13,170
And we just walk
out of here?
460
00:26:15,130 --> 00:26:16,640
That's what I thought.
461
00:26:16,640 --> 00:26:18,010
Oh, my god.
462
00:26:19,970 --> 00:26:21,310
-What?
-Maybe it's structured
463
00:26:21,310 --> 00:26:22,930
Like korean.
464
00:26:22,930 --> 00:26:24,310
What?
465
00:26:24,310 --> 00:26:25,690
My dad's father
was korean.
466
00:26:25,690 --> 00:26:26,940
He taught me
the language,
467
00:26:26,940 --> 00:26:28,610
What he knew of it,
anyway.
468
00:26:28,610 --> 00:26:30,570
I didn't want to learn
it at first.
469
00:26:30,570 --> 00:26:34,240
It looked like there
would be thousands
of characters to study.
470
00:26:34,240 --> 00:26:36,200
But there weren't?
471
00:26:36,200 --> 00:26:38,240
No. That's not
how korean works.
472
00:26:38,240 --> 00:26:40,330
It uses an alphabet,
same as english,
473
00:26:40,330 --> 00:26:43,160
Just with the letters
stacked into blocks
of syllables,
474
00:26:43,160 --> 00:26:48,580
Blocks that are
easy to mistake
as characters.
475
00:26:48,580 --> 00:26:52,170
You think cadogan didn't
decode the text right?
476
00:26:52,170 --> 00:26:56,010
I think it's
possible. Look.
477
00:26:56,010 --> 00:26:58,180
What if each
of these strokes
478
00:26:58,180 --> 00:27:00,220
Is just a letter?
479
00:27:00,220 --> 00:27:02,350
They could have
the whole language
completely wrong.
480
00:27:02,350 --> 00:27:03,970
Well, maybe not
the whole thing
481
00:27:03,970 --> 00:27:06,730
But multiple word phrases
like "last war."
482
00:27:06,730 --> 00:27:08,730
Now it just sounds like
you're trying to find proof
483
00:27:08,730 --> 00:27:10,810
To support what you
want to believe.
484
00:27:10,810 --> 00:27:13,440
How is that any different
than what they're doing?
485
00:27:13,440 --> 00:27:16,280
We all see what
we want to see.
486
00:27:16,280 --> 00:27:18,360
If you're looking
for the wrong answer,
487
00:27:18,360 --> 00:27:20,990
It's easy to miss
the right one.
488
00:27:20,990 --> 00:27:24,330
Come on. Look at what's
written about unlocking
the stone.
489
00:27:24,330 --> 00:27:27,040
There's no mention
about violence or pain,
490
00:27:27,040 --> 00:27:31,590
Just...preparation,
judgment.
491
00:27:33,170 --> 00:27:38,840
-Like a test.
-Exactly. Like a test.
492
00:27:38,840 --> 00:27:40,640
It would make sense.
493
00:27:43,890 --> 00:27:47,100
Niylah: where's
cadogan or the gun
you took?
494
00:27:47,100 --> 00:27:48,980
Yeah. The look on anders' face
made it clear
495
00:27:48,980 --> 00:27:50,770
That neither would be
coming back with me.
496
00:27:54,110 --> 00:27:55,900
What did I miss?
497
00:27:55,900 --> 00:27:58,490
Not much. Just...
498
00:27:58,490 --> 00:28:01,740
That I'm a genius.
499
00:28:01,740 --> 00:28:03,830
Jordan has a theory.
500
00:28:03,830 --> 00:28:05,290
That they got it wrong.
501
00:28:05,290 --> 00:28:07,160
The last war isn't
a war at all.
502
00:28:07,160 --> 00:28:10,000
-If I'm right...
-And that's a big if.
503
00:28:10,000 --> 00:28:11,500
Then it's a test.
504
00:28:11,500 --> 00:28:13,460
Now, I'm just
guessing here
505
00:28:13,460 --> 00:28:16,000
But probably to be
taken by whoever
enters the code.
506
00:28:16,000 --> 00:28:18,470
One individual representing
a whole species.
507
00:28:18,470 --> 00:28:20,380
No pressure there.
508
00:28:20,380 --> 00:28:22,550
You got to admit
it makes more sense
than a war.
509
00:28:24,260 --> 00:28:25,760
Should we tell them?
510
00:28:25,760 --> 00:28:28,220
No. No, no, no. No way.
511
00:28:28,220 --> 00:28:30,190
If there is a test
to decide the fate
512
00:28:30,190 --> 00:28:31,690
Of the human race,
bill cadogan should not be
513
00:28:31,690 --> 00:28:33,310
The one to take it.
514
00:28:33,310 --> 00:28:34,610
Come.
515
00:28:36,190 --> 00:28:39,190
Show me what you--
what you mean.
516
00:28:39,190 --> 00:28:44,030
Ok. My father's side
of the family was korean.
517
00:28:44,030 --> 00:28:45,330
Now, if you look at these...
518
00:28:50,410 --> 00:28:53,170
He's not here, either.
519
00:28:53,170 --> 00:28:54,960
We should enlist the help
of the other clans.
520
00:28:54,960 --> 00:28:56,920
We can't trust
the other clans.
521
00:28:56,920 --> 00:28:59,880
Now move out.
There are other
rooms to--
522
00:29:06,050 --> 00:29:07,850
He's reciting
the lineage.
523
00:29:22,030 --> 00:29:25,160
Now that that's out of the way,
524
00:29:25,160 --> 00:29:32,790
I--malachi kom sangedakru,
the last true commander--
525
00:29:32,790 --> 00:29:37,340
Vow to honor and defend
our traditions
526
00:29:37,340 --> 00:29:40,840
And my people,
527
00:29:40,840 --> 00:29:44,180
But first, you must prove
that you are my people
528
00:29:44,180 --> 00:29:46,720
By bending the knee.
529
00:29:46,720 --> 00:29:49,310
It's quite simple, really.
530
00:29:49,310 --> 00:29:52,140
If you don't kneel,
531
00:29:52,140 --> 00:29:54,480
You die.
532
00:30:09,580 --> 00:30:11,540
Your path
to the throne
533
00:30:11,540 --> 00:30:14,210
Leads through me.
534
00:30:14,210 --> 00:30:16,790
You say you honor
our traditions,
535
00:30:16,790 --> 00:30:18,670
So honor this one.
536
00:30:24,510 --> 00:30:26,260
I was hoping
you'd say that.
537
00:30:38,310 --> 00:30:40,820
New look for me.
538
00:30:40,820 --> 00:30:43,190
I'm flattered.
539
00:30:43,190 --> 00:30:45,860
Mine's nice, too,
don't you think?
540
00:30:45,860 --> 00:30:48,160
Raah!
541
00:30:49,870 --> 00:30:51,240
Thank you, indra,
for giving me
542
00:30:51,240 --> 00:30:52,910
Exactly
what I wanted--
543
00:30:52,910 --> 00:30:54,750
A chance to return
to the old ways,
544
00:30:54,750 --> 00:30:56,040
My ways.
545
00:30:56,040 --> 00:30:57,290
we'll see.
546
00:30:57,290 --> 00:30:59,130
Huh!
547
00:31:08,300 --> 00:31:09,550
Agh!
548
00:31:11,850 --> 00:31:13,350
Hyah!
549
00:31:17,600 --> 00:31:19,230
Yah!
550
00:31:25,780 --> 00:31:27,320
Arr, aah, arr!
551
00:31:36,410 --> 00:31:39,040
You looking for this?
552
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
Hyah!
553
00:31:44,500 --> 00:31:45,960
Indra: get out
of the way!
554
00:31:45,960 --> 00:31:47,920
Get out of the way!
555
00:31:47,920 --> 00:31:49,840
Aah! Aah!
556
00:31:49,840 --> 00:31:51,050
-Agh!
-Hyah!
557
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
Unh!
558
00:32:00,980 --> 00:32:02,400
Kneel or die.
559
00:32:07,150 --> 00:32:10,820
I won't let you
take my people.
560
00:32:10,820 --> 00:32:12,240
Unh.
561
00:32:14,160 --> 00:32:15,620
Die it is.
562
00:32:18,450 --> 00:32:21,750
Raah!
563
00:32:21,750 --> 00:32:25,170
Aah!
564
00:32:25,170 --> 00:32:26,500
Ohh!
565
00:32:27,880 --> 00:32:30,130
Aah!
566
00:32:30,130 --> 00:32:32,010
Aah!
567
00:32:40,310 --> 00:32:41,850
Stop!
568
00:32:44,230 --> 00:32:47,230
Spare her life.
569
00:32:47,230 --> 00:32:48,530
I will kneel.
570
00:32:52,200 --> 00:32:56,080
Ahh. Ahh.
571
00:32:56,080 --> 00:32:57,410
Uh-huh.
572
00:33:32,860 --> 00:33:34,610
Ohh.
573
00:33:53,420 --> 00:33:54,930
Err.
574
00:34:22,370 --> 00:34:23,910
Ahh.
575
00:34:55,780 --> 00:34:57,360
-No, heda.
-Ahh.
576
00:35:14,340 --> 00:35:17,880
You were right, then.
Sheidheda won.
577
00:35:21,640 --> 00:35:23,890
We're safe in here,
all right?
578
00:35:23,890 --> 00:35:25,730
The reactor door
is sealed.
579
00:35:25,730 --> 00:35:27,270
No one can get to us.
580
00:35:31,190 --> 00:35:33,860
So, what now?
581
00:35:33,860 --> 00:35:36,240
That's tomorrow's
problem.
582
00:35:36,240 --> 00:35:39,740
Today, we survive,
all of us.
583
00:35:41,660 --> 00:35:43,910
Don't look now, john,
584
00:35:43,910 --> 00:35:47,000
But I think you just
might be someone
worth believing in.
585
00:36:36,130 --> 00:36:38,550
Raven: echo, no!
586
00:36:40,010 --> 00:36:41,590
Stop!
587
00:36:41,590 --> 00:36:43,390
You were supposed
to get them out.
588
00:36:43,390 --> 00:36:44,850
Octavia: it's not her fault.
We wouldn't leave
589
00:36:44,850 --> 00:36:46,220
Without you, echo.
590
00:36:46,220 --> 00:36:48,270
You don't
have to do this.
591
00:36:48,270 --> 00:36:50,980
I get it. Everything
they took from you
592
00:36:50,980 --> 00:36:52,440
They took
from me, too,
593
00:36:52,440 --> 00:36:54,150
But there are
good people here.
594
00:36:54,150 --> 00:36:57,730
Who? Levitt?
595
00:36:57,730 --> 00:36:59,240
The man who stole
your memories
596
00:36:59,240 --> 00:37:00,780
And gave them
to the enemy?
597
00:37:00,780 --> 00:37:03,240
All of this happened
because of him.
598
00:37:03,240 --> 00:37:06,330
Way to honor
your brother's memory.
599
00:37:06,330 --> 00:37:11,330
Echo, this is
not who you are.
600
00:37:11,330 --> 00:37:14,380
I know you think
this is the right
thing to do,
601
00:37:14,380 --> 00:37:16,500
But--trust me--
it's not.
602
00:37:16,500 --> 00:37:18,380
There's always
another way.
603
00:37:18,380 --> 00:37:20,470
Grief is something
we can learn
to live with,
604
00:37:20,470 --> 00:37:22,840
But once you make
a choice like this,
605
00:37:22,840 --> 00:37:25,470
It stays with you.
606
00:37:25,470 --> 00:37:29,930
This is nothing like
the choices you make, clarke.
607
00:37:29,930 --> 00:37:33,640
You take lives
to save the people you love.
608
00:37:33,640 --> 00:37:37,480
This is vengeance
pure and simple.
609
00:37:39,650 --> 00:37:41,240
Clarke: echo, stop.
610
00:37:41,240 --> 00:37:43,280
This is not what
bellamy would
have wanted.
611
00:37:43,280 --> 00:37:46,820
Echo: you have no idea
what bellamy wanted!
612
00:37:46,820 --> 00:37:50,700
If they killed me or you
or you, octavia,
613
00:37:50,700 --> 00:37:53,040
He would be standing
right where I am.
614
00:37:53,040 --> 00:37:54,540
Raven: I don't
think so.
615
00:37:54,540 --> 00:37:57,040
Stay back!
616
00:37:57,040 --> 00:38:00,050
The bellamy who helped
massacre a sleeping army
617
00:38:00,050 --> 00:38:02,130
That was sent
to protect us
618
00:38:02,130 --> 00:38:05,760
Maybe he might
be there,
619
00:38:05,760 --> 00:38:10,180
But not the man we spent
6 years on the ring with,
620
00:38:10,180 --> 00:38:12,060
Not the man you
fell in love with.
621
00:38:14,390 --> 00:38:16,600
Echo, you're my sister,
622
00:38:16,600 --> 00:38:18,480
And my sister
wouldn't do this.
623
00:38:24,450 --> 00:38:25,950
You're wrong.
624
00:38:27,780 --> 00:38:31,160
I'm not leaving, echo.
625
00:38:31,160 --> 00:38:33,080
If you drop that,
626
00:38:33,080 --> 00:38:36,420
I am staying right here.
627
00:38:36,420 --> 00:38:38,250
You will have
to kill me, too.
628
00:38:46,930 --> 00:38:49,930
Aah!
629
00:38:49,930 --> 00:38:53,020
Hey, hey, hey.
630
00:38:53,020 --> 00:38:55,180
It's ok.
631
00:38:55,180 --> 00:38:58,150
It's ok. It's ok.
We're here now.
632
00:39:01,770 --> 00:39:06,860
Come on.
Let's take you home, ok?
633
00:39:06,860 --> 00:39:08,070
We're gonna go home.
634
00:39:08,070 --> 00:39:10,910
Anders: good choice.
635
00:39:10,910 --> 00:39:12,620
Clarke: we had a deal.
I told cadogan
636
00:39:12,620 --> 00:39:15,290
If I saw any of you,
I wouldn't help him.
637
00:39:15,290 --> 00:39:17,460
Anders: that was before
we knew that one of you
638
00:39:17,460 --> 00:39:21,710
Killed 3 more of us,
torturing another
639
00:39:21,710 --> 00:39:23,420
Just to get him
to give you a weapon
640
00:39:23,420 --> 00:39:27,340
With which
to commit genocide.
641
00:39:27,340 --> 00:39:31,800
The man makes
a good point.
642
00:39:31,800 --> 00:39:33,680
Let's call it even.
643
00:39:33,680 --> 00:39:38,270
Even? I just told you
3 disciples are dead.
644
00:39:38,270 --> 00:39:40,730
You people disgust me.
645
00:39:42,270 --> 00:39:44,480
Look at yourselves.
646
00:39:44,480 --> 00:39:45,740
Raised in the wild.
647
00:39:45,740 --> 00:39:49,320
You're nothing
but primal beasts
648
00:39:49,320 --> 00:39:52,620
Utterly in thrall
to your feelings,
649
00:39:52,620 --> 00:39:54,620
Prioritizing
the want of self
650
00:39:54,620 --> 00:39:56,750
Over the need
of all others.
651
00:39:56,750 --> 00:39:59,330
You don't deserve
the shepherd's mercy.
652
00:39:59,330 --> 00:40:01,290
Miller: brave words
coming from a man
653
00:40:01,290 --> 00:40:05,800
Standing alone
in front of a pack
of armed beasts.
654
00:40:05,800 --> 00:40:09,220
Diyoza: he's not alone.
Anders: smart girl.
655
00:40:09,220 --> 00:40:12,470
Diyoza: probably
not a good idea
to fire lasers
656
00:40:12,470 --> 00:40:14,180
In a room
with a wmd.
657
00:40:16,390 --> 00:40:20,350
Let's get back to
the shepherd's mercy.
658
00:40:20,350 --> 00:40:23,360
Echo will be sent
to penance for 20 years,
659
00:40:23,360 --> 00:40:26,360
But she'll be back
before you know it
660
00:40:26,360 --> 00:40:28,900
Unless by then the code
hasn't been entered
661
00:40:28,900 --> 00:40:30,400
To begin the last war
662
00:40:30,400 --> 00:40:33,570
In which case,
she dies there.
663
00:40:33,570 --> 00:40:35,240
Hope: I have a better idea.
664
00:40:35,240 --> 00:40:36,740
You die here.
665
00:40:36,740 --> 00:40:37,910
Hope, no!
666
00:40:37,910 --> 00:40:39,330
Unh!
667
00:41:11,610 --> 00:41:13,320
Hope: no, mom!
Diyoza: get her out of here!
668
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
Hope: no! No!
Octavia: hope, it's too late!
669
00:41:15,280 --> 00:41:17,200
Hope: no. No, mom! No!
670
00:41:17,200 --> 00:41:19,330
Go!
671
00:41:19,330 --> 00:41:21,040
What are you all
waiting for?
672
00:41:21,040 --> 00:41:22,540
Move! Go!
673
00:41:23,960 --> 00:41:25,880
Mom, I'm sorry!
674
00:41:25,880 --> 00:41:27,710
Hope, we have
no choice.
675
00:41:27,710 --> 00:41:31,380
I cannot lose her,
not--not again!
676
00:41:31,380 --> 00:41:34,510
Don't waste this,
little one!
677
00:41:34,510 --> 00:41:37,050
Be better than me.
678
00:41:39,600 --> 00:41:41,560
Octavia: get the door!
679
00:41:41,560 --> 00:41:47,150
Mom! Mom!
680
00:41:47,150 --> 00:41:49,480
Aah! No!
680
00:41:50,305 --> 00:42:50,673
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
46552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.