All language subtitles for Duran Duran - Unstaged .2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,720 --> 00:00:29,720 www.titlovi.com 2 00:00:32,720 --> 00:00:36,635 Svima vam �elim dobrodo�licu. 23. mart je. 3 00:00:37,595 --> 00:00:42,549 Duran Duran odr�at �e koncert u internetskom prostoru. 4 00:00:44,227 --> 00:00:46,784 Ovo ne�e biti uobi�ajen koncert. 5 00:00:48,203 --> 00:00:50,560 Ovo �e biti eksperiment. 6 00:00:53,337 --> 00:00:57,812 U�ivo �emo prizvati 7 00:00:58,051 --> 00:01:03,086 spontane glazbene prizore s dana�njeg koncerta. 8 00:01:04,604 --> 00:01:08,120 Nadam se da �e biti nekih zgodnih nezgoda. 9 00:01:11,077 --> 00:01:16,591 Ovo je sjajno i veselim se �to radim za Duran Duran. 10 00:01:18,109 --> 00:01:23,063 Imam sjajne snove kad slu�am Duran Duran. 11 00:01:24,262 --> 00:01:28,816 Koncert �e po�eti kad pucnem prstima. 12 00:02:07,813 --> 00:02:18,520 DURAN DURAN UNSTAGED 13 00:08:25,466 --> 00:08:27,544 Hvala! 14 00:08:28,343 --> 00:08:30,375 Dobra ve�er! 15 00:08:30,500 --> 00:08:37,212 Dobro do�li u Mayan Theatre u srcu L. A.-a. 16 00:08:41,049 --> 00:08:43,925 Ovo mo�da gledate kod ku�e. 17 00:12:25,275 --> 00:12:27,352 Hvala! 18 00:12:27,592 --> 00:12:29,670 Hvala! 19 00:12:33,107 --> 00:12:35,823 Ve�eras vam sva�ta pripremamo. 20 00:12:35,983 --> 00:12:41,257 Imat �emo posebne goste. Prvog �u sad pozvati na pozornicu. 21 00:12:41,417 --> 00:12:47,011 Pozdravite Gerarda Waya iz benda My Chemical Romance! 22 00:12:52,444 --> 00:12:54,517 Zdravo, Gerarde. -Zdravo. 23 00:12:54,642 --> 00:12:57,478 Otpjevat �emo pjesmu Duran Durana. -Aha. 24 00:12:57,639 --> 00:13:00,834 Jesi li spreman? -Jesam. -Dobro. 25 00:13:01,315 --> 00:13:04,191 Zar nije ovo super? 26 00:17:28,133 --> 00:17:30,450 Gerard Way! 27 00:23:45,786 --> 00:23:48,024 Hvala! 28 00:23:48,743 --> 00:23:51,780 Sad imamo ne�to posebno. 29 00:23:52,579 --> 00:23:56,095 Predstavio bih vam na�u idu�u go��u. 30 00:23:57,773 --> 00:24:02,008 Pjeva�ica vrlo popularnog benda Gossip -�Beth Ditto. 31 00:24:06,723 --> 00:24:12,112 Dotr�ala sam iz Portlanda. -Dobro izgleda�. -Hvala. Ovo su tenisice. 32 00:24:12,237 --> 00:24:16,632 Hvala �to si me pozvao. Jedva �ekam da ti pokvarim pjesmu. 33 00:24:17,271 --> 00:24:20,387 Ovo �e biti sjajno. -Zdravo svima! 34 00:24:24,942 --> 00:24:27,340 Ti povedi. 35 00:28:59,913 --> 00:29:01,944 Hvala najljep�a! 36 00:29:02,069 --> 00:29:05,106 Sjajna si! -Ti si pravi! 37 00:29:05,906 --> 00:29:10,700 Sve vas volim! Hvala vam! Ovo je kao san! 38 00:29:11,499 --> 00:29:13,577 Beth Ditto! 39 00:29:35,233 --> 00:29:37,789 Prvi put ovo izvodimo. -Da. 40 00:29:38,188 --> 00:29:41,625 Ovo prvi put izvodimo pred publikom. 41 00:29:45,141 --> 00:29:49,217 Vi koji ovo gledate na ra�unalu shvatit �ete o �emu govori. 42 00:34:00,772 --> 00:34:02,850 Hvala! 43 00:34:08,683 --> 00:34:13,717 Fantasti�no je �to nastupamo ovdje u Mayan Theatreu, 44 00:34:14,117 --> 00:34:18,912 a ovo istodobno gledaju milijuni ljudi diljem svijeta. 45 00:34:20,269 --> 00:34:23,307 To zbilja zvu�i fantasti�no. 46 00:34:24,825 --> 00:34:27,941 Mama, ako gleda�, pozdravljam te! 47 00:38:21,558 --> 00:38:23,636 Hvala! 48 00:38:29,469 --> 00:38:33,144 Sad imamo zbilja posebnoga gosta. 49 00:38:34,184 --> 00:38:36,981 Producenta na�eg albuma. 50 00:38:39,618 --> 00:38:42,414 Gdje je? Mark, dolazi� li? 51 00:38:44,334 --> 00:38:46,131 Mark Ronson! 52 00:38:48,727 --> 00:38:53,682 Bar je jednom petinom zaslu�an za zvuk na�eg novog albuma. 53 00:38:55,041 --> 00:38:58,990 Zbilja je sjajan. Do�e u studio i svira gitaru s vama. 54 00:38:59,115 --> 00:39:04,070 A onda vam ka�e da u�inite ne�to za �to ba� niste sigurni. 55 00:39:04,309 --> 00:39:07,186 Ali ima pravo. �armantan je. 56 00:39:10,543 --> 00:39:13,419 Ovu pjesmu smislili smo zajedno. 57 00:39:14,618 --> 00:39:18,374 Ovo je Safe (In The Heat of the Moment). 58 00:39:29,481 --> 00:39:32,038 Da vas vidim kako ple�ete! 59 00:43:34,724 --> 00:43:39,518 Sad �emo na pozornicu dovesti guda�ice. 60 00:43:56,620 --> 00:43:59,416 Kako ste? 61 00:44:01,174 --> 00:44:04,450 Dugo se ve� poznajemo, zar ne? 62 00:44:05,809 --> 00:44:09,884 Ove godine okrenuli smo zanimljivu novu stranicu. 63 00:44:16,197 --> 00:44:21,391 All You Need Is Now je u trgovinama. Kao da to niste znali! 64 00:44:22,909 --> 00:44:26,380 �ujem da ih nije jo� puno ostalo. -I ja sam to �uo. 65 00:44:26,505 --> 00:44:30,661 U supermarketu u Redditchu odmah su ih rasprodali. 66 00:44:36,894 --> 00:44:41,288 Ovo je kratka stanka za na�e internetske sponzore. 67 00:44:41,769 --> 00:44:45,364 Reklamirajte �to god �elite. 68 00:44:45,763 --> 00:44:49,040 Mi smo u me�uvremenu doveli guda�ice. 69 00:44:52,076 --> 00:44:55,992 Imam li vremena za vic? -Sumnjam. Mislim da su spremni. 70 00:44:57,990 --> 00:45:02,545 Za neki tvoj vic? -Da, kratki su. -Onaj sa psom i mikserom? 71 00:45:02,704 --> 00:45:06,460 Da. Kako se radi pse�i napitak? 72 00:45:07,419 --> 00:45:10,216 Stavi� psa u mikser. 73 00:45:10,615 --> 00:45:13,333 Hvala. Nastupat �e ovdje cijeli tjedan. 74 00:45:16,969 --> 00:45:20,005 Pa ona se smije. Eto, bar netko. 75 00:45:20,485 --> 00:45:24,316 Bar se netko nasmijao. -Jo� jedna pjesma s novog albuma. 76 00:45:24,441 --> 00:45:26,558 Leave a Light On. 77 00:49:56,173 --> 00:49:58,251 Hvala. 78 00:56:16,544 --> 00:56:18,622 Hvala. 79 00:56:27,092 --> 00:56:31,042 Kad vidi� da se kraj pozornice pojavilo ne�to takvo, 80 00:56:31,167 --> 00:56:35,243 zna� da slijedi ne�to zbilja posebno. 81 00:56:37,520 --> 00:56:41,271 Predstavit �u vam pjeva�icu koja je pjevala na albumu. 82 00:56:41,396 --> 00:56:44,832 Fantasti�no je otpjevala tu pjesmu. 83 00:56:45,071 --> 00:56:47,948 Sad �e nam je ovdje otpjevati. 84 00:56:48,189 --> 00:56:53,942 The Man Who Stole a Leopard i fantasti�na Kelis! 85 00:57:13,999 --> 00:57:16,955 Spremna? -Jesam. -Idemo. 86 01:02:17,416 --> 01:02:21,167 Danas su odveli mu�karca iz stana u New Jerseyu 87 01:02:21,292 --> 01:02:25,123 i priveli ga zbog sumnje da je ulovio divlju �ivotinju. 88 01:02:25,248 --> 01:02:29,198 Policija je u�la silom i u zgradi na�la leoparda u kavezu. 89 01:02:29,323 --> 01:02:34,118 Divlja ma�ka bila je posve pripitomljena, ka�u zoolozi 90 01:02:34,357 --> 01:02:38,592 koji su leoparda pomno pregledali prije premje�taja. 91 01:02:38,753 --> 01:02:44,426 Pred zgradom se okupila gomila koja je gledala 92 01:02:44,585 --> 01:02:47,542 kako dizalica kavez spu�ta na ulicu. 93 01:02:47,703 --> 01:02:51,697 Leoparda su podigli na kamion kako bi ga odvezli odatle. 94 01:02:51,938 --> 01:02:56,093 Promatra� je rekao: Nevjerojatno je �to je itko mogao �ivjeti 95 01:02:56,252 --> 01:03:00,808 na tako malom prostoru s tako opasnom �ivotinjom. 96 01:03:01,047 --> 01:03:05,922 Policija ka�e da se o�arani mu�karac nije odvajao od leoparda. 97 01:03:06,321 --> 01:03:10,512 Navodno ga je ulovio u divljini i krivotvorio dokumente 98 01:03:10,637 --> 01:03:14,792 kako bi ga uveo u SAD. 99 01:03:15,351 --> 01:03:18,662 Taj incident ve� je izazvao kontroverzne reakcije 100 01:03:18,787 --> 01:03:22,383 i vjerojatno �e rezultirati velikom istragom 101 01:03:22,543 --> 01:03:27,417 mu�karca koji je ukrao leoparda. -Kelis! 102 01:03:41,122 --> 01:03:43,999 Mark je opet na pozornici. 103 01:03:44,399 --> 01:03:47,115 Sad imamo ne�to... 104 01:03:50,152 --> 01:03:52,629 Ova pjesma... 105 01:03:55,187 --> 01:04:00,175 Prepri�at �u vam svoj san, za slu�aj da to niste vidjeli na ekranu. 106 01:04:00,300 --> 01:04:04,775 Probudio sam se jedno vru�e popodne. 107 01:04:05,015 --> 01:04:09,650 U oronulom, pra�nom dvorcu u isto�noj Europi. 108 01:04:10,849 --> 01:04:14,746 Iza�ao sam na ulicu prekrivenu pra�inom. 109 01:04:15,106 --> 01:04:16,842 Oko mene nije bilo nikog. 110 01:04:17,801 --> 01:04:21,716 U daljini sam vidio oklopni tenk. 111 01:04:21,876 --> 01:04:25,152 Prolazio je kraj zgrade u daljini. 112 01:04:25,312 --> 01:04:28,748 Satima sam tr�ao i napokon ga na�ao. 113 01:04:28,988 --> 01:04:33,703 Motor je jo� bio upaljen i u njemu nije bilo nikog. 114 01:04:33,862 --> 01:04:37,538 Uvukao sam se u tenk i po�eo ga voziti. 115 01:04:38,098 --> 01:04:42,253 Vozio sam zelenom plasti�nom cestom. 116 01:04:42,413 --> 01:04:47,128 Vozio sam kilometrima dok nisam do�ao do oaze. 117 01:04:47,607 --> 01:04:52,162 Bila je usred pustinje okru�ena �atorima. 118 01:04:52,961 --> 01:04:55,519 �atori su bili visoki. 119 01:04:55,918 --> 01:05:01,752 Zid je bio od bar�una, a na zidu su bile poslagane prostitutke. 120 01:05:04,708 --> 01:05:08,624 Tad sam prepoznao svoje dvije najbolje prijateljice. 121 01:05:11,980 --> 01:05:16,535 Sad �emo izvesti Girl Panic. 122 01:09:48,467 --> 01:09:50,585 Hvala! 123 01:28:28,043 --> 01:28:30,121 Hvala! 124 01:28:46,662 --> 01:28:52,496 Neopisivo mi je, zadovoljstvo opet pozvati Kelis! 125 01:33:53,076 --> 01:33:55,313 Hvala! -Hvala! 126 01:34:13,134 --> 01:34:15,211 Vi ste na redu. 127 01:34:18,567 --> 01:34:21,604 Mark Ronson je arhitekt ove pjesme. 128 01:40:21,198 --> 01:40:23,596 Hvala! 129 01:40:25,833 --> 01:40:29,189 To smo odsvirali za Johna Barryja. 130 01:40:36,301 --> 01:40:41,450 Imamo jo� jednu. -Sad se svi nasmije�ite u fotoaparat. 131 01:40:41,575 --> 01:40:46,449 Svi se nasmije�ite jer �e vas Nick Rhodes fotografirati! 132 01:43:38,255 --> 01:43:40,573 Jeste li svi dobro? 133 01:43:42,410 --> 01:43:45,447 Sad smo u�li u slobodnu formu. 134 01:43:46,805 --> 01:43:49,842 Ovaj rif smo znali svirati satima. 135 01:43:50,961 --> 01:43:53,677 Mo�da �emo ve�eras to malo skratiti. 136 01:43:54,237 --> 01:43:57,274 Predstavio bih vam ljude na pozornici. 137 01:44:00,630 --> 01:44:04,945 Guda�ice Claire, Lisa, Nicky i Adrianne. 138 01:44:10,779 --> 01:44:14,294 Iz svega grla pjevala vam je g�ica Anna Ross! 139 01:44:19,169 --> 01:44:22,285 Saksofonist Simon Willescroft! 140 01:44:32,594 --> 01:44:36,110 Gitarist Dom Brown! 141 01:44:48,257 --> 01:44:52,891 Bubnjar Roger Taylor! 142 01:45:05,597 --> 01:45:08,713 Na� klavijaturist. 143 01:45:08,953 --> 01:45:11,750 I vrlo dobro odjeven �lan. 144 01:45:12,069 --> 01:45:15,585 Nick Rhodes! 145 01:45:34,244 --> 01:45:38,160 Basist John Taylor! 146 01:46:05,329 --> 01:46:08,366 Ja sam pjeva� Simon Le Bon. 147 01:46:12,122 --> 01:46:15,159 �to zna�i da smo mi Duran Duran. 148 01:46:16,597 --> 01:46:21,871 Bend koji je osmi�ljen da biste se uz njega zabavljali! 149 01:48:01,838 --> 01:48:06,233 Hvala! Posebno zahvaljujemo American Expressu. 150 01:48:06,713 --> 01:48:08,950 Hvala Momentumu. 151 01:48:12,146 --> 01:48:14,304 Hvala, Beth Ditto. 152 01:48:17,261 --> 01:48:20,377 Gerard Way! Kelis! 153 01:48:20,617 --> 01:48:22,694 Mark Ronson! 154 01:48:31,644 --> 01:48:34,761 Jo� bismo nekog pozvali na pozornicu. 155 01:48:37,957 --> 01:48:40,834 Gdje je David Lynch? 156 01:48:48,186 --> 01:48:50,743 Mislim da se izvukao. 157 01:48:53,380 --> 01:48:58,334 David se teleportirao u paralelnu dimenziju. 158 01:48:59,453 --> 01:49:03,288 U drugi svemir koji je poput ovoga, samo bolji. 159 01:49:05,126 --> 01:49:10,160 Hvala vam svima. Vidimo se opet! Laku no�! -Vidimo se! 160 01:49:52,000 --> 01:49:56,000 Obrada: mijau & zkarlov 161 01:49:59,000 --> 01:50:03,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 12482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.