All language subtitles for Dreaming Back to the Qing Dynasty EP32 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:00:07,480 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,090 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,090 --> 00:00:13,530 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,530 --> 00:00:19,570 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,680 --> 00:00:23,980 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:23,980 --> 00:00:27,610 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,610 --> 00:00:34,720 ♫ The everlasting will never come 8 00:00:34,720 --> 00:00:38,350 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,350 --> 00:00:41,680 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,680 --> 00:00:47,590 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,730 --> 00:00:52,180 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,180 --> 00:00:55,780 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,780 --> 00:01:02,140 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,140 --> 00:01:05,690 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,690 --> 00:01:09,180 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,180 --> 00:01:16,190 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,190 --> 00:01:19,880 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,880 --> 00:01:23,990 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:23,990 --> 00:01:30,180 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,180 --> 00:01:35,140 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 32] 21 00:01:37,190 --> 00:01:43,930 You are looking better and better. Let's go to the grassland when it gets warmer. 22 00:01:43,930 --> 00:01:47,090 Do you remember the first time I took you there to ride a horse? 23 00:01:47,090 --> 00:01:49,770 Of course. I'll never forget that in my lifetime. 24 00:01:49,770 --> 00:01:55,020 We rode on the same horse, but the bridle was controlled by me. I was really scared! 25 00:01:55,020 --> 00:02:01,140 It's lucky you weren't scared to death, or else I couldn't have married you. It would be my great loss. 26 00:02:02,490 --> 00:02:05,760 13th Prince, Consort, someone is here from the palace. 27 00:02:09,480 --> 00:02:11,100 Let's go. 28 00:02:19,200 --> 00:02:22,480 Greetings, 13th Prince. 29 00:02:22,480 --> 00:02:26,420 -Eunuch Li. -His Majesty sent me here to see how you are doing. 30 00:02:26,420 --> 00:02:30,840 His Majesty is concerned about your recovery from the injury and he has commanded me 31 00:02:30,840 --> 00:02:36,020 to bring valuable medicine to help in your healing. 32 00:02:36,020 --> 00:02:38,960 Please tell Father I am grateful, Eunuch Li. 33 00:02:38,960 --> 00:02:42,920 I apologize for not being able to stand up to greet you. 34 00:02:42,920 --> 00:02:46,060 His Majesty actually wants you 35 00:02:46,060 --> 00:02:49,390 to go into the palace to see him. 36 00:02:49,390 --> 00:02:53,310 His Majesty misses you, but he can't leave the palace 37 00:02:53,310 --> 00:02:58,030 so he wants me to come and see how you are doing. 38 00:02:58,030 --> 00:03:03,530 A filial son needs to do his duty. If Father wants to see me, of course I will go. 39 00:03:03,530 --> 00:03:08,080 Since my injury, I have not gone to the palace to see Father for a long time. 40 00:03:08,080 --> 00:03:11,610 Please tell Father I will go tomorrow. 41 00:03:11,610 --> 00:03:16,370 -I will take my leave now. -Goodbye, Eunuch Li. 42 00:03:18,740 --> 00:03:23,740 I never thought our happy and relaxed time will end so soon. 43 00:03:23,740 --> 00:03:29,790 I know, but we can't disappoint those people who are waiting to see us fail. 44 00:03:29,790 --> 00:03:33,150 Thirteenth Prince and Thirteenth Consort have arrived. 45 00:03:57,200 --> 00:04:01,420 It's impossible that his leg can get better so fast. 46 00:04:09,220 --> 00:04:12,540 It's been a while since I've seen all of you. 47 00:04:14,600 --> 00:04:17,680 14th brother, congratulations on your promotion to becoming a General. 48 00:04:17,680 --> 00:04:20,480 Yin Xiang, it's been a while, 49 00:04:20,480 --> 00:04:23,440 but you look as good as ever. 50 00:04:23,440 --> 00:04:27,710 Thirteenth Brother, your leg was badly injured at the racecourse that day; 51 00:04:27,710 --> 00:04:32,280 we are worried that your leg will have lingering problems. 52 00:04:32,280 --> 00:04:36,670 Yin Xiang feels relaxed now, since he is not caught up in conflicts and schemes, 53 00:04:36,670 --> 00:04:41,810 and can enjoy life leisurely. You have no need to worry. 54 00:04:54,320 --> 00:04:58,830 I am relieved to see that you are recovering well. 55 00:04:59,600 --> 00:05:03,150 Take time to walk around and exercise. 56 00:05:03,150 --> 00:05:05,360 Yes, Father. 57 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 You are still young, 58 00:05:08,360 --> 00:05:12,320 while I am already in my senior years. 59 00:05:12,320 --> 00:05:14,570 Even with the coming of old age, 60 00:05:14,570 --> 00:05:18,530 I still want to see that this great country 61 00:05:18,530 --> 00:05:23,410 will continue on in peace and safety. 62 00:05:24,140 --> 00:05:30,550 In the future, my descendants will have to 63 00:05:30,550 --> 00:05:34,050 protect and govern this country of ours. 64 00:05:34,050 --> 00:05:39,290 Royal Father, why do you say that? The Emperor's government will last forever. 65 00:05:39,290 --> 00:05:43,460 You are a great emperor that cannot be replaced. 66 00:05:46,670 --> 00:05:51,810 The most important thing for you now is to take care of yourself. 67 00:05:51,810 --> 00:05:55,690 I look forward to the day when you can lead the troops on a military expedition again. 68 00:05:55,690 --> 00:05:58,410 Yes, Father. 69 00:06:27,910 --> 00:06:32,170 Your Father personally appointed you to head this expedition 70 00:06:32,170 --> 00:06:36,710 so be sure to defeat those barbarians invading the border 71 00:06:36,710 --> 00:06:38,770 and come back as a winner. 72 00:06:38,770 --> 00:06:43,710 Don't worry, I will not disappoint you or Father. 73 00:06:48,550 --> 00:06:52,730 At this point, it doesn't matter how they fight, 74 00:06:52,730 --> 00:06:58,210 or who prevails you don't tangle with them. 75 00:06:58,210 --> 00:07:02,070 As long as you win the battle and return victorious, 76 00:07:02,070 --> 00:07:06,190 the throne will be yours. 77 00:07:06,190 --> 00:07:09,540 So according to you, this expedition 78 00:07:09,540 --> 00:07:13,890 is an opportunity created by Father especially for me? 79 00:07:13,890 --> 00:07:17,140 I will do my best and 80 00:07:17,140 --> 00:07:20,590 you can wait for my good news. 81 00:07:20,590 --> 00:07:23,670 I feel reassured. 82 00:07:23,670 --> 00:07:29,210 I will wait here for you to come back and inherit the throne. 83 00:07:41,830 --> 00:07:44,780 Fourteenth Prince, Thirteenth Prince is there. 84 00:07:46,490 --> 00:07:48,130 You may go. 85 00:08:00,630 --> 00:08:02,510 Fourteenth Brother. 86 00:08:05,940 --> 00:08:11,960 Thirteenth Brother, this is the first time I've come to see you since your injury. 87 00:08:16,310 --> 00:08:20,660 Recently I have been training the troops, 88 00:08:20,660 --> 00:08:25,310 and I'll lead them soon to Dzungaria to put down the rebellion. 89 00:08:26,310 --> 00:08:28,900 I would like to see you recovered soon 90 00:08:28,900 --> 00:08:32,400 so you can join me in the battlefield. 91 00:08:34,290 --> 00:08:38,280 14th Brother, this battle is very important to our country. 92 00:08:38,280 --> 00:08:42,660 You must not feel hesitant when defending our country. 93 00:08:42,660 --> 00:08:46,950 Now that you're specially appointed, you must take the responsibility to keep our country safe. 94 00:08:46,950 --> 00:08:50,050 You must win this battle. 95 00:08:50,050 --> 00:08:54,950 Of course. I will not return unless I am victorious. 96 00:08:54,950 --> 00:09:00,490 Don't worry, I promise I will destroy the enemy. 97 00:09:05,750 --> 00:09:07,410 Good. 98 00:09:09,220 --> 00:09:11,430 Take care of yourself. 99 00:09:20,400 --> 00:09:24,650 Your Majesty, due to the battle the fiscal expenditure is increasing. 100 00:09:24,650 --> 00:09:27,710 The taxes paid from all regions are scarce. 101 00:09:27,710 --> 00:09:30,900 In addition, officials are excessive and waste more than half of the expenditures. 102 00:09:30,900 --> 00:09:35,720 I'm afraid we'll soon be affected by shortages. 103 00:09:35,720 --> 00:09:38,190 This battle 104 00:09:38,190 --> 00:09:41,530 has exposed all my worries. 105 00:09:41,530 --> 00:09:45,890 Abuse of power and officials idle-ling. 106 00:09:45,890 --> 00:09:51,240 It's time to solve the problem once for all. 107 00:09:53,180 --> 00:09:57,310 Who is willing to go and take care of the problem? 108 00:10:07,160 --> 00:10:10,240 No one? 109 00:10:16,610 --> 00:10:19,720 Yin Si, will you go? 110 00:10:19,720 --> 00:10:22,610 Father, I would be willing 111 00:10:22,610 --> 00:10:26,350 except that there are other urgent matters I have to take care of right now. 112 00:10:26,350 --> 00:10:31,010 I would not be able to give my full attention to address the problem. 113 00:10:33,780 --> 00:10:36,170 What about you, Yin Tang? 114 00:10:36,170 --> 00:10:41,670 I don't have experience dealing with this type of problem, I'm afraid... 115 00:10:46,730 --> 00:10:50,220 Father... 116 00:10:50,220 --> 00:10:54,050 I... I... 117 00:10:54,050 --> 00:10:56,650 Fine. Let's stop here. 118 00:11:01,800 --> 00:11:05,050 Father, I am willing to try. 119 00:11:08,090 --> 00:11:12,780 Good. I will let you be in charge. 120 00:11:12,780 --> 00:11:14,860 Yes. 121 00:11:21,120 --> 00:11:24,130 Your Highness! Your Highness! My father is innocent! 122 00:11:24,130 --> 00:11:26,270 Daughter, don't be rude! 123 00:11:26,270 --> 00:11:30,390 - Your Highness, let me handle this. Please... - No needed. 124 00:11:30,390 --> 00:11:32,320 Let her pass. 125 00:11:33,350 --> 00:11:36,800 Your Highness, please don't dismiss my father! 126 00:11:36,800 --> 00:11:39,380 - Say it. - Your Highness. 127 00:11:39,380 --> 00:11:43,490 My father has managed the office more than 10 years, but he has never embezzled anything. 128 00:11:43,490 --> 00:11:49,120 His monthly payment is very low but, he has to support the whole family. 129 00:11:49,120 --> 00:11:53,030 Your Highness, the time you starts to clear positions, many corrupt officials shield each other. 130 00:11:53,030 --> 00:11:58,480 Officials as upright and honest as my father are now suffering! 131 00:11:58,480 --> 00:12:02,300 We have no land to plant. If my father is fire, 132 00:12:02,300 --> 00:12:04,540 How is our family suppose to live on, Your Highness? 133 00:12:04,540 --> 00:12:08,490 Your Highness, I beg your mercy! Your Highness! 134 00:12:08,490 --> 00:12:12,120 - He's an upright official. - Your Highness! 135 00:12:12,120 --> 00:12:14,640 - Your Highness! - Please! 136 00:12:14,640 --> 00:12:16,620 Please do not condemn an innocent man! 137 00:12:16,620 --> 00:12:18,340 Get up. 138 00:12:19,700 --> 00:12:23,030 Little girl, if your father is innocent 139 00:12:23,030 --> 00:12:26,160 His Majesty will be fair to him. 140 00:12:26,160 --> 00:12:28,540 Thank you, Your Highness. 141 00:12:28,540 --> 00:12:31,060 - Thank you, Your Highness. - Thank you, Your Highness. 142 00:12:31,060 --> 00:12:33,210 Thank you, Your Highness! 143 00:12:40,980 --> 00:12:45,220 4th Brother, you should drink your tea before it cools down. 144 00:12:48,280 --> 00:12:52,500 I've never thought that you'll be bothered by mundane matters. 145 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 You always do your tasks without hesitation. 146 00:12:57,810 --> 00:13:01,590 I thought it's just about official reduction, 147 00:13:01,590 --> 00:13:05,800 but i didn't realize it's almost become a tool for corrupt officials 148 00:13:05,800 --> 00:13:09,840 to make the innocent suffer. 149 00:13:09,840 --> 00:13:15,780 It has always been a difficult task separating good from evil. 150 00:13:17,580 --> 00:13:21,400 Yin Xinag, do you have any good idea? 151 00:13:25,010 --> 00:13:27,010 Within a few days, 152 00:13:27,010 --> 00:13:30,780 you have to reorganize all the officials. 153 00:13:30,780 --> 00:13:34,050 Not only keeping the upright, but also clearing the corrupts. 154 00:13:34,050 --> 00:13:37,100 It's impossible for you alone to visit each government office 155 00:13:37,100 --> 00:13:40,410 and distinguish them one roll after another. 156 00:13:40,410 --> 00:13:46,180 - so we need to count on another power to complete it. - Which one? 157 00:13:47,400 --> 00:13:52,860 Citizens. Whether an official is good or bad, only the citizens know. 158 00:13:54,310 --> 00:13:57,970 In this way we can ask the citizens to nominate their own officials, 159 00:13:57,970 --> 00:14:01,820 especially where the corruption is serious. We can even hold a hearing for a few days, 160 00:14:01,820 --> 00:14:06,930 to allow the citizens to make nominations. The upright officials will stay in their positions, 161 00:14:06,930 --> 00:14:10,920 without payment cut, but with big rewards. The corrupt ones 162 00:14:10,920 --> 00:14:14,640 will be dismissed immediately and punished severely. This can be a warning. 163 00:14:17,880 --> 00:14:22,980 Yes. We should listen to the citizens, 164 00:14:22,980 --> 00:14:28,830 and use their power to eliminate those corrupts. 165 00:14:28,830 --> 00:14:33,240 It'll rectify the government officials behavior. 166 00:14:33,240 --> 00:14:37,060 and send a warning to others. 167 00:14:52,630 --> 00:14:54,760 That's good. 168 00:14:56,400 --> 00:14:58,610 Why are you taking it away? 169 00:15:05,110 --> 00:15:09,040 You usually complain that new tea that the imperial physician opened is bitter so you don't drink it. 170 00:15:09,040 --> 00:15:12,290 Today Your Majesty wants to drink it. 171 00:15:12,290 --> 00:15:15,910 It looks like you're in a good mood, Your Majesty. 172 00:15:21,520 --> 00:15:23,380 I already heard 173 00:15:23,380 --> 00:15:27,010 the officials everywhere are being reorganized recently to correct their behaviors, 174 00:15:27,010 --> 00:15:30,410 and that a huge sum of taxes due has been collected. 175 00:15:30,410 --> 00:15:34,380 I'm guessing that you must be happy, Your Majesty. 176 00:15:36,430 --> 00:15:40,650 Your news is quite fast. 177 00:15:42,500 --> 00:15:47,130 All thanks to 4th son. He helped me 178 00:15:47,130 --> 00:15:49,760 to solve a big problem. 179 00:15:50,650 --> 00:15:57,030 The 4th Prince is rigorous and impartial and acts resolutely. His Highness really stands out from all the princes. 180 00:15:57,030 --> 00:16:01,490 He's just lucky to have a good adviser. 181 00:16:01,490 --> 00:16:03,290 Adviser? 182 00:16:03,290 --> 00:16:05,930 I sent them to him. 183 00:16:05,930 --> 00:16:10,210 Even though he has no interest in the throne, he can assist with government affairs. 184 00:16:10,210 --> 00:16:14,990 With someone like him to give you advise and counsel, 185 00:16:14,990 --> 00:16:18,590 What else is there that he can't handle? 186 00:16:18,590 --> 00:16:22,450 Come. We were able to succeed this time 187 00:16:22,450 --> 00:16:25,440 is all thanks to 13th Brother. This cup of wine, 188 00:16:25,440 --> 00:16:28,000 let me toast you. Thank you very much. 189 00:16:28,000 --> 00:16:33,740 There is no need for you to thank me. On the other hand, I am thankful to get to enjoy sister-in-law's great cooking. 190 00:16:33,740 --> 00:16:37,280 4th Brother, let's drink. 191 00:16:37,280 --> 00:16:40,720 If you like my cooking, you should come more often. 192 00:16:43,750 --> 00:16:46,110 Go ahead and enjoy the food. 193 00:16:46,110 --> 00:16:49,170 Xiao Wei, try this. 194 00:16:49,170 --> 00:16:52,600 It's my favorite braised salmon. Try it! 195 00:16:54,730 --> 00:16:58,500 It smells delicious! You have great cooking skills. 196 00:16:58,500 --> 00:17:00,300 Thank you. 197 00:17:03,600 --> 00:17:06,940 Xiao Wei, you should learn from sister-in-law 198 00:17:06,940 --> 00:17:08,990 and cook some nice dishes for me. 199 00:17:08,990 --> 00:17:14,150 What do you mean? Are you saying my cooking is bad? 200 00:17:14,150 --> 00:17:17,220 Do you want me to remind you? 201 00:17:19,900 --> 00:17:25,500 Noodle boiled with radish, dragon's eye stew with pickled pepper and pork intestines stew with honey. 202 00:17:25,500 --> 00:17:30,430 I was trying to innovate. We can progress only if we try new things. 203 00:17:30,430 --> 00:17:34,670 -Okay. -It's best to eat more and talk less. 204 00:17:36,030 --> 00:17:38,920 -Eat more too. -I want that one. 205 00:17:38,920 --> 00:17:41,210 -Let me help you get it. -That one. 206 00:17:41,210 --> 00:17:44,650 Prince, eat some too. 207 00:17:44,650 --> 00:17:46,410 Okay. 208 00:17:59,830 --> 00:18:02,920 You must remember to wear the winter clothes I made you. 209 00:18:02,920 --> 00:18:08,380 It's cold outside the palace. Remember to keep warm. Be careful. 210 00:18:26,970 --> 00:18:28,790 Don't worry. 211 00:18:48,700 --> 00:18:50,710 Wait for me at home. 212 00:18:56,470 --> 00:18:58,260 Set out. 213 00:19:20,780 --> 00:19:25,980 His Majesty has greatly praised the 4th and 13th princes for the reorganization of the officials. 214 00:19:25,980 --> 00:19:30,300 The payments has been cut down and due taxes have been collected. They worked together perfectly. They have done a great job. 215 00:19:30,300 --> 00:19:34,440 At this important time, 14th Prince is absent from the capital. 216 00:19:34,440 --> 00:19:40,410 On the current situation is not good if His Highness wants the throne. 217 00:19:40,410 --> 00:19:43,970 14th Prince has been appointed by His Majesty for the expedition. 218 00:19:43,970 --> 00:19:47,620 Even if the 4th and 13th princes put themselves in the spotlight, 219 00:19:47,620 --> 00:19:50,330 it will only last for a while. 220 00:19:59,630 --> 00:20:04,830 I've been serving His Majesty for years and I know his thoughts . 221 00:20:04,830 --> 00:20:07,610 His Majesty likes the 4th Prince with the 13th Prince as his adviser, 222 00:20:07,610 --> 00:20:10,960 His Highness will certainly form a team to take the throne 223 00:20:10,960 --> 00:20:15,900 The two working together is by far stronger even than the 14th Prince. 224 00:20:17,410 --> 00:20:20,950 It looks like His Majesty has changed his mind. 225 00:20:20,950 --> 00:20:23,440 It's sooner or later. 226 00:20:25,420 --> 00:20:30,700 No matter what, 14th must be the one who gets the throne. 227 00:20:30,700 --> 00:20:33,480 Nothing can go wrong. 228 00:20:34,300 --> 00:20:37,330 Any obstacle has to be eliminated. 229 00:20:37,330 --> 00:20:39,970 I must think of something. 230 00:21:03,360 --> 00:21:04,960 4th Prince, 231 00:21:05,710 --> 00:21:08,740 These few days, you've been busy with government affairs. 232 00:21:08,740 --> 00:21:12,220 You come home everyday and lock yourself up in this study room. 233 00:21:12,950 --> 00:21:17,880 I worry that you will be stressed out. So I asked the kitchen to make you some tonic. 234 00:21:17,880 --> 00:21:21,240 Hurry and drink it while it's warm. 235 00:21:21,240 --> 00:21:22,980 You can leave it there. 236 00:21:27,570 --> 00:21:32,080 I wonder what you are so busy doing everyday, so that you wouldn't pay any attention to me. 237 00:21:32,080 --> 00:21:33,890 Leave it! 238 00:21:36,960 --> 00:21:38,970 Who says you can touch my things? 239 00:21:38,970 --> 00:21:40,470 I just wanted to take a look! 240 00:21:40,470 --> 00:21:45,130 From now on, you are not allowed into my study without my permission. 241 00:21:45,130 --> 00:21:46,770 Go out! 242 00:21:48,280 --> 00:21:49,960 I said go out! 243 00:22:36,440 --> 00:22:38,950 Sister. 244 00:22:38,950 --> 00:22:45,200 I was wondering who it was. It's 14th Consort. 245 00:22:45,200 --> 00:22:50,350 All the people in the palace say that you sisters got married to a Prince. 246 00:22:50,350 --> 00:22:53,740 And have put yourselves under good patronage. 247 00:22:53,740 --> 00:22:58,090 However, some people are just insatiable and like flirting around. 248 00:22:59,580 --> 00:23:03,560 You have a shameless younger sister 249 00:23:03,560 --> 00:23:07,050 It seems that you are not better than her. 250 00:23:07,050 --> 00:23:10,330 Sister Nian, what is troubling you? 251 00:23:10,330 --> 00:23:13,110 Why are you so angry? 252 00:23:13,110 --> 00:23:16,500 Could it be because of the issue with my younger sister and 4th Prince? 253 00:23:16,500 --> 00:23:19,670 Indeed. Even you know about it. 254 00:23:19,670 --> 00:23:24,710 I knew that she seduced 4th Prince or else someone with principles as him 255 00:23:24,710 --> 00:23:30,680 would never have locked himself up in the study room drawing her portrait like enchanted. 256 00:23:30,680 --> 00:23:34,740 Sister Nian, it seems you have been troubled by this for quite a long time 257 00:23:37,000 --> 00:23:41,740 but how come you don't understand that such a simple matter. 258 00:23:42,550 --> 00:23:45,330 If someone is in your way, Sister 259 00:23:46,890 --> 00:23:49,520 just take care of them. 260 00:24:00,530 --> 00:24:03,890 13th Prince, how do you feel today? 261 00:24:03,890 --> 00:24:09,440 My leg is feeling better after the imperial physician took a look. It hasn't been hurting lately. 262 00:24:09,440 --> 00:24:15,280 You're so skilled, imperial physician. Yin Xiang's leg was able to heal so quickly all thanks to you. 263 00:24:15,280 --> 00:24:19,990 In fact I have a way that mat cure the wound once for all. 264 00:24:19,990 --> 00:24:24,340 -It's just that... -What prescription is it? No matter what it is, we're willing to do it. 265 00:24:24,340 --> 00:24:27,630 This most important thing on this prescription is an herb. 266 00:24:27,630 --> 00:24:32,850 We need this Sambucus Thunbergiana herb so it can be more powerful. 267 00:24:32,850 --> 00:24:36,350 - Sambucus Thunbergiana? - But it's really difficult to get this herb 268 00:24:36,350 --> 00:24:40,210 It's only possible to find it deep in the woods while it's still cold 269 00:24:40,210 --> 00:24:42,780 then you'll be able to find it. 270 00:24:42,780 --> 00:24:46,900 It's so difficult to get it. Will it really work? 271 00:24:46,900 --> 00:24:51,210 If we can find this herb, it will greatly mitigate the pain, 272 00:24:51,210 --> 00:24:53,760 or even fully heal your leg, 13th Prince. 273 00:24:57,460 --> 00:25:02,330 I'm going to find this herb and cure him. 274 00:25:04,180 --> 00:25:06,840 Consort, can we take a break? 275 00:25:06,840 --> 00:25:12,310 Then you take a break here. I'll go ahead and look. Wait for me here and I'll look for you. 276 00:25:12,310 --> 00:25:16,940 Consort, wait for me. I'll go with you. 277 00:25:56,500 --> 00:25:59,830 Consort! Consort, where did you go? 278 00:25:59,830 --> 00:26:03,290 Consort! Consort, where did you go? 279 00:26:03,290 --> 00:26:07,600 Consort! Consort! 280 00:26:38,450 --> 00:26:40,650 Help! Help! 281 00:26:45,640 --> 00:26:50,550 Help! Help! Someone come and help me! 282 00:26:50,550 --> 00:26:55,000 Help! Help! 283 00:26:55,000 --> 00:26:59,960 Help! Someone come and help me! Help! 284 00:26:59,960 --> 00:27:02,630 Help! 285 00:27:04,100 --> 00:27:07,040 13th, how's your leg injury recently. 286 00:27:07,040 --> 00:27:11,070 -It's much better. -Then I'm at ease. 287 00:27:12,330 --> 00:27:15,460 Prince, something happend. Consort is missing! 288 00:27:15,460 --> 00:27:19,200 What? Why is Consort suddenly missing? 289 00:27:19,200 --> 00:27:23,570 It's all my fault. Consort wanted to find the herb for you, Prince. 290 00:27:23,570 --> 00:27:26,710 She went into the deep forest alone. 291 00:27:26,710 --> 00:27:30,690 I slipped and wasn't able to catch up then Consort disappeared. 292 00:27:30,690 --> 00:27:34,540 -This won't do. I have to go save her. -13th Prince. -13th. 293 00:27:34,540 --> 00:27:37,130 -Don't be anxious first. -How can I not be anxious? 294 00:27:37,130 --> 00:27:39,990 The mountains is dangerous. What if Xiao Wei... 295 00:27:39,990 --> 00:27:44,530 -if Xiao Wei fell of a cliff or encountered wild animal? Then she'll be even more in danger. -Come back. 296 00:27:46,380 --> 00:27:51,200 Your leg injury is still not healed. Don't be impulsive. I'll bring everyone to find Xiao Wei. 297 00:27:51,200 --> 00:27:54,020 Don't worry, we'll definitely be able to find her. 298 00:27:54,020 --> 00:27:56,360 4th Brother, you must bring her back safe and sound. 299 00:27:56,360 --> 00:27:59,830 -Don't worry. Quan'er, let's go. -Yes. 300 00:28:01,320 --> 00:28:04,610 I'll hurry up and go look for her. Let's go. 301 00:28:14,050 --> 00:28:18,350 -13th Consort! -Consort! 302 00:28:18,350 --> 00:28:21,180 -13th Consort! -Consort! 303 00:28:21,180 --> 00:28:25,350 13th Consort, where are you? 304 00:28:25,350 --> 00:28:28,640 -Xiao Wei! -13th Consort! 305 00:28:28,640 --> 00:28:33,540 -13th Consort! -Consort! 306 00:28:33,540 --> 00:28:37,420 Look carefully. 13th Consort must be nearby. Hurry! 307 00:28:37,420 --> 00:28:42,240 -13th Consort! -Consort! 308 00:28:42,240 --> 00:28:46,200 -Consort! -Consort, where are you? 309 00:28:46,200 --> 00:28:49,990 -13th Consort! -Consort! 310 00:28:50,970 --> 00:28:53,490 13th Consort! 311 00:28:54,670 --> 00:28:59,320 -13th Consort! -Consort! 312 00:29:01,700 --> 00:29:04,260 -13th Consort! -Xiao Wei? 313 00:29:04,260 --> 00:29:06,650 Xiao Wei! 314 00:29:06,650 --> 00:29:09,180 13th Consort! 315 00:29:09,180 --> 00:29:11,030 Xiao Wei! 316 00:29:12,890 --> 00:29:16,490 13th Consort! 317 00:29:16,490 --> 00:29:18,580 Xiao Wei! 318 00:29:35,640 --> 00:29:39,320 Xiao Wei! Xiao Wei! 319 00:29:51,970 --> 00:29:57,550 Xiao Wei! 320 00:30:07,920 --> 00:30:10,440 You may go back. Take care of your mouth. 321 00:30:10,440 --> 00:30:12,510 If anyone knows what happened today... 322 00:30:12,510 --> 00:30:14,330 Yes. 323 00:31:05,650 --> 00:31:07,940 4th Brother? 324 00:31:15,310 --> 00:31:18,220 Xiao Wei? 325 00:31:18,220 --> 00:31:22,000 -4th Brother, why are you here? -Why are you here? 326 00:31:33,350 --> 00:31:37,280 I was hung for no reason and once nightfall arrived, 327 00:31:37,280 --> 00:31:42,240 that rope broke itself. I don't even know what was going on. 328 00:31:44,950 --> 00:31:51,390 Earlier when I was in the forest, I saw a girl who looked like you. 329 00:31:51,390 --> 00:31:55,410 Could it be that someone made us come here on purpose? 330 00:31:55,410 --> 00:32:00,210 -13th Consort! -Consort! -There's light here. Hurry. 331 00:32:01,430 --> 00:32:05,030 Consort! 332 00:32:05,030 --> 00:32:08,340 It's really you. We finally found you. 333 00:32:11,630 --> 00:32:15,660 4th Prince, you... 334 00:32:19,370 --> 00:32:23,310 Since you guys came then bring 13th Consort back to the manor. 335 00:32:25,900 --> 00:32:28,190 Take a good rest. 336 00:32:29,340 --> 00:32:31,010 Consort. 337 00:32:44,120 --> 00:32:45,850 Mother. 338 00:32:51,490 --> 00:32:56,720 Mother, don't be too worried. Younger Sister Xiao Wei probably just got lost. 339 00:32:56,720 --> 00:33:00,160 They already sent people to look for her. They'll definitely find her. 340 00:33:00,160 --> 00:33:06,170 She's in the wilderness after all. What will happen if she encounters a wild animal and gets hurt? 341 00:33:14,480 --> 00:33:18,640 -Greetings Mother. -You may rise. 342 00:33:20,550 --> 00:33:22,590 Why are you two here? 343 00:33:22,590 --> 00:33:27,080 Replying to Mother, we already heard about 13th Consort's issue. 344 00:33:27,080 --> 00:33:30,220 We were wondering what's the situation now. 345 00:33:31,800 --> 00:33:34,060 Replying to Your Highness, 13th Consort has been found. 346 00:33:34,060 --> 00:33:36,340 She has been found? 347 00:33:38,390 --> 00:33:42,760 This is great. Where did they find 13th Consort? 348 00:33:42,760 --> 00:33:46,380 She was found in an empty house in the mountains. And... 349 00:33:46,380 --> 00:33:48,280 Also what? 350 00:33:48,280 --> 00:33:52,580 Why are you hesitating for? Mother has been worried for the whole night. 351 00:33:52,580 --> 00:33:56,140 I only heard that when they found 13th Consort 352 00:33:56,140 --> 00:33:58,980 4th Prince was together with her. 353 00:33:58,980 --> 00:34:01,680 What did you say? 4th was there too? 354 00:34:01,680 --> 00:34:03,940 Why would Prince... 355 00:34:05,820 --> 00:34:09,120 Are you sure it's 4th Prince and they didn't saw it wrong? 356 00:34:09,120 --> 00:34:13,280 Full of nonsense. Who told you to slander 13th Consort and 4th Prince? 357 00:34:13,280 --> 00:34:14,950 Slap your mouth! 358 00:34:14,950 --> 00:34:19,200 Your Highness, spare me. 359 00:34:19,200 --> 00:34:24,430 Mother, there's no need to be angry at an outsider. It's just rumors 360 00:34:24,430 --> 00:34:27,180 but what should we do about this? 361 00:34:27,180 --> 00:34:31,070 4th Brother and Younger Sister Xiao Wei are involved now. 362 00:34:31,070 --> 00:34:35,940 Although it's a gossip, if someone intentionally whisper it around 363 00:34:35,940 --> 00:34:38,770 At that time, 4th Brother's face 364 00:34:38,770 --> 00:34:42,620 and that of the Royal Family...? 365 00:34:42,620 --> 00:34:46,530 -Dong Lian. -I'm here. 366 00:34:46,530 --> 00:34:52,400 Tell everyone that everything that happened today shouldn't be leaked. 367 00:34:52,400 --> 00:34:56,270 If I know anyone is gossip around 368 00:34:56,270 --> 00:35:01,580 -then beat them to death. -Yes. 369 00:35:01,580 --> 00:35:04,720 -You may rise too. -Yes. 370 00:35:04,720 --> 00:35:06,690 -You may leave. -Yes. 371 00:35:12,480 --> 00:35:16,380 You guys listen too. Today's issue 372 00:35:16,380 --> 00:35:21,070 must be suppressed and not let the rumors spread. 373 00:35:21,070 --> 00:35:24,500 -Do you all understand? -Yes. 374 00:35:33,640 --> 00:35:35,730 I'm so mad. 375 00:35:35,730 --> 00:35:41,180 How dare them. They clearly know that our Sister Qi Xiang has a bad temper and they still dared to provoke you. Who on earth is it? 376 00:35:41,180 --> 00:35:44,250 -It's you! -Me? 377 00:35:44,250 --> 00:35:48,750 I went to the palace and what those maid and eunuch gossip about 378 00:35:48,750 --> 00:35:50,430 It makes me so angry just by hearing them. 379 00:35:50,430 --> 00:35:53,570 -What did they say? -You're still asking? 380 00:35:54,320 --> 00:35:56,330 Oh, 13th Consort and 4th Prince's affection? 381 00:35:56,330 --> 00:35:59,480 You're still talking about it? They already said enough outside. 382 00:36:00,640 --> 00:36:04,300 Enough, Qi Xiang. Just spare Shun'er. 383 00:36:04,300 --> 00:36:08,020 Consort De already said that whoever keep saying then they'll be punished heavily. 384 00:36:08,020 --> 00:36:11,910 Yet they're still doing it as if they feared the gossip would not spread. 385 00:36:11,910 --> 00:36:15,110 That's what is called a gossip. It's like the wind 386 00:36:15,110 --> 00:36:18,800 that is always by your side, but you can never catch it. 387 00:36:18,800 --> 00:36:24,290 A wise man never believe in gossips. The wind will stop someday. 388 00:36:24,290 --> 00:36:29,190 Okay, Qi Xiang. Don't be angry. Go make some food. I'm hungry. 389 00:36:37,580 --> 00:36:39,200 Let's go. 390 00:36:47,360 --> 00:36:50,860 -Yin Xiang. -Okay. 391 00:36:50,860 --> 00:36:54,320 If you want to apologize then there's no need. 392 00:36:54,320 --> 00:36:59,190 You should know that these rumors won't ruin our relationship. 393 00:36:59,190 --> 00:37:04,760 Yes. If a my husband would mind those rumors, I would feel surprised. 394 00:37:05,430 --> 00:37:09,180 Then why do you look worried? 395 00:37:09,180 --> 00:37:14,810 I wonder why they try so hard to do something that would never hurt us. 396 00:37:14,810 --> 00:37:17,600 Do they have a motive? 397 00:37:20,020 --> 00:37:25,410 Let them be. As long as you and I are together we will certainly go through it . 398 00:37:27,570 --> 00:37:30,990 I'm afraid that this is only the beginning. 399 00:37:36,450 --> 00:37:41,160 Sister, do you know what the people say outside? 400 00:37:41,160 --> 00:37:44,790 They said that His Highness prefers to meet someone else's wife 401 00:37:44,790 --> 00:37:47,530 and not meet his own Consorts. 402 00:37:47,530 --> 00:37:48,730 Stop talking. 403 00:37:48,730 --> 00:37:51,600 Sister, aren't you angry? 404 00:37:51,600 --> 00:37:55,830 At the beginning I thought it was because His Highness was not interested in love, I even accepted that. 405 00:37:55,830 --> 00:38:00,380 Who would've known that he keeps thinking about someone else in his heart. 406 00:38:00,380 --> 00:38:03,530 Do you know that he risked his life 407 00:38:03,530 --> 00:38:06,450 and went to look for her without caring about his own life. 408 00:38:06,450 --> 00:38:10,950 Sister say, did Prince every treat us like that? 409 00:38:10,950 --> 00:38:15,000 As wives, we can only care about our part. 410 00:38:15,000 --> 00:38:18,010 We don't need to care about Prince's issues. 411 00:38:18,010 --> 00:38:21,290 Sister, calm down. 412 00:38:21,290 --> 00:38:25,730 All of this suddenly happened. You can't come up with a conclusion without confirming it. 413 00:38:25,730 --> 00:38:27,860 Perhaps all of this was a misunderstanding. 414 00:38:27,860 --> 00:38:33,250 Misunderstand? At this point, you're still talking for her? 415 00:38:33,250 --> 00:38:36,860 We're 4th Prince's wives yet you're talking for an outsider? 416 00:38:36,860 --> 00:38:42,530 Did you get any benefits from her? Sister, this is a business between the wives right? 417 00:38:45,660 --> 00:38:49,450 Are you done causing a ruckus? You're not allowed to mention anything from outside 418 00:38:49,450 --> 00:38:52,160 making the manor in chaos. 419 00:38:52,160 --> 00:38:55,920 Can you really endure this anger? 420 00:38:57,940 --> 00:39:01,560 Okay, you guys can endure it 421 00:39:01,560 --> 00:39:03,990 but I can't! 422 00:39:08,100 --> 00:39:10,850 - Your Highness. - Where are your manners? 423 00:39:11,630 --> 00:39:13,560 It my fault for not managing the house well. 424 00:39:13,560 --> 00:39:18,020 - Please forgive us. - It was me who did it. 425 00:39:18,020 --> 00:39:21,230 There are rumors about Your Highness outside. 426 00:39:21,230 --> 00:39:25,560 I couldn't hold my anger. I hope Your Highness 427 00:39:25,560 --> 00:39:27,460 gives us an explanation. 428 00:39:27,460 --> 00:39:29,100 I don't need to give you an explanation. 429 00:39:29,100 --> 00:39:31,740 -But outside they keep saying... -Stop talking. 430 00:40:33,750 --> 00:40:38,160 4th Prince, sorry. 431 00:40:38,160 --> 00:40:41,310 The person that I love isn't you. 432 00:40:41,310 --> 00:40:43,020 I can't accept your love, 4th Prince. 433 00:40:43,020 --> 00:40:46,510 This time, I won't let you go this easily. 434 00:40:46,510 --> 00:40:48,460 Let go of me! 435 00:41:23,320 --> 00:41:26,140 Greetings, 13th Consort. 436 00:41:28,090 --> 00:41:33,580 I was wondering why Consort De told me to come today. 437 00:41:33,580 --> 00:41:35,910 Perhaps recently, Her Highness 438 00:41:35,910 --> 00:41:39,390 is worried about the rumors in the palace 439 00:41:39,390 --> 00:41:43,900 and wants to speak with me since I have nothing to do. isn't that true sister? 440 00:41:43,900 --> 00:41:48,030 Who has nothing to do? Everyone knows it. 441 00:41:48,030 --> 00:41:51,190 Everyone will know who is causing troubles 442 00:41:51,190 --> 00:41:54,380 and putting people against each other. 443 00:41:54,380 --> 00:41:57,890 Younger Sister, of course I believe that you're innocent 444 00:41:57,890 --> 00:42:03,340 but the people outside are different. They're not like me who can tell the difference between right and wrong. 445 00:42:05,210 --> 00:42:09,230 There is something true about having a reputation. 446 00:42:09,230 --> 00:42:11,690 If it's ruin then it's ruin. You can't change it back. 447 00:42:11,690 --> 00:42:15,720 I believe only in one thing. A clean hand does not need to be washed. 448 00:42:15,720 --> 00:42:18,690 Well said. 449 00:42:23,710 --> 00:42:28,830 4th Brother and I are innocent. If you don't believe me then you should believe 4th Brother. 450 00:42:28,830 --> 00:42:32,790 If you didn't seduce Prince then why he can not forget about you? 451 00:42:32,790 --> 00:42:37,010 This is the Palace of Eternal Spring. Do not make trouble here. 452 00:42:37,010 --> 00:42:39,610 4th Consort, sorry. 453 00:42:39,610 --> 00:42:44,900 At this point, there's no point of saying anything but I will find the person who did this 454 00:42:44,900 --> 00:42:47,910 and prove my innocence. 455 00:42:47,910 --> 00:42:50,170 You all are here. 456 00:42:52,100 --> 00:42:56,320 I have invited all the consorts for a tea party today 457 00:42:56,320 --> 00:43:01,690 and hope that in the future everyone can get along. 458 00:43:01,690 --> 00:43:07,110 There's been too many rumors recently in the palace. I hope that these rumors 459 00:43:07,110 --> 00:43:09,760 won't ruin everyone's relationship. 460 00:43:09,760 --> 00:43:15,010 I have found out who spread the rumors. That person will be severely punished. 461 00:43:15,010 --> 00:43:19,330 I hope you all are discreet 462 00:43:19,330 --> 00:43:23,970 and set good examples for the whole harem. 463 00:43:24,980 --> 00:43:29,760 Does everyone understand what I mean? 464 00:43:46,090 --> 00:43:54,990 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 465 00:43:56,890 --> 00:43:59,130 A Touch of Breath by Liu Ren Yu 466 00:44:00,840 --> 00:44:04,930 ♫ I'm sitting on the rooftop ♫ 467 00:44:04,930 --> 00:44:08,720 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 468 00:44:08,720 --> 00:44:12,760 ♫ It feels really light, this beautiful scenery ♫ 469 00:44:12,760 --> 00:44:16,600 ♫ Yet I feel lonely ♫ 470 00:44:16,600 --> 00:44:24,480 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 471 00:44:24,480 --> 00:44:28,290 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 472 00:44:28,290 --> 00:44:32,620 ♫ It's still the same scenery ♫ 473 00:44:36,480 --> 00:44:39,920 ♫ Your face is close to mine ♫ 474 00:44:39,920 --> 00:44:44,040 ♫ I can touch your breath ♫ 475 00:44:44,040 --> 00:44:47,670 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 476 00:44:47,670 --> 00:44:51,580 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 477 00:44:51,580 --> 00:44:55,360 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 478 00:44:55,360 --> 00:44:59,540 ♫ only the image of your weeping face ♫ 479 00:44:59,540 --> 00:45:03,640 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 480 00:45:03,640 --> 00:45:10,980 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 481 00:45:22,870 --> 00:45:26,350 ♫ Your face is close to mine ♫ 482 00:45:26,350 --> 00:45:30,550 ♫ I can touch your breath ♫ 483 00:45:30,550 --> 00:45:34,030 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 484 00:45:34,030 --> 00:45:38,040 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 485 00:45:38,040 --> 00:45:41,850 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 486 00:45:41,850 --> 00:45:46,000 ♫ only the image of your weeping face ♫ 487 00:45:46,000 --> 00:45:50,020 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 488 00:45:50,020 --> 00:45:56,020 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 489 00:45:57,530 --> 00:46:01,820 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 490 00:46:01,820 --> 00:46:09,220 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 44217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.