All language subtitles for Doomsday (2008) [1080p] H1;44;37(25fps)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,222 --> 00:00:36,110 Como en muchas epidemias anteriores, 2 00:00:36,854 --> 00:00:40,935 se produjo la p�rdida de tantas vidas humanas con un unico organismo microsc�pico. 3 00:00:43,436 --> 00:00:46,765 GLASGOW, 3 DE ABRIL DE 2008 4 00:00:49,095 --> 00:00:53,133 La Humanidad busca una raz�n natural... 5 00:00:53,209 --> 00:00:57,094 ...para un desastre como �ste. 6 00:00:57,170 --> 00:01:00,948 Pero un virus no elige tiempo ni lugar. 7 00:01:01,024 --> 00:01:04,131 No hay odio ni preocupaciones. 8 00:01:04,207 --> 00:01:07,530 Simplemente sucede. 9 00:01:15,159 --> 00:01:19,335 INGLATERRA FRONTERA CON ESCOCIA 10 00:01:29,266 --> 00:01:35,266 El virus Reaper se propag� entre la gente de Glasgow como resfriados normales. 11 00:01:35,415 --> 00:01:41,413 No se pod�a detener, no hab�a ning�n medicamento ni vacuna. 12 00:01:41,489 --> 00:01:44,489 Se llev� miles de vidas en la primera semana. 13 00:01:44,565 --> 00:01:48,025 ��ste es el fin del mundo! 14 00:01:48,101 --> 00:01:51,984 En un intento por detener el virus se decret� el estado de excepci�n. 15 00:01:52,060 --> 00:01:55,828 Se levantaron barricadas y se impuso el toque de queda. 16 00:01:55,904 --> 00:01:59,172 Los aeropuertos, puertos y fronteras se cerraron. 17 00:01:59,248 --> 00:02:02,047 Escocia fu� puesta en cuarentena. 18 00:02:02,123 --> 00:02:04,470 Se invit� a la poblaci�n a quedarse en casa, 19 00:02:04,546 --> 00:02:07,138 a que no viajara y evitara cualquier contacto. 20 00:02:07,214 --> 00:02:12,649 La gente tuvo que sentarse en casa y esperar una ayuda que no lleg�. 21 00:02:38,572 --> 00:02:42,555 T�! T�! �Te hablo a t�! 22 00:02:44,799 --> 00:02:46,376 Tengan cuidado. �Est� infectado! 23 00:02:46,452 --> 00:02:48,705 No, por favor. 24 00:02:54,832 --> 00:02:57,355 �Cabr�n! 25 00:02:59,330 --> 00:03:02,737 �Hacia la valla! Vamos. 26 00:03:03,557 --> 00:03:06,311 �Atr�s! 27 00:03:33,342 --> 00:03:36,294 Buscaremos cobertura, �ok? 28 00:04:04,601 --> 00:04:07,315 �Prep�rense! 29 00:04:12,481 --> 00:04:15,119 �Gas! 30 00:04:53,689 --> 00:04:56,326 D�jenos entrar. 31 00:05:05,719 --> 00:05:08,335 Por favor, ll�venos. - �Atr�s! 32 00:05:08,411 --> 00:05:10,995 �Tenemos que ir! - �Al�jense del helic�ptero! 33 00:05:11,071 --> 00:05:13,739 �Tengo una ni�a! 34 00:05:14,062 --> 00:05:17,544 No, qu� haces. Vuelve al helic�ptero. �Ahora! 35 00:05:17,620 --> 00:05:19,267 �Yo llevar� a la ni�a! 36 00:05:19,343 --> 00:05:21,981 �Nos vamos ahora! 37 00:05:22,057 --> 00:05:24,479 Guarda tus recuerdos como un tesoro. Todo ir� bien. 38 00:05:24,555 --> 00:05:27,000 R�pido. 39 00:05:29,362 --> 00:05:31,806 �Retrocedan! 40 00:05:32,436 --> 00:05:36,304 �Est�te tranquila! �stos son los datos. 41 00:05:37,710 --> 00:05:40,647 Guarda tus recuerdos como un tesoro. 42 00:05:42,046 --> 00:05:44,760 �Eden! 43 00:05:56,276 --> 00:06:00,812 El muro era de 20 metros de altura y de placas de acero reforzado. 44 00:06:00,888 --> 00:06:04,465 Segu�a la l�nea de la antigua Frontera romana de hace 2000 a�os. 45 00:06:04,541 --> 00:06:07,539 Era de 30 kil�metros de largo, de Este a Oeste. 46 00:06:07,615 --> 00:06:10,422 Parti� Gran Breta�a en dos partes. 47 00:06:10,498 --> 00:06:12,998 Las aguas circundantes estaban llenas de minas y de patrullas. 48 00:06:13,074 --> 00:06:15,420 El cielo era inviolable. 49 00:06:15,496 --> 00:06:20,686 Y las �rdenes eran derribar cualquier aeronave que violara la cuarentena. 50 00:06:20,762 --> 00:06:26,762 La idea era simple, nadie sal�a. Y nadie entraba. 51 00:06:27,104 --> 00:06:31,011 Nadie se preocup� de la segunda secci�n. 52 00:06:37,676 --> 00:06:39,715 Los que se quedaron atr�s en la zona de cuarentena, 53 00:06:39,791 --> 00:06:41,636 fueron abandonados a su suerte. 54 00:06:41,712 --> 00:06:44,903 El orden social se encontraba en extinci�n, al igual que la poblaci�n. 55 00:06:44,979 --> 00:06:48,671 Las calles eran el ej�rcito y la poblaci�n luchaba para sobrevivir. 56 00:06:48,747 --> 00:06:51,246 Los cuerpos fueron a miles simult�neamente quemados. 57 00:06:51,322 --> 00:06:54,628 Dominaban la delincuencia, la violaci�n y el asesinato. 58 00:06:54,704 --> 00:06:55,858 Se propagaron los incendios, 59 00:06:55,934 --> 00:07:00,202 mientras que las ciudades fueron saqueadas y los �ltimos supervivientes eran buscados. 60 00:07:00,278 --> 00:07:06,278 Com�an perros, ratas y, al final, unos a otros. 61 00:07:08,812 --> 00:07:12,965 En pocas semanas, todos fueron muertos. 62 00:07:13,041 --> 00:07:16,077 Con el tiempo, todo fu� destru�do. 63 00:07:16,153 --> 00:07:20,192 Fu� cuando el pa�s al norte del muro fu� borrado de la memoria, 64 00:07:20,268 --> 00:07:24,443 y, en definitiva, cambi� la historia. 65 00:07:25,110 --> 00:07:28,264 De la misma manera que el gobierno de Escocia se hundi�, 66 00:07:28,340 --> 00:07:31,839 el resto del mundo hundi� a Gran Breta�a. 67 00:07:31,915 --> 00:07:35,375 Con cientos de miles de desempleados, sin hogar y sin futuro. 68 00:07:35,451 --> 00:07:38,181 La situaci�n ha llegado a su punto m�ximo. 69 00:07:38,457 --> 00:07:44,421 Ahora hay que esperar a que las leyes naturales restauren el balance de nuevo en equilibrio. 70 00:07:47,667 --> 00:07:52,727 LONDRES, 2035. HOY. 71 00:08:19,764 --> 00:08:23,363 Tengo mi objetivo a la vista. - Comenzar la grabaci�n. 72 00:08:57,820 --> 00:09:00,457 �Qu� es �sto? 73 00:09:00,895 --> 00:09:03,263 �Tu, cabr�n! 74 00:09:12,234 --> 00:09:14,604 Agarra la maleta. 75 00:09:27,150 --> 00:09:29,673 Suelta el arma. 76 00:09:31,447 --> 00:09:34,754 �Joder! �D�nde est� tu colega? 77 00:09:34,830 --> 00:09:37,283 �D�melo! 78 00:09:37,406 --> 00:09:39,643 D�melo, por tu vida... 79 00:09:39,719 --> 00:09:42,519 �Date de vuelta! No te acerques, 80 00:09:42,595 --> 00:09:45,017 o desparramo su cerebro por todo el barco. 81 00:09:45,093 --> 00:09:47,323 Sinclair, sea lo que est�s planeando, no dispares. 82 00:09:47,399 --> 00:09:49,553 �Qu� mierda est�s haciendo? - Sinclair. 83 00:09:49,629 --> 00:09:52,359 Est� loca. �D�le que se vaya! 84 00:09:52,435 --> 00:09:54,474 Te ordeno que no dispares, Sinclair. 85 00:09:54,550 --> 00:09:56,588 Sal. 86 00:09:56,664 --> 00:09:57,933 Junto con tu colega. 87 00:09:58,009 --> 00:09:59,472 No tienes un seguro. 88 00:09:59,548 --> 00:10:00,893 Lo matar�, lo juro. 89 00:10:00,969 --> 00:10:03,606 Sinclair, �qu� est�s haciendo? 90 00:10:06,926 --> 00:10:09,373 �Mierda! 91 00:10:45,867 --> 00:10:48,504 Nunca nos acostumbramos. 92 00:10:50,095 --> 00:10:52,787 Supongo que tendr� un cigarrillo. 93 00:10:52,863 --> 00:10:54,709 �Cu�ndo comprar�s cigarrillos? 94 00:10:54,785 --> 00:10:56,938 �Cu�nto cree usted que cuestan? 95 00:10:57,014 --> 00:10:59,706 Son mejores los suyos. 96 00:10:59,782 --> 00:11:04,265 Michaelson era un buen hombre. No el mejor agente por all� afuera. 97 00:11:07,853 --> 00:11:12,337 Un buen hombre. �Qu� pas� all� adentro? 98 00:11:15,081 --> 00:11:17,603 Desc�bralo por usted mismo. 99 00:11:17,964 --> 00:11:21,178 Sea lo que sea, �l est� muerto. 100 00:11:28,344 --> 00:11:31,343 Ya no puede recordar c�mo era ella. 101 00:11:31,419 --> 00:11:35,647 Todo lo que tengo es un nombre en un sobre con una direcci�n donde no podr� ir nunca. 102 00:11:35,723 --> 00:11:39,799 Te he visto luchar para que �se permiso llegue desde arriba. 103 00:11:39,875 --> 00:11:42,874 Te hace enfadar tanto. 104 00:11:42,950 --> 00:11:47,678 Si sigues de �sta manera, acabar�s como un simple y jodido individuo. 105 00:11:47,754 --> 00:11:51,637 �Quieres hacer algo por m�, por favor? 106 00:11:51,713 --> 00:11:55,005 V�te a casa y t�mate un descanso. 107 00:12:36,765 --> 00:12:39,519 �Hacia d�nde nos dirigimos? 108 00:12:46,298 --> 00:12:48,552 Dad la vuelta 109 00:12:48,875 --> 00:12:51,627 �Atr�s! 110 00:12:55,408 --> 00:12:57,179 Gracias, capit�n. �so es todo. 111 00:12:57,255 --> 00:12:58,407 Canaris. - Primer Ministro. 112 00:12:58,483 --> 00:13:00,139 �Cu�nto tiempo? - Dos horas. 113 00:13:00,215 --> 00:13:03,548 Se trataba de una rutinaria b�squeda de drogas, cuando... 114 00:13:03,549 --> 00:13:06,215 ...encontramos v�ctimas que fueron infectadas. 115 00:13:07,517 --> 00:13:10,516 Es el virus Reaper. - �Oh, Dios m�o! 116 00:13:10,592 --> 00:13:12,846 Ha vuelto. 117 00:13:18,473 --> 00:13:21,972 Hola, George. �Qu� pasa? 118 00:13:22,048 --> 00:13:23,318 Me temo que se trata de un emergencia nacional. 119 00:13:23,394 --> 00:13:25,432 Una reuni�n con el Primer Ministro en cinco minutos. 120 00:13:25,508 --> 00:13:27,815 Mantengamos �sto informal. 121 00:13:27,891 --> 00:13:31,275 Todos sabemos lo que est� en juego. 122 00:13:31,351 --> 00:13:32,350 Jane. 123 00:13:32,426 --> 00:13:36,002 En 2023, cuando el aumento del nivel del agua amenaz� con inundar Londres, 124 00:13:36,078 --> 00:13:38,040 ampliamos las barreas del T�mesis. 125 00:13:38,116 --> 00:13:40,539 Al igual que un foso alrededor de un castillo, se extiende �ste sistema de canales... 126 00:13:40,615 --> 00:13:42,845 ...esparcidos por toda la capital al norte del r�o. 127 00:13:42,921 --> 00:13:45,228 Nuestro plan es inundar �stos canales, 128 00:13:45,304 --> 00:13:49,957 y todos los puentes y ferrocarriles para cerrar la ciudad de entrada y de salida. 129 00:13:50,033 --> 00:13:52,147 Usted quiere encerrar con llave a 12 millones de personas. 130 00:13:52,223 --> 00:13:54,185 La contenci�n es nuestra primera prioridad. 131 00:13:54,261 --> 00:13:55,991 Ahora tenemos la declaraci�n de emergencia. 132 00:13:56,067 --> 00:13:59,566 Mantenga la gente fuera de la calle, para que creemos los bloqueos y establezcamos los centros m�dicos. 133 00:13:59,642 --> 00:14:02,449 S�lo entonces podremos comenzar con la evacuaci�n. 134 00:14:02,525 --> 00:14:06,755 Es tan f�cil encerrar a las personas como las sardinas en sus hogares. 135 00:14:06,831 --> 00:14:09,061 Pero si hay un virus mortal en �sta situaci�n de por medio, 136 00:14:09,137 --> 00:14:12,251 entonces la ciudad est� moribunda. 137 00:14:12,327 --> 00:14:15,903 Tan pronto como aparecen cuerpos en las calles, se expander� el p�nico, 138 00:14:15,979 --> 00:14:19,055 desorden, violaciones y asesinatos. 139 00:14:19,131 --> 00:14:20,517 Y �so es s�lo el comienzo. 140 00:14:20,593 --> 00:14:22,706 El n�mero de muertos ser� incre�blemente alto. 141 00:14:22,782 --> 00:14:27,127 �Y cuando llegue el momento no podremos hacer una mierda! 142 00:14:27,203 --> 00:14:30,395 Necesita pensar en los millones que vamos a sobrevivir. 143 00:14:30,471 --> 00:14:33,970 �Est� hablando de personas o de libras brit�nicas? 144 00:14:34,046 --> 00:14:37,314 Jefe Nelson, �quiere verme en mi oficina? 145 00:14:37,390 --> 00:14:39,352 Si �sto es un serm�n, h�galo r�pido. 146 00:14:39,428 --> 00:14:42,158 Debo hacer mi trabajo, afuera en la calle. 147 00:14:42,234 --> 00:14:45,617 Michael, lo que le muestran es altamente confidencial... 148 00:14:45,693 --> 00:14:47,616 ...y material potencialmente incriminatorio. 149 00:14:47,692 --> 00:14:50,807 Cuando el muro se levant� el Gobierno de entonces... 150 00:14:50,883 --> 00:14:52,729 ...quer�a saber lo que hab�a al otro lado. 151 00:14:52,805 --> 00:14:57,534 As� que enfocaron un sat�lite hacia Glasgow y Edimburgo que controlaba todos sus agujeros. 152 00:14:57,610 --> 00:15:01,185 Durante los �ltimos 30 a�os se han tomado fotograf�as, 153 00:15:01,261 --> 00:15:06,260 �Qu� esperabamos? Ciudades vac�as, calles desiertas. 154 00:15:06,336 --> 00:15:10,895 Hasta hace tres a�os, que es cuando fueron tomadas �stas fotos. 155 00:15:16,906 --> 00:15:18,099 Gente. 156 00:15:18,175 --> 00:15:20,674 En las calles de Glasgow. - �Los supervivientes? 157 00:15:20,750 --> 00:15:22,788 �Qu� otra cosa puede ser? 158 00:15:22,864 --> 00:15:26,056 Y si hay supervivientes de entonces hay tambi�n un ant�doto. 159 00:15:26,132 --> 00:15:27,901 Tenemos que localizarlo. 160 00:15:27,977 --> 00:15:30,999 Ya tenemos un equipo preparado. 161 00:15:31,322 --> 00:15:33,091 Todo lo que necesitamos es un l�der. 162 00:15:33,167 --> 00:15:35,396 Alguien que les lleve al interior, encuentren el ant�doto, 163 00:15:35,472 --> 00:15:39,125 y que los traiga antes de que sea demasiado tarde para lo que hay que hacer. 164 00:15:39,201 --> 00:15:41,816 Usted no sabe cu�ntos supervivientes hay. 165 00:15:41,892 --> 00:15:45,122 Tal vez el equipo no los encuentre a tiempo, tal vez no encuentren nada. 166 00:15:45,198 --> 00:15:47,504 A�n pueden ser infecciosos. 167 00:15:47,580 --> 00:15:49,620 �so es lo que el equipo debe descubrir. 168 00:15:49,696 --> 00:15:52,887 Usted sab�a desde hace tres putos a�os que hab�a supervivientes, 169 00:15:52,963 --> 00:15:54,809 y lo han mantenido en secreto. 170 00:15:54,885 --> 00:15:57,422 No hemos podido hacer nada todav�a. 171 00:15:57,498 --> 00:16:00,497 Si ayer apareciese con un superviviente en las noticas de las 6, 172 00:16:00,573 --> 00:16:03,265 me dejar�an con las pelotas colgando. 173 00:16:03,341 --> 00:16:07,879 Pero si voy dentro de 48 horas con un superviviente y la cura a las noticias, 174 00:16:07,955 --> 00:16:09,915 les importar�a dos cojones los supervivientes, 175 00:16:09,991 --> 00:16:12,991 pero har�an cola para besarme el culo por �sa cura. 176 00:16:13,067 --> 00:16:16,258 En la pol�tica, el momento es una cuesti�n de supervivencia, y �ste es el momento. 177 00:16:16,334 --> 00:16:21,664 Tenemos 48 horas. Busquemos al mejor hombre. 178 00:16:23,254 --> 00:16:25,699 Muy bien. 179 00:16:26,330 --> 00:16:30,004 Yo s� de alguien que es el adecuado. 180 00:16:46,876 --> 00:16:50,186 Entra, diluvia afuera. 181 00:16:59,081 --> 00:17:02,946 �Cu�nto tiempo hace que se sab�a todo �sto? - El tiempo suficiente, pero eso no importa ahora. 182 00:17:03,022 --> 00:17:04,677 Para m�, s�. 183 00:17:04,753 --> 00:17:09,099 �Para qui�n lo hacemos? - �sto no es una especie de vacaciones. 184 00:17:09,175 --> 00:17:10,734 Conc�ntrate en la misi�n. 185 00:17:10,810 --> 00:17:12,465 �Qui�n est� detr�s de �sto? �Hatcher? 186 00:17:12,541 --> 00:17:14,771 Hatcher es una parte de ella, 187 00:17:14,847 --> 00:17:17,271 Pero es Canaris quien tiene las riendas en sus manos. 188 00:17:17,347 --> 00:17:19,386 �l tiene el poder en �sta misi�n, 189 00:17:19,462 --> 00:17:21,790 y no es alguien con quien te gustar�a tener que pelear. 190 00:17:21,866 --> 00:17:24,962 �Qui�n, yo? - Lo digo en serio. 191 00:17:25,038 --> 00:17:26,500 Todos quieren ir con el honor. 192 00:17:26,576 --> 00:17:30,751 Hatcher y el gobierno, todo el maldito sistema. 193 00:17:30,997 --> 00:17:34,477 Canaris no va a dejar que suceda nunca. 194 00:17:34,553 --> 00:17:36,016 Una vez que est�s en el otro lado del muro, 195 00:17:36,092 --> 00:17:41,037 no hay reglas y no hay ayuda. - No ser�n necesarios. 196 00:18:00,502 --> 00:18:03,524 �Me guardas �sto? 197 00:18:12,997 --> 00:18:14,651 �No tendr� un cigarrillo? 198 00:18:14,727 --> 00:18:18,016 No se puede fumar en el helic�ptero si yo no fumo. 199 00:18:18,092 --> 00:18:20,324 Muy bien. 200 00:18:20,400 --> 00:18:24,841 El Dr Mark Kane condujo la investigaci�n del virus cuando las puertas se cerraron. 201 00:18:24,917 --> 00:18:26,956 Qued� atrapado en el laboratorio. 202 00:18:27,032 --> 00:18:31,282 Su laboratorio se encontraba en el Departamento de cuarentena en Glasgow. 203 00:18:31,358 --> 00:18:34,742 Si alguien podr�a desarrollar un ant�doto, era �l. 204 00:18:34,818 --> 00:18:39,570 Le sugiero que comience a buscar en el laboratorio. 205 00:18:40,105 --> 00:18:43,200 Se reunir� con el resto del equipo en el muro. 206 00:18:43,276 --> 00:18:46,084 Luego proceder� hacia el norte con el transporte. 207 00:18:46,160 --> 00:18:49,641 �Por qu� no volar? - Escocia sigue siendo espacio a�reo inviolable. 208 00:18:49,717 --> 00:18:52,814 Hatcher quiere que �sta misi�n siga siendo secreto. 209 00:18:52,890 --> 00:18:57,236 Por lo tanto, si no aparecemos, nadie sabr� que estamos all�. 210 00:18:57,312 --> 00:19:00,140 Tiene 46 horas. 211 00:19:00,396 --> 00:19:05,707 Si no encuentra nada, todos los que vivan en el centro de Londres morir�n all�. 212 00:19:08,660 --> 00:19:10,699 Si est� all� lo encontrar�. 213 00:19:10,775 --> 00:19:16,489 Necesitar� �sto, es un localizador GPS que nos dice exactamente d�nde se encuentra. 214 00:19:17,023 --> 00:19:20,600 Habr� un helic�ptero preparado para sacar a su equipo. 215 00:19:20,676 --> 00:19:23,697 Tambi�n ser� algo de bajo nivel. 216 00:19:24,041 --> 00:19:28,216 Una vez que tengamos el ant�doto no importar� ya. 217 00:19:29,903 --> 00:19:32,519 �Qu� sucede si no encontramos nada? 218 00:19:32,595 --> 00:19:35,712 Entonces no es necesario que regresen. 219 00:20:11,228 --> 00:20:13,748 �Qu� mierda estamos haciendo, Canaris? 220 00:20:13,824 --> 00:20:15,959 C�lmate y escucha. 221 00:20:16,035 --> 00:20:19,323 Incluso si de milagro Sinclair encuentra lo que busca, 222 00:20:19,399 --> 00:20:23,744 lo cierto es que somos responsables de lo que ha pasado. 223 00:20:23,820 --> 00:20:27,300 Demasiadas personas con esperanzas en el gueto que apenas puede moverse. 224 00:20:27,376 --> 00:20:30,954 Tenemos la perfecta situaci�n para que un virus aparezca. 225 00:20:31,030 --> 00:20:36,433 Cuanto m�s ahorremos ahora, mayor oportunidad de que todo suceda otra vez. 226 00:20:36,509 --> 00:20:41,142 Tenemos una oportunidad para darnos un poco de espacio. 227 00:20:41,218 --> 00:20:43,643 �Qu� quiere decir con �so? 228 00:20:43,719 --> 00:20:46,141 Iniciar una guerra, Primer Ministro. 229 00:20:46,217 --> 00:20:49,602 �stas son las reglas b�sicas de la guerra. 230 00:20:49,678 --> 00:20:53,640 Deje que los moribundos se mueran. - �Mientras el mundo entero nos contempla? 231 00:20:53,716 --> 00:20:59,716 Con tantas protestas, s�lo podemos hacer lo que queremos. 232 00:21:06,883 --> 00:21:12,595 EL MURO 3 horas m�s tarde. 233 00:21:18,319 --> 00:21:19,302 Capit�n Sinclair, 234 00:21:19,378 --> 00:21:21,224 �Tuvo un buen vuelo? - Bueno. 235 00:21:21,300 --> 00:21:23,724 Sargento Hook, bienvenida al limbo. 236 00:21:23,800 --> 00:21:25,165 �Por qu� lo llaman as�? 237 00:21:25,241 --> 00:21:28,338 No hay ni un alma viviente detr�s de la pared, excepto las nuestras. 238 00:21:28,414 --> 00:21:29,492 �No hay excepciones? 239 00:21:29,568 --> 00:21:32,376 No, todo el sistema es de hace 20 a�os, totalmente automatizado. 240 00:21:32,452 --> 00:21:36,724 S�lo es lo salvaje quien lo sufre. 241 00:21:39,661 --> 00:21:42,278 El equipo lleg� hace dos horas. 242 00:21:42,354 --> 00:21:44,007 Est�n dentro con los equipos. 243 00:21:44,083 --> 00:21:47,179 Hay que apresurarse, sargento. El tiempo vuela en nuestra contra. 244 00:21:47,255 --> 00:21:49,391 S�, se�ora. 245 00:21:49,467 --> 00:21:50,930 �Est� el equipo ya formado? 246 00:21:51,006 --> 00:21:55,352 Tienen las tareas, los objetivos y el archivo del doctor Kane. 247 00:21:55,428 --> 00:21:58,811 �Capit�n Sinclair? Soy Chandler de la Divisi�n de Blindados. 248 00:21:58,887 --> 00:22:01,430 Hoy yo soy el conductor. 249 00:22:02,828 --> 00:22:05,155 Espacio posible para todo un departamento de bomberos, 250 00:22:05,231 --> 00:22:08,425 motor de 12 cilindros, blindaje de dos pulgadas que detiene todo, 251 00:22:08,501 --> 00:22:10,348 desde artiller�a de 30 mil�metros a armas qu�micas. 252 00:22:10,424 --> 00:22:11,982 Veamos que podemos hacer con �l. 253 00:22:12,058 --> 00:22:13,329 �D�nde se han encontrado? 254 00:22:13,405 --> 00:22:15,155 Una patrulla los encontr� justo detr�s del muro. 255 00:22:15,231 --> 00:22:17,643 Dado que el sistema est� totalmente automatizado se ha convertido, ya no eran necesarios. 256 00:22:17,719 --> 00:22:19,194 �stos son los dos �ltimos que todav�a sirven. 257 00:22:19,270 --> 00:22:21,500 Mayor, �sta es la cabo Read. Conductora de tanques. 258 00:22:21,576 --> 00:22:24,384 Mayor. - Continue con su trabajo, cabo. 259 00:22:24,460 --> 00:22:27,064 Los soldados Miller y Carpenter. - Mayor. 260 00:22:27,140 --> 00:22:28,423 �Qu� tenemos aqu�? 261 00:22:28,499 --> 00:22:32,172 BIO-6, modelo de combate. Chalecos flexibles de kevlar. 262 00:22:32,248 --> 00:22:35,153 Dan plena libertad de movimiento y 24 horas de protecci�n. 263 00:22:35,229 --> 00:22:36,978 Exactamente lo que una mujer necesita. 264 00:22:37,054 --> 00:22:40,055 Prototipo, granadas de silicona. 265 00:22:40,131 --> 00:22:43,323 �sto es equipo de primera l�nea. - Ordenes de Canaris. 266 00:22:43,399 --> 00:22:45,940 �Esperamos dificultades? 267 00:22:46,091 --> 00:22:51,707 �Hay alg�n problema? - No, no hay problema, Mayor. 268 00:22:56,567 --> 00:22:59,108 Bien. 269 00:23:02,142 --> 00:23:04,661 �sta es nuestra carga. Los Doctores Talbot y Stirling. 270 00:23:04,737 --> 00:23:07,929 Usted fu� parte de la delegaci�n que quer�an destruir el virus. 271 00:23:08,005 --> 00:23:10,717 As� es. Encantado de conocerla, Mayor. 272 00:23:10,793 --> 00:23:14,466 He participado en 2024, Stirling lleg� en 2031. 273 00:23:14,542 --> 00:23:20,159 Hasta hace unos pocos a�os, Hatcher decidi� hacer tirar del enchufe. 274 00:23:20,309 --> 00:23:24,388 Hemos intentado todo, pero sin resultado. 275 00:23:26,941 --> 00:23:30,422 Espero que �sta misi�n valga la pena el riesgo, Mayor. 276 00:23:30,498 --> 00:23:33,039 Es probable que alguien piense as�. 277 00:23:33,767 --> 00:23:39,767 OK, escuche. Quiero que todo el mundo tenga en su totalidad el equipo listo en 10 minutos. 278 00:24:27,199 --> 00:24:29,644 �Dejando el muro! 279 00:24:37,770 --> 00:24:39,329 Defensas desactivadas. 280 00:24:39,405 --> 00:24:43,388 Bien, Chandler. Ll�venos adentro. 281 00:25:48,885 --> 00:25:50,253 �Mierda! - Sargento, �qu� fu� eso? 282 00:25:50,329 --> 00:25:51,599 �Cu�l es el problema, Chandler? 283 00:25:51,675 --> 00:25:53,518 Creo que golpe� algo. - Mayor. 284 00:25:53,594 --> 00:25:54,680 Digamos que una vez m�s. 285 00:25:54,756 --> 00:25:56,983 Creo que se puede ver a�n mejor. 286 00:25:57,059 --> 00:25:59,387 Soldado Miller, vaya a ver. 287 00:25:59,463 --> 00:26:02,100 Chandler, dispare una bengala al cielo. 288 00:26:16,761 --> 00:26:21,396 Chandler, �que es en blanco y negro y se dispersa por todas partes? 289 00:26:21,472 --> 00:26:25,337 Usted probablemente no lo sabe, una vaca es la respuesta correcta. 290 00:26:25,413 --> 00:26:28,050 En marcha. - Ok, vuelvan adentro. 291 00:26:42,038 --> 00:26:44,847 �sta granja tiene 25 a�os. 292 00:26:44,923 --> 00:26:49,269 El gobierno busca ocultar �sta informaci�n a la poblaci�n. 293 00:26:49,345 --> 00:26:53,424 No quieren que la gente sepa lo grave que es. 294 00:26:53,957 --> 00:26:57,246 No creen que nos quedaremos aqu� por mucho tiempo. 295 00:26:57,322 --> 00:27:00,322 La �tica ha abandonado a �sta gente. 296 00:27:00,398 --> 00:27:02,917 Parece que est� hablando a un n�mero de soldados hundidos. 297 00:27:02,993 --> 00:27:04,937 Sigui� el trabajo hospitalario mientras pudo. 298 00:27:05,013 --> 00:27:07,629 Emiti� informes regularmente en una frecuencia, 299 00:27:07,705 --> 00:27:10,801 con el uso de su transmisor, hasta la actual comparaci�n. 300 00:27:10,877 --> 00:27:15,415 El virus se ha propagado, las entregas de v�veres se detienen... 301 00:27:15,491 --> 00:27:17,913 ...y afecta al agua r�pidamente. 302 00:27:17,989 --> 00:27:22,624 Por la noche escuchamos en la distancia los gritos de dolor en nuestro idioma. 303 00:27:22,700 --> 00:27:25,700 Han comenzado a comerse unos a otros. 304 00:27:25,776 --> 00:27:28,585 El mal est� all� afuera. 305 00:27:28,661 --> 00:27:30,987 Casi no tenemos municiones. 306 00:27:31,063 --> 00:27:34,640 Las barricadas no aguantar�n mucho m�s tiempo. 307 00:27:34,716 --> 00:27:40,716 Nuestro tiempo se est� agotando. Soy el Doctor Marcus Kane despidi�ndose. 308 00:27:47,979 --> 00:27:49,153 �Qu� significan los n�meros? 309 00:27:49,229 --> 00:27:51,558 Es el n�mero de personas en una casa que necesitaban ayuda. 310 00:27:51,634 --> 00:27:56,096 Se les dijo que se quedaran en casa, que la ayuda vendr�a. 311 00:28:10,949 --> 00:28:14,933 ADVERTENCIA: Area en cuarentena por el virus Reaper. 312 00:28:55,446 --> 00:28:57,602 Despejado. 313 00:29:32,253 --> 00:29:34,698 Tengan cuidado. 314 00:30:04,639 --> 00:30:07,469 Muy bien, comprueben los apartamentos. 315 00:30:39,716 --> 00:30:42,161 Despejado. 316 00:30:59,129 --> 00:31:02,994 Read, estamos en el quinto piso. Vamos adentro. 317 00:31:03,070 --> 00:31:06,092 Recibido. Aqu� todo est� tranquilo. 318 00:31:08,164 --> 00:31:11,091 �D�nde est� el bot�n de la TV? 319 00:31:35,938 --> 00:31:39,440 Talbot y Stirling, os toca. 320 00:31:39,686 --> 00:31:42,400 �C�mo encontrar algo en �sta maldita basura. 321 00:31:42,476 --> 00:31:43,553 Vamos, seguid buscando. 322 00:31:43,629 --> 00:31:46,630 Ser�a bueno si supi�ramos lo que est�mos buscando. 323 00:31:46,706 --> 00:31:49,898 Una prueba del trabajo de Kane. 324 00:31:49,974 --> 00:31:51,820 Lo sabr� cuando la vea. 325 00:31:51,896 --> 00:31:53,937 Gracias, �so ayuda mucho. 326 00:31:54,013 --> 00:31:56,650 Cierra tu boca, Carpenter. 327 00:32:24,669 --> 00:32:25,554 �Mayor! 328 00:32:25,630 --> 00:32:27,286 Mayor! �Tenemos un superviviente! 329 00:32:27,362 --> 00:32:29,208 Chandler, no entiendo. D�galo otra vez. 330 00:32:29,284 --> 00:32:31,421 Hay alguien all� afuera en la calle. 331 00:32:31,497 --> 00:32:33,247 Vamos hacia all�. - No la toques. 332 00:32:33,323 --> 00:32:35,075 Chandler, vig�lela. Pero no la toque. 333 00:32:35,151 --> 00:32:37,573 Repito, no se acerque a ella. 334 00:32:37,649 --> 00:32:38,920 Chandler, �qu� haces? 335 00:32:38,996 --> 00:32:41,419 �Ya has o�do Sinclair! M�tete adentro. 336 00:32:41,495 --> 00:32:42,766 Necesita ayuda, Read. Voy a ir. 337 00:32:42,842 --> 00:32:43,824 �Chandler, no! 338 00:32:43,900 --> 00:32:48,267 Haz lo que digo, regresa al veh�culo. 339 00:32:48,707 --> 00:32:51,610 Est� bien. Todo est� perfecto. 340 00:32:51,686 --> 00:32:53,245 Chandler, �me oyes? 341 00:32:53,321 --> 00:32:55,168 Todav�a est� viva, Mayor. Todav�a hay supervivientes. 342 00:32:55,244 --> 00:32:57,091 Debe aislarla para que podamos investigar. 343 00:32:57,167 --> 00:32:58,245 Muy bien, met�mosla adentro. 344 00:32:58,321 --> 00:33:00,264 Mayor, �ste laboratorio todav�a parece intacto. 345 00:33:00,340 --> 00:33:03,362 Vamos, echa un vistazo, estamos justo detr�s de t�. 346 00:33:07,452 --> 00:33:10,186 �Talbot, ag�chate! 347 00:33:37,917 --> 00:33:40,148 �Read, �sto es una emergencia! Mu�vete. 348 00:33:40,224 --> 00:33:42,285 Recibido. 349 00:33:45,510 --> 00:33:47,741 �Mu�vete! 350 00:33:47,817 --> 00:33:51,128 Mayor! Por la puerta de atr�s. 351 00:33:59,159 --> 00:34:00,044 �Mierda! 352 00:34:00,120 --> 00:34:02,929 �Vuelve al veh�culo, maldici�n! 353 00:34:03,005 --> 00:34:05,354 Ya voy. 354 00:34:16,075 --> 00:34:18,906 Mierda! Mierda! Mierda! 355 00:34:22,323 --> 00:34:24,768 �Vamos! 356 00:34:45,195 --> 00:34:47,640 �Cuidado! 357 00:34:51,155 --> 00:34:52,328 �Jesucristo! 358 00:34:52,404 --> 00:34:55,042 �Jod�os, cabrones! 359 00:34:56,153 --> 00:34:58,214 �Mierda! 360 00:35:00,863 --> 00:35:04,536 �Chandler, est� en llamas! - �No tengo tiempo para ello! 361 00:35:04,612 --> 00:35:06,075 Mayor, nos atacaron. 362 00:35:06,151 --> 00:35:09,172 Repito, nos han atacado. 363 00:35:34,598 --> 00:35:36,657 �Mierda! 364 00:36:18,611 --> 00:36:20,672 �Joder! 365 00:36:21,207 --> 00:36:23,845 �El veh�culo N � 1 fu� destruido! 366 00:36:26,495 --> 00:36:28,553 �Mierda! 367 00:36:29,186 --> 00:36:31,609 Repito, el primer veh�culo fu� destruido. Hemos perdido a Chandler. 368 00:36:31,685 --> 00:36:33,628 �Cristo! - Met�os en el ascensor y no preguntar. 369 00:36:33,704 --> 00:36:34,590 �Dispara! 370 00:36:34,666 --> 00:36:37,082 �Quieres vernos a todos nosotros muertos...? - �Manten la boca cerrada! 371 00:36:37,158 --> 00:36:38,244 �Disparad en movimiento! 372 00:36:38,320 --> 00:36:40,861 Sargento, por el flanco. 373 00:36:44,183 --> 00:36:45,837 Miller, granada. 374 00:36:45,913 --> 00:36:48,337 �sta es una mala noticia. 375 00:36:48,413 --> 00:36:49,875 Es gratis. Vamos. 376 00:36:49,951 --> 00:36:52,663 �Qu� tenemos? - Vamos hacia abajo. 377 00:36:52,739 --> 00:36:56,338 �Ahora! - �Dispara, Miller! 378 00:37:19,169 --> 00:37:22,959 �Major, es una jodida sabia! 379 00:37:25,703 --> 00:37:27,840 Las esquinas. �Mirad en las esquinas! 380 00:37:27,916 --> 00:37:30,264 �Resistid! 381 00:37:34,835 --> 00:37:37,858 �Miller, abre la maldita escotilla! 382 00:37:43,388 --> 00:37:45,449 �Mierda! 383 00:37:46,466 --> 00:37:49,295 �Entrad! �Tenemos que salir! 384 00:38:00,305 --> 00:38:02,750 �Subid! 385 00:38:12,222 --> 00:38:14,645 �Hay heridos? - Estamos bien. 386 00:38:14,721 --> 00:38:17,263 �C�llate! 387 00:38:20,104 --> 00:38:23,222 Por favor, respondeme, �Hay heridos! 388 00:38:27,503 --> 00:38:29,832 - �Read! �Conduce! 389 00:38:29,908 --> 00:38:32,257 �Jes�s, te amo! 390 00:38:48,841 --> 00:38:51,959 Stirling, �est�s ah� todav�a? - Estoy bien. 391 00:38:54,127 --> 00:38:55,781 �C�mo est� Read? - Est� muerta. 392 00:38:55,857 --> 00:38:57,321 �Joder! 393 00:38:57,397 --> 00:39:00,706 Muy bien, agarra lo que puedas y sal de ah�. 394 00:39:42,180 --> 00:39:45,778 �Miller, cubre a Norton! - Fuego de cobertura. 395 00:39:46,602 --> 00:39:48,737 �Dispara! - Yo le ayudo. 396 00:39:48,813 --> 00:39:51,834 Norton, al callej�n. - �C�breme! 397 00:39:51,985 --> 00:39:53,159 �Stirling, c�breles! 398 00:39:53,235 --> 00:39:54,890 Tiene mi apoyo. 399 00:39:54,966 --> 00:39:57,582 Aqu�. - Vamos 400 00:39:57,658 --> 00:40:00,369 �Detr�s de m�! - �Retirada, Talbot! 401 00:40:00,445 --> 00:40:02,484 �Vamos ya! 402 00:40:02,560 --> 00:40:05,102 �Mayor, vamos! 403 00:40:12,171 --> 00:40:14,424 Ven aqu� maldito... 404 00:40:20,436 --> 00:40:22,593 �Joder! 405 00:40:23,609 --> 00:40:26,054 �No tengo m�s municiones! 406 00:40:26,973 --> 00:40:28,435 �Aparta tus manos de m�! 407 00:40:28,511 --> 00:40:29,590 �Talbot! 408 00:40:29,666 --> 00:40:32,762 Necesitamos una v�a de escape. �Vamos! 409 00:40:32,838 --> 00:40:35,187 �Dispara! 410 00:40:35,434 --> 00:40:38,070 �Salvaje! 411 00:41:01,285 --> 00:41:03,827 ��ste es para Sol. 412 00:41:43,665 --> 00:41:45,727 �Mierda! 413 00:41:48,384 --> 00:41:52,448 Lo siento, lo siento tanto. 414 00:41:52,524 --> 00:41:54,563 Tengo un mal recuerdo. 415 00:41:54,639 --> 00:41:57,564 Pero si sigues as�. 416 00:42:01,846 --> 00:42:05,830 �Los ves?, ya est� olvidado. 417 00:42:06,075 --> 00:42:09,363 Lo siento, lo siento tanto. 418 00:42:09,439 --> 00:42:12,920 �Me pones completamente loco! 419 00:42:12,996 --> 00:42:15,921 H�blame. 420 00:42:17,322 --> 00:42:18,398 �Qui�n eres? 421 00:42:18,474 --> 00:42:22,629 �Qu� pasa contigo? �Te gusta el dolor? 422 00:42:22,705 --> 00:42:26,591 Lo estas jodidamente suplicando. 423 00:42:49,514 --> 00:42:51,167 Vamos a intentarlo de nuevo. 424 00:42:51,243 --> 00:42:54,243 �Qui�n eres y de d�nde vienes? 425 00:42:54,319 --> 00:42:56,455 S� que no has sido enviada por Kane, por lo tanto, �quien eres? 426 00:42:56,531 --> 00:43:02,146 �D�nde conseguiste �se equipo? �Los tanques y las armas? 427 00:43:02,393 --> 00:43:05,222 �Hablame! 428 00:43:06,142 --> 00:43:07,602 �Has visto a Kane? 429 00:43:07,678 --> 00:43:11,470 �Quieres que hable m�s alto, es �so? 430 00:43:11,621 --> 00:43:14,641 Una vez m�s a ver c�mo se siente. 431 00:43:16,713 --> 00:43:19,255 �J�dete! 432 00:43:25,458 --> 00:43:28,193 Hemos venido desde el otro lado del muro. 433 00:43:29,687 --> 00:43:33,072 �Joder, lo sab�a! 434 00:43:33,148 --> 00:43:35,859 �Sab�a que el cabr�n nos minti�! - �Qui�n minti�? 435 00:43:35,935 --> 00:43:38,285 �Kane! 436 00:43:38,435 --> 00:43:42,395 Ya sabes, dej� que crey�ramos que afuera no hay nada 437 00:43:42,471 --> 00:43:44,221 Ninguna esperanza de rescate. 438 00:43:44,297 --> 00:43:50,297 Pero yo sab�a que un d�a alguien vendr�a a demostrar lo contrario. 439 00:43:50,544 --> 00:43:55,873 Si Kane sigue vivo, necesito encontrarlo. 440 00:43:57,175 --> 00:44:00,656 Ahorra energ�as. Ahora ya puedes relajarte. 441 00:44:00,732 --> 00:44:04,042 Permanecer�s viva s�lo mientras te necesitemos. 442 00:44:04,961 --> 00:44:10,192 Mira, si vienes de la otra parte del muro, entonces tienes un plan para volver. 443 00:44:10,727 --> 00:44:13,438 Lo hemos intentado con anterioridad y hemos fracasado. 444 00:44:13,514 --> 00:44:16,514 Tambi�n muchos de mis amigos intentaron cruzar �sa puerta. 445 00:44:16,590 --> 00:44:20,455 Pero antes de que llegaran cerca fueron incendiados, 446 00:44:20,531 --> 00:44:23,937 y cayeron convertidos en cenizas. 447 00:44:24,183 --> 00:44:26,606 T� nos ayudar�s a llegar a la otra parte. 448 00:44:26,682 --> 00:44:30,931 Seguiremos hasta el final. 449 00:44:31,007 --> 00:44:35,951 Oh nena, te podr�a comer ahora. 450 00:44:43,211 --> 00:44:47,460 El cabr�n de Kane es historia. 451 00:44:47,536 --> 00:44:53,536 T� eres nuestro pasaporte para la tierra prometida. 452 00:44:55,031 --> 00:44:57,647 Os sentir�is decepcionados. 453 00:44:57,723 --> 00:45:00,264 �so lo juzgar� yo. 454 00:45:02,529 --> 00:45:07,738 �Puedes o�r �so? Los perros tienen hambre. 455 00:45:07,814 --> 00:45:12,662 �Es hora de alimentarse! 456 00:45:19,442 --> 00:45:24,386 La necesitamos con vida, aseg�rate de que asi sea. 457 00:45:29,436 --> 00:45:31,690 Bonito reloj. 458 00:45:58,936 --> 00:46:01,552 Sol, he o�do lo que has dicho. Tengo que hablar contigo. 459 00:46:01,628 --> 00:46:04,533 Ya tendr�s tu oportunidad. - �Sol! 460 00:46:04,609 --> 00:46:08,664 Los vientos de cambio soplan como un hurac�n. 461 00:46:08,740 --> 00:46:11,281 Dales el poder. 462 00:46:46,408 --> 00:46:50,657 Se�oras y se�ores, aqu� est� el gran jefe, 463 00:46:50,733 --> 00:46:56,733 �El gran Sol! 464 00:48:24,131 --> 00:48:28,883 �Se�oras y se�ores! 465 00:48:32,011 --> 00:48:36,474 Tenemos una sorpresa especial para vosotros. 466 00:48:41,044 --> 00:48:45,317 Un maldito intruso. 467 00:48:48,252 --> 00:48:51,636 Kane pens� que podr�a decirnos lo que debemos hacer. 468 00:48:51,712 --> 00:48:56,153 Y nosotros le decimos a Kane: �Que te jodan! 469 00:48:56,229 --> 00:48:59,731 �J�dete! 470 00:49:02,955 --> 00:49:07,035 ��sta es nuestra ciudad! 471 00:49:09,106 --> 00:49:11,435 No importa a quien envien aqu�, 472 00:49:11,511 --> 00:49:14,147 los atraparemos a todos. 473 00:49:15,259 --> 00:49:17,896 �A cocinarlo! 474 00:49:18,430 --> 00:49:22,221 �Y luego nos lo comeremos! 475 00:49:46,008 --> 00:49:48,645 �Vamos! 476 00:50:38,185 --> 00:50:41,497 No, no, no! 477 00:50:45,968 --> 00:50:48,585 �Matarlo! 478 00:50:48,661 --> 00:50:52,546 �Por favor, no! 479 00:51:12,491 --> 00:51:14,841 �Puta! 480 00:52:57,708 --> 00:53:01,691 Si tienes hambre �por qu� no pruebas un pedazo de tu amigo. 481 00:53:04,050 --> 00:53:06,305 �Eh! 482 00:53:08,953 --> 00:53:11,974 �Qu� debo hacer para conseguir algo de beber? 483 00:53:16,161 --> 00:53:20,527 Pon la llave en la cerradura y g�rala lentamente. 484 00:53:34,417 --> 00:53:37,439 Fu� doloroso, �verdad? 485 00:53:56,135 --> 00:53:59,519 Espera, s�came de aqu� Te puedo ayudar. 486 00:53:59,595 --> 00:54:03,076 �Puedes ayudarme? �Por qu�? �Qu� me ofreces? 487 00:54:03,152 --> 00:54:06,172 O� lo que hablaste con Sol 488 00:54:06,323 --> 00:54:09,536 Dijste que llegaste de la otra parte del muro. 489 00:54:10,455 --> 00:54:12,975 No, no me dejes atr�s. �l me matar�. 490 00:54:13,051 --> 00:54:14,994 Me temo que necesitas algo mejor. 491 00:54:15,070 --> 00:54:18,283 Puedo ayudarte a encontrar a Kane. 492 00:54:22,470 --> 00:54:26,932 �Conoces a Kane? - Que yo sepa, �l es mi padre. 493 00:54:27,563 --> 00:54:29,986 Si me entero que me has mentido... 494 00:54:30,062 --> 00:54:33,061 ...desear�s haberte quedado aqu�. 495 00:54:33,137 --> 00:54:36,159 S�gueme y haz lo que te digo. 496 00:54:38,617 --> 00:54:40,966 �Cuidado! 497 00:55:24,931 --> 00:55:27,760 Ya puedes salir ahora. 498 00:55:28,007 --> 00:55:30,550 �Mu�vete! 499 00:55:36,945 --> 00:55:38,310 �Puedes o�rme, sargento. 500 00:55:38,386 --> 00:55:40,329 �Sinclair? Soy Norton, �d�nde est�s? 501 00:55:40,405 --> 00:55:43,116 En camino, nos vemos en la Estaci�n de la calle Queens. 502 00:55:43,192 --> 00:55:46,022 Estaci�n de la calle Queens, muy bien. 503 00:55:47,230 --> 00:55:49,385 Vamos. 504 00:55:57,128 --> 00:56:01,591 �Encontradla! 505 00:56:03,183 --> 00:56:05,531 Vamos. 506 00:56:06,834 --> 00:56:09,153 Joshua, est� bien. 507 00:56:09,229 --> 00:56:11,939 Podemos confiar en ella. - Parece peligrosa. 508 00:56:12,015 --> 00:56:14,460 Lo es. 509 00:56:15,188 --> 00:56:18,498 Norton, �me oyes? Por favor, contesta. 510 00:56:20,857 --> 00:56:23,399 Parece despejado. 511 00:56:28,929 --> 00:56:31,279 �Vamos, vamos, vamos! 512 00:56:33,448 --> 00:56:36,350 �Stirling! �Cuidado detr�s de t�! 513 00:56:36,426 --> 00:56:39,641 Agarrad a �se cabr�n. 514 00:56:45,748 --> 00:56:51,076 �Sargento, vamos! 515 00:56:52,763 --> 00:56:55,208 Por aqu�. 516 00:56:59,682 --> 00:57:01,841 Atrapadlos. 517 00:57:09,100 --> 00:57:12,965 Por aqu�. - Norton, si me escuchas. Plataforma 4. 518 00:57:13,041 --> 00:57:15,486 �Vienes o no? 519 00:57:16,022 --> 00:57:18,081 �Vamos! 520 00:57:20,057 --> 00:57:22,983 �Vamos, r�pido! 521 00:57:29,666 --> 00:57:33,266 �Atrapad a �sos jodidos! 522 00:57:34,760 --> 00:57:38,840 �Vamos, Stirling! - Norton. 523 00:57:44,754 --> 00:57:47,393 �Vamos! 524 00:57:56,767 --> 00:57:59,501 Ap�rtate, Stirling. 525 00:58:08,972 --> 00:58:10,625 Vamos. 526 00:58:10,701 --> 00:58:14,012 Vamos. Agarra mi mano. 527 00:58:18,389 --> 00:58:23,141 Vamos, Mayor. �M�s r�pido! 528 00:58:24,444 --> 00:58:26,601 �Vamos! 529 00:58:49,043 --> 00:58:51,564 �A d�nde nos llev�is? 530 00:58:51,640 --> 00:58:53,583 A un sitio seguro de momento. 531 00:58:53,659 --> 00:58:56,657 Sentimos incomodaros pero no tenemos tiempo para juegos. 532 00:58:56,733 --> 00:58:58,963 Dijiste que nos llevar�as a Kane, y debo hablar con �l de inmediato. 533 00:58:59,039 --> 00:59:01,752 Te dije que te ayudar�a a encontrarle pero no puedo llevarte a �l. 534 00:59:01,828 --> 00:59:03,867 �Por qu� no? 535 00:59:03,943 --> 00:59:05,501 Porque me matar�a. 536 00:59:05,577 --> 00:59:08,288 Y si �l os encuentra os matar� tambi�n. 537 00:59:08,364 --> 00:59:11,557 Desde que Sol se fu�, no conf�a en nadie mas que �l mismo. Incluso ni en m�. 538 00:59:11,633 --> 00:59:13,192 Su gente est� siempre muy cerca de �l para protegerlo. 539 00:59:13,268 --> 00:59:16,770 Aquellos que lo desaf�an acaban torturados o asesinados. 540 00:59:17,111 --> 00:59:19,247 Viv�s en el mundo detr�s del muro. 541 00:59:19,323 --> 00:59:21,457 Toda mi vida, se nos ha dicho que no hay nada detr�s de �se muro. 542 00:59:21,533 --> 00:59:23,188 Vuestra presencia aqu� lo convierte en un mentiroso. 543 00:59:23,264 --> 00:59:27,898 �Qu� hac�as en la ciudad? - Quer�a encontrar a mi hermano... Sol. 544 00:59:27,974 --> 00:59:29,723 ��se man�aco es tu hermano? 545 00:59:29,799 --> 00:59:31,743 Vaya familia m�s jodida. 546 00:59:31,819 --> 00:59:34,242 Ellos son pobres. 547 00:59:34,318 --> 00:59:37,437 Y estamos atrapados entre ambos. 548 01:00:28,801 --> 01:00:30,263 �Qu� es �ste lugar? 549 01:00:30,339 --> 01:00:34,226 Un camino m�s corto a trav�s de la monta�a. - Siempre aprovechamos �sta ruta. 550 01:00:49,750 --> 01:00:52,173 Parece una vieja instalaci�n militar o algo similar. 551 01:00:52,249 --> 01:00:54,480 Sea lo sea, fu� abandonada muy r�pidamente. 552 01:00:54,556 --> 01:00:57,482 Tiene incluso las puertas cerradas. 553 01:01:20,789 --> 01:01:24,079 Jes�s, �qu� es lo que escond�an? �El Arca de No�? 554 01:01:24,155 --> 01:01:27,826 No lo s�, colega. �stas puertas son de 12 pulgadas de espesor. 555 01:01:27,902 --> 01:01:32,366 Lo que sea, alguien quer�a que se mantuviese en secreto. 556 01:02:11,719 --> 01:02:14,069 Alguien viene. 557 01:02:14,219 --> 01:02:15,873 Telemon. 558 01:02:15,949 --> 01:02:17,508 Corred. 559 01:02:17,584 --> 01:02:21,064 Espera, �qui�n o qu� es Telemon? - Es el asesino de Kane. 560 01:02:21,140 --> 01:02:23,393 Dispara. 561 01:02:25,465 --> 01:02:26,351 Vamos. 562 01:02:26,427 --> 01:02:27,792 Pod�is ir, yo me quedo. 563 01:02:27,868 --> 01:02:29,524 Dame tu arma y escond�os que no os puedan ver. 564 01:02:29,600 --> 01:02:32,118 Te importa un carajo, �verdad? 565 01:02:32,194 --> 01:02:35,697 Creo que tu plan es una mierda, pero me quedo contigo. 566 01:02:53,815 --> 01:02:56,934 �sto no es algo que veas todos los d�as. 567 01:03:07,268 --> 01:03:10,003 �Joshua! 568 01:03:10,249 --> 01:03:13,367 No, lo han asesinado. 569 01:03:14,766 --> 01:03:17,306 Corre, m�s r�pido. 570 01:03:29,563 --> 01:03:31,219 Sargento, baje su arma. 571 01:03:31,295 --> 01:03:33,814 Necesitamos la manera m�s r�pida de llegar a Kane y es �sta. 572 01:03:33,890 --> 01:03:36,431 Muy bien. Joder. 573 01:03:41,001 --> 01:03:43,927 Espero que sepas lo que est�s haciendo. 574 01:05:11,325 --> 01:05:13,941 Sab�a que vigilaban las ciudades. 575 01:05:14,017 --> 01:05:18,554 Por �so nos vinimos a �ste lugar, fuera de su vista y de su atenci�n. 576 01:05:18,630 --> 01:05:21,534 Creo que fu� una cuesti�n de tiempo... 577 01:05:21,610 --> 01:05:24,801 ...antes de que enviaran a alguien para responder a la pregunta. 578 01:05:24,877 --> 01:05:28,742 �Por qu� est�is vivos cuando deber�ais estar muertos? 579 01:05:28,818 --> 01:05:31,625 �so es lo que quer�is saber, �verdad? 580 01:05:31,701 --> 01:05:34,050 �Responde! 581 01:05:34,680 --> 01:05:37,511 Algo as� como lo que acaba de decir. 582 01:05:40,256 --> 01:05:42,700 Dejadnos. 583 01:05:51,226 --> 01:05:57,226 La respuesta es f�cil, en la tierra de los infectados el inmune es el rey. 584 01:05:57,457 --> 01:06:01,248 Se�or, �por qu� se esconden? 585 01:06:01,590 --> 01:06:03,148 �Por qu� no se muestran? 586 01:06:03,224 --> 01:06:07,473 �Cree usted que hemos elegido nosotros olvidar nuestra vida anterior? 587 01:06:07,549 --> 01:06:10,165 No, no elegimos nada. 588 01:06:10,241 --> 01:06:12,878 Nos vimos obligados. 589 01:06:14,757 --> 01:06:20,736 Los muros que nos rodean se crearon para seguir existiendo y �so es lo que vamos a hacer. 590 01:06:20,812 --> 01:06:24,099 Lo que hemos creado aqu� de las cenizas es sangre pura. 591 01:06:24,175 --> 01:06:27,752 Infectada por el mundo exterior. 592 01:06:27,828 --> 01:06:30,252 Hasta ahora. 593 01:06:30,328 --> 01:06:33,349 �Ha encontrado una cura? 594 01:06:33,691 --> 01:06:37,461 Incluso ahora a�n piden ayuda, �no? 595 01:06:37,537 --> 01:06:41,209 Si yo fuera usted hubiese abandonado ya �se deseo. 596 01:06:41,285 --> 01:06:42,362 Siempre hay esperanza. 597 01:06:42,438 --> 01:06:47,360 Pero no hay �sa cura, nunca existi�. 598 01:06:47,436 --> 01:06:49,570 Hemos prevalecido aqui. 599 01:06:49,646 --> 01:06:53,128 No por la ciencia, sino de una selecci�n natural. 600 01:06:53,204 --> 01:06:56,322 La supervivencia del m�s fuerte. 601 01:06:57,817 --> 01:07:00,239 Nos hemos ganado el derecho de vivir aqu�. 602 01:07:00,315 --> 01:07:03,435 No como vosotros. 603 01:07:04,063 --> 01:07:05,527 Llev�oslos. 604 01:07:05,603 --> 01:07:08,528 �No quiere saber por qu� estamos aqu�? 605 01:07:09,640 --> 01:07:11,582 Ya es suficientemente malo que usted est� aqu�. 606 01:07:11,658 --> 01:07:14,946 Es el virus Reaper, ha vuelto. 607 01:07:15,022 --> 01:07:19,870 Si me vuelves a tocar, te mato al instante. 608 01:07:30,590 --> 01:07:33,781 �C�mo se atreven a enviarla aqu� para pedir mi ayuda? 609 01:07:33,857 --> 01:07:37,817 Ellos empezaron �ste fuego, �Que se quemen en �l! 610 01:07:37,893 --> 01:07:42,068 LONDRES, dentro de la zona caliente. 611 01:08:06,049 --> 01:08:09,455 Coloque su mano derecha en la pantalla. 612 01:08:11,910 --> 01:08:15,028 Mire ahora en la parte superior del esc�ner. 613 01:08:20,079 --> 01:08:22,525 Perdemos a nuestra ciudad. 614 01:08:23,058 --> 01:08:25,195 Ser� mejor que vaya a la calle. 615 01:08:25,271 --> 01:08:28,483 Ha llegado su momento, el Primer Ministro. 616 01:08:41,030 --> 01:08:43,378 Sexto piso. 617 01:09:05,149 --> 01:09:07,787 �C�mo diablos �ste hombre...? 618 01:09:14,951 --> 01:09:17,854 A�slenlo en su oficina. �H�ganlo ahora! 619 01:09:17,930 --> 01:09:19,777 Mu�vase, Se�or. - No entiendo c�mo yo... 620 01:09:19,853 --> 01:09:22,373 �Mantenga su distancia! - �Canaris! 621 01:09:22,449 --> 01:09:24,583 �Canaris! - �Atr�s! 622 01:09:24,659 --> 01:09:26,912 �Canaris! 623 01:09:27,830 --> 01:09:30,372 Buen disparo. 624 01:09:32,637 --> 01:09:35,561 Trat� de salvarlo. 625 01:09:44,072 --> 01:09:47,360 Trajeron impurezas a nuestro mundo. 626 01:09:47,436 --> 01:09:50,436 Debes ser purificada. H�zlo. 627 01:09:50,512 --> 01:09:53,918 No, por favor. 628 01:09:56,470 --> 01:10:00,260 �No, por favor! 629 01:10:00,795 --> 01:10:06,026 �Pap�! �Pap�! 630 01:10:20,302 --> 01:10:23,131 T�, g�rate. 631 01:10:24,531 --> 01:10:26,784 Levanta las manos. 632 01:10:29,048 --> 01:10:32,624 Sinclair, �c�mo se llama adem�s de Mayor? 633 01:10:32,700 --> 01:10:34,163 Eden. 634 01:10:34,239 --> 01:10:38,702 Eden, sigo pensando que es un mal plan. 635 01:10:55,378 --> 01:11:01,378 D�game, �c�mo es ahora aquello? 636 01:11:01,818 --> 01:11:03,760 �Le preocupa? 637 01:11:03,836 --> 01:11:05,587 Tengo curiosidad. 638 01:11:05,663 --> 01:11:09,624 La misma mierda, otro lugar. 639 01:11:09,700 --> 01:11:13,757 As� que hicimos lo correcto qued�ndonos aqu�. 640 01:11:13,833 --> 01:11:15,871 �No le gustar�a regresar? 641 01:11:15,947 --> 01:11:17,314 Sol�a ser un m�dico. 642 01:11:17,390 --> 01:11:19,333 �Por qu� ha perdido la esperanza? 643 01:11:19,409 --> 01:11:22,622 Tambi�n sol�a ser un idealista. 644 01:11:24,502 --> 01:11:27,243 Pero la noche cuando cerraron las puertas... 645 01:11:29,181 --> 01:11:33,168 �sa noche, lo perd� todo. 646 01:11:33,203 --> 01:11:36,269 Mi esposa y mi familia. 647 01:11:37,668 --> 01:11:38,842 No sabe cu�nto dolor. 648 01:11:38,918 --> 01:11:41,940 Usted decidi� quedarse. 649 01:11:42,283 --> 01:11:44,802 Su esposa y su familia quiz� est�n all�. 650 01:11:44,878 --> 01:11:47,300 �Ha pensado alguna vez en su dolor? 651 01:11:47,376 --> 01:11:52,394 No he pasado una noche en 25 a�os si que haya recordado. 652 01:11:52,470 --> 01:11:54,125 �Qui�n es usted para hablarme de dolor? 653 01:11:54,201 --> 01:11:56,743 �Qu� es lo que sabe? 654 01:11:57,374 --> 01:12:00,299 �Qu� es lo que ha perdido? 655 01:14:12,475 --> 01:14:16,553 Papi le gustar�a verte. - Ap�rtate de ella. 656 01:14:20,931 --> 01:14:23,930 �sto no es un juego y no estoy de humor. 657 01:14:24,006 --> 01:14:26,260 Dame las llaves. 658 01:14:32,751 --> 01:14:35,101 D�jale ir. 659 01:14:57,735 --> 01:15:01,334 �D�nde est�, bastardo? 660 01:15:03,789 --> 01:15:05,732 Granadas. Bonitas. 661 01:15:05,808 --> 01:15:09,406 �sto sera �til. - Vamos, doctor 662 01:16:03,942 --> 01:16:06,558 Creo que hemos perdido. 663 01:16:06,634 --> 01:16:09,176 Estoy loca. 664 01:16:29,793 --> 01:16:33,102 �Ejecuten a los prisioneros! Ahora. 665 01:16:36,904 --> 01:16:40,791 �Preparen las defensas! Nos atacan. 666 01:16:44,304 --> 01:16:47,037 Bien hecho, �no? 667 01:16:49,398 --> 01:16:52,130 �Proyectil! - �Cuidado! 668 01:16:54,202 --> 01:16:56,552 �Cabrones! 669 01:17:02,275 --> 01:17:04,602 �T�! M�tala. 670 01:17:04,678 --> 01:17:06,932 Mierda. 671 01:17:23,320 --> 01:17:26,630 �Cally! Cu�date. 672 01:17:38,598 --> 01:17:41,236 �Roban nuestros caballos! 673 01:17:54,935 --> 01:17:57,572 �Vamos! 674 01:18:01,758 --> 01:18:04,470 Vamos. Encended de las antorchas. 675 01:18:04,546 --> 01:18:07,374 Sargento, cierre la puerta. - Muy bien. 676 01:18:16,846 --> 01:18:20,348 Sargento, vea si puede encontrar el generador. 677 01:18:26,360 --> 01:18:29,285 Necesitamos algo y r�pido. 678 01:18:40,869 --> 01:18:43,411 Encu�ntrelo. 679 01:18:49,903 --> 01:18:52,637 Vamos a ver en los contenedores. 680 01:18:56,822 --> 01:19:00,708 �Qu� mir�is? - �Romped la maldita puerta!. 681 01:19:08,065 --> 01:19:11,065 Bonito color. Me lo quedo. 682 01:19:11,141 --> 01:19:12,412 Me asegurar� de que las puertas no se quedaron abiertas. 683 01:19:12,488 --> 01:19:14,623 Stirling y Cally, s�quenlo. 684 01:19:14,699 --> 01:19:16,929 �Ad�nde va? - A buscar un tel�fono. 685 01:19:17,005 --> 01:19:18,181 Por aqu�. 686 01:19:18,257 --> 01:19:21,277 �Vamos, putos perezosos! 687 01:19:48,524 --> 01:19:50,874 �Atrapadles! 688 01:19:56,020 --> 01:19:58,369 Perfecto. 689 01:20:05,823 --> 01:20:08,748 M�tete en el asiento trasero. - �Qu� hace? 690 01:20:08,993 --> 01:20:11,534 Poniendo una marca. 691 01:21:30,861 --> 01:21:33,306 GLASGOW, 56 KM 692 01:22:00,266 --> 01:22:03,864 Nelson. - Estamos en camino. 693 01:22:04,782 --> 01:22:07,900 Me dar�a prisa si yo fuera t�. 694 01:22:09,107 --> 01:22:12,515 Canaris est� al cargo. Hatcher est� muerto. 695 01:22:14,105 --> 01:22:16,166 P�samelo. 696 01:22:16,798 --> 01:22:19,242 Es para usted. 697 01:22:22,851 --> 01:22:24,313 S�. 698 01:22:24,389 --> 01:22:27,797 Si quiere su premio siga �sta se�al. 699 01:22:31,789 --> 01:22:34,790 Obtengan las coordenadas de aqu� y vengan luego a por m�. 700 01:22:34,866 --> 01:22:38,655 Muy bien. Veamos. 701 01:22:40,246 --> 01:22:44,711 Ya no es necesaria su ayuda, hasta aqu� ha llegado. 702 01:23:06,960 --> 01:23:09,983 �Incre�ble! 703 01:23:12,535 --> 01:23:14,958 �Acelera! - Espera hasta que te pasen. 704 01:23:15,034 --> 01:23:17,192 C�llate. 705 01:23:26,757 --> 01:23:29,011 �Dale! 706 01:23:55,777 --> 01:23:59,568 Mierda. - Jes�s. 707 01:24:22,491 --> 01:24:26,185 Est�n jodidamente cerca. 708 01:24:44,880 --> 01:24:47,016 Ag�rrate, vamos a dar un paseo. 709 01:24:47,092 --> 01:24:49,537 �Est�s jodidamente chalada? 710 01:25:02,370 --> 01:25:05,296 Tu mierda es nuestro pan con mantequilla. 711 01:25:23,318 --> 01:25:26,339 �Joder! �Joder! 712 01:25:32,736 --> 01:25:34,389 Aqu� vienen. 713 01:25:34,465 --> 01:25:37,393 �A por ellos! 714 01:26:38,173 --> 01:26:41,675 Para, por favor. Nos vamos a matar. 715 01:26:47,783 --> 01:26:50,131 �T�, cabr�n! 716 01:28:02,828 --> 01:28:05,059 �Quieres dolor? - S�. 717 01:28:05,135 --> 01:28:07,581 �Ahora te lo dar�! 718 01:28:39,056 --> 01:28:41,789 �Ag�rrate! 719 01:28:56,448 --> 01:29:00,624 �Cally! �Cally! 720 01:29:04,905 --> 01:29:07,253 �Jes�s! 721 01:29:52,854 --> 01:29:56,932 �Mierda! 722 01:30:56,657 --> 01:31:02,273 Mayor Sinclair, ya estaba preocupado. 723 01:31:02,615 --> 01:31:04,676 �Lo tiene? 724 01:31:05,307 --> 01:31:07,368 Lo tengo. 725 01:31:07,903 --> 01:31:09,268 �D�nde est� el equipo m�dico? 726 01:31:09,344 --> 01:31:13,209 No lo hagan tan dif�cil. Han hecho un excelente trabajo. 727 01:31:13,285 --> 01:31:14,652 Nos ocupamos nosotros desde ahora. 728 01:31:14,728 --> 01:31:17,268 Stirling, traela aqu�. 729 01:31:24,722 --> 01:31:27,626 Debe perdonar a Stirling, est� muy involucrado en su trabajo. 730 01:31:27,702 --> 01:31:29,932 Bien, vamos. 731 01:31:30,008 --> 01:31:31,663 Hemos hecho mucho sacrificio. 732 01:31:31,739 --> 01:31:37,044 Hay que esperar, resurgiremos mejor desde el polvo de las cenizas. 733 01:31:37,120 --> 01:31:40,217 Una vez que el virus haya acabado con la carne muerta, 734 01:31:40,293 --> 01:31:43,580 entonces tomaremos las medidas. Es s�lo una cuesti�n de calendario. 735 01:31:43,656 --> 01:31:45,408 Entonces usted ser� el h�roe del d�a. 736 01:31:45,484 --> 01:31:47,811 Dijo que trajo la cura. �D�nde est�? 737 01:31:47,887 --> 01:31:50,695 Ella es la cura. Los supervivientes son inmunes. 738 01:31:50,771 --> 01:31:54,561 Podemos usar su sangre para dise�ar una vacuna. 739 01:31:54,711 --> 01:31:56,942 D�nosla a nosotros. - Ella no va a ir a ninguna parte sin m�. 740 01:31:57,018 --> 01:31:59,943 Capit�n. - Ponte detr�s de m�. 741 01:32:00,478 --> 01:32:02,998 Entr�guela ahora. 742 01:32:03,074 --> 01:32:05,614 Vamos, ve con ellos. 743 01:32:05,765 --> 01:32:08,018 No conf�o en �l. 744 01:32:08,360 --> 01:32:10,245 No tenemos otra alternativa. - �As� que es �so? 745 01:32:10,321 --> 01:32:13,536 No tengo nada m�s para negociar. 746 01:32:13,685 --> 01:32:15,746 Mi trabajo ha terminado. 747 01:32:17,434 --> 01:32:20,647 Ahora es tu turno. - �Es s�lo �so para usted? 748 01:32:20,991 --> 01:32:23,051 �Un trabajo? 749 01:32:25,508 --> 01:32:27,759 As� es. 750 01:32:28,775 --> 01:32:31,124 Ag�rrala y v�. 751 01:32:42,901 --> 01:32:46,499 Hace lo correcto - Bastante duro. 752 01:32:47,610 --> 01:32:49,360 �No tendr� un cigarrillo? 753 01:32:49,436 --> 01:32:54,284 Venga conmigo, yo le dar� todos los cigarrillos que quiera. 754 01:32:56,643 --> 01:33:01,395 Qu� pena, me ser�a �til alguien como usted. 755 01:34:06,406 --> 01:34:08,851 Era tan bella. 756 01:34:18,994 --> 01:34:21,343 �Est�s bien? 757 01:34:26,585 --> 01:34:29,319 Nunca me he sentido tan bien. 758 01:34:29,662 --> 01:34:31,796 �C�mo me has encontrado? 759 01:34:31,872 --> 01:34:34,895 Yo era polic�a. 760 01:34:39,273 --> 01:34:43,063 Ya no lo necesito m�s. - Bien. 761 01:34:45,230 --> 01:34:48,925 �Consigui� Canaris lo que quer�a? - S�, lo tiene. 762 01:34:51,477 --> 01:34:53,803 Tengo la sensaci�n de que quiere esperar. 763 01:34:53,879 --> 01:34:55,941 �Mierda! 764 01:34:57,725 --> 01:34:59,475 No te preocupes. 765 01:34:59,551 --> 01:35:02,478 Me di� algo a cambio. 766 01:35:04,454 --> 01:35:07,463 Todas las pruebas que necesitas para detener a Canaris. 767 01:35:07,713 --> 01:35:09,087 Va a ir detr�s de t�. 768 01:35:09,163 --> 01:35:11,705 No sabe d�nde encontrarme. 769 01:35:33,762 --> 01:35:37,745 H�zme un favor, ten cuidado. 770 01:35:37,991 --> 01:35:40,532 Buena suerte. 771 01:35:57,497 --> 01:36:01,363 Hay que esperar, resurgiremos mejor desde el polvo de las cenizas. 772 01:36:01,439 --> 01:36:05,400 Una vez que el virus haya acabado con la carne muerta, 773 01:36:05,476 --> 01:36:10,034 entonces tomaremos las medidas. - Entonces usted ser� el h�roe del d�a. 774 01:36:51,109 --> 01:36:56,638 �Si ten�is hambre, probad un trozo de vuestro amigo! 775 01:36:57,239 --> 01:37:07,239 BellotoN para Gore Nation 59944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.