Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,222 --> 00:00:36,110
Como en muchas epidemias anteriores,
2
00:00:36,854 --> 00:00:40,935
se produjo la p�rdida de tantas vidas humanas
con un unico organismo microsc�pico.
3
00:00:43,436 --> 00:00:46,765
GLASGOW, 3 DE ABRIL DE 2008
4
00:00:49,095 --> 00:00:53,133
La Humanidad busca una raz�n natural...
5
00:00:53,209 --> 00:00:57,094
...para un desastre como �ste.
6
00:00:57,170 --> 00:01:00,948
Pero un virus no elige tiempo ni lugar.
7
00:01:01,024 --> 00:01:04,131
No hay odio
ni preocupaciones.
8
00:01:04,207 --> 00:01:07,530
Simplemente sucede.
9
00:01:15,159 --> 00:01:19,335
INGLATERRA
FRONTERA CON ESCOCIA
10
00:01:29,266 --> 00:01:35,266
El virus Reaper se propag� entre
la gente de Glasgow como resfriados normales.
11
00:01:35,415 --> 00:01:41,413
No se pod�a detener, no hab�a
ning�n medicamento ni vacuna.
12
00:01:41,489 --> 00:01:44,489
Se llev� miles de vidas
en la primera semana.
13
00:01:44,565 --> 00:01:48,025
��ste es el fin del mundo!
14
00:01:48,101 --> 00:01:51,984
En un intento por detener el virus se
decret� el estado de excepci�n.
15
00:01:52,060 --> 00:01:55,828
Se levantaron barricadas
y se impuso el toque de queda.
16
00:01:55,904 --> 00:01:59,172
Los aeropuertos, puertos y fronteras
se cerraron.
17
00:01:59,248 --> 00:02:02,047
Escocia fu� puesta en cuarentena.
18
00:02:02,123 --> 00:02:04,470
Se invit� a la poblaci�n
a quedarse en casa,
19
00:02:04,546 --> 00:02:07,138
a que no viajara
y evitara cualquier contacto.
20
00:02:07,214 --> 00:02:12,649
La gente tuvo que sentarse en casa
y esperar una ayuda que no lleg�.
21
00:02:38,572 --> 00:02:42,555
T�! T�! �Te hablo a t�!
22
00:02:44,799 --> 00:02:46,376
Tengan cuidado.
�Est� infectado!
23
00:02:46,452 --> 00:02:48,705
No, por favor.
24
00:02:54,832 --> 00:02:57,355
�Cabr�n!
25
00:02:59,330 --> 00:03:02,737
�Hacia la valla!
Vamos.
26
00:03:03,557 --> 00:03:06,311
�Atr�s!
27
00:03:33,342 --> 00:03:36,294
Buscaremos cobertura, �ok?
28
00:04:04,601 --> 00:04:07,315
�Prep�rense!
29
00:04:12,481 --> 00:04:15,119
�Gas!
30
00:04:53,689 --> 00:04:56,326
D�jenos entrar.
31
00:05:05,719 --> 00:05:08,335
Por favor, ll�venos.
- �Atr�s!
32
00:05:08,411 --> 00:05:10,995
�Tenemos que ir!
- �Al�jense del helic�ptero!
33
00:05:11,071 --> 00:05:13,739
�Tengo una ni�a!
34
00:05:14,062 --> 00:05:17,544
No, qu� haces.
Vuelve al helic�ptero. �Ahora!
35
00:05:17,620 --> 00:05:19,267
�Yo llevar� a la ni�a!
36
00:05:19,343 --> 00:05:21,981
�Nos vamos ahora!
37
00:05:22,057 --> 00:05:24,479
Guarda tus recuerdos como un tesoro.
Todo ir� bien.
38
00:05:24,555 --> 00:05:27,000
R�pido.
39
00:05:29,362 --> 00:05:31,806
�Retrocedan!
40
00:05:32,436 --> 00:05:36,304
�Est�te tranquila!
�stos son los datos.
41
00:05:37,710 --> 00:05:40,647
Guarda tus recuerdos como un tesoro.
42
00:05:42,046 --> 00:05:44,760
�Eden!
43
00:05:56,276 --> 00:06:00,812
El muro era de 20 metros de altura y
de placas de acero reforzado.
44
00:06:00,888 --> 00:06:04,465
Segu�a la l�nea de la antigua
Frontera romana de hace 2000 a�os.
45
00:06:04,541 --> 00:06:07,539
Era de 30 kil�metros de largo,
de Este a Oeste.
46
00:06:07,615 --> 00:06:10,422
Parti� Gran Breta�a en dos partes.
47
00:06:10,498 --> 00:06:12,998
Las aguas circundantes estaban llenas de
minas y de patrullas.
48
00:06:13,074 --> 00:06:15,420
El cielo era inviolable.
49
00:06:15,496 --> 00:06:20,686
Y las �rdenes eran derribar
cualquier aeronave que violara la cuarentena.
50
00:06:20,762 --> 00:06:26,762
La idea era simple, nadie sal�a.
Y nadie entraba.
51
00:06:27,104 --> 00:06:31,011
Nadie se preocup� de
la segunda secci�n.
52
00:06:37,676 --> 00:06:39,715
Los que se quedaron atr�s en la
zona de cuarentena,
53
00:06:39,791 --> 00:06:41,636
fueron abandonados a su suerte.
54
00:06:41,712 --> 00:06:44,903
El orden social se encontraba en extinci�n,
al igual que la poblaci�n.
55
00:06:44,979 --> 00:06:48,671
Las calles eran el ej�rcito y la poblaci�n
luchaba para sobrevivir.
56
00:06:48,747 --> 00:06:51,246
Los cuerpos fueron a miles
simult�neamente quemados.
57
00:06:51,322 --> 00:06:54,628
Dominaban la delincuencia, la
violaci�n y el asesinato.
58
00:06:54,704 --> 00:06:55,858
Se propagaron los incendios,
59
00:06:55,934 --> 00:07:00,202
mientras que las ciudades fueron saqueadas
y los �ltimos supervivientes eran buscados.
60
00:07:00,278 --> 00:07:06,278
Com�an perros, ratas
y, al final, unos a otros.
61
00:07:08,812 --> 00:07:12,965
En pocas semanas,
todos fueron muertos.
62
00:07:13,041 --> 00:07:16,077
Con el tiempo, todo fu� destru�do.
63
00:07:16,153 --> 00:07:20,192
Fu� cuando el pa�s al norte del muro
fu� borrado de la memoria,
64
00:07:20,268 --> 00:07:24,443
y, en definitiva, cambi� la historia.
65
00:07:25,110 --> 00:07:28,264
De la misma manera que el gobierno
de Escocia se hundi�,
66
00:07:28,340 --> 00:07:31,839
el resto del mundo
hundi� a Gran Breta�a.
67
00:07:31,915 --> 00:07:35,375
Con cientos de miles de desempleados,
sin hogar y sin futuro.
68
00:07:35,451 --> 00:07:38,181
La situaci�n ha llegado a su punto m�ximo.
69
00:07:38,457 --> 00:07:44,421
Ahora hay que esperar a que las leyes naturales
restauren el balance de nuevo en equilibrio.
70
00:07:47,667 --> 00:07:52,727
LONDRES, 2035.
HOY.
71
00:08:19,764 --> 00:08:23,363
Tengo mi objetivo a la vista.
- Comenzar la grabaci�n.
72
00:08:57,820 --> 00:09:00,457
�Qu� es �sto?
73
00:09:00,895 --> 00:09:03,263
�Tu, cabr�n!
74
00:09:12,234 --> 00:09:14,604
Agarra la maleta.
75
00:09:27,150 --> 00:09:29,673
Suelta el arma.
76
00:09:31,447 --> 00:09:34,754
�Joder!
�D�nde est� tu colega?
77
00:09:34,830 --> 00:09:37,283
�D�melo!
78
00:09:37,406 --> 00:09:39,643
D�melo, por tu vida...
79
00:09:39,719 --> 00:09:42,519
�Date de vuelta!
No te acerques,
80
00:09:42,595 --> 00:09:45,017
o desparramo su cerebro
por todo el barco.
81
00:09:45,093 --> 00:09:47,323
Sinclair, sea lo que est�s planeando,
no dispares.
82
00:09:47,399 --> 00:09:49,553
�Qu� mierda est�s haciendo?
- Sinclair.
83
00:09:49,629 --> 00:09:52,359
Est� loca.
�D�le que se vaya!
84
00:09:52,435 --> 00:09:54,474
Te ordeno que no dispares, Sinclair.
85
00:09:54,550 --> 00:09:56,588
Sal.
86
00:09:56,664 --> 00:09:57,933
Junto con tu colega.
87
00:09:58,009 --> 00:09:59,472
No tienes un seguro.
88
00:09:59,548 --> 00:10:00,893
Lo matar�, lo juro.
89
00:10:00,969 --> 00:10:03,606
Sinclair, �qu� est�s haciendo?
90
00:10:06,926 --> 00:10:09,373
�Mierda!
91
00:10:45,867 --> 00:10:48,504
Nunca nos acostumbramos.
92
00:10:50,095 --> 00:10:52,787
Supongo que tendr� un cigarrillo.
93
00:10:52,863 --> 00:10:54,709
�Cu�ndo comprar�s cigarrillos?
94
00:10:54,785 --> 00:10:56,938
�Cu�nto cree usted que cuestan?
95
00:10:57,014 --> 00:10:59,706
Son mejores los suyos.
96
00:10:59,782 --> 00:11:04,265
Michaelson era un buen hombre.
No el mejor agente por all� afuera.
97
00:11:07,853 --> 00:11:12,337
Un buen hombre.
�Qu� pas� all� adentro?
98
00:11:15,081 --> 00:11:17,603
Desc�bralo por usted mismo.
99
00:11:17,964 --> 00:11:21,178
Sea lo que sea, �l est� muerto.
100
00:11:28,344 --> 00:11:31,343
Ya no puede recordar
c�mo era ella.
101
00:11:31,419 --> 00:11:35,647
Todo lo que tengo es un nombre en un sobre
con una direcci�n donde no podr� ir nunca.
102
00:11:35,723 --> 00:11:39,799
Te he visto luchar para que �se permiso
llegue desde arriba.
103
00:11:39,875 --> 00:11:42,874
Te hace enfadar tanto.
104
00:11:42,950 --> 00:11:47,678
Si sigues de �sta manera, acabar�s
como un simple y jodido individuo.
105
00:11:47,754 --> 00:11:51,637
�Quieres hacer algo por m�, por favor?
106
00:11:51,713 --> 00:11:55,005
V�te a casa y t�mate un descanso.
107
00:12:36,765 --> 00:12:39,519
�Hacia d�nde nos dirigimos?
108
00:12:46,298 --> 00:12:48,552
Dad la vuelta
109
00:12:48,875 --> 00:12:51,627
�Atr�s!
110
00:12:55,408 --> 00:12:57,179
Gracias, capit�n.
�so es todo.
111
00:12:57,255 --> 00:12:58,407
Canaris.
- Primer Ministro.
112
00:12:58,483 --> 00:13:00,139
�Cu�nto tiempo?
- Dos horas.
113
00:13:00,215 --> 00:13:03,548
Se trataba de una rutinaria
b�squeda de drogas, cuando...
114
00:13:03,549 --> 00:13:06,215
...encontramos v�ctimas
que fueron infectadas.
115
00:13:07,517 --> 00:13:10,516
Es el virus Reaper.
- �Oh, Dios m�o!
116
00:13:10,592 --> 00:13:12,846
Ha vuelto.
117
00:13:18,473 --> 00:13:21,972
Hola, George.
�Qu� pasa?
118
00:13:22,048 --> 00:13:23,318
Me temo que se trata de un
emergencia nacional.
119
00:13:23,394 --> 00:13:25,432
Una reuni�n con el Primer Ministro
en cinco minutos.
120
00:13:25,508 --> 00:13:27,815
Mantengamos �sto informal.
121
00:13:27,891 --> 00:13:31,275
Todos sabemos lo que est� en juego.
122
00:13:31,351 --> 00:13:32,350
Jane.
123
00:13:32,426 --> 00:13:36,002
En 2023, cuando el aumento del nivel del agua
amenaz� con inundar Londres,
124
00:13:36,078 --> 00:13:38,040
ampliamos las barreas del T�mesis.
125
00:13:38,116 --> 00:13:40,539
Al igual que un foso alrededor
de un castillo, se extiende �ste
sistema de canales...
126
00:13:40,615 --> 00:13:42,845
...esparcidos por toda la capital
al norte del r�o.
127
00:13:42,921 --> 00:13:45,228
Nuestro plan es inundar �stos canales,
128
00:13:45,304 --> 00:13:49,957
y todos los puentes y ferrocarriles
para cerrar la ciudad de entrada y
de salida.
129
00:13:50,033 --> 00:13:52,147
Usted quiere encerrar con llave a
12 millones de personas.
130
00:13:52,223 --> 00:13:54,185
La contenci�n es nuestra primera prioridad.
131
00:13:54,261 --> 00:13:55,991
Ahora tenemos la declaraci�n de emergencia.
132
00:13:56,067 --> 00:13:59,566
Mantenga la gente fuera de la calle,
para que creemos los bloqueos y
establezcamos los centros m�dicos.
133
00:13:59,642 --> 00:14:02,449
S�lo entonces podremos comenzar
con la evacuaci�n.
134
00:14:02,525 --> 00:14:06,755
Es tan f�cil encerrar a las personas
como las sardinas en sus hogares.
135
00:14:06,831 --> 00:14:09,061
Pero si hay un virus mortal
en �sta situaci�n de por medio,
136
00:14:09,137 --> 00:14:12,251
entonces la ciudad est� moribunda.
137
00:14:12,327 --> 00:14:15,903
Tan pronto como aparecen cuerpos
en las calles, se expander� el p�nico,
138
00:14:15,979 --> 00:14:19,055
desorden, violaciones
y asesinatos.
139
00:14:19,131 --> 00:14:20,517
Y �so es s�lo el comienzo.
140
00:14:20,593 --> 00:14:22,706
El n�mero de muertos ser�
incre�blemente alto.
141
00:14:22,782 --> 00:14:27,127
�Y cuando llegue el momento no podremos
hacer una mierda!
142
00:14:27,203 --> 00:14:30,395
Necesita pensar en los millones
que vamos a sobrevivir.
143
00:14:30,471 --> 00:14:33,970
�Est� hablando de personas
o de libras brit�nicas?
144
00:14:34,046 --> 00:14:37,314
Jefe Nelson, �quiere
verme en mi oficina?
145
00:14:37,390 --> 00:14:39,352
Si �sto es un serm�n,
h�galo r�pido.
146
00:14:39,428 --> 00:14:42,158
Debo hacer mi trabajo,
afuera en la calle.
147
00:14:42,234 --> 00:14:45,617
Michael, lo que le muestran es
altamente confidencial...
148
00:14:45,693 --> 00:14:47,616
...y material potencialmente incriminatorio.
149
00:14:47,692 --> 00:14:50,807
Cuando el muro se levant�
el Gobierno de entonces...
150
00:14:50,883 --> 00:14:52,729
...quer�a saber lo que hab�a al otro lado.
151
00:14:52,805 --> 00:14:57,534
As� que enfocaron un sat�lite hacia Glasgow
y Edimburgo que controlaba todos sus agujeros.
152
00:14:57,610 --> 00:15:01,185
Durante los �ltimos 30 a�os se han
tomado fotograf�as,
153
00:15:01,261 --> 00:15:06,260
�Qu� esperabamos?
Ciudades vac�as, calles desiertas.
154
00:15:06,336 --> 00:15:10,895
Hasta hace tres a�os, que es
cuando fueron tomadas �stas fotos.
155
00:15:16,906 --> 00:15:18,099
Gente.
156
00:15:18,175 --> 00:15:20,674
En las calles de Glasgow.
- �Los supervivientes?
157
00:15:20,750 --> 00:15:22,788
�Qu� otra cosa puede ser?
158
00:15:22,864 --> 00:15:26,056
Y si hay supervivientes de entonces
hay tambi�n un ant�doto.
159
00:15:26,132 --> 00:15:27,901
Tenemos que localizarlo.
160
00:15:27,977 --> 00:15:30,999
Ya tenemos un equipo preparado.
161
00:15:31,322 --> 00:15:33,091
Todo lo que necesitamos es un l�der.
162
00:15:33,167 --> 00:15:35,396
Alguien que les lleve al interior,
encuentren el ant�doto,
163
00:15:35,472 --> 00:15:39,125
y que los traiga antes de que sea
demasiado tarde para lo que hay que hacer.
164
00:15:39,201 --> 00:15:41,816
Usted no sabe cu�ntos
supervivientes hay.
165
00:15:41,892 --> 00:15:45,122
Tal vez el equipo no los encuentre
a tiempo, tal vez no encuentren nada.
166
00:15:45,198 --> 00:15:47,504
A�n pueden ser infecciosos.
167
00:15:47,580 --> 00:15:49,620
�so es lo que el equipo debe descubrir.
168
00:15:49,696 --> 00:15:52,887
Usted sab�a desde hace tres putos a�os
que hab�a supervivientes,
169
00:15:52,963 --> 00:15:54,809
y lo han mantenido en secreto.
170
00:15:54,885 --> 00:15:57,422
No hemos podido hacer nada todav�a.
171
00:15:57,498 --> 00:16:00,497
Si ayer apareciese con un superviviente
en las noticas de las 6,
172
00:16:00,573 --> 00:16:03,265
me dejar�an con las pelotas colgando.
173
00:16:03,341 --> 00:16:07,879
Pero si voy dentro de 48 horas con un
superviviente y la cura a las noticias,
174
00:16:07,955 --> 00:16:09,915
les importar�a dos cojones
los supervivientes,
175
00:16:09,991 --> 00:16:12,991
pero har�an cola para besarme el
culo por �sa cura.
176
00:16:13,067 --> 00:16:16,258
En la pol�tica, el momento es una cuesti�n de
supervivencia, y �ste es el momento.
177
00:16:16,334 --> 00:16:21,664
Tenemos 48 horas. Busquemos al
mejor hombre.
178
00:16:23,254 --> 00:16:25,699
Muy bien.
179
00:16:26,330 --> 00:16:30,004
Yo s� de alguien que es el adecuado.
180
00:16:46,876 --> 00:16:50,186
Entra, diluvia afuera.
181
00:16:59,081 --> 00:17:02,946
�Cu�nto tiempo hace que se sab�a todo �sto?
- El tiempo suficiente,
pero eso no importa ahora.
182
00:17:03,022 --> 00:17:04,677
Para m�, s�.
183
00:17:04,753 --> 00:17:09,099
�Para qui�n lo hacemos?
- �sto no es una especie de vacaciones.
184
00:17:09,175 --> 00:17:10,734
Conc�ntrate en la misi�n.
185
00:17:10,810 --> 00:17:12,465
�Qui�n est� detr�s de �sto?
�Hatcher?
186
00:17:12,541 --> 00:17:14,771
Hatcher es una parte de ella,
187
00:17:14,847 --> 00:17:17,271
Pero es Canaris quien tiene
las riendas en sus manos.
188
00:17:17,347 --> 00:17:19,386
�l tiene el poder en �sta misi�n,
189
00:17:19,462 --> 00:17:21,790
y no es alguien con quien
te gustar�a tener que pelear.
190
00:17:21,866 --> 00:17:24,962
�Qui�n, yo?
- Lo digo en serio.
191
00:17:25,038 --> 00:17:26,500
Todos quieren ir con el honor.
192
00:17:26,576 --> 00:17:30,751
Hatcher y el gobierno,
todo el maldito sistema.
193
00:17:30,997 --> 00:17:34,477
Canaris no va a dejar que suceda nunca.
194
00:17:34,553 --> 00:17:36,016
Una vez que est�s en el otro
lado del muro,
195
00:17:36,092 --> 00:17:41,037
no hay reglas y no hay ayuda.
- No ser�n necesarios.
196
00:18:00,502 --> 00:18:03,524
�Me guardas �sto?
197
00:18:12,997 --> 00:18:14,651
�No tendr� un cigarrillo?
198
00:18:14,727 --> 00:18:18,016
No se puede fumar en el helic�ptero
si yo no fumo.
199
00:18:18,092 --> 00:18:20,324
Muy bien.
200
00:18:20,400 --> 00:18:24,841
El Dr Mark Kane condujo la investigaci�n
del virus cuando las puertas se cerraron.
201
00:18:24,917 --> 00:18:26,956
Qued� atrapado en el laboratorio.
202
00:18:27,032 --> 00:18:31,282
Su laboratorio se encontraba en el
Departamento de cuarentena en Glasgow.
203
00:18:31,358 --> 00:18:34,742
Si alguien podr�a desarrollar un
ant�doto, era �l.
204
00:18:34,818 --> 00:18:39,570
Le sugiero que comience a buscar
en el laboratorio.
205
00:18:40,105 --> 00:18:43,200
Se reunir� con el resto del
equipo en el muro.
206
00:18:43,276 --> 00:18:46,084
Luego proceder� hacia el norte
con el transporte.
207
00:18:46,160 --> 00:18:49,641
�Por qu� no volar?
- Escocia sigue siendo espacio
a�reo inviolable.
208
00:18:49,717 --> 00:18:52,814
Hatcher quiere que �sta misi�n
siga siendo secreto.
209
00:18:52,890 --> 00:18:57,236
Por lo tanto, si no aparecemos,
nadie sabr� que estamos all�.
210
00:18:57,312 --> 00:19:00,140
Tiene 46 horas.
211
00:19:00,396 --> 00:19:05,707
Si no encuentra nada, todos los que vivan en
el centro de Londres morir�n all�.
212
00:19:08,660 --> 00:19:10,699
Si est� all� lo encontrar�.
213
00:19:10,775 --> 00:19:16,489
Necesitar� �sto, es un localizador GPS
que nos dice exactamente d�nde se encuentra.
214
00:19:17,023 --> 00:19:20,600
Habr� un helic�ptero preparado
para sacar a su equipo.
215
00:19:20,676 --> 00:19:23,697
Tambi�n ser� algo de bajo nivel.
216
00:19:24,041 --> 00:19:28,216
Una vez que tengamos el ant�doto
no importar� ya.
217
00:19:29,903 --> 00:19:32,519
�Qu� sucede si no encontramos nada?
218
00:19:32,595 --> 00:19:35,712
Entonces no es necesario que regresen.
219
00:20:11,228 --> 00:20:13,748
�Qu� mierda estamos haciendo, Canaris?
220
00:20:13,824 --> 00:20:15,959
C�lmate y escucha.
221
00:20:16,035 --> 00:20:19,323
Incluso si de milagro Sinclair encuentra
lo que busca,
222
00:20:19,399 --> 00:20:23,744
lo cierto es que somos responsables de
lo que ha pasado.
223
00:20:23,820 --> 00:20:27,300
Demasiadas personas con esperanzas en el
gueto que apenas puede moverse.
224
00:20:27,376 --> 00:20:30,954
Tenemos la perfecta situaci�n para
que un virus aparezca.
225
00:20:31,030 --> 00:20:36,433
Cuanto m�s ahorremos ahora, mayor
oportunidad de que todo suceda otra vez.
226
00:20:36,509 --> 00:20:41,142
Tenemos una oportunidad
para darnos un poco de espacio.
227
00:20:41,218 --> 00:20:43,643
�Qu� quiere decir con �so?
228
00:20:43,719 --> 00:20:46,141
Iniciar una guerra, Primer Ministro.
229
00:20:46,217 --> 00:20:49,602
�stas son las reglas b�sicas de la guerra.
230
00:20:49,678 --> 00:20:53,640
Deje que los moribundos se mueran.
- �Mientras el mundo entero nos contempla?
231
00:20:53,716 --> 00:20:59,716
Con tantas protestas,
s�lo podemos hacer lo que queremos.
232
00:21:06,883 --> 00:21:12,595
EL MURO
3 horas m�s tarde.
233
00:21:18,319 --> 00:21:19,302
Capit�n Sinclair,
234
00:21:19,378 --> 00:21:21,224
�Tuvo un buen vuelo?
- Bueno.
235
00:21:21,300 --> 00:21:23,724
Sargento Hook, bienvenida al limbo.
236
00:21:23,800 --> 00:21:25,165
�Por qu� lo llaman as�?
237
00:21:25,241 --> 00:21:28,338
No hay ni un alma viviente detr�s
de la pared, excepto las nuestras.
238
00:21:28,414 --> 00:21:29,492
�No hay excepciones?
239
00:21:29,568 --> 00:21:32,376
No, todo el sistema es de hace 20 a�os,
totalmente automatizado.
240
00:21:32,452 --> 00:21:36,724
S�lo es lo salvaje quien lo sufre.
241
00:21:39,661 --> 00:21:42,278
El equipo lleg� hace dos horas.
242
00:21:42,354 --> 00:21:44,007
Est�n dentro con los equipos.
243
00:21:44,083 --> 00:21:47,179
Hay que apresurarse, sargento.
El tiempo vuela en nuestra contra.
244
00:21:47,255 --> 00:21:49,391
S�, se�ora.
245
00:21:49,467 --> 00:21:50,930
�Est� el equipo ya formado?
246
00:21:51,006 --> 00:21:55,352
Tienen las tareas, los objetivos y
el archivo del doctor Kane.
247
00:21:55,428 --> 00:21:58,811
�Capit�n Sinclair? Soy Chandler
de la Divisi�n de Blindados.
248
00:21:58,887 --> 00:22:01,430
Hoy yo soy el conductor.
249
00:22:02,828 --> 00:22:05,155
Espacio posible para todo
un departamento de bomberos,
250
00:22:05,231 --> 00:22:08,425
motor de 12 cilindros, blindaje de
dos pulgadas que detiene todo,
251
00:22:08,501 --> 00:22:10,348
desde artiller�a de 30 mil�metros
a armas qu�micas.
252
00:22:10,424 --> 00:22:11,982
Veamos que podemos hacer con �l.
253
00:22:12,058 --> 00:22:13,329
�D�nde se han encontrado?
254
00:22:13,405 --> 00:22:15,155
Una patrulla los encontr�
justo detr�s del muro.
255
00:22:15,231 --> 00:22:17,643
Dado que el sistema est� totalmente
automatizado se ha convertido, ya no
eran necesarios.
256
00:22:17,719 --> 00:22:19,194
�stos son los dos �ltimos que todav�a sirven.
257
00:22:19,270 --> 00:22:21,500
Mayor, �sta es la cabo Read.
Conductora de tanques.
258
00:22:21,576 --> 00:22:24,384
Mayor.
- Continue con su trabajo, cabo.
259
00:22:24,460 --> 00:22:27,064
Los soldados Miller y Carpenter.
- Mayor.
260
00:22:27,140 --> 00:22:28,423
�Qu� tenemos aqu�?
261
00:22:28,499 --> 00:22:32,172
BIO-6, modelo de combate.
Chalecos flexibles de kevlar.
262
00:22:32,248 --> 00:22:35,153
Dan plena libertad de movimiento
y 24 horas de protecci�n.
263
00:22:35,229 --> 00:22:36,978
Exactamente lo que una mujer necesita.
264
00:22:37,054 --> 00:22:40,055
Prototipo, granadas de silicona.
265
00:22:40,131 --> 00:22:43,323
�sto es equipo de primera l�nea.
- Ordenes de Canaris.
266
00:22:43,399 --> 00:22:45,940
�Esperamos dificultades?
267
00:22:46,091 --> 00:22:51,707
�Hay alg�n problema?
- No, no hay problema, Mayor.
268
00:22:56,567 --> 00:22:59,108
Bien.
269
00:23:02,142 --> 00:23:04,661
�sta es nuestra carga.
Los Doctores Talbot y Stirling.
270
00:23:04,737 --> 00:23:07,929
Usted fu� parte de la delegaci�n
que quer�an destruir el virus.
271
00:23:08,005 --> 00:23:10,717
As� es.
Encantado de conocerla, Mayor.
272
00:23:10,793 --> 00:23:14,466
He participado en 2024,
Stirling lleg� en 2031.
273
00:23:14,542 --> 00:23:20,159
Hasta hace unos pocos a�os, Hatcher
decidi� hacer tirar del enchufe.
274
00:23:20,309 --> 00:23:24,388
Hemos intentado todo,
pero sin resultado.
275
00:23:26,941 --> 00:23:30,422
Espero que �sta misi�n valga
la pena el riesgo, Mayor.
276
00:23:30,498 --> 00:23:33,039
Es probable que alguien piense as�.
277
00:23:33,767 --> 00:23:39,767
OK, escuche. Quiero que todo el mundo tenga
en su totalidad el equipo listo en 10 minutos.
278
00:24:27,199 --> 00:24:29,644
�Dejando el muro!
279
00:24:37,770 --> 00:24:39,329
Defensas desactivadas.
280
00:24:39,405 --> 00:24:43,388
Bien, Chandler.
Ll�venos adentro.
281
00:25:48,885 --> 00:25:50,253
�Mierda!
- Sargento, �qu� fu� eso?
282
00:25:50,329 --> 00:25:51,599
�Cu�l es el problema, Chandler?
283
00:25:51,675 --> 00:25:53,518
Creo que golpe� algo.
- Mayor.
284
00:25:53,594 --> 00:25:54,680
Digamos que una vez m�s.
285
00:25:54,756 --> 00:25:56,983
Creo que se puede ver a�n mejor.
286
00:25:57,059 --> 00:25:59,387
Soldado Miller, vaya a ver.
287
00:25:59,463 --> 00:26:02,100
Chandler, dispare una bengala al cielo.
288
00:26:16,761 --> 00:26:21,396
Chandler, �que es en blanco y negro
y se dispersa por todas partes?
289
00:26:21,472 --> 00:26:25,337
Usted probablemente no lo sabe,
una vaca es la respuesta correcta.
290
00:26:25,413 --> 00:26:28,050
En marcha.
- Ok, vuelvan adentro.
291
00:26:42,038 --> 00:26:44,847
�sta granja tiene 25 a�os.
292
00:26:44,923 --> 00:26:49,269
El gobierno busca ocultar �sta
informaci�n a la poblaci�n.
293
00:26:49,345 --> 00:26:53,424
No quieren que la gente sepa
lo grave que es.
294
00:26:53,957 --> 00:26:57,246
No creen que nos quedaremos
aqu� por mucho tiempo.
295
00:26:57,322 --> 00:27:00,322
La �tica ha abandonado a �sta gente.
296
00:27:00,398 --> 00:27:02,917
Parece que est� hablando a
un n�mero de soldados hundidos.
297
00:27:02,993 --> 00:27:04,937
Sigui� el trabajo hospitalario
mientras pudo.
298
00:27:05,013 --> 00:27:07,629
Emiti� informes regularmente
en una frecuencia,
299
00:27:07,705 --> 00:27:10,801
con el uso de su transmisor,
hasta la actual comparaci�n.
300
00:27:10,877 --> 00:27:15,415
El virus se ha propagado,
las entregas de v�veres se detienen...
301
00:27:15,491 --> 00:27:17,913
...y afecta al agua r�pidamente.
302
00:27:17,989 --> 00:27:22,624
Por la noche escuchamos en la distancia
los gritos de dolor en nuestro idioma.
303
00:27:22,700 --> 00:27:25,700
Han comenzado a comerse unos a otros.
304
00:27:25,776 --> 00:27:28,585
El mal est� all� afuera.
305
00:27:28,661 --> 00:27:30,987
Casi no tenemos municiones.
306
00:27:31,063 --> 00:27:34,640
Las barricadas no aguantar�n
mucho m�s tiempo.
307
00:27:34,716 --> 00:27:40,716
Nuestro tiempo se est� agotando.
Soy el Doctor Marcus Kane despidi�ndose.
308
00:27:47,979 --> 00:27:49,153
�Qu� significan los n�meros?
309
00:27:49,229 --> 00:27:51,558
Es el n�mero de personas en una casa
que necesitaban ayuda.
310
00:27:51,634 --> 00:27:56,096
Se les dijo que se quedaran en casa,
que la ayuda vendr�a.
311
00:28:10,949 --> 00:28:14,933
ADVERTENCIA: Area en cuarentena
por el virus Reaper.
312
00:28:55,446 --> 00:28:57,602
Despejado.
313
00:29:32,253 --> 00:29:34,698
Tengan cuidado.
314
00:30:04,639 --> 00:30:07,469
Muy bien, comprueben los apartamentos.
315
00:30:39,716 --> 00:30:42,161
Despejado.
316
00:30:59,129 --> 00:31:02,994
Read, estamos en el quinto piso.
Vamos adentro.
317
00:31:03,070 --> 00:31:06,092
Recibido.
Aqu� todo est� tranquilo.
318
00:31:08,164 --> 00:31:11,091
�D�nde est� el bot�n de la TV?
319
00:31:35,938 --> 00:31:39,440
Talbot y Stirling, os toca.
320
00:31:39,686 --> 00:31:42,400
�C�mo encontrar algo en �sta maldita basura.
321
00:31:42,476 --> 00:31:43,553
Vamos, seguid buscando.
322
00:31:43,629 --> 00:31:46,630
Ser�a bueno si supi�ramos lo que
est�mos buscando.
323
00:31:46,706 --> 00:31:49,898
Una prueba del trabajo de Kane.
324
00:31:49,974 --> 00:31:51,820
Lo sabr� cuando la vea.
325
00:31:51,896 --> 00:31:53,937
Gracias, �so ayuda mucho.
326
00:31:54,013 --> 00:31:56,650
Cierra tu boca, Carpenter.
327
00:32:24,669 --> 00:32:25,554
�Mayor!
328
00:32:25,630 --> 00:32:27,286
Mayor! �Tenemos un superviviente!
329
00:32:27,362 --> 00:32:29,208
Chandler, no entiendo.
D�galo otra vez.
330
00:32:29,284 --> 00:32:31,421
Hay alguien all� afuera en la calle.
331
00:32:31,497 --> 00:32:33,247
Vamos hacia all�.
- No la toques.
332
00:32:33,323 --> 00:32:35,075
Chandler, vig�lela.
Pero no la toque.
333
00:32:35,151 --> 00:32:37,573
Repito, no se acerque a ella.
334
00:32:37,649 --> 00:32:38,920
Chandler, �qu� haces?
335
00:32:38,996 --> 00:32:41,419
�Ya has o�do Sinclair!
M�tete adentro.
336
00:32:41,495 --> 00:32:42,766
Necesita ayuda, Read.
Voy a ir.
337
00:32:42,842 --> 00:32:43,824
�Chandler, no!
338
00:32:43,900 --> 00:32:48,267
Haz lo que digo, regresa al veh�culo.
339
00:32:48,707 --> 00:32:51,610
Est� bien.
Todo est� perfecto.
340
00:32:51,686 --> 00:32:53,245
Chandler, �me oyes?
341
00:32:53,321 --> 00:32:55,168
Todav�a est� viva, Mayor.
Todav�a hay supervivientes.
342
00:32:55,244 --> 00:32:57,091
Debe aislarla para que podamos investigar.
343
00:32:57,167 --> 00:32:58,245
Muy bien, met�mosla adentro.
344
00:32:58,321 --> 00:33:00,264
Mayor, �ste laboratorio
todav�a parece intacto.
345
00:33:00,340 --> 00:33:03,362
Vamos, echa un vistazo,
estamos justo detr�s de t�.
346
00:33:07,452 --> 00:33:10,186
�Talbot, ag�chate!
347
00:33:37,917 --> 00:33:40,148
�Read, �sto es una emergencia!
Mu�vete.
348
00:33:40,224 --> 00:33:42,285
Recibido.
349
00:33:45,510 --> 00:33:47,741
�Mu�vete!
350
00:33:47,817 --> 00:33:51,128
Mayor!
Por la puerta de atr�s.
351
00:33:59,159 --> 00:34:00,044
�Mierda!
352
00:34:00,120 --> 00:34:02,929
�Vuelve al veh�culo, maldici�n!
353
00:34:03,005 --> 00:34:05,354
Ya voy.
354
00:34:16,075 --> 00:34:18,906
Mierda! Mierda! Mierda!
355
00:34:22,323 --> 00:34:24,768
�Vamos!
356
00:34:45,195 --> 00:34:47,640
�Cuidado!
357
00:34:51,155 --> 00:34:52,328
�Jesucristo!
358
00:34:52,404 --> 00:34:55,042
�Jod�os, cabrones!
359
00:34:56,153 --> 00:34:58,214
�Mierda!
360
00:35:00,863 --> 00:35:04,536
�Chandler, est� en llamas!
- �No tengo tiempo para ello!
361
00:35:04,612 --> 00:35:06,075
Mayor, nos atacaron.
362
00:35:06,151 --> 00:35:09,172
Repito, nos han atacado.
363
00:35:34,598 --> 00:35:36,657
�Mierda!
364
00:36:18,611 --> 00:36:20,672
�Joder!
365
00:36:21,207 --> 00:36:23,845
�El veh�culo N � 1 fu� destruido!
366
00:36:26,495 --> 00:36:28,553
�Mierda!
367
00:36:29,186 --> 00:36:31,609
Repito, el primer veh�culo fu� destruido.
Hemos perdido a Chandler.
368
00:36:31,685 --> 00:36:33,628
�Cristo!
- Met�os en el ascensor y no preguntar.
369
00:36:33,704 --> 00:36:34,590
�Dispara!
370
00:36:34,666 --> 00:36:37,082
�Quieres vernos a todos nosotros muertos...?
- �Manten la boca cerrada!
371
00:36:37,158 --> 00:36:38,244
�Disparad en movimiento!
372
00:36:38,320 --> 00:36:40,861
Sargento, por el flanco.
373
00:36:44,183 --> 00:36:45,837
Miller, granada.
374
00:36:45,913 --> 00:36:48,337
�sta es una mala noticia.
375
00:36:48,413 --> 00:36:49,875
Es gratis.
Vamos.
376
00:36:49,951 --> 00:36:52,663
�Qu� tenemos?
- Vamos hacia abajo.
377
00:36:52,739 --> 00:36:56,338
�Ahora!
- �Dispara, Miller!
378
00:37:19,169 --> 00:37:22,959
�Major, es una jodida sabia!
379
00:37:25,703 --> 00:37:27,840
Las esquinas.
�Mirad en las esquinas!
380
00:37:27,916 --> 00:37:30,264
�Resistid!
381
00:37:34,835 --> 00:37:37,858
�Miller, abre la maldita escotilla!
382
00:37:43,388 --> 00:37:45,449
�Mierda!
383
00:37:46,466 --> 00:37:49,295
�Entrad!
�Tenemos que salir!
384
00:38:00,305 --> 00:38:02,750
�Subid!
385
00:38:12,222 --> 00:38:14,645
�Hay heridos?
- Estamos bien.
386
00:38:14,721 --> 00:38:17,263
�C�llate!
387
00:38:20,104 --> 00:38:23,222
Por favor, respondeme,
�Hay heridos!
388
00:38:27,503 --> 00:38:29,832
- �Read!
�Conduce!
389
00:38:29,908 --> 00:38:32,257
�Jes�s, te amo!
390
00:38:48,841 --> 00:38:51,959
Stirling, �est�s ah� todav�a?
- Estoy bien.
391
00:38:54,127 --> 00:38:55,781
�C�mo est� Read?
- Est� muerta.
392
00:38:55,857 --> 00:38:57,321
�Joder!
393
00:38:57,397 --> 00:39:00,706
Muy bien, agarra lo que puedas y sal de ah�.
394
00:39:42,180 --> 00:39:45,778
�Miller, cubre a Norton!
- Fuego de cobertura.
395
00:39:46,602 --> 00:39:48,737
�Dispara!
- Yo le ayudo.
396
00:39:48,813 --> 00:39:51,834
Norton, al callej�n.
- �C�breme!
397
00:39:51,985 --> 00:39:53,159
�Stirling, c�breles!
398
00:39:53,235 --> 00:39:54,890
Tiene mi apoyo.
399
00:39:54,966 --> 00:39:57,582
Aqu�.
- Vamos
400
00:39:57,658 --> 00:40:00,369
�Detr�s de m�!
- �Retirada, Talbot!
401
00:40:00,445 --> 00:40:02,484
�Vamos ya!
402
00:40:02,560 --> 00:40:05,102
�Mayor, vamos!
403
00:40:12,171 --> 00:40:14,424
Ven aqu� maldito...
404
00:40:20,436 --> 00:40:22,593
�Joder!
405
00:40:23,609 --> 00:40:26,054
�No tengo m�s municiones!
406
00:40:26,973 --> 00:40:28,435
�Aparta tus manos de m�!
407
00:40:28,511 --> 00:40:29,590
�Talbot!
408
00:40:29,666 --> 00:40:32,762
Necesitamos una v�a de escape.
�Vamos!
409
00:40:32,838 --> 00:40:35,187
�Dispara!
410
00:40:35,434 --> 00:40:38,070
�Salvaje!
411
00:41:01,285 --> 00:41:03,827
��ste es para Sol.
412
00:41:43,665 --> 00:41:45,727
�Mierda!
413
00:41:48,384 --> 00:41:52,448
Lo siento, lo siento tanto.
414
00:41:52,524 --> 00:41:54,563
Tengo un mal recuerdo.
415
00:41:54,639 --> 00:41:57,564
Pero si sigues as�.
416
00:42:01,846 --> 00:42:05,830
�Los ves?, ya est� olvidado.
417
00:42:06,075 --> 00:42:09,363
Lo siento, lo siento tanto.
418
00:42:09,439 --> 00:42:12,920
�Me pones completamente loco!
419
00:42:12,996 --> 00:42:15,921
H�blame.
420
00:42:17,322 --> 00:42:18,398
�Qui�n eres?
421
00:42:18,474 --> 00:42:22,629
�Qu� pasa contigo?
�Te gusta el dolor?
422
00:42:22,705 --> 00:42:26,591
Lo estas jodidamente suplicando.
423
00:42:49,514 --> 00:42:51,167
Vamos a intentarlo de nuevo.
424
00:42:51,243 --> 00:42:54,243
�Qui�n eres y de d�nde vienes?
425
00:42:54,319 --> 00:42:56,455
S� que no has sido enviada por Kane,
por lo tanto, �quien eres?
426
00:42:56,531 --> 00:43:02,146
�D�nde conseguiste �se equipo?
�Los tanques y las armas?
427
00:43:02,393 --> 00:43:05,222
�Hablame!
428
00:43:06,142 --> 00:43:07,602
�Has visto a Kane?
429
00:43:07,678 --> 00:43:11,470
�Quieres que hable m�s alto, es �so?
430
00:43:11,621 --> 00:43:14,641
Una vez m�s a ver c�mo se siente.
431
00:43:16,713 --> 00:43:19,255
�J�dete!
432
00:43:25,458 --> 00:43:28,193
Hemos venido desde el otro lado del muro.
433
00:43:29,687 --> 00:43:33,072
�Joder, lo sab�a!
434
00:43:33,148 --> 00:43:35,859
�Sab�a que el cabr�n nos minti�!
- �Qui�n minti�?
435
00:43:35,935 --> 00:43:38,285
�Kane!
436
00:43:38,435 --> 00:43:42,395
Ya sabes, dej� que crey�ramos que
afuera no hay nada
437
00:43:42,471 --> 00:43:44,221
Ninguna esperanza de rescate.
438
00:43:44,297 --> 00:43:50,297
Pero yo sab�a que un d�a alguien
vendr�a a demostrar lo contrario.
439
00:43:50,544 --> 00:43:55,873
Si Kane sigue vivo,
necesito encontrarlo.
440
00:43:57,175 --> 00:44:00,656
Ahorra energ�as.
Ahora ya puedes relajarte.
441
00:44:00,732 --> 00:44:04,042
Permanecer�s viva s�lo mientras
te necesitemos.
442
00:44:04,961 --> 00:44:10,192
Mira, si vienes de la otra parte del muro,
entonces tienes un plan para volver.
443
00:44:10,727 --> 00:44:13,438
Lo hemos intentado con anterioridad
y hemos fracasado.
444
00:44:13,514 --> 00:44:16,514
Tambi�n muchos de mis amigos
intentaron cruzar �sa puerta.
445
00:44:16,590 --> 00:44:20,455
Pero antes de que llegaran cerca
fueron incendiados,
446
00:44:20,531 --> 00:44:23,937
y cayeron convertidos en cenizas.
447
00:44:24,183 --> 00:44:26,606
T� nos ayudar�s a llegar
a la otra parte.
448
00:44:26,682 --> 00:44:30,931
Seguiremos hasta el final.
449
00:44:31,007 --> 00:44:35,951
Oh nena, te podr�a comer ahora.
450
00:44:43,211 --> 00:44:47,460
El cabr�n de Kane es historia.
451
00:44:47,536 --> 00:44:53,536
T� eres nuestro pasaporte para
la tierra prometida.
452
00:44:55,031 --> 00:44:57,647
Os sentir�is decepcionados.
453
00:44:57,723 --> 00:45:00,264
�so lo juzgar� yo.
454
00:45:02,529 --> 00:45:07,738
�Puedes o�r �so?
Los perros tienen hambre.
455
00:45:07,814 --> 00:45:12,662
�Es hora de alimentarse!
456
00:45:19,442 --> 00:45:24,386
La necesitamos con vida,
aseg�rate de que asi sea.
457
00:45:29,436 --> 00:45:31,690
Bonito reloj.
458
00:45:58,936 --> 00:46:01,552
Sol, he o�do lo que has dicho.
Tengo que hablar contigo.
459
00:46:01,628 --> 00:46:04,533
Ya tendr�s tu oportunidad.
- �Sol!
460
00:46:04,609 --> 00:46:08,664
Los vientos de cambio soplan
como un hurac�n.
461
00:46:08,740 --> 00:46:11,281
Dales el poder.
462
00:46:46,408 --> 00:46:50,657
Se�oras y se�ores, aqu� est�
el gran jefe,
463
00:46:50,733 --> 00:46:56,733
�El gran Sol!
464
00:48:24,131 --> 00:48:28,883
�Se�oras y se�ores!
465
00:48:32,011 --> 00:48:36,474
Tenemos una sorpresa especial para vosotros.
466
00:48:41,044 --> 00:48:45,317
Un maldito intruso.
467
00:48:48,252 --> 00:48:51,636
Kane pens� que podr�a decirnos
lo que debemos hacer.
468
00:48:51,712 --> 00:48:56,153
Y nosotros le decimos a Kane:
�Que te jodan!
469
00:48:56,229 --> 00:48:59,731
�J�dete!
470
00:49:02,955 --> 00:49:07,035
��sta es nuestra ciudad!
471
00:49:09,106 --> 00:49:11,435
No importa a quien envien aqu�,
472
00:49:11,511 --> 00:49:14,147
los atraparemos a todos.
473
00:49:15,259 --> 00:49:17,896
�A cocinarlo!
474
00:49:18,430 --> 00:49:22,221
�Y luego nos lo comeremos!
475
00:49:46,008 --> 00:49:48,645
�Vamos!
476
00:50:38,185 --> 00:50:41,497
No, no, no!
477
00:50:45,968 --> 00:50:48,585
�Matarlo!
478
00:50:48,661 --> 00:50:52,546
�Por favor, no!
479
00:51:12,491 --> 00:51:14,841
�Puta!
480
00:52:57,708 --> 00:53:01,691
Si tienes hambre �por qu� no pruebas
un pedazo de tu amigo.
481
00:53:04,050 --> 00:53:06,305
�Eh!
482
00:53:08,953 --> 00:53:11,974
�Qu� debo hacer para conseguir
algo de beber?
483
00:53:16,161 --> 00:53:20,527
Pon la llave en la cerradura y
g�rala lentamente.
484
00:53:34,417 --> 00:53:37,439
Fu� doloroso, �verdad?
485
00:53:56,135 --> 00:53:59,519
Espera, s�came de aqu�
Te puedo ayudar.
486
00:53:59,595 --> 00:54:03,076
�Puedes ayudarme? �Por qu�?
�Qu� me ofreces?
487
00:54:03,152 --> 00:54:06,172
O� lo que hablaste con Sol
488
00:54:06,323 --> 00:54:09,536
Dijste que llegaste de la otra
parte del muro.
489
00:54:10,455 --> 00:54:12,975
No, no me dejes atr�s.
�l me matar�.
490
00:54:13,051 --> 00:54:14,994
Me temo que necesitas algo mejor.
491
00:54:15,070 --> 00:54:18,283
Puedo ayudarte a encontrar a Kane.
492
00:54:22,470 --> 00:54:26,932
�Conoces a Kane?
- Que yo sepa, �l es mi padre.
493
00:54:27,563 --> 00:54:29,986
Si me entero que me has mentido...
494
00:54:30,062 --> 00:54:33,061
...desear�s haberte quedado aqu�.
495
00:54:33,137 --> 00:54:36,159
S�gueme y haz lo que te digo.
496
00:54:38,617 --> 00:54:40,966
�Cuidado!
497
00:55:24,931 --> 00:55:27,760
Ya puedes salir ahora.
498
00:55:28,007 --> 00:55:30,550
�Mu�vete!
499
00:55:36,945 --> 00:55:38,310
�Puedes o�rme, sargento.
500
00:55:38,386 --> 00:55:40,329
�Sinclair? Soy Norton, �d�nde est�s?
501
00:55:40,405 --> 00:55:43,116
En camino, nos vemos en la
Estaci�n de la calle Queens.
502
00:55:43,192 --> 00:55:46,022
Estaci�n de la calle Queens, muy bien.
503
00:55:47,230 --> 00:55:49,385
Vamos.
504
00:55:57,128 --> 00:56:01,591
�Encontradla!
505
00:56:03,183 --> 00:56:05,531
Vamos.
506
00:56:06,834 --> 00:56:09,153
Joshua, est� bien.
507
00:56:09,229 --> 00:56:11,939
Podemos confiar en ella.
- Parece peligrosa.
508
00:56:12,015 --> 00:56:14,460
Lo es.
509
00:56:15,188 --> 00:56:18,498
Norton, �me oyes?
Por favor, contesta.
510
00:56:20,857 --> 00:56:23,399
Parece despejado.
511
00:56:28,929 --> 00:56:31,279
�Vamos, vamos, vamos!
512
00:56:33,448 --> 00:56:36,350
�Stirling!
�Cuidado detr�s de t�!
513
00:56:36,426 --> 00:56:39,641
Agarrad a �se cabr�n.
514
00:56:45,748 --> 00:56:51,076
�Sargento, vamos!
515
00:56:52,763 --> 00:56:55,208
Por aqu�.
516
00:56:59,682 --> 00:57:01,841
Atrapadlos.
517
00:57:09,100 --> 00:57:12,965
Por aqu�.
- Norton, si me escuchas. Plataforma 4.
518
00:57:13,041 --> 00:57:15,486
�Vienes o no?
519
00:57:16,022 --> 00:57:18,081
�Vamos!
520
00:57:20,057 --> 00:57:22,983
�Vamos, r�pido!
521
00:57:29,666 --> 00:57:33,266
�Atrapad a �sos jodidos!
522
00:57:34,760 --> 00:57:38,840
�Vamos, Stirling!
- Norton.
523
00:57:44,754 --> 00:57:47,393
�Vamos!
524
00:57:56,767 --> 00:57:59,501
Ap�rtate, Stirling.
525
00:58:08,972 --> 00:58:10,625
Vamos.
526
00:58:10,701 --> 00:58:14,012
Vamos.
Agarra mi mano.
527
00:58:18,389 --> 00:58:23,141
Vamos, Mayor.
�M�s r�pido!
528
00:58:24,444 --> 00:58:26,601
�Vamos!
529
00:58:49,043 --> 00:58:51,564
�A d�nde nos llev�is?
530
00:58:51,640 --> 00:58:53,583
A un sitio seguro de momento.
531
00:58:53,659 --> 00:58:56,657
Sentimos incomodaros
pero no tenemos tiempo para juegos.
532
00:58:56,733 --> 00:58:58,963
Dijiste que nos llevar�as a Kane,
y debo hablar con �l de inmediato.
533
00:58:59,039 --> 00:59:01,752
Te dije que te ayudar�a a encontrarle
pero no puedo llevarte a �l.
534
00:59:01,828 --> 00:59:03,867
�Por qu� no?
535
00:59:03,943 --> 00:59:05,501
Porque me matar�a.
536
00:59:05,577 --> 00:59:08,288
Y si �l os encuentra os
matar� tambi�n.
537
00:59:08,364 --> 00:59:11,557
Desde que Sol se fu�, no conf�a
en nadie mas que �l mismo. Incluso ni en m�.
538
00:59:11,633 --> 00:59:13,192
Su gente est� siempre muy cerca de
�l para protegerlo.
539
00:59:13,268 --> 00:59:16,770
Aquellos que lo desaf�an
acaban torturados o asesinados.
540
00:59:17,111 --> 00:59:19,247
Viv�s en el mundo detr�s del muro.
541
00:59:19,323 --> 00:59:21,457
Toda mi vida, se nos ha dicho que
no hay nada detr�s de �se muro.
542
00:59:21,533 --> 00:59:23,188
Vuestra presencia aqu�
lo convierte en un mentiroso.
543
00:59:23,264 --> 00:59:27,898
�Qu� hac�as en la ciudad?
- Quer�a encontrar a mi hermano... Sol.
544
00:59:27,974 --> 00:59:29,723
��se man�aco es tu hermano?
545
00:59:29,799 --> 00:59:31,743
Vaya familia m�s jodida.
546
00:59:31,819 --> 00:59:34,242
Ellos son pobres.
547
00:59:34,318 --> 00:59:37,437
Y estamos atrapados entre ambos.
548
01:00:28,801 --> 01:00:30,263
�Qu� es �ste lugar?
549
01:00:30,339 --> 01:00:34,226
Un camino m�s corto a trav�s de la monta�a.
- Siempre aprovechamos �sta ruta.
550
01:00:49,750 --> 01:00:52,173
Parece una vieja instalaci�n militar
o algo similar.
551
01:00:52,249 --> 01:00:54,480
Sea lo sea, fu� abandonada
muy r�pidamente.
552
01:00:54,556 --> 01:00:57,482
Tiene incluso las puertas cerradas.
553
01:01:20,789 --> 01:01:24,079
Jes�s, �qu� es lo que escond�an?
�El Arca de No�?
554
01:01:24,155 --> 01:01:27,826
No lo s�, colega.
�stas puertas son de 12 pulgadas de espesor.
555
01:01:27,902 --> 01:01:32,366
Lo que sea, alguien quer�a
que se mantuviese en secreto.
556
01:02:11,719 --> 01:02:14,069
Alguien viene.
557
01:02:14,219 --> 01:02:15,873
Telemon.
558
01:02:15,949 --> 01:02:17,508
Corred.
559
01:02:17,584 --> 01:02:21,064
Espera, �qui�n o qu� es Telemon?
- Es el asesino de Kane.
560
01:02:21,140 --> 01:02:23,393
Dispara.
561
01:02:25,465 --> 01:02:26,351
Vamos.
562
01:02:26,427 --> 01:02:27,792
Pod�is ir, yo me quedo.
563
01:02:27,868 --> 01:02:29,524
Dame tu arma y escond�os
que no os puedan ver.
564
01:02:29,600 --> 01:02:32,118
Te importa un carajo, �verdad?
565
01:02:32,194 --> 01:02:35,697
Creo que tu plan es una mierda,
pero me quedo contigo.
566
01:02:53,815 --> 01:02:56,934
�sto no es algo que veas todos los d�as.
567
01:03:07,268 --> 01:03:10,003
�Joshua!
568
01:03:10,249 --> 01:03:13,367
No, lo han asesinado.
569
01:03:14,766 --> 01:03:17,306
Corre, m�s r�pido.
570
01:03:29,563 --> 01:03:31,219
Sargento, baje su arma.
571
01:03:31,295 --> 01:03:33,814
Necesitamos la manera m�s r�pida de llegar
a Kane y es �sta.
572
01:03:33,890 --> 01:03:36,431
Muy bien.
Joder.
573
01:03:41,001 --> 01:03:43,927
Espero que sepas lo que est�s haciendo.
574
01:05:11,325 --> 01:05:13,941
Sab�a que vigilaban las ciudades.
575
01:05:14,017 --> 01:05:18,554
Por �so nos vinimos a �ste lugar,
fuera de su vista y de su atenci�n.
576
01:05:18,630 --> 01:05:21,534
Creo que fu� una cuesti�n de tiempo...
577
01:05:21,610 --> 01:05:24,801
...antes de que enviaran a alguien
para responder a la pregunta.
578
01:05:24,877 --> 01:05:28,742
�Por qu� est�is vivos cuando
deber�ais estar muertos?
579
01:05:28,818 --> 01:05:31,625
�so es lo que quer�is saber, �verdad?
580
01:05:31,701 --> 01:05:34,050
�Responde!
581
01:05:34,680 --> 01:05:37,511
Algo as� como lo que acaba de decir.
582
01:05:40,256 --> 01:05:42,700
Dejadnos.
583
01:05:51,226 --> 01:05:57,226
La respuesta es f�cil, en la tierra de
los infectados el inmune es el rey.
584
01:05:57,457 --> 01:06:01,248
Se�or, �por qu� se esconden?
585
01:06:01,590 --> 01:06:03,148
�Por qu� no se muestran?
586
01:06:03,224 --> 01:06:07,473
�Cree usted que hemos elegido nosotros
olvidar nuestra vida anterior?
587
01:06:07,549 --> 01:06:10,165
No, no elegimos nada.
588
01:06:10,241 --> 01:06:12,878
Nos vimos obligados.
589
01:06:14,757 --> 01:06:20,736
Los muros que nos rodean se crearon para
seguir existiendo y �so es lo que vamos
a hacer.
590
01:06:20,812 --> 01:06:24,099
Lo que hemos creado aqu� de las cenizas
es sangre pura.
591
01:06:24,175 --> 01:06:27,752
Infectada por el mundo exterior.
592
01:06:27,828 --> 01:06:30,252
Hasta ahora.
593
01:06:30,328 --> 01:06:33,349
�Ha encontrado una cura?
594
01:06:33,691 --> 01:06:37,461
Incluso ahora a�n piden ayuda, �no?
595
01:06:37,537 --> 01:06:41,209
Si yo fuera usted hubiese abandonado
ya �se deseo.
596
01:06:41,285 --> 01:06:42,362
Siempre hay esperanza.
597
01:06:42,438 --> 01:06:47,360
Pero no hay �sa cura,
nunca existi�.
598
01:06:47,436 --> 01:06:49,570
Hemos prevalecido aqui.
599
01:06:49,646 --> 01:06:53,128
No por la ciencia, sino de
una selecci�n natural.
600
01:06:53,204 --> 01:06:56,322
La supervivencia del m�s fuerte.
601
01:06:57,817 --> 01:07:00,239
Nos hemos ganado el
derecho de vivir aqu�.
602
01:07:00,315 --> 01:07:03,435
No como vosotros.
603
01:07:04,063 --> 01:07:05,527
Llev�oslos.
604
01:07:05,603 --> 01:07:08,528
�No quiere saber por qu� estamos aqu�?
605
01:07:09,640 --> 01:07:11,582
Ya es suficientemente malo
que usted est� aqu�.
606
01:07:11,658 --> 01:07:14,946
Es el virus Reaper,
ha vuelto.
607
01:07:15,022 --> 01:07:19,870
Si me vuelves a tocar,
te mato al instante.
608
01:07:30,590 --> 01:07:33,781
�C�mo se atreven a enviarla aqu�
para pedir mi ayuda?
609
01:07:33,857 --> 01:07:37,817
Ellos empezaron �ste fuego,
�Que se quemen en �l!
610
01:07:37,893 --> 01:07:42,068
LONDRES, dentro de la zona caliente.
611
01:08:06,049 --> 01:08:09,455
Coloque su mano derecha en la pantalla.
612
01:08:11,910 --> 01:08:15,028
Mire ahora en la parte superior del esc�ner.
613
01:08:20,079 --> 01:08:22,525
Perdemos a nuestra ciudad.
614
01:08:23,058 --> 01:08:25,195
Ser� mejor que vaya a la calle.
615
01:08:25,271 --> 01:08:28,483
Ha llegado su momento, el Primer Ministro.
616
01:08:41,030 --> 01:08:43,378
Sexto piso.
617
01:09:05,149 --> 01:09:07,787
�C�mo diablos �ste hombre...?
618
01:09:14,951 --> 01:09:17,854
A�slenlo en su oficina.
�H�ganlo ahora!
619
01:09:17,930 --> 01:09:19,777
Mu�vase, Se�or.
- No entiendo c�mo yo...
620
01:09:19,853 --> 01:09:22,373
�Mantenga su distancia!
- �Canaris!
621
01:09:22,449 --> 01:09:24,583
�Canaris!
- �Atr�s!
622
01:09:24,659 --> 01:09:26,912
�Canaris!
623
01:09:27,830 --> 01:09:30,372
Buen disparo.
624
01:09:32,637 --> 01:09:35,561
Trat� de salvarlo.
625
01:09:44,072 --> 01:09:47,360
Trajeron impurezas a nuestro mundo.
626
01:09:47,436 --> 01:09:50,436
Debes ser purificada.
H�zlo.
627
01:09:50,512 --> 01:09:53,918
No, por favor.
628
01:09:56,470 --> 01:10:00,260
�No, por favor!
629
01:10:00,795 --> 01:10:06,026
�Pap�!
�Pap�!
630
01:10:20,302 --> 01:10:23,131
T�, g�rate.
631
01:10:24,531 --> 01:10:26,784
Levanta las manos.
632
01:10:29,048 --> 01:10:32,624
Sinclair, �c�mo se llama adem�s de Mayor?
633
01:10:32,700 --> 01:10:34,163
Eden.
634
01:10:34,239 --> 01:10:38,702
Eden, sigo pensando que es
un mal plan.
635
01:10:55,378 --> 01:11:01,378
D�game, �c�mo es ahora aquello?
636
01:11:01,818 --> 01:11:03,760
�Le preocupa?
637
01:11:03,836 --> 01:11:05,587
Tengo curiosidad.
638
01:11:05,663 --> 01:11:09,624
La misma mierda, otro lugar.
639
01:11:09,700 --> 01:11:13,757
As� que hicimos lo correcto
qued�ndonos aqu�.
640
01:11:13,833 --> 01:11:15,871
�No le gustar�a regresar?
641
01:11:15,947 --> 01:11:17,314
Sol�a ser un m�dico.
642
01:11:17,390 --> 01:11:19,333
�Por qu� ha perdido la esperanza?
643
01:11:19,409 --> 01:11:22,622
Tambi�n sol�a ser un idealista.
644
01:11:24,502 --> 01:11:27,243
Pero la noche cuando cerraron las puertas...
645
01:11:29,181 --> 01:11:33,168
�sa noche, lo perd� todo.
646
01:11:33,203 --> 01:11:36,269
Mi esposa y mi familia.
647
01:11:37,668 --> 01:11:38,842
No sabe cu�nto dolor.
648
01:11:38,918 --> 01:11:41,940
Usted decidi� quedarse.
649
01:11:42,283 --> 01:11:44,802
Su esposa y su familia quiz� est�n all�.
650
01:11:44,878 --> 01:11:47,300
�Ha pensado alguna vez en su dolor?
651
01:11:47,376 --> 01:11:52,394
No he pasado una noche en 25 a�os
si que haya recordado.
652
01:11:52,470 --> 01:11:54,125
�Qui�n es usted para hablarme de dolor?
653
01:11:54,201 --> 01:11:56,743
�Qu� es lo que sabe?
654
01:11:57,374 --> 01:12:00,299
�Qu� es lo que ha perdido?
655
01:14:12,475 --> 01:14:16,553
Papi le gustar�a verte.
- Ap�rtate de ella.
656
01:14:20,931 --> 01:14:23,930
�sto no es un juego y
no estoy de humor.
657
01:14:24,006 --> 01:14:26,260
Dame las llaves.
658
01:14:32,751 --> 01:14:35,101
D�jale ir.
659
01:14:57,735 --> 01:15:01,334
�D�nde est�, bastardo?
660
01:15:03,789 --> 01:15:05,732
Granadas. Bonitas.
661
01:15:05,808 --> 01:15:09,406
�sto sera �til.
- Vamos, doctor
662
01:16:03,942 --> 01:16:06,558
Creo que hemos perdido.
663
01:16:06,634 --> 01:16:09,176
Estoy loca.
664
01:16:29,793 --> 01:16:33,102
�Ejecuten a los prisioneros!
Ahora.
665
01:16:36,904 --> 01:16:40,791
�Preparen las defensas! Nos atacan.
666
01:16:44,304 --> 01:16:47,037
Bien hecho, �no?
667
01:16:49,398 --> 01:16:52,130
�Proyectil!
- �Cuidado!
668
01:16:54,202 --> 01:16:56,552
�Cabrones!
669
01:17:02,275 --> 01:17:04,602
�T�!
M�tala.
670
01:17:04,678 --> 01:17:06,932
Mierda.
671
01:17:23,320 --> 01:17:26,630
�Cally!
Cu�date.
672
01:17:38,598 --> 01:17:41,236
�Roban nuestros caballos!
673
01:17:54,935 --> 01:17:57,572
�Vamos!
674
01:18:01,758 --> 01:18:04,470
Vamos.
Encended de las antorchas.
675
01:18:04,546 --> 01:18:07,374
Sargento, cierre la puerta.
- Muy bien.
676
01:18:16,846 --> 01:18:20,348
Sargento, vea si puede
encontrar el generador.
677
01:18:26,360 --> 01:18:29,285
Necesitamos algo y r�pido.
678
01:18:40,869 --> 01:18:43,411
Encu�ntrelo.
679
01:18:49,903 --> 01:18:52,637
Vamos a ver en los contenedores.
680
01:18:56,822 --> 01:19:00,708
�Qu� mir�is?
- �Romped la maldita puerta!.
681
01:19:08,065 --> 01:19:11,065
Bonito color.
Me lo quedo.
682
01:19:11,141 --> 01:19:12,412
Me asegurar� de que las puertas
no se quedaron abiertas.
683
01:19:12,488 --> 01:19:14,623
Stirling y Cally, s�quenlo.
684
01:19:14,699 --> 01:19:16,929
�Ad�nde va?
- A buscar un tel�fono.
685
01:19:17,005 --> 01:19:18,181
Por aqu�.
686
01:19:18,257 --> 01:19:21,277
�Vamos, putos perezosos!
687
01:19:48,524 --> 01:19:50,874
�Atrapadles!
688
01:19:56,020 --> 01:19:58,369
Perfecto.
689
01:20:05,823 --> 01:20:08,748
M�tete en el asiento trasero.
- �Qu� hace?
690
01:20:08,993 --> 01:20:11,534
Poniendo una marca.
691
01:21:30,861 --> 01:21:33,306
GLASGOW, 56 KM
692
01:22:00,266 --> 01:22:03,864
Nelson.
- Estamos en camino.
693
01:22:04,782 --> 01:22:07,900
Me dar�a prisa si yo fuera t�.
694
01:22:09,107 --> 01:22:12,515
Canaris est� al cargo.
Hatcher est� muerto.
695
01:22:14,105 --> 01:22:16,166
P�samelo.
696
01:22:16,798 --> 01:22:19,242
Es para usted.
697
01:22:22,851 --> 01:22:24,313
S�.
698
01:22:24,389 --> 01:22:27,797
Si quiere su premio
siga �sta se�al.
699
01:22:31,789 --> 01:22:34,790
Obtengan las coordenadas de aqu�
y vengan luego a por m�.
700
01:22:34,866 --> 01:22:38,655
Muy bien.
Veamos.
701
01:22:40,246 --> 01:22:44,711
Ya no es necesaria su ayuda,
hasta aqu� ha llegado.
702
01:23:06,960 --> 01:23:09,983
�Incre�ble!
703
01:23:12,535 --> 01:23:14,958
�Acelera!
- Espera hasta que te pasen.
704
01:23:15,034 --> 01:23:17,192
C�llate.
705
01:23:26,757 --> 01:23:29,011
�Dale!
706
01:23:55,777 --> 01:23:59,568
Mierda.
- Jes�s.
707
01:24:22,491 --> 01:24:26,185
Est�n jodidamente cerca.
708
01:24:44,880 --> 01:24:47,016
Ag�rrate, vamos a dar un paseo.
709
01:24:47,092 --> 01:24:49,537
�Est�s jodidamente chalada?
710
01:25:02,370 --> 01:25:05,296
Tu mierda es nuestro
pan con mantequilla.
711
01:25:23,318 --> 01:25:26,339
�Joder! �Joder!
712
01:25:32,736 --> 01:25:34,389
Aqu� vienen.
713
01:25:34,465 --> 01:25:37,393
�A por ellos!
714
01:26:38,173 --> 01:26:41,675
Para, por favor.
Nos vamos a matar.
715
01:26:47,783 --> 01:26:50,131
�T�, cabr�n!
716
01:28:02,828 --> 01:28:05,059
�Quieres dolor?
- S�.
717
01:28:05,135 --> 01:28:07,581
�Ahora te lo dar�!
718
01:28:39,056 --> 01:28:41,789
�Ag�rrate!
719
01:28:56,448 --> 01:29:00,624
�Cally! �Cally!
720
01:29:04,905 --> 01:29:07,253
�Jes�s!
721
01:29:52,854 --> 01:29:56,932
�Mierda!
722
01:30:56,657 --> 01:31:02,273
Mayor Sinclair, ya estaba preocupado.
723
01:31:02,615 --> 01:31:04,676
�Lo tiene?
724
01:31:05,307 --> 01:31:07,368
Lo tengo.
725
01:31:07,903 --> 01:31:09,268
�D�nde est� el equipo m�dico?
726
01:31:09,344 --> 01:31:13,209
No lo hagan tan dif�cil.
Han hecho un excelente trabajo.
727
01:31:13,285 --> 01:31:14,652
Nos ocupamos nosotros desde ahora.
728
01:31:14,728 --> 01:31:17,268
Stirling, traela aqu�.
729
01:31:24,722 --> 01:31:27,626
Debe perdonar a Stirling,
est� muy involucrado en su trabajo.
730
01:31:27,702 --> 01:31:29,932
Bien, vamos.
731
01:31:30,008 --> 01:31:31,663
Hemos hecho mucho sacrificio.
732
01:31:31,739 --> 01:31:37,044
Hay que esperar, resurgiremos mejor
desde el polvo de las cenizas.
733
01:31:37,120 --> 01:31:40,217
Una vez que el virus haya acabado
con la carne muerta,
734
01:31:40,293 --> 01:31:43,580
entonces tomaremos las medidas.
Es s�lo una cuesti�n de calendario.
735
01:31:43,656 --> 01:31:45,408
Entonces usted ser� el h�roe del d�a.
736
01:31:45,484 --> 01:31:47,811
Dijo que trajo la cura.
�D�nde est�?
737
01:31:47,887 --> 01:31:50,695
Ella es la cura.
Los supervivientes son inmunes.
738
01:31:50,771 --> 01:31:54,561
Podemos usar su sangre
para dise�ar una vacuna.
739
01:31:54,711 --> 01:31:56,942
D�nosla a nosotros.
- Ella no va a ir a ninguna parte sin m�.
740
01:31:57,018 --> 01:31:59,943
Capit�n.
- Ponte detr�s de m�.
741
01:32:00,478 --> 01:32:02,998
Entr�guela ahora.
742
01:32:03,074 --> 01:32:05,614
Vamos, ve con ellos.
743
01:32:05,765 --> 01:32:08,018
No conf�o en �l.
744
01:32:08,360 --> 01:32:10,245
No tenemos otra alternativa.
- �As� que es �so?
745
01:32:10,321 --> 01:32:13,536
No tengo nada m�s para negociar.
746
01:32:13,685 --> 01:32:15,746
Mi trabajo ha terminado.
747
01:32:17,434 --> 01:32:20,647
Ahora es tu turno.
- �Es s�lo �so para usted?
748
01:32:20,991 --> 01:32:23,051
�Un trabajo?
749
01:32:25,508 --> 01:32:27,759
As� es.
750
01:32:28,775 --> 01:32:31,124
Ag�rrala y v�.
751
01:32:42,901 --> 01:32:46,499
Hace lo correcto
- Bastante duro.
752
01:32:47,610 --> 01:32:49,360
�No tendr� un cigarrillo?
753
01:32:49,436 --> 01:32:54,284
Venga conmigo, yo le dar�
todos los cigarrillos que quiera.
754
01:32:56,643 --> 01:33:01,395
Qu� pena, me ser�a �til
alguien como usted.
755
01:34:06,406 --> 01:34:08,851
Era tan bella.
756
01:34:18,994 --> 01:34:21,343
�Est�s bien?
757
01:34:26,585 --> 01:34:29,319
Nunca me he sentido tan bien.
758
01:34:29,662 --> 01:34:31,796
�C�mo me has encontrado?
759
01:34:31,872 --> 01:34:34,895
Yo era polic�a.
760
01:34:39,273 --> 01:34:43,063
Ya no lo necesito m�s.
- Bien.
761
01:34:45,230 --> 01:34:48,925
�Consigui� Canaris lo que quer�a?
- S�, lo tiene.
762
01:34:51,477 --> 01:34:53,803
Tengo la sensaci�n de que quiere esperar.
763
01:34:53,879 --> 01:34:55,941
�Mierda!
764
01:34:57,725 --> 01:34:59,475
No te preocupes.
765
01:34:59,551 --> 01:35:02,478
Me di� algo a cambio.
766
01:35:04,454 --> 01:35:07,463
Todas las pruebas que necesitas
para detener a Canaris.
767
01:35:07,713 --> 01:35:09,087
Va a ir detr�s de t�.
768
01:35:09,163 --> 01:35:11,705
No sabe d�nde encontrarme.
769
01:35:33,762 --> 01:35:37,745
H�zme un favor,
ten cuidado.
770
01:35:37,991 --> 01:35:40,532
Buena suerte.
771
01:35:57,497 --> 01:36:01,363
Hay que esperar, resurgiremos mejor
desde el polvo de las cenizas.
772
01:36:01,439 --> 01:36:05,400
Una vez que el virus haya acabado
con la carne muerta,
773
01:36:05,476 --> 01:36:10,034
entonces tomaremos las medidas.
- Entonces usted ser� el h�roe del d�a.
774
01:36:51,109 --> 01:36:56,638
�Si ten�is hambre, probad
un trozo de vuestro amigo!
775
01:36:57,239 --> 01:37:07,239
BellotoN para Gore Nation
59944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.