All language subtitles for Die.blonde.Hexe.1956.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Die blonde Hexe (1956) dTV - MDR - 7. M�rz 2013 2 00:00:09,900 --> 00:00:17,600 DIE BLONDE HEXE (PAL - 90:23 Min.) 3 00:01:43,000 --> 00:01:46,500 Ich denke noch oft an den Tag, als ich nach Schweden kam. 4 00:01:47,040 --> 00:01:52,240 Von Paris nach Schweden. In ein kleines Dorf, tief in den W�ldern. 5 00:01:53,080 --> 00:01:57,720 Fast abgeschnitten von aller Welt. Aber damals wusste ich noch nicht, 6 00:01:57,750 --> 00:02:00,750 dass auf mich ein wunderbares Erlebnis wartete. 7 00:02:14,600 --> 00:02:20,600 (Romantische Musik) 8 00:02:44,600 --> 00:02:46,360 (Signalpfiff) 9 00:03:02,700 --> 00:03:06,800 - Monsieur Brulard? - Guten Tag. Ja, ich bin es. 10 00:03:07,100 --> 00:03:11,400 - Schickte Frau Lundgren Sie? - L�ngren, ja. L�ngren. 11 00:03:11,430 --> 00:03:15,050 - Sie sprechen nur Schwedisch? Nur Schwedisch. 12 00:03:37,320 --> 00:03:43,320 (Flotte Musik im Rhythmus des Pferdegetrappels) 13 00:04:02,320 --> 00:04:04,120 Brrr! Brrr! 14 00:04:07,900 --> 00:04:11,080 - Guten Tag. Monsieur Brulard? - Ja. 15 00:04:12,600 --> 00:04:17,320 Herzlich willkommen. Hatten Sie eine gute Reise? - Ja, danke. 16 00:04:17,700 --> 00:04:21,580 Sto�en Sie sich nicht! Unsere T�ren sind niedrig. 17 00:04:21,800 --> 00:04:25,020 Ich rufe den Herrn Ingenieur. Ach, da ist er. 18 00:04:27,200 --> 00:04:31,100 Jetzt schickt uns die Firma schon halbe Kinder auf den Bau. 19 00:04:31,840 --> 00:04:34,560 - Laurent Brulard. - Kommen Sie herein. 20 00:04:35,880 --> 00:04:38,660 Ich nutzte alle meine Verbindungen, 21 00:04:38,700 --> 00:04:42,520 um auf diese Baustelle versetzt zu werden. 22 00:04:42,560 --> 00:04:46,100 "Der Hohe Norden ruft", wie? Das gibt sich bald. 23 00:04:46,240 --> 00:04:50,440 Vielleicht. Noch macht es mir Spa�. Ich liebe das Land. 24 00:04:50,880 --> 00:04:54,880 - Ich liebe diese Menschen. - Geben Sie mir mal die Socken. 25 00:04:55,920 --> 00:04:57,720 - Bitte. - Danke. 26 00:04:57,960 --> 00:05:01,960 - Fahren Sie sofort? - Wenn ich Sie eingewiesen habe. 27 00:05:02,200 --> 00:05:07,960 �bernehmen Sie mein Zimmer? Sie haben ohnehin keine Auswahl. 28 00:05:08,000 --> 00:05:12,800 - Ihr Zimmer gef�llt mir. - Mit allem Komfort: kein Wasser, kein Licht. 29 00:05:12,940 --> 00:05:16,660 Daf�r jeden Tag eine Partie Schach mit dem Pastor. 30 00:05:17,000 --> 00:05:22,240 Spielen Sie Schach? Ich empfehle, es zu lernen ... Herein! 31 00:05:25,600 --> 00:05:29,000 (Beide sprechen Schwedisch.) 32 00:05:32,600 --> 00:05:35,320 Bravo! Sie sind begabter als ich. 33 00:05:35,560 --> 00:05:40,080 Ich versuchte es schon mit dem W�rterbuch: ohne Erfolg. 34 00:05:40,320 --> 00:05:45,440 Der Pastor und seine Frau sprechen Franz�sisch. Der Bauf�hrer auch. 35 00:05:45,680 --> 00:05:49,280 "100 Worte Schwedisch", mehr brauchen Sie nicht. 36 00:05:49,520 --> 00:05:52,920 Au�er Arbeit gibt es hier nichts. 37 00:05:54,440 --> 00:05:58,840 Pastor Hermansson! Hier ist der neue Mieter! 38 00:06:00,600 --> 00:06:06,200 Willkommen, Monsieur! Alles, was wir haben, steht Ihnen zur Verf�gung. 39 00:06:06,440 --> 00:06:10,040 F�hlen Sie sich wie zu Hause. Danke! Ich freue mich ... 40 00:06:10,280 --> 00:06:15,200 Heute Abend, mein Lieber. Ich will nicht mein Schiff verpassen. 41 00:06:18,480 --> 00:06:22,480 Eine unserer Dorfsch�nen. Eine der H�bschesten. 42 00:06:22,720 --> 00:06:26,120 So was wie ein Gasthaus gibt es hier nicht. 43 00:06:26,360 --> 00:06:31,200 Es gibt auch keinen Kaufladen, keinen Fleischer, keinen B�cker. 44 00:06:31,440 --> 00:06:34,160 Aber eine Post. Ohne Postbeamten. 45 00:06:37,400 --> 00:06:41,840 Camoin ... Unser Chef hier, was f�r ein Mensch ist das? 46 00:06:42,080 --> 00:06:45,800 Eine Frau. Sie sehen sie gleich. Und wie ist sie? 47 00:06:46,120 --> 00:06:49,120 'ne Frau. Ich bin seit 18 Monaten hier. 48 00:06:49,400 --> 00:06:53,520 Sie hat mich kein einziges Mal zum Essen eingeladen! 49 00:06:53,760 --> 00:06:58,080 Eine typische Chefin. Und das ist ihre einsame H�tte. 50 00:06:58,320 --> 00:07:02,840 Dort werden Sie jeden Sonnabend �ber Ihre Arbeit berichten. 51 00:07:03,080 --> 00:07:07,400 Die Blonde ist es. Der Bursche neben ihr ... Den kenne ich: ihr Kutscher. 52 00:07:07,640 --> 00:07:10,640 Nein, ihr Verwalter. Er hei�t Pullinen. 53 00:07:18,880 --> 00:07:20,880 Treten Sie ein. 54 00:07:28,440 --> 00:07:32,960 Ihr Mann. Er ist tot. Sie lebt allein mit ihrem Jungen. 55 00:07:33,200 --> 00:07:38,200 Warum sie eine franz�sische Firma w�hlte, bleibt ihr Geheimnis. 56 00:07:38,720 --> 00:07:43,440 Jeder Ingenieur hier kann das. Aber keiner hat Ihre gute Laune. 57 00:07:43,680 --> 00:07:47,000 Mal sehen, wo Ihre Laune in einem Jahr ist. 58 00:07:47,600 --> 00:07:51,720 Camoin stellt Brulard vor. (Dialog auf Schwedisch.) 59 00:07:53,840 --> 00:07:59,200 Was sagt sie? Dass Sie sehr jung sind. Sie meckert aus Prinzip. 60 00:07:59,640 --> 00:08:05,160 Sagen Sie ihr, ich werde mein Bestes ... Wir werden uns verstehen. 61 00:08:05,400 --> 00:08:10,400 Sie haben mich immer verstanden? Meine Mutter war Franz�sin. Wieso? 62 00:08:10,680 --> 00:08:15,320 Sch�n, das erst heute zu erfahren. Sie sprachen gut Schwedisch. 63 00:08:15,560 --> 00:08:18,480 Monsieur Brulard spricht es nicht. 64 00:08:18,720 --> 00:08:21,960 Ich gratuliere mir zu dieser �berraschung. 65 00:08:22,200 --> 00:08:26,000 Das Boot wartet. Ich nehme an, Sie kamen deshalb. 66 00:08:26,960 --> 00:08:29,360 - Monsieur Camoin! - Madame? 67 00:08:31,200 --> 00:08:35,760 Ich bedaure, dass Sie uns verlassen. Ich bedaure es ebenfalls. 68 00:08:36,000 --> 00:08:38,400 Dann sind es wenigstens zwei, die Ihre Abreise bedauern. 69 00:08:41,040 --> 00:08:42,760 Dieses Weib! 70 00:08:47,520 --> 00:08:51,520 Wenn der Kanal fertig ist, wird das Fl��en einfacher. 71 00:08:51,960 --> 00:08:57,080 Und es gibt um 60 Prozent h�here Ernten. Wie weit ist die Arbeit? 72 00:08:57,320 --> 00:09:00,240 Vier Kilometer haben wir bis jetzt. 73 00:09:00,480 --> 00:09:04,000 Gel�ndelauf ist hier wohl beliebt. Ihr t�gliches Training. 74 00:09:05,080 --> 00:09:09,240 Das ist Matti, Leiter der Baustelle. Von Anfang an dabei. 75 00:09:09,480 --> 00:09:11,480 - Guten Tag. - Guten Tag. 76 00:09:11,720 --> 00:09:16,200 Mein Nachfolger. Ingenieur Brulard. Ich gehe zur�ck nach Paris. 77 00:09:16,440 --> 00:09:19,040 Warum? - - Ich habe die Nase voll. 78 00:09:19,280 --> 00:09:25,080 Verstehe nicht. - Ich hab genug von euren Visagen! Jetzt verstanden? 79 00:09:25,320 --> 00:09:27,960 Camoin! Ich bitte Sie. Entschuldige. 80 00:09:29,440 --> 00:09:33,840 Die Chefin hat recht: Ich hab mich nicht beliebt gemacht. 81 00:09:34,080 --> 00:09:36,960 Hoffentlich haben Sie mehr Geschick. 82 00:09:37,200 --> 00:09:41,960 Mit Geschick hat das nichts zu tun. Man muss die Menschen lieben? 83 00:09:42,400 --> 00:09:47,000 Das dachte ich auch. Mal sehen, wie weit Sie damit kommen. 84 00:09:47,240 --> 00:09:49,640 Hals- und Beinbruch! 85 00:09:58,280 --> 00:10:02,160 Das soll einer begreifen ... Matti, komm mal her. 86 00:10:03,200 --> 00:10:05,320 - Stimmt das hier? - Ja. 87 00:10:05,560 --> 00:10:07,000 - Und das? - Hm. 88 00:10:07,240 --> 00:10:10,880 - Wozu der Umweg? Warum nicht geradeaus? - Unm�glich. 89 00:10:11,200 --> 00:10:13,920 Was hei�t das? Der Geisterfelsen. 90 00:10:14,360 --> 00:10:18,560 Ein Felsen. Na und? Kein simpler Felsen. Der Trollstein. 91 00:10:18,800 --> 00:10:21,360 Versteh ich nicht. Kommen Sie. 92 00:10:29,600 --> 00:10:34,120 Da vorn, das ist der Trollstein. Daran m�ssen wir vorbei. 93 00:10:34,880 --> 00:10:39,000 Warum vorbei? Dynamit! Sprengen! Nein, kein Dynamit. 94 00:10:39,240 --> 00:10:42,680 Geisterfelsen sprengt man nicht. Aberglaube. 95 00:10:42,920 --> 00:10:45,040 Sehen Sie sich vor! 96 00:10:51,040 --> 00:10:52,840 (Signalton) 97 00:10:54,720 --> 00:10:56,560 Matti! Ja! 98 00:11:04,560 --> 00:11:09,080 Matti, siehst du das? Da mit dem Bohrer rein und oben auch. 99 00:11:09,320 --> 00:11:12,320 Das geht auf keinen Fall. Warum nicht? 100 00:11:12,560 --> 00:11:15,880 Ich sage nur: Trollstein. Das �det mich an! 101 00:11:26,200 --> 00:11:29,600 Hallo, Monsieur Brulard! Geht es gut voran? 102 00:11:29,840 --> 00:11:33,240 Ja, bis auf eins. Wir machen hier 800 m Umweg. 103 00:11:33,480 --> 00:11:36,040 Was dachte Camoin sich dabei? 104 00:11:36,280 --> 00:11:40,520 Er dachte vielleicht ... Ich wei�, an den Geisterfelsen. 105 00:11:40,760 --> 00:11:45,160 Warum fragen Sie dann? Ist das eine historische St�tte? 106 00:11:46,000 --> 00:11:52,000 Das ist eine alte Sage. Einmal wurde Johan Witbeken von Trollen verfolgt. 107 00:11:52,240 --> 00:11:54,240 Trolle sind Waldgeister. 108 00:11:54,480 --> 00:11:59,120 Sie k�nnen sich unsichtbar machen, sind b�se und verschlagen. 109 00:11:59,360 --> 00:12:03,520 Johan tat, als verstecke er sich hinter dem Felsen. 110 00:12:03,760 --> 00:12:08,400 Er rollte ihn auf die Trolle. Seitdem sind sie darin gefangen. 111 00:12:08,640 --> 00:12:13,640 Sollen sie drin bleiben. Aber ich muss Ihre Interessen beachten. 112 00:12:13,880 --> 00:12:17,600 Ihre Trolle kosten Sie 100.000 Kronen. Was nun? 113 00:12:18,000 --> 00:12:23,200 Sollen sie dableiben? Ich �berlasse es Ihnen, Monsieur. 114 00:12:23,440 --> 00:12:28,440 Ein Experiment: Wie reagieren Waldgeister auf Dynamit? Matti! 115 00:12:29,440 --> 00:12:34,080 Gib Anweisung: Wir sprengen den Felsen. Nils an den Kompressor, 116 00:12:34,320 --> 00:12:37,200 ihr nehmt die Bohrer. Pause zu Ende? 117 00:12:37,440 --> 00:12:40,760 Matti �bersetzt Brulards Anweisungen. 118 00:13:03,520 --> 00:13:06,160 Gut, dann mache ich es allein. 119 00:13:32,200 --> 00:13:35,080 (Ger�usch des Pressluftbohrers) 120 00:14:03,480 --> 00:14:06,040 (Spricht Schwedisch) 121 00:14:28,760 --> 00:14:31,600 Matti! Lass wegr�umen. 122 00:14:33,000 --> 00:14:36,200 Ich erwarte Sie morgen zum Fr�hst�ck. 123 00:14:36,440 --> 00:14:40,000 Siehst du, das ist st�rker als die Waldgeister. 124 00:14:43,800 --> 00:14:49,120 Und wie ging es weiter? Ich fing vor 20 Jahren hier an. Ohne Dynamit. 125 00:14:49,360 --> 00:14:55,160 Nur mit der Bibel und meinem Glauben Der Glaube versetzt Berge, sagt man. 126 00:14:55,400 --> 00:15:00,920 Aber keine Geisterfelsen. Gegen Aberglauben anzuk�mpfen, ist schwer. 127 00:15:01,160 --> 00:15:05,560 Sogar in der Familie. Meine Frau stammt aus dieser Gegend. 128 00:15:05,800 --> 00:15:11,600 Wie viele Jahre brauchte ich, um ihr all diese Dummheiten auszutreiben! 129 00:15:11,840 --> 00:15:15,440 Bei ihr schaffte ich es. Aber bei den anderen? 130 00:15:15,680 --> 00:15:18,240 Im Grunde sind es arme Teufel. 131 00:15:18,480 --> 00:15:22,280 Erdr�ckt von diesem elenden Klima. Und vom Hunger. 132 00:15:22,720 --> 00:15:28,520 Um diesem Boden etwas abzuringen, erhoffen sie Hilfe von den Geistern. 133 00:15:28,760 --> 00:15:32,680 Wie es den Anschein hat. Wie es den Anschein hat? 134 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 Und das hier? 135 00:15:44,800 --> 00:15:50,440 Ein erw�rgter Vogel! Das ist ihr gro�es Mittel zur Geisterbeschw�rung! 136 00:15:50,680 --> 00:15:54,600 Es hat nicht nur den Anschein, es sind Tatsachen! 137 00:15:55,000 --> 00:15:57,680 Ihr endet alle in der H�lle! 138 00:15:58,960 --> 00:16:02,240 (Schimpft auf Schwedisch) 139 00:16:04,200 --> 00:16:08,200 Ich h�tte bei den Eskimos Missionar werden sollen. 140 00:16:08,440 --> 00:16:12,440 Kommen Sie, wir machen uns einen netten Schachabend. 141 00:16:12,680 --> 00:16:15,880 Zumal uns keine Geister st�ren werden. 142 00:16:16,120 --> 00:16:20,720 (Pastor schimpft ausgiebig auf Schwedisch) 143 00:16:25,200 --> 00:16:27,400 (Glocken l�uten) 144 00:16:39,800 --> 00:16:43,200 (Glocken l�uten) 145 00:17:00,000 --> 00:17:02,800 Der arme Mann war furchtbar krank. 146 00:17:03,040 --> 00:17:06,840 Wir dachten schon, er habe ein M�hlrad verschluckt. 147 00:17:07,080 --> 00:17:09,640 Wie endete es? Bei der Hexe. 148 00:17:09,880 --> 00:17:13,040 Sie haben eine Hexe? Alles, was zum Aberglauben geh�rt. 149 00:17:13,600 --> 00:17:16,920 Unsere Hexe hei�t Maila und lebt im Wald. 150 00:17:17,160 --> 00:17:20,760 Die Bauern f�rchten sie, gehen aber heimlich hin. 151 00:17:21,000 --> 00:17:24,760 Sie ist die Tochter vom Teufel! Als dieser auf die Erde kam, 152 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 heiratete er ein M�dchen von hier. Das ist lange her. 153 00:17:30,200 --> 00:17:34,960 Heutzutage heiratet kein Teufel mehr. Heute ist er kl�ger. 154 00:17:35,360 --> 00:17:38,800 Trink nicht wieder so viel. - Nein, nein, Liebling. 155 00:17:39,040 --> 00:17:42,040 Von den beiden stammt unsere Hexe ab. 156 00:17:42,280 --> 00:17:44,600 Wei�t du, wie sie aussieht? So. 157 00:17:45,120 --> 00:17:49,040 Erik, duze Monsieur Brulard nicht. Soll ich "Onkel" und "Sie" sagen? 158 00:17:49,280 --> 00:17:52,680 Wieso Onkel? Ich habe es ihm ... Oh, Verzeihung. 159 00:17:57,680 --> 00:18:02,680 Darf ich zum Kaffee bitten? Eigentlich geht nichts mehr hinein. 160 00:18:04,760 --> 00:18:07,360 Trink nicht, ich flehe dich an. 161 00:18:07,600 --> 00:18:10,600 Spielst du Klavier? Ich bin doch kein M�dchen! 162 00:18:10,840 --> 00:18:13,360 Spielt deine Mama? Fr�her spielte sie. 163 00:18:13,600 --> 00:18:17,760 M�chten Sie einen Lik�r? Nein, danke. Darf ich etwas sagen? 164 00:18:18,000 --> 00:18:21,720 Es geht um das zerbrochene Glas. Das ist belanglos. 165 00:18:21,960 --> 00:18:25,400 Ich machte dadurch eine Entdeckung. Eine Entdeckung? 166 00:18:25,640 --> 00:18:31,200 Ich entdeckte, dass Sie Beine haben. Bisher sah ich Sie nur in Stiefeln. 167 00:18:31,440 --> 00:18:33,520 Und ich f�ge hinzu: 168 00:18:33,760 --> 00:18:38,560 Sie sind h�bsch. Jetzt verweisen Sie mich wieder auf meinen Platz. 169 00:18:38,800 --> 00:18:42,320 Sie wissen selbst, wo er ist: unter dem Tisch. 170 00:18:42,560 --> 00:18:45,560 Zwar ohne Stiefel, aber mit Peitsche. 171 00:18:46,200 --> 00:18:51,920 Bin ich indiskret? Wovon reden Sie? Vom Reiten. Monsieur ist ein Kenner. 172 00:18:52,160 --> 00:18:55,840 In meiner Jugend war ich auch ein guter Reiter. 173 00:18:56,080 --> 00:18:59,800 Der neue Ingenieur ist ein reizender Mensch. 174 00:19:00,040 --> 00:19:03,760 Aber Angst, mein Lieber: Angst hatte ich keine. 175 00:19:04,240 --> 00:19:07,880 Dagegen ist Monsieur Brulard ... - Kein Pferd war mir zu hoch. 176 00:19:08,120 --> 00:19:11,120 Denken Sie das auch, Frau Lundgren? Ja. 177 00:19:13,320 --> 00:19:15,720 (Pastor lallt betrunken) 178 00:19:16,080 --> 00:19:18,400 Herr, verzeih deinem Diener. 179 00:19:18,640 --> 00:19:22,640 Wie du allen verzeihst, die dich beleidigt haben. 180 00:19:22,880 --> 00:19:27,440 Kommen Sie, Herr Pfarrer. Ich gehorche nicht roher Gewalt. 181 00:19:27,680 --> 00:19:31,480 Ich bin ein Diener des Herrn. Lasst mich los! 182 00:19:33,080 --> 00:19:36,080 Tag, Monsieur Brulard. Guten Tag, Matti. 183 00:19:36,320 --> 00:19:42,040 (Der Pastor geht zickzack) Am Sonntag gehen alle zickzack! Nur nicht Matti. 184 00:20:16,200 --> 00:20:21,200 (Leise Klaviermusik) 185 00:20:25,360 --> 00:20:28,200 (Erik) Nicht so! Die Hand viel lockerer! 186 00:20:28,440 --> 00:20:33,080 (Matti) Was machen Sie denn? Schrei nicht! Du verjagst die Fische 187 00:20:33,320 --> 00:20:36,920 Die verschwinden von allein. Schrei ich oder du? 188 00:20:37,160 --> 00:20:39,560 Siehst du, das kommt davon. 189 00:20:39,800 --> 00:20:44,320 Sie brauchen keine Angel. Die Fische sterben vor Lachen. 190 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 Erik! Komm her! 191 00:20:53,800 --> 00:20:57,200 Hast du Schularbeiten gemacht? - Nein, Mama. 192 00:20:57,440 --> 00:21:00,760 Komm nach Haus. Wir wollten zu den Fallen. 193 00:21:01,000 --> 00:21:05,480 Wir haben sie im Wald aufgestellt. Gehen Sie nur, aber allein. 194 00:21:05,720 --> 00:21:10,280 Der Junge ist nur bei Ihnen. Er vers�umt seine Schularbeiten. 195 00:21:10,520 --> 00:21:13,960 Es sind Ferien. Dann eben Ferienaufgaben. 196 00:21:14,200 --> 00:21:19,200 Erst die Arbeit, dann das Spiel. Kamen Sie her, um Erik zu holen? 197 00:21:19,440 --> 00:21:23,920 Ja. Warum? Das M�dchen h�tte ihn holen k�nnen. 198 00:21:24,880 --> 00:21:27,520 Stimmt. Es war ein Vorwand. 199 00:21:27,760 --> 00:21:32,200 Vernachl�ssige ich die Baustelle? Wer spricht denn davon? 200 00:21:32,440 --> 00:21:37,440 Darum also nicht. Aber warum sonst? Vielleicht, um Sie zu sehen. 201 00:21:38,080 --> 00:21:42,280 Ich meine, beim Angeln. Wir haben hier wenig Abwechslung. 202 00:21:42,920 --> 00:21:47,920 Ein so unterhaltsames Schauspiel l�sst man sich nicht entgehen. 203 00:21:48,160 --> 00:21:50,160 Erik, steig auf! 204 00:21:57,040 --> 00:22:01,560 Matti! Matti! Komm zu den Fallen! 205 00:22:03,520 --> 00:22:07,640 Sabotage. Jemand hat einen Kn�ppel reingesteckt. 206 00:22:08,600 --> 00:22:13,760 Dann sind die B�gel zugeklappt. Unsinn. Der Fuchs liegt in der N�he. 207 00:22:14,000 --> 00:22:18,960 Hat sich �ber deine Falle totgelacht Sabotage! Kommen Sie weiter. 208 00:22:19,200 --> 00:22:22,600 Geh zur Lichtung! Ich sehe nach den anderen. 209 00:22:22,840 --> 00:22:26,280 Achten Sie auf den Weg. Man verirrt sich leicht. 210 00:22:26,520 --> 00:22:29,440 Warum lachen Sie? Ich meine es ernst. 211 00:22:29,680 --> 00:22:32,800 In 15 Minuten treffen wir uns hier! Gut. 212 00:22:52,080 --> 00:22:53,480 He! 213 00:22:57,360 --> 00:22:58,600 He! 214 00:23:17,200 --> 00:23:23,200 (Schnelle Musik begleitet die Flucht) 215 00:24:46,360 --> 00:24:48,440 He, Monsieur Brulard! 216 00:25:14,880 --> 00:25:16,440 Hallo! 217 00:25:21,440 --> 00:25:22,800 Hallo! 218 00:25:27,080 --> 00:25:28,400 Matti! 219 00:25:32,080 --> 00:25:33,400 Matti! 220 00:25:36,200 --> 00:25:37,520 Matti! 221 00:25:39,760 --> 00:25:42,440 (Matti fragt nach dem Ingenieur) 222 00:25:50,200 --> 00:25:51,720 (Vogelzwitschern) 223 00:26:21,920 --> 00:26:23,720 Was ist geschehen? 224 00:26:23,960 --> 00:26:28,840 Matti war eben bei mir. Er sagt, der Ingenieur habe sich verirrt. 225 00:26:50,520 --> 00:26:54,120 (Sumpfboden macht schmatzende Ger�usche) 226 00:27:03,440 --> 00:27:04,840 Hilfe! 227 00:27:14,120 --> 00:27:16,040 Monsieur Brulard! 228 00:27:27,800 --> 00:27:29,720 (Keucht angstvoll) 229 00:27:30,200 --> 00:27:31,600 Hilfe! 230 00:27:52,880 --> 00:27:56,640 (Unterhaltung auf Schwedisch) 231 00:28:04,360 --> 00:28:07,760 Mama! Mama, ich will mit! Du bleibst zu Hause. 232 00:28:10,200 --> 00:28:12,760 (Unheimliche Eulenrufe) 233 00:29:00,160 --> 00:29:04,200 (Verzweifelte Schreie) 234 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 (Uhuuu ...) 235 00:29:16,600 --> 00:29:21,800 (Dramatische Musik) (Unterhaltung auf Schwedisch) 236 00:30:15,800 --> 00:30:21,000 (M�dchen singt ein romantisches Lied) 237 00:30:32,200 --> 00:30:37,600 (M�dchen singt mit hoher, klarer Stimme) 238 00:31:00,200 --> 00:31:03,800 Ach, du bist es! Maila, die Hexe. 239 00:31:06,000 --> 00:31:07,800 Hexa. Du. 240 00:31:08,040 --> 00:31:10,840 (Maila antwortet auf Schwedisch) 241 00:31:17,520 --> 00:31:22,640 Du h�ttest mich nicht retten m�ssen, um mich jetzt zu vergiften. 242 00:31:26,200 --> 00:31:28,000 Wie Galle. 243 00:31:29,800 --> 00:31:34,200 Du musst mich begleiten. Sonst verirre ich mich wieder. 244 00:31:34,840 --> 00:31:36,560 (Sie antwortet Schwedisch) 245 00:31:38,200 --> 00:31:42,200 (Leiser Gesang) 246 00:31:57,120 --> 00:31:59,420 - Ich zog ihn aus dem Sumpf. - Er hat mich verfolgt. 247 00:32:02,160 --> 00:32:03,860 Ich hab' die Fallen zerst�rt. 248 00:32:04,040 --> 00:32:09,040 Ich muss zur�ck. Versprich mir, nie mehr die Fallen zu schlie�en. 249 00:32:10,760 --> 00:32:12,840 Das ist das Dorf. 250 00:32:13,240 --> 00:32:14,440 Ich ... verstehen ... 251 00:32:14,680 --> 00:32:17,280 Hier ... verstehen? Zur�ck. Ins Dorf. 252 00:32:19,000 --> 00:32:20,800 Komm. Komm! 253 00:32:27,000 --> 00:32:28,680 Danke. 254 00:32:40,000 --> 00:32:42,600 So. Hier lang oder da lang? 255 00:32:44,200 --> 00:32:49,200 W�re es vielleicht bequemer, wenn du neben mir gehst? Na sch�n. 256 00:32:59,440 --> 00:33:00,920 Komm. 257 00:33:02,880 --> 00:33:05,880 Ach so! Hier trennen sich unsere Wege. 258 00:33:09,600 --> 00:33:11,600 Hier! F�r dich. 259 00:33:23,800 --> 00:33:25,880 Wie hei�t du? 260 00:33:28,440 --> 00:33:30,440 Name! Ina. 261 00:33:32,400 --> 00:33:34,080 (Stimmen) 262 00:33:34,640 --> 00:33:36,000 He! 263 00:33:37,600 --> 00:33:39,400 Brulard! He! 264 00:33:40,920 --> 00:33:43,920 Da ist ja der Ingenieur. Gott sei Dank! 265 00:33:44,400 --> 00:33:48,120 Ich hab gesagt, du sollst aufpassen. Ist ja gut. 266 00:33:48,360 --> 00:33:51,360 Die S�mpfe ... Bis hierher war ich drin. 267 00:33:51,600 --> 00:33:55,880 Wie bist du rausgekommen? Sp�ter. Muss noch was erledigen. 268 00:33:59,000 --> 00:34:02,080 Was Sie auch sagen: Ich hab's verdient. 269 00:34:12,200 --> 00:34:14,200 Monsieur Brulard! 270 00:34:17,120 --> 00:34:20,520 Wissen Sie, was das Beste an der Geschichte ist: 271 00:34:20,760 --> 00:34:24,560 Als ich Sie suchte, verlief ich mich beinahe selbst. 272 00:34:24,800 --> 00:34:26,400 (Gel�chter) 273 00:34:27,200 --> 00:34:31,200 Als ich sie das letzte Mal sah, war sie acht Jahre alt. 274 00:34:31,440 --> 00:34:33,960 Ein kleines, gehetztes Tier. Au! 275 00:34:34,200 --> 00:34:37,600 Finnische Massage. Wirkt gut. Das merke ich. 276 00:34:37,840 --> 00:34:41,040 Immer stillhalten, sch�n stillhalten. 277 00:34:42,080 --> 00:34:46,000 Ah, der Grog. Finnischer Grog. - Bitte, Monsieur Brulard. 278 00:34:46,240 --> 00:34:50,360 Sehr stark. Der wirkt auch gut. Erz�hlen Sie weiter! 279 00:34:51,200 --> 00:34:54,600 Ihre Mutter starb, als sie noch ganz klein war. 280 00:34:54,840 --> 00:34:57,600 Die Gro�mutter hat sie aufgezogen. 281 00:34:57,840 --> 00:35:02,160 Ich sagte damals: Schickt sie wenigstens zur Schule! 282 00:35:02,400 --> 00:35:05,800 Ihr k�nnt sie doch nicht unwissend lassen. 283 00:35:06,040 --> 00:35:10,600 Und sie: Was Sie ihr beibringen, kann ich sie selbst lehren. 284 00:35:10,840 --> 00:35:15,640 Dazu viele Dinge, von denen Sie nichts verstehen. Was f�r Dinge? 285 00:35:15,880 --> 00:35:18,440 Diesen ganzen Zauberunsinn. 286 00:35:18,680 --> 00:35:23,480 Die Kr�uters�fte, die sie braut. Und ihre Taschenspielertricks. 287 00:35:23,720 --> 00:35:26,720 Und weiter? Umdrehen. 288 00:35:28,400 --> 00:35:32,640 Weiter? Na, was schon! Sie ist aufgewachsen ohne Moral. 289 00:35:32,840 --> 00:35:35,320 Ohne Grunds�tze. Ohne Gott. 290 00:35:35,560 --> 00:35:39,200 Und nicht nur ohne Gott, sondern mit dem Teufel. 291 00:35:39,600 --> 00:35:44,320 Ah, mit dem Teufel! Wollen Sie sagen, jemand glaubt den Unsinn? 292 00:35:44,640 --> 00:35:46,840 Fragen Sie die Bauern. 293 00:35:47,080 --> 00:35:51,680 Jeder wird sagen, das M�dchen ist die Tochter des Teufels. 294 00:35:51,920 --> 00:35:56,840 Und die Alte und das M�dchen? Die glauben es offenbar selbst. 295 00:35:58,800 --> 00:36:00,800 Armes M�dchen. 296 00:36:06,800 --> 00:36:10,800 (Vertr�umte Musik) 297 00:36:28,600 --> 00:36:34,200 (Vertr�umte Musik) 298 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Ich hab' kein Mehl mehr. 299 00:37:05,360 --> 00:37:07,360 Dann hol' ich 'was zu essen! 300 00:37:08,760 --> 00:37:10,760 Gehst du in den Wald? 301 00:37:14,200 --> 00:37:18,600 (Fr�hliche Musik) 302 00:37:40,000 --> 00:37:46,600 (Fr�hliche Musik) 303 00:38:06,200 --> 00:38:09,200 (Signalton) 304 00:38:18,600 --> 00:38:23,600 Er wollte nicht fahren, ohne sich zu verabschieden. Das ist nett. 305 00:38:24,400 --> 00:38:28,000 Na, sind die Ferien zu Ende? Ja, viel zu schnell. 306 00:38:28,240 --> 00:38:32,040 Wenn Sie in meiner Abwesenheit ... Sie fahren auch weg? 307 00:38:32,280 --> 00:38:34,880 Ich begleite ihn nach Stockholm. 308 00:39:02,840 --> 00:39:05,840 Hallo, Matti! Ich fahre ins Gymnasium. 309 00:39:06,080 --> 00:39:08,400 Siehst aus wie ein Gentleman. 310 00:39:20,600 --> 00:39:24,840 Wegen der Facharbeiter sprechen Sie mit dem Verwalter. 311 00:39:25,080 --> 00:39:28,080 Oder fahren Sie selbst zum Anwerbeb�ro. 312 00:39:28,320 --> 00:39:31,600 Die pl�tzliche Abreise passt nicht zu Ihnen. Warum? 313 00:39:31,840 --> 00:39:35,080 Sie sind eine klar denkende, selbstsichere Frau. 314 00:39:35,440 --> 00:39:41,440 Diese Frau will ich wiederfinden. Darum muss ich weg f�r einige Zeit. 315 00:39:41,680 --> 00:39:46,880 Ich verstehe Sie nicht, Kristina. Das ist sehr einfach, Laurent. 316 00:39:48,480 --> 00:39:49,880 Erik! 317 00:39:58,200 --> 00:40:01,200 (Schwedisch) 318 00:40:06,800 --> 00:40:09,200 (Matti schimpft) 319 00:40:19,960 --> 00:40:24,400 (Rhythmische Piept�ne) 320 00:40:34,480 --> 00:40:38,480 Bist du zu den Weihnachtsferien da? Das kommt drauf an. 321 00:40:39,320 --> 00:40:42,480 Gute Reise. Und auf Wiedersehen. 322 00:40:43,000 --> 00:40:47,400 Sei artig und flei�ig. Bestimmt! Ich hab dich doch gern. 323 00:40:55,200 --> 00:41:00,200 (Rhythmische Piept�ne) 324 00:41:10,360 --> 00:41:11,780 (Signalton) 325 00:41:11,840 --> 00:41:13,840 Die Hexe! 326 00:41:20,000 --> 00:41:26,000 (Alle schreien durcheinander.) 327 00:41:38,200 --> 00:41:41,000 (W�tende M�nnerstimmen) 328 00:42:08,600 --> 00:42:11,320 Ende der Pause. An die Arbeit! 329 00:42:12,600 --> 00:42:15,360 (Matti �bersetzt) 330 00:42:23,840 --> 00:42:25,840 Wer vertritt Sie im Notfall? 331 00:42:26,239 --> 00:42:27,479 Monsieur Brulard! 332 00:42:38,880 --> 00:42:41,040 Adieu! (Erik) Adieu! 333 00:42:44,840 --> 00:42:49,800 Morgen die Sohle ausschachten mit allen verf�gbaren Arbeitern. 334 00:42:50,040 --> 00:42:54,040 Das mit der Hexe vorhin, das war gar nicht gut. 335 00:42:54,800 --> 00:42:59,520 Wenn wir Freunde bleiben wollen, sprich nicht mehr davon. 336 00:42:59,760 --> 00:43:04,760 Ich bin mit allen Freund, aber ohne Faustschl�ge. Schafskopf. 337 00:43:21,200 --> 00:43:27,200 (Fr�hliche Musik) 338 00:43:48,840 --> 00:43:50,720 F�r mich? 339 00:43:51,800 --> 00:43:53,320 Komm her. 340 00:44:15,200 --> 00:44:21,000 (Romantische Musik) 341 00:44:51,280 --> 00:44:54,280 Warte! Nicht bewegen. Hab keine Angst. 342 00:45:00,960 --> 00:45:03,640 (Schwedisch) 343 00:45:05,400 --> 00:45:08,600 Freund! Ich bin dein Freund. 344 00:45:10,400 --> 00:45:11,720 Warte. 345 00:45:22,120 --> 00:45:24,480 Komm. Na komm doch! 346 00:45:26,920 --> 00:45:29,640 Du brauchst keine Angst zu haben. 347 00:45:30,200 --> 00:45:32,400 Die Fr�chte ... gut. 348 00:45:36,320 --> 00:45:38,520 (Schwedisch) 349 00:45:40,800 --> 00:45:45,200 H�r zu, Ina! Schwedisch zu sprechen, ist sehr schwierig. 350 00:45:45,440 --> 00:45:48,840 Wenn du nicht antwortest ... Wie du willst. 351 00:46:14,280 --> 00:46:16,280 (Ina schimpft) 352 00:46:17,080 --> 00:46:22,080 Hast du die Sprache wiedergefunden? Was willst du? Kannst du lesen? 353 00:46:22,320 --> 00:46:26,760 Warte, Ina. Jetzt wird gelernt. Sieh her. Lies das. 354 00:46:29,680 --> 00:46:31,080 Ha-aren. 355 00:46:31,320 --> 00:46:33,960 Ha-aren? Warum Ha-aren? Das sind Haare. 356 00:46:34,200 --> 00:46:38,160 Du kannst nicht sprechen, aber lesen. Ein Naturwunder! 357 00:46:38,400 --> 00:46:42,320 Nein, ich lass dich nicht laufen. Gefangen. Falle. 358 00:46:43,239 --> 00:46:44,959 Ich laufe nicht fort. 359 00:46:53,000 --> 00:46:56,200 Wo waren wir? Unterhalten wir uns weiter. 360 00:46:56,440 --> 00:47:00,840 Wir waren bei "Haare" ... Und Hund! Was hei�t Hund? Wau! Wau! 361 00:47:01,080 --> 00:47:03,280 (Ina lacht schallend) 362 00:47:07,200 --> 00:47:10,480 (Romantische Musik) 363 00:47:11,400 --> 00:47:16,320 Ina! Wei�t du noch, am ersten Abend? Bei euch. 364 00:47:16,960 --> 00:47:20,200 Meine Wunde: Warum so schnell geheilt? 365 00:47:20,440 --> 00:47:22,400 (Schwedisch) 366 00:47:22,880 --> 00:47:24,280 Warte. 367 00:47:28,720 --> 00:47:31,760 Geheimnis! Das ist also ein Geheimnis. 368 00:47:32,000 --> 00:47:34,920 Hast du viele solcher Geheimnisse? 369 00:47:35,360 --> 00:47:38,120 (Schwedisch) 370 00:47:39,200 --> 00:47:41,600 Zeig sie mir. Zeigen! 371 00:47:50,800 --> 00:47:52,800 Geescheenk. 372 00:47:55,120 --> 00:47:57,720 Geschenk! Wie meinst du das? 373 00:47:58,520 --> 00:48:00,400 Geheimnis. Geschenk. 374 00:48:00,640 --> 00:48:04,080 Aaaah! Ich soll dir das W�rterbuch schenken. 375 00:48:04,320 --> 00:48:07,040 Du schl�gst mir ein Gesch�ft vor. 376 00:48:08,560 --> 00:48:13,680 Gut. Aber zuerst Geheimnis. Dann von mir Geschenk. Verstehst du? 377 00:48:15,000 --> 00:48:17,320 Dann von mir Geschenk. - Go! 378 00:48:29,760 --> 00:48:31,640 Geschenk! Geschenk! 379 00:48:40,200 --> 00:48:44,280 Bleibt sie lange in Stockholm? Sie hat nichts gesagt. 380 00:48:44,520 --> 00:48:47,280 - Selbst Ihnen nicht? - Warum mir? 381 00:48:47,520 --> 00:48:50,640 Warum! Ein sch�nes Besitztum. 382 00:48:50,880 --> 00:48:56,400 Der Gutshof, das Werk ... Sie hat sicher eine Million Einnahmen im Jahr 383 00:48:56,640 --> 00:48:59,960 Wobei das Holz noch fehlt. Ich wundere mich. 384 00:49:00,200 --> 00:49:04,000 Wieso? Wollen Sie sich einen Kuppelpelz verdienen? 385 00:49:04,240 --> 00:49:07,440 Das darf Sie nicht wundern. Bei der Frau! 386 00:49:07,680 --> 00:49:12,960 Sprechen Sie nur weiter. Ich habe hier schon so viel erlebt ... 387 00:49:13,200 --> 00:49:15,800 Vorsicht, Ihr Blut k�hlt ab. 388 00:49:17,200 --> 00:49:21,120 Ich wei�, in Ihrem Alter will man noch Abenteuer. 389 00:49:21,360 --> 00:49:26,640 Aber diese Frau setzt sich mit all ihren Mitteln ein. Oder gar nicht. 390 00:49:26,880 --> 00:49:29,880 In Ihrem Fall w�re es mit allen Mitteln. 391 00:49:30,120 --> 00:49:34,520 Sprechen wir dar�ber an einem Ort, wo es weniger warm ist. 392 00:49:34,760 --> 00:49:38,200 Das ist f�r Gewissensfragen der richtige Ort. 393 00:49:38,440 --> 00:49:42,440 Haben Sie ein gutes Gewissen? Sie wurden oft gesehen. 394 00:49:42,680 --> 00:49:46,000 Im Wald, mit diesem M�dchen. Ina? 395 00:49:46,240 --> 00:49:50,440 Das ist nicht gut. Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist. 396 00:49:50,680 --> 00:49:55,600 Und Gott, was Gottes ist. Lassen Sie dem Teufel, was ihm geh�rt. 397 00:49:55,840 --> 00:49:59,720 Das sagen Sie? Auch wenn wir das nicht glauben: 398 00:49:59,960 --> 00:50:04,480 Die Leute glauben es. Sie machen das M�dchen nur ungl�cklich. 399 00:50:04,720 --> 00:50:09,640 Dazu haben Sie nicht das Recht! Herr Pastor, Ihr Blut k�hlt ab. 400 00:50:15,200 --> 00:50:18,200 Immer nur Ungl�ck und Sorgen! 401 00:50:21,200 --> 00:50:23,840 Haben wir nicht genug gelitten? 402 00:50:24,239 --> 00:50:26,239 Ich mache, was ich will! 403 00:50:27,239 --> 00:50:29,239 Das ist nichts f�r dich! 404 00:50:34,640 --> 00:50:36,640 Du glaubst mir nicht? 405 00:50:37,040 --> 00:50:40,040 Geh' an den See... ... es ist Vollmond! 406 00:51:06,360 --> 00:51:08,080 Naassee. 407 00:51:09,720 --> 00:51:12,200 Nein. Nase. Nase. 408 00:51:15,040 --> 00:51:16,640 - Auge. - Ja. 409 00:51:21,400 --> 00:51:23,840 - Orhen. - Nein. Ohren! 410 00:51:24,520 --> 00:51:26,160 - Ohren. - Ja. 411 00:51:28,320 --> 00:51:29,840 Und das ... 412 00:51:32,920 --> 00:51:34,240 Mund. 413 00:51:34,560 --> 00:51:36,760 - Mund. - Ja. 414 00:51:52,040 --> 00:51:54,360 Ina. Ina! 415 00:52:04,600 --> 00:52:07,880 (Frosch quakt, K�uzchen ruft) 416 00:52:22,200 --> 00:52:27,800 (Unruhige, unharmonische Musik) 417 00:52:49,800 --> 00:52:54,800 (Beschw�rendes Fl�stern) 418 00:53:08,920 --> 00:53:13,200 Keine Markierung. Warum wurde hier gerodet? Ein Fehler. 419 00:53:13,440 --> 00:53:17,560 Damit verlieren wir zwei Tage Arbeit! �bersetzen. 420 00:53:20,040 --> 00:53:22,840 Warum denkt er nur an sein Liebchen? 421 00:53:24,239 --> 00:53:26,239 Etwas mehr Respekt! 422 00:53:29,280 --> 00:53:32,000 Was wollen sie? Was schon. Nichts. 423 00:53:32,600 --> 00:53:36,680 Ich verlange, dass du es mir sagst. Tja, Monsieur Brulard ... 424 00:53:36,920 --> 00:53:41,920 Du bist mit allen Freund. Rede! Fragen Sie Ihre Hexe. 425 00:53:42,160 --> 00:53:43,760 Was soll das hei�en? 426 00:53:44,000 --> 00:53:48,200 Hexe und Ingenieur: eine b�se Mischung. Die m�gen das nicht. 427 00:53:48,440 --> 00:53:51,720 Quatsch. Ich rede selbst ... Sie reden nicht! 428 00:53:51,960 --> 00:53:55,480 Wenn Ihr Kopf wieder klar ist: meinetwegen. 429 00:53:55,720 --> 00:54:00,200 Im Moment sind Sie nicht mehr unser Chef. Keiner h�rt auf Sie. 430 00:54:00,440 --> 00:54:03,560 Wir sind doch Freunde. Nein, nicht mehr. 431 00:54:22,840 --> 00:54:23,800 (Pfiff) 432 00:54:26,200 --> 00:54:30,200 (Romantische Musik) 433 00:54:48,200 --> 00:54:53,000 (Melancholische Musik) 434 00:55:28,120 --> 00:55:29,520 Matti. 435 00:55:32,720 --> 00:55:36,320 Reden wir jetzt gar nicht mehr miteinander? 436 00:55:39,200 --> 00:55:43,200 Ich muss dich um etwas bitten. Tu mir einen Gefallen. 437 00:55:44,920 --> 00:55:49,120 Bring mich zur H�tte der alten Maila. Durch den Sumpf. 438 00:55:51,200 --> 00:55:53,600 Das ist ein Befehl, Matti! 439 00:55:57,360 --> 00:56:01,080 Wenn ich allein gehe, verirre ich mich wieder. 440 00:56:05,600 --> 00:56:09,680 Willst du mich nicht begreifen? Das ist sehr wichtig! 441 00:56:38,360 --> 00:56:40,120 (Pfiff) 442 00:56:57,600 --> 00:57:03,000 (Melancholische Musik) 443 00:58:04,320 --> 00:58:07,320 Sie sind ganz ver�ndert. 444 00:58:08,380 --> 00:58:09,580 Die Stadtluft! 445 00:58:09,940 --> 00:58:11,180 Nicht nur! 446 00:58:17,520 --> 00:58:19,520 Ist Monsieur Brulard nicht gekommen? 447 00:58:20,225 --> 00:58:22,225 Er ist in Falun. 448 00:58:22,550 --> 00:58:24,650 Am Tage meiner R�ckkehr? 449 00:58:26,880 --> 00:58:29,480 Er ist sehr besch�ftigt. 450 00:58:31,490 --> 00:58:33,490 Das verstehe ich nicht. 451 00:58:55,800 --> 00:59:01,000 (Fr�hliche Musik) 452 00:59:38,600 --> 00:59:45,000 (Unterhaltung auf Schwedisch) 453 00:59:48,800 --> 00:59:52,400 Sandalen. Gew�hnliche Sandalen. - Nej, nej, nej! 454 00:59:52,920 --> 00:59:55,120 Das f�ngt ja gut an. 455 01:00:06,200 --> 01:00:09,000 Bleib sitzen! Das ist keine Falle. 456 01:00:09,560 --> 01:00:14,560 Hab keine Angst. Das Ding tut nicht weh. Jeder tr�gt Schuhe. 457 01:00:15,880 --> 01:00:18,000 Aber nicht solche. 458 01:00:24,120 --> 01:00:26,200 Gefallen sie dir? 459 01:00:44,360 --> 01:00:46,320 Sandalen. 460 01:00:54,000 --> 01:00:55,800 Und jetzt ... 461 01:00:56,040 --> 01:00:57,840 Komm mit. 462 01:01:09,200 --> 01:01:12,960 Du bleibst hier und r�hrst dich nicht vom Fleck. 463 01:01:13,200 --> 01:01:15,000 Verstanden? Ja. 464 01:01:15,240 --> 01:01:17,800 Und die Schuhe ... Gib her. 465 01:01:23,600 --> 01:01:26,320 Ich bin in zehn Minuten zur�ck. 466 01:01:33,400 --> 01:01:35,120 Warte hier. 467 01:02:16,120 --> 01:02:20,720 (Spricht schwedisch) 468 01:02:27,240 --> 01:02:29,520 (Lastwagen hupt) 469 01:02:37,120 --> 01:02:40,880 (Flotte Musik) 470 01:03:51,640 --> 01:03:54,040 (Lauter Radioton) 471 01:04:10,200 --> 01:04:13,200 (V�gel zwitschern) 472 01:04:36,080 --> 01:04:38,280 (Schwedisch) 473 01:04:42,440 --> 01:04:46,440 (Aufgeregte Stimmen, Frauen kreischen) 474 01:05:05,120 --> 01:05:06,720 Schmerzen. 475 01:05:06,960 --> 01:05:11,520 Schmerzen? Selbst schuld! H�ttest du auf mich gewartet! 476 01:05:11,800 --> 01:05:14,960 Wohin? Ins Restaurant. Ich hab Hunger. 477 01:05:15,200 --> 01:05:17,200 - Du nicht? - Ja. 478 01:05:17,440 --> 01:05:20,960 Das sind alles liebe Menschen. Freunde! Nej. 479 01:05:21,200 --> 01:05:26,520 Sie schauen alle beim Essen auf die Teller. Keiner sieht dich. Nej! 480 01:05:27,320 --> 01:05:31,920 Ina, meine Geduld ist zu Ende. Gehorche oder ich werde b�se! 481 01:05:33,920 --> 01:05:38,880 Schau mich nicht so an. Einer muss nachgeben, aber nicht ich. 482 01:05:39,600 --> 01:05:41,000 Ina. 483 01:05:45,000 --> 01:05:47,320 Wei�t du, was du bist? 484 01:05:50,200 --> 01:05:53,440 Du bist eine Hexe. Du hast mich verhext. 485 01:05:54,200 --> 01:05:57,600 Das mag noch angehen. Aber was schlimmer ist: 486 01:05:57,920 --> 01:05:59,920 Ich liebe dich. 487 01:06:01,520 --> 01:06:04,000 Jag �lskar dig. 488 01:06:04,120 --> 01:06:05,600 Ich liebe dich auch! 489 01:06:06,640 --> 01:06:08,840 Iss dein Brot auf. 490 01:06:09,200 --> 01:06:14,080 Eijeija. Wo bin ich mit dir hingekommen? Was mache ich mit dir? 491 01:06:15,840 --> 01:06:17,760 Was soll aus uns werden? 492 01:06:18,000 --> 01:06:21,880 Was werden? Nichts. Problem! Denken! 493 01:06:22,120 --> 01:06:26,120 Schmerzen? Viel Schmerzen. Ganz krank, vom Denken. 494 01:06:26,360 --> 01:06:30,840 Was? K�mmere dich nicht drum, Kleines. Iss. 495 01:06:34,200 --> 01:06:38,600 Laurent! Ich verstanden. Ich auch denken. 496 01:06:38,840 --> 01:06:41,360 Das hat mir grade noch gefehlt. 497 01:06:41,680 --> 01:06:45,440 Ich viel wissen. Was wei�t du, mein Kleines? 498 01:06:47,520 --> 01:06:48,920 Alles. 499 01:06:50,840 --> 01:06:55,720 Einmal Schluss. Und ich ... 500 01:06:56,360 --> 01:06:57,840 Sterben. 501 01:07:16,400 --> 01:07:20,400 Schnee! Nicht gut. Beeil dich. Wir haben wenig Zeit. 502 01:07:20,640 --> 01:07:23,360 Wir fort. Nicht fort, nicht fort! 503 01:07:23,640 --> 01:07:28,080 Aber wir m�ssen, mein Kleines! Wir haben f�nf Stunden Weg. 504 01:07:28,200 --> 01:07:31,680 Sehr wenig Zeit. Hast du verstanden? 505 01:07:32,200 --> 01:07:34,920 Sie b�se mit Laurent. Wer, sie? 506 01:07:36,200 --> 01:07:39,200 Dame Lundgren. Ach nein. Wirklich? 507 01:07:39,440 --> 01:07:42,320 Ich bekomme Angst vor deinem Denken. 508 01:07:42,560 --> 01:07:46,560 Dame Lundgren ist in Stockholm. Und wenn sie hier w�re ... 509 01:07:46,800 --> 01:07:49,000 (Tanzmusik erklingt) 510 01:07:49,720 --> 01:07:51,120 Prost! 511 01:08:06,360 --> 01:08:08,080 Skol! 512 01:08:09,400 --> 01:08:12,400 (Unterhaltung auf Schwedisch) 513 01:08:53,200 --> 01:08:54,880 Na bitte. 514 01:09:06,360 --> 01:09:08,440 (Ina lacht laut) 515 01:09:19,200 --> 01:09:21,280 Versuchen wir unser Gl�ck! 516 01:09:21,520 --> 01:09:25,200 Wenn er anspringt, glaube ich sogar an Hexerei. 517 01:09:32,680 --> 01:09:34,880 (Motor springt an) 518 01:10:04,200 --> 01:10:10,200 (Traurige Musik) 519 01:11:14,920 --> 01:11:18,920 Sie sind grausam... ...Sie k�nnen uns nicht fortjagen! 520 01:11:19,220 --> 01:11:21,370 Wohin sollen wir gehen? 521 01:11:24,360 --> 01:11:26,360 Wirklich - sehr h�bsch! 522 01:11:26,760 --> 01:11:28,320 Wir tun nichts B�ses... 523 01:11:28,640 --> 01:11:30,640 ...wir haben nie gestohlen! 524 01:11:33,080 --> 01:11:35,480 Sie tut es nur aus Eifersucht. 525 01:11:46,040 --> 01:11:49,840 Sie wei� nicht, wie man mit Damen sprechen muss. 526 01:11:51,080 --> 01:11:54,320 Der Winter kommt... ...was wird aus uns? 527 01:11:54,720 --> 01:11:56,960 Mein Verwalter gibt euch Geld. 528 01:11:57,520 --> 01:12:00,070 In acht Tagen seid ihr fort! 529 01:12:17,000 --> 01:12:21,000 (Traurige Musik) 530 01:12:29,600 --> 01:12:31,000 Aus dem Weg! 531 01:12:36,080 --> 01:12:38,880 (Das Pferd wiehert erschrocken.) 532 01:12:45,440 --> 01:12:48,080 (Angstgeschrei) 533 01:12:53,840 --> 01:12:57,040 He, Pullinen! Was bringen Sie? Die Chefin ... 534 01:12:57,280 --> 01:13:02,280 Ist zur�ck und will mich sprechen. Ja, ich mache Fortschritte! 535 01:13:07,200 --> 01:13:08,800 (Klopfen) 536 01:13:09,200 --> 01:13:10,600 Herein! 537 01:13:13,280 --> 01:13:15,960 Gute Reise gehabt? - Danke. 538 01:13:17,840 --> 01:13:20,440 Die Baustelle? Alles in Ordnung. 539 01:13:20,680 --> 01:13:26,000 Wir erreichten Punkt 59 und stie�en endlich auf lockeren Boden. 540 01:13:26,240 --> 01:13:29,840 Die beiden Facharbeiter ... Monsieur Brulard! 541 01:13:30,080 --> 01:13:35,080 Es gibt Ger�chte �ber Ihr Verhalten w�hrend meiner Abwesenheit. 542 01:13:36,280 --> 01:13:39,440 Ihr Privatleben interessiert mich nicht. 543 01:13:39,720 --> 01:13:44,000 Nicht, solange mir gesch�ftlich kein Schaden erw�chst. 544 01:13:44,680 --> 01:13:49,040 Ich w�re untr�stlich, die br�chige Stelle im Unternehmen zu sein. 545 01:13:49,280 --> 01:13:53,200 Nicht in diesem Ton! Ich spreche in Ihrem Interesse. 546 01:13:53,600 --> 01:13:56,680 Wenn man mich als Junge ausschimpfte, 547 01:13:56,920 --> 01:14:01,560 war es immer in meinem Interesse. Sie sind noch heute ein Junge. 548 01:14:01,800 --> 01:14:06,360 Wie alle Kinder m�ssen Sie vor sich selbst besch�tzt werden. 549 01:14:06,600 --> 01:14:10,000 Ich habe Ma�nahmen getroffen. Ma�nahmen? 550 01:14:11,000 --> 01:14:14,760 Das M�dchen wird das Dorf verlassen. Sie befehlen! 551 01:14:15,000 --> 01:14:20,600 Gro�artig. Ausweisung, Verbannung! Bewundernswert. Mein Vorschlag: 552 01:14:20,840 --> 01:14:24,360 Weisen Sie mich aus! Das ist viel einfacher. 553 01:14:26,440 --> 01:14:28,720 Ich habe das erwogen. 554 01:14:28,960 --> 01:14:34,760 Aber leider haben Sie einen Vertrag, der Sie noch f�r acht Monate bindet. 555 01:14:35,000 --> 01:14:38,360 Ich fragte mich, was mich zu Ihnen hinzieht. 556 01:14:38,600 --> 01:14:43,600 Es ist wohl die Art, wie Sie versuchen Ihre Gef�hle zu meistern. 557 01:14:43,840 --> 01:14:47,520 Verbunden mit der Unf�higkeit, sie zu verbergen. 558 01:14:47,880 --> 01:14:50,880 Manchmal will man nichts verbergen. 559 01:14:52,600 --> 01:14:56,600 Es tut mir leid, Kristina. Mehr kann ich nicht sagen. 560 01:14:59,120 --> 01:15:03,920 Diese Geschichte zwischen ihr und mir begann wie ein Spiel. 561 01:15:04,440 --> 01:15:09,840 Allm�hlich wurde sie zur wichtigsten Angelegenheit meines Lebens. 562 01:15:17,280 --> 01:15:20,840 Wir haben uns lange genug dar�ber unterhalten. 563 01:15:22,200 --> 01:15:26,920 Wenn Sie sich von ihr verabschieden wollen: Noch ist Zeit dazu. 564 01:15:27,160 --> 01:15:31,560 Sie sind die Herrin, vor der sich jeder zu verneigen hat! 565 01:15:31,800 --> 01:15:36,800 Aber Sie vergessen: Ihnen geh�ren nicht alle lebenden Wesen. 566 01:15:37,040 --> 01:15:41,960 Dieses M�dchen, das alle hassen, geh�rt mir! Ich werde sie heiraten. 567 01:15:42,200 --> 01:15:47,200 Vor dem ganzen Dorf! Das kl�rt endlich diese ungesunde Atmosph�re. 568 01:15:47,440 --> 01:15:51,400 Und: Die Frau eines Ausl�nders kann man schlecht ausweisen. 569 01:15:52,000 --> 01:15:57,000 Sie sind verr�ckt. - Laut Vertrag muss ich nicht ledig bleiben. 570 01:16:10,600 --> 01:16:14,200 Im Park sstehen vill ... Viele. 571 01:16:14,600 --> 01:16:18,600 Vielee Bankee. Nein. B�nke. 572 01:16:20,200 --> 01:16:22,400 - Verstehst du das? - Ja. 573 01:16:22,640 --> 01:16:24,440 - Du verstehst alles. - Ja. 574 01:16:26,600 --> 01:16:31,000 Ich bin stolz auf dich. Bald kannst du wie ich sprechen. 575 01:16:32,000 --> 01:16:36,000 Wie du? Ja. Dann kommst du mit nach Paris. 576 01:16:37,400 --> 01:16:42,400 Nur eine Formalit�t gibt es vorher. Die ist aber einfach. 577 01:16:46,080 --> 01:16:48,200 Wir heiraten. 578 01:16:50,880 --> 01:16:52,960 Du verstehst nicht? 579 01:17:05,600 --> 01:17:07,480 Warum nicht? 580 01:17:07,880 --> 01:17:12,880 Hochzeit ... Kirche. Ina Kirche? Niemals. 581 01:17:16,920 --> 01:17:20,720 Ich habe auch nicht viel mit der Kirche im Sinn. 582 01:17:20,960 --> 01:17:25,480 Aber bei euch ist es eben �blich. Nicht sprechen. Lesen. 583 01:17:27,480 --> 01:17:33,320 Ich bat dich, meine Frau zu werden. Hast du verstanden? Min fru. 584 01:17:34,600 --> 01:17:36,120 Unm�glich. 585 01:17:36,600 --> 01:17:38,760 Warum unm�glich? 586 01:17:39,200 --> 01:17:41,200 (Schwedisch) 587 01:17:43,040 --> 01:17:48,040 Das ist nur Einbildung, Kleines. Du bist genau wie die anderen. 588 01:17:49,600 --> 01:17:54,400 Du l�sst dich zu sehr beeinflussen. Das ist wie mit deinen Geheimnissen. 589 01:17:54,640 --> 01:17:56,640 Du bist gefallen. 590 01:17:56,880 --> 01:18:01,680 Da hatte ich meine Augen hinten. Ich versuche, dir das zu erkl�ren. 591 01:18:01,920 --> 01:18:06,920 Nehmen wir an, du hast recht. Aber im Leben kann man sich �ndern. 592 01:18:07,480 --> 01:18:10,800 Man kann sich immer �ndern. Verstehst du? 593 01:18:12,800 --> 01:18:15,280 Pass auf: Hier ist Schatten. 594 01:18:16,080 --> 01:18:19,400 Dort ist Sonne. Nur ein Schritt, und Sonne. 595 01:18:20,480 --> 01:18:24,200 Nej, ich immer da. Immer. Immer. 596 01:18:24,440 --> 01:18:26,320 Aber warum? 597 01:18:27,600 --> 01:18:29,680 Du hast Angst. 598 01:18:31,200 --> 01:18:36,600 Ina, das sind M�rchen. Nimm diesen dummen Aberglauben nicht ernst! 599 01:18:36,840 --> 01:18:40,240 (laut) Du wirst dein Leben damit zerst�ren! 600 01:18:40,480 --> 01:18:44,280 Nicht sprechen! Wir m�ssen davon sprechen! Jetzt! 601 01:18:45,400 --> 01:18:49,200 Ich bin auch nicht daf�r, das sagte ich dir doch. 602 01:18:49,600 --> 01:18:55,400 Aber deine Leute! Wir brauchen sie f�r unsere Heirat. Darum geh hin. 603 01:18:56,200 --> 01:19:00,960 Tu es f�r dich. Dann nehme ich dich mit und du hast nie mehr Angst. 604 01:19:01,200 --> 01:19:04,000 Nej. Nej! 605 01:19:05,840 --> 01:19:07,360 (Schwedisch) 606 01:19:07,600 --> 01:19:10,600 Warum dich? Weil du mich umgarnt hast! 607 01:19:11,200 --> 01:19:14,600 Mit deiner Unschuld! Mit deiner Reinheit. 608 01:19:14,840 --> 01:19:18,840 Weil du vollst�ndig von mir Besitz ergriffen hast. 609 01:19:19,080 --> 01:19:21,160 Ich liebe dich. 610 01:19:26,280 --> 01:19:28,600 Du wirst meine Frau. 611 01:19:55,920 --> 01:19:57,920 (Glockenl�uten) 612 01:20:16,000 --> 01:20:19,000 (Glockenl�uten) 613 01:20:24,320 --> 01:20:29,520 Warum wollen Sie das nicht tun? Nur mit Ihnen kann ich dar�ber reden. 614 01:20:29,760 --> 01:20:34,760 Was soll ich tun? Sie �berzeugen! Oder glauben Sie auch an Hexen? 615 01:20:36,760 --> 01:20:42,560 Das M�dchen zu �berzeugen, w�rde ich mir zutrauen. Aber meine Gemeinde? 616 01:20:43,600 --> 01:20:47,120 Entschuldigen Sie mich. Sprechen Sie mit ihr? 617 01:20:49,400 --> 01:20:54,600 Nein. Wissen Sie, warum? Sie sagen, die Leute machten sie zur Hexe. 618 01:20:54,840 --> 01:21:00,320 Das ist nicht wahr. Ich sprach mit ihr. Sie hat sich allem verschlossen. 619 01:21:00,600 --> 01:21:05,400 Wollen Sie die �ffentliche Meinung �bergehen, dem Dorf trotzen? 620 01:21:05,640 --> 01:21:09,960 Dabei gewinnt niemand etwas. Weder das M�dchen noch Sie. 621 01:21:11,000 --> 01:21:13,480 Haben Sie Angst, Herr Pastor? 622 01:21:13,720 --> 01:21:18,080 Wollen Sie nicht begreifen, was das f�r mich bedeutet? 623 01:21:20,800 --> 01:21:23,800 (Glockenl�uten) 624 01:21:39,200 --> 01:21:44,200 (Glockenl�uten) 625 01:22:06,800 --> 01:22:11,200 (Die Gemeinde singt) 626 01:22:16,200 --> 01:22:20,000 (Predigt auf Schwedisch) 627 01:22:53,200 --> 01:22:56,600 (Pastor sagt an, welches Lied gesungen wird) 628 01:23:01,200 --> 01:23:03,360 (Orgel setzt ein) 629 01:23:13,880 --> 01:23:17,840 (Gemeinde und Pastor singen) 630 01:23:25,920 --> 01:23:29,240 (Stumme Szene) 631 01:23:39,000 --> 01:23:44,240 (Gesang ger�t aus dem Takt, wird vom Fl�stern der Frauen gest�rt) 632 01:23:51,760 --> 01:23:58,400 (Gro�e Unruhe) Pastor singt fast allein. 633 01:24:12,600 --> 01:24:17,200 (Aufgeregtes Stimmengewirr) 634 01:25:07,600 --> 01:25:10,600 (Frauen fl�stern emp�rt.) 635 01:25:10,680 --> 01:25:13,930 Sie wagt, in die Kirche zu kommen! 636 01:25:35,160 --> 01:25:37,160 Sie bringt Unheil! 637 01:25:39,479 --> 01:25:41,479 Fahr' zum Teufel, Hexe! 638 01:25:47,080 --> 01:25:51,080 (W�tendes Geschrei) 639 01:25:55,980 --> 01:25:59,220 Die Hexe wird totgeschlagen! 640 01:26:26,680 --> 01:26:30,080 Monsieur Brulard! Ina! Kommen Sie schnell. 641 01:26:34,720 --> 01:26:38,200 (Hasserf�llte Frauenstimmen) (Ina schreit) 642 01:27:06,840 --> 01:27:08,759 Armes Kind! 643 01:27:11,960 --> 01:27:15,560 (Dramatische Musik) 644 01:28:29,200 --> 01:28:31,440 Monsieur Brulard! Da lang! 645 01:28:32,600 --> 01:28:37,600 (Schwedisch) 646 01:29:08,600 --> 01:29:10,480 Ina! Ina! 647 01:29:19,600 --> 01:29:22,480 (schreit) Ina! Inaa! 648 01:29:25,280 --> 01:29:27,280 Ina! Inaa! 649 01:29:38,600 --> 01:29:41,200 Ina! Ina! 650 01:29:43,680 --> 01:29:45,080 Ina! 651 01:29:48,200 --> 01:29:49,960 Ina! 652 01:29:56,000 --> 01:30:03,000 (Brulards verzweifelte Rufe kommen aus immer gr��erer Entfernung( 653 01:30:09,200 --> 01:30:11,700 Untertitel: Rosemarie Streibig52074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.