All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S2 - afl 6) - Blood Money

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Dempsey & Makepeace Seizoen 2 2 00:00:02,024 --> 00:00:04,024 Aflevering 6: "Blood money". 3 00:02:03,880 --> 00:02:06,599 Snel, pak: spul. 4 00:02:09,880 --> 00:02:13,589 Is hij dood? - Schiet op. 5 00:03:15,880 --> 00:03:20,096 Hou je daarvan? - Ja. 6 00:03:20,120 --> 00:03:22,077 Jij niet, Dempsey? 7 00:03:26,120 --> 00:03:29,376 Een kitscherige deurmat. 8 00:03:29,400 --> 00:03:34,076 Niet om je voeten te vegen. Het is 'n zijden gebedskleed. 9 00:03:38,400 --> 00:03:40,616 Wat kost zoiets? 10 00:03:40,640 --> 00:03:46,096 Hangt ervan af hoe oud het is. Zo goed ben ik ook weer niet. 11 00:03:46,120 --> 00:03:50,353 Volgens mij wel. Al weet ik het niet uit ervaring. 12 00:03:52,400 --> 00:03:56,616 Hij voldoet aan zijn korte beschrijving: 13 00:03:56,640 --> 00:04:03,096 Immigrant uit Midden-Oosten, sinds 'n jaar hier, antiekhandelaar. 14 00:04:03,120 --> 00:04:05,856 Staat daar nog wat in? 15 00:04:05,880 --> 00:04:08,096 Niks wereldschokkends. 16 00:04:08,120 --> 00:04:13,856 Zijn zaak liep goed. Deed niet in kroonjuwelen. Zo zijn er honderden. 17 00:04:13,880 --> 00:04:17,096 Bravo, Dempsey. Goed ingeschat. 18 00:04:17,120 --> 00:04:21,591 Hebben die allemaal een 9-millimeter Beretta op zak? 19 00:04:23,120 --> 00:04:26,078 Die lagen naast het lijk. 20 00:04:26,400 --> 00:04:30,616 Zegt je dat wat, voor iemand met zijn achtergrond? 21 00:04:30,640 --> 00:04:34,349 Alle geheime diensten daar hebben Beretta's. 22 00:04:34,640 --> 00:04:37,616 Zo is het maar net, brigadier. 23 00:04:37,640 --> 00:04:42,856 Dat is minder onschuldig, hé? - Moeten we in die richting zoeken? 24 00:04:42,880 --> 00:04:45,096 Maar voorzichtig. 25 00:04:45,120 --> 00:04:51,616 Maak niemand bang met penningen of harde knallen. Begrepen, Dempsey? 26 00:04:51,640 --> 00:04:55,599 Komt in orde, baas. 27 00:04:57,880 --> 00:05:00,096 En? 28 00:05:00,120 --> 00:05:02,616 Is het waar? - Ja, kolonel. 29 00:05:02,640 --> 00:05:07,096 Yassin is dood. Vanmorgen gevonden in zijn pakhuis. 30 00:05:07,120 --> 00:05:10,590 De politie is er druk bezig. 31 00:05:14,640 --> 00:05:17,096 En de voorwerpen? 32 00:05:17,120 --> 00:05:19,589 Die zijn weg. 33 00:05:25,400 --> 00:05:31,840 En hij had ze wel ontvangen? - Te laat, maar wel volgens plan. 34 00:05:33,400 --> 00:05:37,376 Dus ze zijn niet echt weg. 35 00:05:37,400 --> 00:05:40,376 Alleen maar... zoek. 36 00:05:40,400 --> 00:05:45,376 Zodra ze te koop worden aangeboden, horen we het. 37 00:05:45,400 --> 00:05:48,376 Dat is te hopen. 38 00:05:48,400 --> 00:05:52,837 Het kan onze hele organisatie in gevaar brengen. 39 00:06:06,400 --> 00:06:10,856 Idioot. Hij had wel af kunnen gaan. 40 00:06:10,880 --> 00:06:15,078 Is dit alles? - Zet neer. het Is tien mille waard. 41 00:06:15,400 --> 00:06:19,075 Wat is het? - Egyptisch. Origineel. 42 00:06:19,400 --> 00:06:22,856 Loodzwaar. Wat moest ie ermee? 43 00:06:22,880 --> 00:06:28,096 Jatten, denk ik. Dat spul mag het land niet meer uit. 44 00:06:28,120 --> 00:06:30,096 Hoe raken we het kwijt? 45 00:06:30,120 --> 00:06:34,616 Sommige mensen betalen 'n fortuin om ernaar te kijken. 46 00:06:34,640 --> 00:06:41,376 Rust er geen vloek op? Geen ziedende mummie die haar kindje terug wil? 47 00:06:41,400 --> 00:06:45,856 Vooruit, berg op. We verstoppen het veilig bij jou. 48 00:06:45,880 --> 00:06:49,616 En dan koop ik 'n Polaroid. - Waarom? 49 00:06:49,640 --> 00:06:54,840 Het moet getaxeerd worden. Maar ik wil er niet mee over straat. 50 00:07:03,120 --> 00:07:06,096 Een cadeautje. - Had je niet moeten doen. 51 00:07:06,120 --> 00:07:10,096 We gaan 'n spoedcursus antiek volgen. 52 00:07:10,120 --> 00:07:13,616 Dat leer ik toch nooit, Harry. 53 00:07:13,640 --> 00:07:18,096 Het gaat vast niet om antiek, maar om die tapijten. 54 00:07:18,120 --> 00:07:23,856 Een handelaar zet voor gigantische bedragen om. Die nemen we eerst. 55 00:07:23,880 --> 00:07:28,616 Ik speel de reisgids die jou Londen laat zien... 56 00:07:28,640 --> 00:07:33,616 en jij de botte Amerikaan. - Ik bedenk mijn eigen dekmantel. 57 00:07:33,640 --> 00:07:37,856 Mag ik weten welke? - Nee, dat zie je in de winkel. 58 00:07:37,880 --> 00:07:39,837 Ik ben benieuwd. 59 00:07:41,120 --> 00:07:43,096 Interessant. 60 00:07:43,120 --> 00:07:49,096 Heel interessant, meneer Scott. Logisch dat uw cliënt onbekend wil blijven. 61 00:07:49,120 --> 00:07:52,856 Zo'n stuk trekt veel aandacht op 'n veiling. 62 00:07:52,880 --> 00:07:56,856 Het is acht à tienduizend pond waard. 63 00:07:56,880 --> 00:08:00,616 Heeft hij ook glaswerk uit dezelfde tijd? 64 00:08:00,640 --> 00:08:04,616 Zo te zien wel. Maar ik ben geen expert. 65 00:08:04,640 --> 00:08:08,616 Is dat glas meer waard? - Veel meer. 66 00:08:08,640 --> 00:08:13,096 Een reden voor uw cliënt om het te laten taxeren. 67 00:08:13,120 --> 00:08:15,096 Dat lijkt me ook. 68 00:08:15,120 --> 00:08:20,593 Een enkel stuk Egyptisch glaswerk brengt wel 100.000 pond op. 69 00:08:22,120 --> 00:08:26,616 Mijn excuses. Ik snap nietwaar mijn cliënt blijft. 70 00:08:26,640 --> 00:08:31,096 Niet erg stipt, die Amerikanen. 71 00:08:31,120 --> 00:08:35,616 Sorry dat ik te laat ben. Gruwelijk druk op de weg. 72 00:08:35,640 --> 00:08:40,616 Dat is beeldig. - Mijn cliënt, meneer Dempsey. 73 00:08:40,640 --> 00:08:45,616 Dit is een Kashan. Door Mohtasham zelf geweven. 74 00:08:45,640 --> 00:08:49,096 Iets heel bijzonders. 75 00:08:49,120 --> 00:08:52,096 Heeft ie bij de deur gelegen? - Pardon? 76 00:08:52,120 --> 00:08:54,856 Hij is versleten, tweedehands. 77 00:08:54,880 --> 00:08:59,616 Het is antiek, dat is juist mooi. - O, vandaar. 78 00:08:59,640 --> 00:09:04,096 Hoe groot is het? - 1,29 meter bij 1,97 meter. 79 00:09:04,120 --> 00:09:09,096 Te klein, dan zie je de houten vloer nog. Ik kijk even rond. 80 00:09:09,120 --> 00:09:11,096 Doet u dat. 81 00:09:11,120 --> 00:09:18,096 Hij is erg te spreken over een tapijt bij een kennis van me: Masroud Yassin. 82 00:09:18,120 --> 00:09:22,616 Ook een Kashan, geloof ik. - Met een gouden rand? 83 00:09:22,640 --> 00:09:25,856 Ik weet het nog. Hij was er ook blij mee. 84 00:09:25,880 --> 00:09:30,616 Dus u kent hem? - Vaag. Ik begin net in dit vak. 85 00:09:30,640 --> 00:09:35,616 Miss Makepeace, kijk deze 's, met die snoezige vogeltjes. 86 00:09:35,640 --> 00:09:39,096 Hoeveel kost die? - Ongeveer 7000 pond. 87 00:09:39,120 --> 00:09:42,096 Door ons bezorgd, uiteraard. 88 00:09:42,120 --> 00:09:45,078 Gratis bezorgd. Wat lief. 89 00:09:46,120 --> 00:09:50,096 Uw Amerikaanse vriend is privé-verzamelaar? 90 00:09:50,120 --> 00:09:54,616 Ik zou hem graag voorstellen aan Yassins anonieme koper. 91 00:09:54,640 --> 00:09:59,616 Met commissie op 'n eventuele aankoop. Zou dat kunnen? 92 00:09:59,640 --> 00:10:03,096 Simon Redgrave moet u hebben. 93 00:10:03,120 --> 00:10:07,096 Mits uw vriend geen certificaten verlangt... 94 00:10:07,120 --> 00:10:12,616 en zeer goed bij kas is. - Daar sta ik voor in. 95 00:10:12,640 --> 00:10:16,856 Kijk 's even. Is dat niet goddelijk op de plee? 96 00:10:16,880 --> 00:10:22,376 En, krijg ik de rol? - Hij is je op de huid geschreven. 97 00:10:22,400 --> 00:10:25,616 Jij was ook niet slecht. En Redgrave? 98 00:10:25,640 --> 00:10:31,096 Gebeld onder jouw uitsmijter over het op maat snijden voor de plee. 99 00:10:31,120 --> 00:10:34,616 Ja, die vond ik ook leuk. Heb je hem bereikt? 100 00:10:34,640 --> 00:10:39,616 Hij ging eten, maar we waren welkom. - Bij hem thuis? 101 00:10:39,640 --> 00:10:44,077 Ergens waar je mooie cowboylaarzen niet misstaan. 102 00:10:52,120 --> 00:10:58,616 Echt zoals thuis. 'n Hamburger is 'n dromende boterham, zeg ik altijd. 103 00:10:58,640 --> 00:11:02,076 Bravo, meneer Dempsey. Heel geestig. 104 00:11:02,400 --> 00:11:05,074 Je hebt leuke vrienden, Makepeace. 105 00:11:07,120 --> 00:11:12,096 Wat kan ik voor u doen? - Hij wil zijn verzameling uitbreiden. 106 00:11:12,120 --> 00:11:17,856 Om zijn geld te besteden aan iets... - Onschuldigs. Dat ben ikzelf ook. 107 00:11:17,880 --> 00:11:21,096 U bent heel guitig, meneer Dempsey. 108 00:11:21,120 --> 00:11:24,096 Dat ben ik nog nooit genoemd. 109 00:11:24,120 --> 00:11:30,096 Dan moet u 'n onderhandse koop sluiten, die niet op papier komt. 110 00:11:30,120 --> 00:11:34,856 Een illegale transactie dus. - Precies wat we zoeken. 111 00:11:34,880 --> 00:11:41,096 Meneer Yassin liet doorschemeren dat u ons daarbij kon helpen. 112 00:11:41,120 --> 00:11:44,078 Een interessante hypothese. 113 00:11:46,640 --> 00:11:49,598 En dat van zo'n charmant stel. 114 00:11:50,640 --> 00:11:54,096 Helaas kan ik niets voor u doen. 115 00:11:54,120 --> 00:12:00,096 Het hoeft niet meteen. Zolang we onze tijd maar niet verdoen. 116 00:12:00,120 --> 00:12:03,590 Dat hangt helemaal van meneer Yassin af. 117 00:12:05,120 --> 00:12:08,376 Nil desperandum, meneer Dempsey. 118 00:12:08,400 --> 00:12:11,616 Misschien hoort u nog van me. 119 00:12:11,640 --> 00:12:15,076 Het was me 'n genoegen, Miss Makepeace. 120 00:12:19,120 --> 00:12:24,069 Nil desperandum? Is dat niet een LP van de Eagles? 121 00:12:28,120 --> 00:12:33,096 Wat heb je daar? - 'n Dossier met Yassins boekhouding. 122 00:12:33,120 --> 00:12:35,589 Als je het zo mag noemen. 123 00:12:37,400 --> 00:12:41,096 Wat 'n zootje. - Twee jaar geleden begonnen. 124 00:12:41,120 --> 00:12:44,616 Heeft voor 'n kapitaal ingekocht. 125 00:12:44,640 --> 00:12:48,096 Dat is toch normaal in die handel? 126 00:12:48,120 --> 00:12:51,856 Maar sindsdien heeft hij niets verkocht. 127 00:12:51,880 --> 00:12:55,616 Dat lijkt me economisch niet gezond. 128 00:12:55,640 --> 00:13:00,077 Kijk: hij kreeg van tijd tot tijd cheques binnen. 129 00:13:01,640 --> 00:13:04,096 Tienduizend... 130 00:13:04,120 --> 00:13:08,096 twintigduizend. Afzender onbekend? 131 00:13:08,120 --> 00:13:14,355 Honderdduizend pond in totaal. Die zaak was een grote dekmantel. 132 00:13:16,120 --> 00:13:20,616 We hebben 'n vies zaakje bij de kop, Chas. 133 00:13:20,640 --> 00:13:25,616 Hij heette James Soort, zei hij. Handelaar in curiosa. 134 00:13:25,640 --> 00:13:28,616 Meer niet? - Nee, hij was zo weer weg. 135 00:13:28,640 --> 00:13:33,096 Heel verstandig, lijkt me. In dit geval. 136 00:13:33,120 --> 00:13:35,616 Hoe dat zo, meneer Markham? 137 00:13:35,640 --> 00:13:39,376 Ik herkende de stukken. Ik weet waar ze vandaan komen. 138 00:13:39,400 --> 00:13:44,076 Ik heb ze gezien. In levende lijve, zogezegd. In uw nationale museum. 139 00:13:44,640 --> 00:13:47,096 Foto's zijn bedrieglijk. 140 00:13:47,120 --> 00:13:50,616 U vergist zich. - Ik weet het zeker. 141 00:13:50,640 --> 00:13:58,070 Geen topstukken, maar ze horen tot uw nationale erfgoed. Tot voor kort dan. 142 00:14:01,120 --> 00:14:03,856 Zo u wilt. 143 00:14:03,880 --> 00:14:08,376 Het is geen goede reclame als dit bekend wordt. 144 00:14:08,400 --> 00:14:10,616 Het zou rampzalig zijn. 145 00:14:10,640 --> 00:14:15,616 Wilt u daar iets mee zeggen? - Ik heb een voorstel. 146 00:14:15,640 --> 00:14:19,096 U hebt 'n unieke bron aangeboord. 147 00:14:19,120 --> 00:14:23,591 Maak gebruik van mijn diensten. Ik verkoop het voor u. 148 00:14:25,640 --> 00:14:31,591 U bent niet de beste handelaar in Londen, maar wel de brutaalste. 149 00:14:31,880 --> 00:14:36,096 Dat mag ik wel. - Dus we doen weer zaken? 150 00:14:36,120 --> 00:14:40,096 U hebt het niemand anders verteld? - Nee. 151 00:14:40,120 --> 00:14:45,096 Dat alleen al is 'n voorschot waard op uw eerste commissie. 152 00:14:45,120 --> 00:14:49,096 Wat zullen we zeggen? - Tienduizend? 153 00:14:49,120 --> 00:14:51,589 Maak er vijftienduizend van. 154 00:15:04,200 --> 00:15:08,478 Hij is 'n sloeber. En ik heb zijn eten nog wel betaald. 155 00:15:08,520 --> 00:15:13,496 Jullie tuig praat beter dan het onze. Ze klinken intelligent. 156 00:15:13,520 --> 00:15:16,776 Maar het blijft uitschot, sjiek of niet. 157 00:15:16,800 --> 00:15:20,256 Zonder uitschot waren we werkeloos. 158 00:15:20,280 --> 00:15:26,016 Ik loop er niet warm voor. Laat die etters elkaar toch rustig afmaken. 159 00:15:26,040 --> 00:15:28,256 Een vreemde opvatting. 160 00:15:28,280 --> 00:15:34,754 Iedereen heeft rechten. Moord blijft 'n zware schending van die rechten. 161 00:15:38,040 --> 00:15:40,236 Wat is dat? 162 00:15:41,800 --> 00:15:46,776 Een wielklem. Van jullie afgekeken. - Hij moet eraf. 163 00:15:46,800 --> 00:15:49,256 Bel Spikings. Die regelt het wel. 164 00:15:49,280 --> 00:15:53,751 Dit is 'n zware schending van privé-bezit: het mijne. 165 00:15:54,280 --> 00:15:59,776 Wat geven ze in New York? - Alleen 'n bon. Ook heel pijnlijk. 166 00:15:59,800 --> 00:16:03,759 Dit is kinderachtig. Charlie 5 voor centrale. 167 00:16:05,520 --> 00:16:10,256 Chas, ik ben in nood. Je moet me dringend helpen. 168 00:16:10,280 --> 00:16:14,256 Is het echt noodzakelijk? 169 00:16:14,280 --> 00:16:19,256 Ik ben de hele middag bezet en ik ben doodop. 170 00:16:19,280 --> 00:16:24,776 Natuurlijk niet. Niet als het zo belangrijk is. Ik kom eraan. 171 00:16:24,800 --> 00:16:27,256 Het wordt toch niet link? 172 00:16:27,280 --> 00:16:30,256 Wat heeft ie? Waar ben je? 173 00:16:30,280 --> 00:16:35,229 Bij het huis van Redgrave. U weet hoe Dempsey is. 174 00:16:35,520 --> 00:16:39,256 Hij kwakt hem overal neer en loopt weg. 175 00:16:39,280 --> 00:16:44,229 Wees blij dat hij hem niet op stal zet en hem Trigger noemt. 176 00:16:44,520 --> 00:16:50,776 Er is weer een handelaar vermoord. Ene Markham. Met een Beretta. 177 00:16:50,800 --> 00:16:53,758 Vakwerk? - Absoluut. 178 00:17:05,280 --> 00:17:07,476 Hij heeft haast. 179 00:17:16,520 --> 00:17:20,776 Harry? - Ik bel u terug. Over en sluiten. 180 00:17:20,800 --> 00:17:23,776 Wat doen we? - Hem volgen. 181 00:17:23,800 --> 00:17:26,776 Ik neem 'n taxi. - Laat maar. 182 00:17:26,800 --> 00:17:29,256 Ik geef je een lift. - Schei uit. 183 00:17:29,280 --> 00:17:31,237 Een noodgeval. 184 00:17:59,280 --> 00:18:01,256 Eigenaardig, hé? 185 00:18:01,280 --> 00:18:07,776 Yassin laat het afweten en 'n kruimel- antiquair leurt met Oudheden. 186 00:18:07,800 --> 00:18:13,239 Hoe verklaart u dat, kolonel? - Yassin is dood. 'n Roofmoord. 187 00:18:13,800 --> 00:18:18,256 De politie heeft zijn naam nog niet vrijgegeven. 188 00:18:18,280 --> 00:18:21,776 Maar ze weten niks van de Oudheden. 189 00:18:21,800 --> 00:18:27,256 Ga door met onze transactie. - Vrij zinloos, zonder de spullen. 190 00:18:27,280 --> 00:18:33,016 Ik weet de naam van de dief. Mijn mensen sporen hem op. Op dit moment. 191 00:18:33,040 --> 00:18:37,776 Laat ze opschieten. Het Trekt al te veel aandacht. 192 00:18:37,800 --> 00:18:41,256 Moeilijkheden? - Dat niet. 193 00:18:41,280 --> 00:18:46,776 Ik heb geluncht met 'n charmante vrouw en 'n kleurrijke vent. 194 00:18:46,800 --> 00:18:49,776 Ze hadden Yassin onlangs ontmoet. 195 00:18:49,800 --> 00:18:52,776 Politie? - Vast niet. 196 00:18:52,800 --> 00:18:57,749 Tenzij hare majesteit vreemde eenden rekruteert. 197 00:19:01,280 --> 00:19:04,256 Een intrigerende situatie: 198 00:19:04,280 --> 00:19:08,016 Die geheimzinnige Amerikaan en ik willen uw schatten... 199 00:19:08,040 --> 00:19:13,240 die 'n derde in zijn bezit heeft. Hoe lost u dat op? 200 00:19:13,520 --> 00:19:17,776 Zolang die Amerikaan geen bedreiging vormt, staat ie erbuiten. 201 00:19:17,800 --> 00:19:23,751 En de Oudheden worden opgehaald bij die Soort. Zeer binnenkort. 202 00:19:25,280 --> 00:19:28,238 Ja, dat dacht ik al. 203 00:20:01,280 --> 00:20:06,776 Neem je altijd vreemde kerels mee? - Alleen jou. De enige die ik ken. 204 00:20:06,800 --> 00:20:12,239 Wat 'n onschuld. Daar val ik op. - Ik knap af op jouw gebrek eraan. 205 00:20:38,280 --> 00:20:41,776 Wat is dat voor pand? - Ik weet het niet. 206 00:20:41,800 --> 00:20:48,240 Maar het wemelt van de ambassades. Hij is vast in diplomatieke dienst. 207 00:20:52,800 --> 00:20:55,256 Dus hij is ongrijpbaar. 208 00:20:55,280 --> 00:20:58,238 Brengen we het filmpje naar Spikings? 209 00:21:12,800 --> 00:21:15,758 Haal Kerim. - Wie zijn het? 210 00:21:16,040 --> 00:21:19,749 Daar komen we gauw genoeg achter. 211 00:22:07,520 --> 00:22:11,753 En niet gaan gloeien in het donker. 212 00:22:16,040 --> 00:22:23,256 Een ambassadepand. De bewoner in kwestie heet kolonel Rasheed. 213 00:22:23,280 --> 00:22:27,016 Officieel belast met hun veiligheidsdienst. 214 00:22:27,040 --> 00:22:31,776 Vreemd gezelschap voor Redgrave. - Hoezo officieel? 215 00:22:31,800 --> 00:22:37,776 MI 6 heeft zijn dossier. Dat krijgt mijn contactpersoon niet te zien. 216 00:22:37,800 --> 00:22:42,776 Leuk hoor. Bang dat we het aan 'n zondagskrant verkopen? 217 00:22:42,800 --> 00:22:48,776 Het zou niet de eerste keer zijn. - Hij krijgt het niet. Ik wel. 218 00:22:48,800 --> 00:22:51,758 Ga achter Redgrave aan. 219 00:22:59,280 --> 00:23:05,776 Waarom haalt ie de geheime dienst erbij? Alles draait om die dode. 220 00:23:05,800 --> 00:23:10,256 Ja, Yassin wist iets. - En is erom vermoord. 221 00:23:10,280 --> 00:23:14,751 Hij werkte voor Rasheed. Het Antiek was zijn dekmantel. 222 00:23:15,040 --> 00:23:19,776 Maar waarvoor? We krijgen Rasheeds dossier niet te zien. 223 00:23:19,800 --> 00:23:23,776 Daar zorgt Spikings voor. - Is ie zo machtig? 224 00:23:23,800 --> 00:23:28,256 Dus Rasheed is voorlopig ongrijpbaar. 225 00:23:28,280 --> 00:23:32,776 Misschien levert het vriendjes-netwerk wat op. 226 00:23:32,800 --> 00:23:35,776 Nooit geweten dat je dat had. 227 00:23:35,800 --> 00:23:38,776 Wie is het? - Hij werkt bij Sotheby's. 228 00:23:38,800 --> 00:23:45,776 Misschien weet hij wat van Redgrave. Dat moest van Spikings, weetje nog? 229 00:23:45,800 --> 00:23:49,256 En jij doet altijd braaf je plicht. 230 00:23:49,280 --> 00:23:54,256 Laatje je ooit wel 's gaan? Ga je ooit uitje bol? 231 00:23:54,280 --> 00:23:56,776 Nooit. 232 00:23:56,800 --> 00:24:02,239 Niet op mijn werk tenminste. - Waar dan wel? Ik kom meteen. 233 00:24:14,800 --> 00:24:16,757 Zeg op dan. 234 00:24:18,280 --> 00:24:21,016 En maak er wat moois van. 235 00:24:21,040 --> 00:24:25,238 Het is 'n kwart miljoen pond waard. Meer niet. 236 00:24:28,280 --> 00:24:33,016 Het is nietwaar. - Serieus. Ik zei het toch? 237 00:24:33,040 --> 00:24:38,776 Jawel, maar tweehonderd vijftigduizend pond? 238 00:24:38,800 --> 00:24:44,776 Kan je dat wel aan? - Voor zo'n bedrag doe ik mijn best. 239 00:24:44,800 --> 00:24:48,776 Je gaat 'n gouden toekomst tegemoet, Bailey. 240 00:24:48,800 --> 00:24:51,256 Dat is 'n goeie tip. Dank je. 241 00:24:51,280 --> 00:24:54,776 Ja, leuk. Gezellig. 242 00:24:54,800 --> 00:25:01,240 En anders heb ik 'n antwoordapparaat. Leuk om je te spreken. Dag, Julian. 243 00:25:03,520 --> 00:25:05,750 Leuke naam. 244 00:25:06,040 --> 00:25:12,776 VW je nog weten wat hij zei? - Graag, tot zijn laatste snik. 245 00:25:12,800 --> 00:25:20,256 Een verdacht heerschap heeft een van Julian zijn taxateurs benaderd. 246 00:25:20,280 --> 00:25:23,750 Trekken we het na? - Maar natuurlijk. 247 00:25:28,800 --> 00:25:30,757 Daar gaat ie dan. 248 00:25:32,040 --> 00:25:35,256 Op de rijkdom. 249 00:25:35,280 --> 00:25:41,256 Ik zet vanavond de bloemetjes buiten. - Praatje mond niet voorbij. 250 00:25:41,280 --> 00:25:47,256 En laat het liggen tot ik het zeg. - Natuurlijk. Wat moet ik anders? 251 00:25:47,280 --> 00:25:50,750 Ermee spelen in bad? - Ik bel je morgen. 252 00:26:30,800 --> 00:26:34,256 Ik zou je moeten doden voor Yassin. 253 00:26:34,280 --> 00:26:40,754 Maar eerst een paar vraagjes. Dan blijf je misschien leven. Begrepen? 254 00:26:42,280 --> 00:26:48,231 Vertel over de vermiste Oudheden. En hoe je ze hebt gestolen. 255 00:26:48,800 --> 00:26:53,256 Zeg op: had ik gelijk of niet? - Over Redgrave? 256 00:26:53,280 --> 00:26:56,776 Heb je het met Julian gedaan? 257 00:26:56,800 --> 00:27:01,256 Rasheed liet de spullen smokkelen door Yassin... 258 00:27:01,280 --> 00:27:07,256 en Redgrave verkocht ze. - Geen bedgeheimpjes? Dan niet. 259 00:27:07,280 --> 00:27:12,776 Rasheed bleef buiten schot. Tot iemand Yassin doodschoot. 260 00:27:12,800 --> 00:27:17,256 Iemand die niet wist waar ie aan begon. 261 00:27:17,280 --> 00:27:20,477 Je bent walgelijk. - Dank je. 262 00:27:22,800 --> 00:27:25,256 Ik zweer het. 263 00:27:25,280 --> 00:27:29,776 Dat is alles. Bailey kreeg 'n tip en... 264 00:27:29,800 --> 00:27:35,239 Het ligt ergens in 'n pakhuis. Dat is alles. 265 00:27:36,040 --> 00:27:39,749 Dan moeten we je vriend ook spreken. 266 00:27:41,280 --> 00:27:43,476 En jijzelf... 267 00:27:46,280 --> 00:27:50,776 Jij gaat als afschrikwekkend voorbeeld dienen. 268 00:27:50,800 --> 00:27:53,496 Wees genadig, Kerim. 269 00:27:53,520 --> 00:27:55,989 Een snelle dood. 270 00:28:09,800 --> 00:28:11,757 Op slot. 271 00:28:13,040 --> 00:28:16,256 Niet lang meer. Ga je mee? 272 00:28:16,280 --> 00:28:19,238 Allicht, ik moet op jou passen. 273 00:29:00,920 --> 00:29:04,151 Iemand is ons voor geweest. 274 00:29:35,920 --> 00:29:40,630 Zeg op, Harry: Leek het of de wereld verging? 275 00:30:14,920 --> 00:30:18,896 Dus hier is hij voor gestorven. 276 00:30:18,920 --> 00:30:21,878 En jullie bijna ook. 277 00:30:22,200 --> 00:30:26,896 Had om versterking gevraagd voor je die inbraak pleegde. 278 00:30:26,920 --> 00:30:29,878 Zodat er 'n ander was ontploft? 279 00:30:31,440 --> 00:30:35,896 Materiaal over Soort, uit het archief. - 'n strafblad? 280 00:30:35,920 --> 00:30:42,394 Nee, maar hij heeft borg betaald voor ene Mickey Bailey. Zijn werknemer. 281 00:30:42,920 --> 00:30:46,390 Als de rest ongrijpbaar is, verhoren we hem. 282 00:30:47,920 --> 00:30:50,656 Vraag het hem netjes. 283 00:30:50,680 --> 00:30:54,389 We willen geen antwoord uit het hiernamaals. 284 00:30:56,440 --> 00:30:59,176 Was dat 'n belofte? 285 00:30:59,200 --> 00:31:02,158 Of voelde hij naar zijn wapen? 286 00:31:17,200 --> 00:31:21,896 Ik steek mijn voet tussen de deur. Geen routinevragen. 287 00:31:21,920 --> 00:31:27,632 Moet ik toekijken hoe je hem mangelt? Schrijf me niks voor, Dempsey. 288 00:31:34,920 --> 00:31:39,656 We zijn weer te laat. - Het wordt 'n gewoonte. 289 00:31:39,680 --> 00:31:44,176 Maar ze hebben hem niet. Dan lag ie hier voor lijk. 290 00:31:44,200 --> 00:31:46,157 Weet je? 291 00:31:46,440 --> 00:31:49,656 Ze hebben de oudheden ook niet. 292 00:31:49,680 --> 00:31:53,150 Bailey heeft ze ergens verstopt. 293 00:31:54,200 --> 00:31:57,656 Dan moeten wij Bailey eerst vinden. 294 00:31:57,680 --> 00:32:00,149 Zullen we 's rondvragen? 295 00:32:00,440 --> 00:32:02,176 Goed, George. 296 00:32:02,200 --> 00:32:05,158 Bedankt voor je hulp. 297 00:32:07,200 --> 00:32:09,157 Schoften. 298 00:32:16,440 --> 00:32:22,176 MI 6 is Rasheed al maanden op het spoor. Ze zoeken bewijsmateriaal. 299 00:32:22,200 --> 00:32:25,656 Terwijl er doden vallen? - Precies. 300 00:32:25,680 --> 00:32:31,656 Diplomatieke bescherming of niet, ik zal die Rasheed krijgen. 301 00:32:31,680 --> 00:32:37,656 Wat doet ie precies? - Geld inzamelen voor terroristen. 302 00:32:37,680 --> 00:32:41,176 Laat iedereen zich bewapenen. 303 00:32:41,200 --> 00:32:45,159 Ik laat mijn mensen niet neerknallen door die gek. 304 00:32:52,920 --> 00:32:57,896 Een treurige geschiedenis. En heel gevaarlijk, kolonel. 305 00:32:57,920 --> 00:33:01,896 Daar hoeft u me niet aan te herinneren. 306 00:33:01,920 --> 00:33:07,632 Ik heb gezegd dat uw zaak met Yassin gewoon doorgaat. Volgens afspraak. 307 00:33:07,920 --> 00:33:10,416 Dus u hebt het geld nog nodig. 308 00:33:10,440 --> 00:33:15,656 Daar kan ik inkomen. 'n Heel bedrag voor uw organisatie. 309 00:33:15,680 --> 00:33:18,656 Je kan ervan alles voor kopen. 310 00:33:18,680 --> 00:33:24,176 U krijgt het, kolonel. Zodra ik krijg wat ik wil. 311 00:33:24,200 --> 00:33:28,637 Wat moet je van Mickey Bailey? - Mijn zaak. Weetje waar ie is? 312 00:33:28,920 --> 00:33:30,877 Nee. 313 00:33:36,680 --> 00:33:40,639 Misschien bij zijn vrouwtje. Daar slaapt ie soms. 314 00:33:40,920 --> 00:33:42,656 Waar is dat? 315 00:33:42,680 --> 00:33:48,656 Naast de Nelson Pub op Penarth Street. Onderste bel. 316 00:33:48,680 --> 00:33:52,389 Hoe kom je aan dat haar? 'n Granaat ingeslikt? 317 00:34:06,200 --> 00:34:09,636 Wie is daar? - Het Energiebedrijf. 318 00:34:42,200 --> 00:34:44,635 Deze is geladen. 319 00:34:47,680 --> 00:34:50,638 Stoor ik, Dempsey? 320 00:34:51,200 --> 00:34:55,416 Wat zal het zijn, makker? 321 00:34:55,440 --> 00:34:57,656 Roofmoord? 322 00:34:57,680 --> 00:35:01,176 Poging tot moord op ambtenaar in functie? 323 00:35:01,200 --> 00:35:06,149 Of zal ik je eruit gooien, zodat je ook wordt afgemaakt? 324 00:35:07,680 --> 00:35:13,656 Wat wil je horen? - Alles, van A tot Z. Nu meteen. 325 00:35:13,680 --> 00:35:17,416 We weten het pakhuis. Dat is 'n voorsprong. 326 00:35:17,440 --> 00:35:21,149 Klopt, en die moeten we houden. 327 00:35:23,440 --> 00:35:25,656 Volgens MI 6... 328 00:35:25,680 --> 00:35:30,629 is Rasheed de grote man achter 'n terroristen-netwerk... 329 00:35:30,920 --> 00:35:35,176 van hier tot Beiroet. - Gefinancierd met oudheden. 330 00:35:35,200 --> 00:35:40,416 Ze zoeken zijn bron. Vermoedelijk hun nationale museum. 331 00:35:40,440 --> 00:35:44,656 Hij wordt gefinancierd door zijn eigen regering? 332 00:35:44,680 --> 00:35:49,176 Hij is ongrijpbaar, met zijn diplomatieke bescherming. 333 00:35:49,200 --> 00:35:52,656 Misschien niet zo ongrijpbaar. 334 00:35:52,680 --> 00:35:55,896 We weten hoe graag hij het terug wil. 335 00:35:55,920 --> 00:36:00,656 Vroeg of laat vindt hij het, met of zonder Bailey. 336 00:36:00,680 --> 00:36:03,638 En dan zijn wij ter plekke. 337 00:36:24,680 --> 00:36:26,656 Baas... 338 00:36:26,680 --> 00:36:29,176 Wat zijn de instructies? 339 00:36:29,200 --> 00:36:34,656 Wat doen we als die lui gaan schieten? Onze kaart laten zien? 340 00:36:34,680 --> 00:36:40,416 Je gedraagt je als een politieagent. Eentje uit New York dan. 341 00:36:40,440 --> 00:36:42,656 Je schiet terug. 342 00:36:42,680 --> 00:36:47,656 Dat is een bevel. - Alsjeblieft, je hartenwens. 343 00:36:47,680 --> 00:36:49,637 Niet helemaal. 344 00:36:57,680 --> 00:37:04,632 Charlie 2 voor centrale. We zijn er. - Blijf daar tot nader order. 345 00:37:05,920 --> 00:37:09,151 Dat was de laatste. 346 00:37:09,440 --> 00:37:13,656 Het pakhuis is omsingeld. Drie wagens paraat... 347 00:37:13,680 --> 00:37:17,639 en nog 's drie om de wegen af te zetten. 348 00:37:17,920 --> 00:37:21,656 Of als hulp voor noodgevallen. 349 00:37:21,680 --> 00:37:25,656 Allemaal uit de buurt? Rasheed mag niks merken. 350 00:37:25,680 --> 00:37:30,656 Iedereen is minstens 'n straat verderop. Behalve Dempsey. 351 00:37:30,680 --> 00:37:32,876 Een hele geruststelling. 352 00:37:34,440 --> 00:37:39,656 Rasheed heeft niets te verliezen. - Hopelijk valt het mee. 353 00:37:39,680 --> 00:37:41,637 En zo niet? 354 00:37:43,680 --> 00:37:47,150 Hij heeft 'n leger nodig om te ontkomen. 355 00:38:30,680 --> 00:38:34,176 Hier Charlie 2. Ze zijn naar binnen. 356 00:38:34,200 --> 00:38:39,149 Drie man in de eerste. Vrouw aan het stuur. Vier man in de tweede. 357 00:38:40,680 --> 00:38:45,880 Hij heeft 'n heel leger. - Dat houdt de spanning erin. 358 00:38:48,200 --> 00:38:51,656 Als we toeslaan... 359 00:38:51,680 --> 00:38:54,656 wees dan wel voorzichtig. 360 00:38:54,680 --> 00:38:57,896 Het kan gevaarlijk worden. - Doe ik. 361 00:38:57,920 --> 00:39:03,176 En denk erom: Je bent nu met mij, niet met Dempsey. 362 00:39:03,200 --> 00:39:06,656 Geen onnodige risico's. 363 00:39:06,680 --> 00:39:08,656 Geef het bevel. 364 00:39:08,680 --> 00:39:12,639 Centrale voor alle wagens. Erop af. Over en sluiten. 365 00:39:19,440 --> 00:39:21,636 Hier. 366 00:39:33,200 --> 00:39:37,637 Kalm aan. We staan samen op. 367 00:41:27,680 --> 00:41:30,149 Moet ik soms gaan breien? 368 00:41:34,680 --> 00:41:37,638 Maak je toch niet zo dik. 369 00:41:39,680 --> 00:41:42,656 Het is maar 'n schrammetje. 370 00:41:42,680 --> 00:41:45,656 Ze zijn al 'n uur bezig. 371 00:41:45,680 --> 00:41:47,637 Een flinke schram. 372 00:41:48,920 --> 00:41:51,656 Je zou op ons wachten. 373 00:41:51,680 --> 00:41:57,656 Mijn schuld dat de baas gewond raakt? - Wel toevallig dat het elke keer... 374 00:41:57,680 --> 00:41:59,656 Wat elke keer? 375 00:41:59,680 --> 00:42:04,390 Met jou erbij is het altijd raak. - Moet ik jou raken? 376 00:42:06,200 --> 00:42:08,157 U mag naar hem toe. 377 00:42:09,440 --> 00:42:15,152 Hij heeft veel bloed verloren en is zwaar verdoofd. Blijf niet te lang. 378 00:42:25,680 --> 00:42:28,149 Hij slaapt als 'n roos. 379 00:42:29,680 --> 00:42:33,150 Hier is Harry. Hoort u me? 380 00:42:37,920 --> 00:42:43,176 Toch wel zoet. Over 'n paar dagen loopt ie weer te... 381 00:42:43,200 --> 00:42:46,176 Dempsey... 382 00:42:46,200 --> 00:42:48,635 Dag, baas. Gaat ie weer? 383 00:42:55,920 --> 00:43:00,153 'Zoet', zei je? 384 00:43:02,920 --> 00:43:07,416 Wat 'n spannend verhaal. U hebt gevaarlijk werk. 385 00:43:07,440 --> 00:43:10,398 Is uw arm niet al te pijnlijk? 386 00:43:11,920 --> 00:43:17,896 Het is pijnlijker dat een adder als jij weer onder zijn steen kruipt. 387 00:43:17,920 --> 00:43:22,391 Is dat alles? Krijgt hij alleen 'n vermaning? 388 00:43:22,920 --> 00:43:26,896 Laat hem vijf minuten met me alleen. - Meneer Dempsey toch... 389 00:43:26,920 --> 00:43:30,896 Ik zag u voor 'n gangster aan. Dat klopt aardig. 390 00:43:30,920 --> 00:43:34,390 Tot de volgende keer, Redgrave. 391 00:43:36,200 --> 00:43:39,636 We gaan Yassins boekhouding uitpluizen. 392 00:43:45,680 --> 00:43:51,153 Jammer dat u geen kopje meedrinkt. Het Is pittige Earl Grey. 393 00:43:52,440 --> 00:43:56,416 Wat is dat? - Frankenthal-porselein. 394 00:43:56,440 --> 00:43:58,896 Heel zeldzaam. - Geef 's. 395 00:43:58,920 --> 00:44:01,176 Voorzichtig. 396 00:44:01,200 --> 00:44:03,656 Het is tweehonderd jaar oud. 397 00:44:03,680 --> 00:44:05,637 Zo oud? 398 00:44:06,920 --> 00:44:09,656 Als dat maar niet valt. 399 00:44:09,680 --> 00:44:11,680 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks 400 00:44:11,704 --> 00:44:15,704 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 401 00:44:15,728 --> 00:44:17,728 - versie 1 - 32343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.