All language subtitles for Deep.Blue.Sea.3.2020.720p.BluRay.x264. YTS.MX-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:24,543 --> 00:01:30,174
PEUR BLEUE 3
3
00:01:32,926 --> 00:01:37,347
Salut, les fans de la
Shark Week.
Soyez les bienvenus.
4
00:01:37,431 --> 00:01:40,517
C'est notre troisième été à Little Happy,
5
00:01:40,601 --> 00:01:44,146
un village de pêcheurs abandonné
sur le canal du Mozambique.
6
00:01:44,229 --> 00:01:48,567
Les locaux furent les premières victimes
de l'élévation du niveau de la mer.
7
00:01:48,650 --> 00:01:52,154
Huit cents personnes vivaient
sur cette petite île artificielle.
8
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
Il n'en reste plus que deux.
9
00:01:55,324 --> 00:01:58,535
Et si vous pensez
que ça n'arrive qu'aux autres,
10
00:01:58,619 --> 00:02:02,414
les Keys en Floride finiront comme ça.
11
00:02:02,789 --> 00:02:06,543
Tout comme Houston et la Nouvelle-Orléans.
12
00:02:08,252 --> 00:02:12,216
Mais il y a autre chose sur Little Happy,
13
00:02:12,299 --> 00:02:14,927
la zone de reproduction, lĂ -bas.
14
00:02:17,471 --> 00:02:20,557
Vous voulez la voir ? On y va.
15
00:02:29,691 --> 00:02:31,360
Les poissons attirèrent les pêcheurs
16
00:02:31,443 --> 00:02:34,905
qui construisirent ce village
sur un récif de corail près de cette zone.
17
00:02:40,702 --> 00:02:44,748
Elle abrite un des écosystèmes
les plus biodivers au monde.
18
00:02:52,464 --> 00:02:58,095
À Little Happy, mon équipe et moi
créons la base de données Triton,
19
00:02:58,804 --> 00:03:02,808
qui utilise des sonars et l'IA
pour identifier
20
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
et étudier les organismes
dans une zone ciblée,
21
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
comme ce canyon.
22
00:03:08,355 --> 00:03:12,401
Des grands requins blancs
à des poissons d'un centimètre.
23
00:03:32,171 --> 00:03:36,508
Les requins viennent chaque année
pour manger et se reproduire.
24
00:03:40,637 --> 00:03:44,808
Leur maison, comme la nĂ´tre, est en danger
Ă cause du changement climatique.
25
00:03:55,110 --> 00:03:59,406
Les émissions de CO2 sont absorbées
par l'océan, de plus en plus chaque année,
26
00:03:59,489 --> 00:04:03,202
ce qui réchauffe l'eau,
élève le niveau de la mer,
27
00:04:03,285 --> 00:04:07,873
provoque l'acidification des océans
et l'extinction des espèces.
28
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
Ça va, Shaw ?
29
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
Il y a beaucoup de requins.
30
00:04:17,757 --> 00:04:19,134
On y va.
31
00:04:19,676 --> 00:04:23,972
Mon père, Nick Collins,
croyait qu'en étudiant les requins
32
00:04:24,056 --> 00:04:27,476
qui sont, comme nous, des prédateurs
au sommet de la chaîne alimentaire,
33
00:04:27,559 --> 00:04:31,855
ça nous aiderait à comprendre
et améliorer la santé des écosystèmes.
34
00:04:31,939 --> 00:04:34,691
Si les requins vont mal, on va mal aussi.
35
00:04:36,777 --> 00:04:38,153
Emma ?
36
00:04:40,781 --> 00:04:42,407
Recule, Shaw.
37
00:04:42,491 --> 00:04:43,659
ArrĂŞte.
38
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
Je veux te présenter Sally.
39
00:04:51,458 --> 00:04:54,878
C'est le grand requin blanc qui
nous a menés à la zone de reproduction.
40
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
On étudie
41
00:04:57,881 --> 00:05:02,678
son comportement et celui des autres
par rapport au changement climatique.
42
00:05:02,761 --> 00:05:04,680
Tu es folle ?
43
00:05:06,515 --> 00:05:08,976
Si tu restes calme et la rediriges...
44
00:05:10,310 --> 00:05:13,480
Sally me rappelle qui je suis.
45
00:05:13,564 --> 00:05:15,357
Et qui elle est.
46
00:05:16,108 --> 00:05:17,484
Ne fais pas ça chez toi.
47
00:05:19,069 --> 00:05:20,070
Emma !
48
00:05:22,447 --> 00:05:23,490
Bordel !
49
00:05:30,163 --> 00:05:32,040
Merde. Tu es blessée.
50
00:05:32,165 --> 00:05:34,168
- Ça va.
- Donne ton bras.
51
00:05:34,251 --> 00:05:36,336
- Ça va, Shaw.
- Donne ton bras.
52
00:05:36,420 --> 00:05:38,130
- Ça va.
- Tu saignes.
53
00:05:38,213 --> 00:05:40,966
Ça ne va pas. Il y a du sang dans l'eau.
54
00:05:41,049 --> 00:05:42,676
Merde.
55
00:05:42,759 --> 00:05:46,263
- Bon sang.
- C'est fini. On remonte.
56
00:06:16,793 --> 00:06:17,878
C'était génial.
57
00:06:18,504 --> 00:06:21,089
Vous pouvez en apprendre plus
sur nos études sur notre site.
58
00:06:21,632 --> 00:06:25,260
Toutes les donations sont
pour la fondation Nick Collins.
59
00:06:25,552 --> 00:06:29,056
Je suis le Dr Emma Collins,
lui, c'est Shaw,
60
00:06:29,223 --> 00:06:31,892
et on est le Blog de l'eau.
61
00:06:33,560 --> 00:06:35,103
Ce requin ne rigolait pas.
62
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
Sally ? On est amies de longue date.
63
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
Le respect salutaire, tu t'en souviens ?
64
00:06:40,025 --> 00:06:41,818
On dirait mon père.
65
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Tu as raison.
66
00:06:44,655 --> 00:06:47,199
Emma, je veux juste
que tu sois plus prudente.
67
00:06:47,282 --> 00:06:48,200
C'est tout.
68
00:06:48,283 --> 00:06:51,787
Shaw, mon père était ton commandant
et tu crois lui devoir quelque chose,
69
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
mais j'ai passé l'âge
des conseils parentaux, d'accord ?
70
00:06:55,290 --> 00:06:56,124
Mais je t'aime.
71
00:06:58,168 --> 00:07:00,212
Il me faut une bière. Tu viens ?
72
00:07:28,866 --> 00:07:29,700
C'est elle.
73
00:07:30,409 --> 00:07:31,618
C'est Bella.
74
00:07:32,202 --> 00:07:34,705
Les filets ont fait le travail pour nous.
75
00:07:35,122 --> 00:07:37,249
On doit attraper les trois autres, Lucas.
76
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
On n'a plus le temps.
77
00:07:39,251 --> 00:07:42,379
On va faire comment ?
Tu es l'expert en requins,
78
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
et si on ne peut plus
traquer la mère, c'est fini.
79
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Bella était une bonne mère.
80
00:07:50,012 --> 00:07:53,432
Elle menait ses enfants
au meilleur buffet de la ville.
81
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Tiens.
82
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
Spin.
83
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
C'était génial.
84
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
Et le direct sous l'eau,
c'était génial aussi. Regarde.
85
00:08:12,534 --> 00:08:15,287
C'est le grand requin blanc qui
nous a menés à la zone de reproduction.
86
00:08:15,370 --> 00:08:17,539
On aura facile 5 000 j'aime.
87
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
Je le mettrai sur Facebook
et Insta d'ici ce soir.
88
00:08:19,708 --> 00:08:20,792
Il a quoi, le drone ?
89
00:08:20,876 --> 00:08:24,838
Un des servomoteurs a brûlé,
mais je m'en occupe.
90
00:08:26,381 --> 00:08:27,591
Miya.
91
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
- Ça va ?
- Du nouveau sur Triton ?
92
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
Oui.
93
00:08:34,972 --> 00:08:37,934
- Je ne le trouve toujours pas.
- Qui ?
94
00:08:39,269 --> 00:08:40,979
Nemo.
95
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
Si tu veux être acceptée pour un doctorat,
96
00:08:46,235 --> 00:08:48,028
il va falloir faire mieux.
97
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Quoi ?
98
00:08:53,492 --> 00:08:56,995
- Bien sûr, Dr Collins.
- Alors, dis-moi tout.
99
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
J'ai fini le recensement,
100
00:09:01,959 --> 00:09:06,338
et oui, les grands requins blancs
sont moins nombreux que l'année passée.
101
00:09:06,421 --> 00:09:07,381
De six pour cent.
102
00:09:08,382 --> 00:09:10,509
- Les adultes ou les bébés ?
- Les deux.
103
00:09:13,053 --> 00:09:14,847
Surprise, Dr Collins ?
104
00:09:22,479 --> 00:09:25,190
Non, c'est impossible.
Ça doit être une erreur.
105
00:09:25,274 --> 00:09:28,068
Spin, quelle est la zone
de couverture de Triton ?
106
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
LĂ , on est Ă 65 %
dans la zone de reproduction,
107
00:09:31,280 --> 00:09:33,156
ce qui nous donne
des chiffres assez fiables.
108
00:09:33,240 --> 00:09:34,700
Ce n'est pas suffisant, Spin.
109
00:09:35,993 --> 00:09:38,161
Occupons-nous de nos angles morts.
110
00:09:38,245 --> 00:09:40,664
On envoie une demi-douzaine de capteurs.
111
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
D'accord.
112
00:09:43,584 --> 00:09:44,793
On les installera demain.
113
00:10:21,914 --> 00:10:23,165
Belle prise.
114
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
On aurait pu gagner gros
au restaurant avec ça, Nandi.
115
00:10:26,460 --> 00:10:29,171
- Je sais. Quels souvenirs.
- Oui.
116
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Bahari, on survit Ă peine.
117
00:10:33,425 --> 00:10:34,510
On devrait partir.
118
00:10:34,593 --> 00:10:36,887
On n'a vécu nulle part ailleurs, Nandi.
119
00:10:36,970 --> 00:10:39,264
C'est fini. Regarde autour de toi.
120
00:10:39,640 --> 00:10:40,807
Il n'y a rien pour nous, ici.
121
00:10:41,308 --> 00:10:43,018
- OĂą on irait ?
- N'importe oĂą.
122
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
On trouvera bien.
123
00:10:48,565 --> 00:10:52,069
Oh lĂ lĂ . Je connais ce regard.
124
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
Maman avait le mĂŞme.
125
00:10:55,822 --> 00:10:59,618
Écoute, Nandi, on en reparlera plus tard.
126
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
C'est toujours le mĂŞme discours, Bahari.
127
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
C'est bon. Va te laver.
128
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
C'était délicieux, Nandi. Merci.
129
00:11:17,719 --> 00:11:19,513
Ça nous fait plaisir, Emma.
130
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
Spin.
131
00:11:23,559 --> 00:11:25,227
Spin...
132
00:11:26,311 --> 00:11:27,688
Pourquoi tu ne manges pas de poisson ?
133
00:11:29,398 --> 00:11:32,192
Spin est un vrai végétalien.
Un "vraigétalien".
134
00:11:32,276 --> 00:11:34,778
Bahari, faire des choix alimentaires
responsables et durables,
135
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
ce n'est pas bon que pour l'environnement,
136
00:11:36,154 --> 00:11:39,032
- mais aussi pour la santé.
- C'est des poissons.
137
00:11:39,366 --> 00:11:41,159
ArrĂŞte ton discours.
138
00:11:41,285 --> 00:11:45,122
Le monde est plein de discours,
et regarde oĂą on en est.
139
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
LĂ , on est d'accord. Des shooters ?
140
00:11:48,166 --> 00:11:49,585
Oui ?
141
00:11:50,002 --> 00:11:51,461
Je peux, Dr Collins ?
142
00:11:51,795 --> 00:11:55,257
Écoute, Miya, on boit ensemble,
appelle-moi Emma.
143
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Vas-y.
144
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
Tu es trop sexy.
145
00:12:03,140 --> 00:12:05,350
J'ai dit ça à voix haute ?
146
00:12:06,602 --> 00:12:08,187
On est tous au courant pour vous deux.
147
00:12:08,687 --> 00:12:09,813
D'accord.
148
00:12:09,897 --> 00:12:13,275
Au Japon, on a une coutume pour boire,
149
00:12:13,358 --> 00:12:16,570
et c'est poli de verser
Ă boire aux autres.
150
00:12:16,737 --> 00:12:18,697
Et les jeunes...
151
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
servent les vieux.
152
00:12:24,703 --> 00:12:26,705
Moi ? Et lui, alors ?
153
00:12:27,581 --> 00:12:30,083
Je suis ta supérieure. C'est pas cool.
154
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
- Tiens.
- Merci.
155
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Merci.
156
00:13:13,126 --> 00:13:15,337
Il reste une semaine pour les provisions.
157
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
Et ce n'est pas les poubelles.
158
00:13:23,846 --> 00:13:25,681
Tu as déjà vu ce navire ?
159
00:13:28,976 --> 00:13:30,227
Non.
160
00:13:31,812 --> 00:13:34,273
Qui sait, ils auront peut-ĂŞtre
des vĂŞtements.
161
00:13:34,356 --> 00:13:35,566
Un t-shirt Ă ta taille.
162
00:13:36,984 --> 00:13:38,235
Je vais jeter un œil.
163
00:13:39,862 --> 00:13:42,781
Emma ! J'y crois pas.
164
00:13:42,865 --> 00:13:46,159
- C'est qui, le beau gosse ?
- Richie Lowell.
165
00:13:46,535 --> 00:13:49,454
- Ils sont allés à la fac ensemble.
- Super. Ensemble ou...
166
00:13:49,788 --> 00:13:50,914
ensemble ?
167
00:13:51,123 --> 00:13:53,542
- Richard ?
- Salut.
168
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
Comment ça va ?
169
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
- Ensemble.
- Ensemble.
170
00:14:00,883 --> 00:14:03,302
- Ça faisait longtemps.
- Oui.
171
00:14:05,345 --> 00:14:06,513
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
172
00:14:07,389 --> 00:14:08,599
On a besoin de ton aide.
173
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
Les gars, voici Richard et Lucas.
174
00:14:14,229 --> 00:14:17,191
Spin. Notre magicien
de l'informatique du MIT.
175
00:14:17,316 --> 00:14:19,902
- Shaw. Tu te souviens de lui.
- Content de te revoir, Shaw.
176
00:14:19,985 --> 00:14:23,697
- De mĂŞme, Richie.
- Richard, ou Dr Lowell, maintenant.
177
00:14:23,780 --> 00:14:26,074
- À toi de décider, Eugene.
- Et Miya.
178
00:14:26,158 --> 00:14:28,952
Une de nos stagiaires qui vient
179
00:14:29,036 --> 00:14:31,038
de l'Institut Toba
de technologie maritime.
180
00:14:31,121 --> 00:14:33,498
- C'est ça ?
- Oui. Enchantée.
181
00:14:36,627 --> 00:14:38,879
- Enchanté, madame.
- Enchantée.
182
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
Ils ont besoin de l'aide de notre Triton.
183
00:14:41,089 --> 00:14:42,341
Vous cherchez quoi ?
184
00:14:42,549 --> 00:14:44,343
Trois bouledogues.
185
00:14:44,426 --> 00:14:47,429
C'est un sale coin pour eux.
Du sushi pour les requins blancs.
186
00:14:47,513 --> 00:14:50,974
Normalement, oui,
mais l'un d'eux a un traceur.
187
00:14:51,558 --> 00:14:53,268
On sait qu'ils se dirigent par ici.
188
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
Une demi-douzaine de personnes
ont disparu Ă 150 km du fleuve Orange.
189
00:14:58,357 --> 00:15:00,734
Au début, les gens pensaient
que c'était des crocodiles.
190
00:15:00,817 --> 00:15:02,528
Mais c'était des requins-bouledogues.
191
00:15:02,611 --> 00:15:04,821
Quoi ? Les requins
n'ont pas ce comportement
192
00:15:04,905 --> 00:15:06,907
à moins d'être stressés ou affamés.
193
00:15:06,990 --> 00:15:08,700
- Tu le sais bien.
- Exactement.
194
00:15:08,992 --> 00:15:12,663
On nous a engagés pour les arrêter
et découvrir ce qui cloche.
195
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Attends, ils ont tué des gens
dans un fleuve ?
196
00:15:15,582 --> 00:15:17,835
Les requins-bouledogues
supportent l'eau douce.
197
00:15:18,126 --> 00:15:20,587
Oui, j'avais compris.
198
00:15:20,671 --> 00:15:22,172
Ils ont collaboré.
199
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
Ils ont chassé en groupe.
200
00:15:26,009 --> 00:15:28,637
Ce n'est pas possible.
201
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
Ensemble, comme les dauphins ?
202
00:15:30,639 --> 00:15:32,474
C'est ça. Je l'ai vu de mes yeux.
203
00:15:33,100 --> 00:15:34,810
Je trouve ça difficile à croire.
204
00:15:36,603 --> 00:15:39,439
D'accord... Miya,
205
00:15:40,023 --> 00:15:42,276
Triton a des données ?
206
00:15:42,484 --> 00:15:43,944
Oui.
207
00:15:45,195 --> 00:15:51,869
Ça fait plus d'une semaine
sans voir un
Carcharhinus leucas.
208
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- Quelques requins blancs...
- Pas de bouledogues.
209
00:15:54,997 --> 00:15:55,998
Non.
210
00:15:58,208 --> 00:15:59,418
VoilĂ .
211
00:16:00,669 --> 00:16:04,131
Au revoir et bonne chance.
212
00:16:05,340 --> 00:16:09,052
- On se croirait dans le Blog de l'eau.
- Tu nous suis ?
213
00:16:09,511 --> 00:16:11,013
Ă€ ton avis ?
214
00:16:11,305 --> 00:16:14,099
Tu sais, c'est bizarre
que tu vives ici, Em.
215
00:16:15,184 --> 00:16:16,977
- C'est déprimant.
- Ici, oui.
216
00:16:18,562 --> 00:16:20,731
Mais en bas, c'est le paradis.
217
00:16:21,815 --> 00:16:24,943
Rien que les poissons et toi,
comme tu aimes.
218
00:16:25,277 --> 00:16:26,737
Sans trace d'humanité.
219
00:16:28,864 --> 00:16:32,367
Tu as bien raison.
Regarde ce qu'on a provoqué.
220
00:16:33,202 --> 00:16:37,581
Pourquoi un double doctorant
en neurologie de requins est en chasse ?
221
00:16:42,503 --> 00:16:45,589
Viens boire un verre Ă bord,
et je te raconte tout.
222
00:16:48,342 --> 00:16:50,844
VoilĂ . Bienvenue Ă bord.
223
00:16:53,055 --> 00:16:54,848
Tu as descendu pas mal
d'échelons, Richard.
224
00:16:55,307 --> 00:16:56,475
Ce truc flotte ?
225
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
Mon employé n'aime pas faire de vagues.
226
00:17:00,604 --> 00:17:04,233
On va faire un tour,
voir si on trouve les bouledogues.
227
00:17:05,192 --> 00:17:06,734
Ça va, patron ?
228
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
- Un whisky ?
- Je vais plonger.
229
00:17:12,031 --> 00:17:14,367
- Pas toi ?
- De l'eau, alors.
230
00:17:23,126 --> 00:17:24,377
C'est chouette.
231
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
Oui.
232
00:17:27,881 --> 00:17:29,424
Ça t'arrive de penser à nous ?
233
00:17:31,844 --> 00:17:33,595
Oui, parfois.
234
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
Tu penses Ă quoi ?
235
00:17:37,140 --> 00:17:40,143
Que c'était horrible quand mon père
est mort et que tu es parti Ă Sydney.
236
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Mais on est sans doute
exactement oĂą on devrait ĂŞtre.
237
00:17:45,816 --> 00:17:47,317
Sans doute, oui.
238
00:17:51,947 --> 00:17:54,950
- Bella.
- Oui.
239
00:17:55,325 --> 00:17:57,619
- C'est le requin que vous suiviez ?
- Oui.
240
00:17:57,703 --> 00:17:59,788
Oui, je l'ai trouvée hier, morte.
241
00:18:00,581 --> 00:18:02,624
J'essaie de voir
si je peux apprendre quelque chose
242
00:18:02,708 --> 00:18:03,876
de son cerveau.
243
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
- Et ?
- Malheureusement, non.
244
00:18:06,670 --> 00:18:08,255
Il est toujours allumé.
245
00:18:10,007 --> 00:18:11,216
VoilĂ .
246
00:18:11,884 --> 00:18:13,343
Qui paie tout ça ?
247
00:18:14,011 --> 00:18:15,262
Genotics Labs.
248
00:18:16,138 --> 00:18:18,724
Je sais. Les seigneurs corporatifs.
249
00:18:18,807 --> 00:18:21,602
Je fais quelques projets pour eux,
et ils financent mes études.
250
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
Tu bosses
pour les grands groupes pharmaceutiques.
251
00:18:23,770 --> 00:18:27,191
Soyons réalistes.
Le changement climatique est inévitable.
252
00:18:28,108 --> 00:18:29,818
Le monde va devenir bien plus petit.
253
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Et faire gagner gros Ă certains.
254
00:18:32,112 --> 00:18:34,615
- La chapelle Sixtine...
- A dû être financée.
255
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
Écoute...
256
00:18:42,789 --> 00:18:45,501
Évite l'eau jusqu'à ce qu'on ait fini.
257
00:18:46,126 --> 00:18:47,669
Par précaution.
258
00:18:49,046 --> 00:18:51,548
Merci, mais on travaille ici aussi.
259
00:18:53,550 --> 00:18:54,968
Cette bonne vieille Emma.
260
00:18:56,053 --> 00:18:57,513
Ce bon vieux Richard.
261
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
- Je peux jeter un œil ?
- Bien sûr.
262
00:19:01,517 --> 00:19:05,771
Je t'en prie. Mais ne touche Ă rien
qui ait l'air cher, d'accord ?
263
00:19:06,271 --> 00:19:07,439
D'accord.
264
00:19:22,287 --> 00:19:24,498
On suit Brown.
C'est notre plongeur vétéran.
265
00:19:24,581 --> 00:19:27,167
Assurez ses arrières.
Essayons d'aller plus bas.
266
00:19:28,418 --> 00:19:29,962
On descend à 30 mètres.
267
00:19:35,217 --> 00:19:37,261
Miya, vérification.
268
00:19:37,636 --> 00:19:40,389
Je vous entends parfaitement, Dr Collins.
269
00:19:48,105 --> 00:19:49,314
Je descends.
270
00:19:50,399 --> 00:19:53,193
Attention, il y a des requins
autour de vous.
271
00:20:02,202 --> 00:20:06,665
Vous approchez un de nos angles morts.
272
00:20:06,832 --> 00:20:08,083
Bien reçu, Miya.
273
00:20:09,376 --> 00:20:11,003
Je me dirige vers le mur
de la zone de reproduction.
274
00:20:29,188 --> 00:20:31,315
Alors, comment ça va ?
275
00:20:32,191 --> 00:20:34,943
Il y a beaucoup de requins Ă pointe noire.
Pas de bouledogues.
276
00:20:38,322 --> 00:20:40,449
On va devoir continuer Ă descendre.
277
00:20:48,457 --> 00:20:50,542
J'active le capteur, Miya.
278
00:20:53,378 --> 00:20:55,672
C'est bon pour la fréquence
et les données.
279
00:20:56,173 --> 00:20:57,174
Au suivant.
280
00:21:04,765 --> 00:21:06,767
Brown, descends.
281
00:21:06,850 --> 00:21:09,436
- Reste en parallèle.
- C'est prudent ?
282
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
- Bon, on se sépare.
- Bien reçu.
283
00:21:23,075 --> 00:21:24,076
Bien reçu.
284
00:21:24,701 --> 00:21:25,953
Bonne chasse.
285
00:22:07,369 --> 00:22:09,246
Je me dirige vers l'angle mort suivant.
286
00:22:10,873 --> 00:22:12,332
Bien reçu, Dr Collins.
287
00:22:23,886 --> 00:22:25,304
On a un problème.
288
00:22:29,099 --> 00:22:30,642
Emma, qu'est-ce qui ne va pas ?
289
00:22:32,477 --> 00:22:33,562
Merde.
290
00:22:33,812 --> 00:22:36,899
Il y a deux grands requins blancs.
Morts récemment.
291
00:22:42,654 --> 00:22:44,823
Je t'avais dit d'éviter l'eau.
292
00:22:47,743 --> 00:22:49,036
Calme-toi.
293
00:22:53,665 --> 00:22:54,917
Calme-toi.
294
00:22:57,920 --> 00:23:02,299
Emma, je détecte un bouledogue.
Grand et rapide.
295
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
Requin-bouledogue.
296
00:23:05,511 --> 00:23:06,887
Sortez de la zone de reproduction.
297
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Il se dirige vers un de leurs plongeurs.
298
00:23:09,640 --> 00:23:13,519
Lucas, un requin-bouledogue
se dirige vers nous. Reçu ?
299
00:23:13,810 --> 00:23:17,397
C'est notre jour de chance.
Surveillez vos arrières.
300
00:23:17,606 --> 00:23:19,733
Compris, chef.
Nos yeux sont grand ouverts.
301
00:23:20,234 --> 00:23:21,860
Allez, sales bĂŞtes sournoises.
302
00:23:24,279 --> 00:23:26,365
Brown, tu es oĂą ?
303
00:23:27,115 --> 00:23:29,660
Il remonte au sud-ouest, à 27 mètres.
304
00:23:34,206 --> 00:23:35,916
Brown, tu me reçois ?
305
00:23:40,170 --> 00:23:42,506
- OĂą...
- Le voilĂ , je le vois.
306
00:23:42,714 --> 00:23:45,050
C'est bon. On le voit.
307
00:23:45,509 --> 00:23:46,635
D'accord.
308
00:23:54,685 --> 00:23:56,103
Merde !
309
00:24:11,368 --> 00:24:12,911
Je vais retrouver mon équipe.
310
00:24:14,037 --> 00:24:17,875
Ces grands blancs,
c'est l'œuvre de tes bouledogues ?
311
00:24:18,500 --> 00:24:19,418
Oui.
312
00:24:19,751 --> 00:24:21,587
Ils ne se comportent pas
comme des requins.
313
00:24:22,004 --> 00:24:24,798
Ils chassent dans la zone de reproduction
des grands blancs pour pouvoir se nourrir.
314
00:24:24,882 --> 00:24:26,758
Tu aurais pu nous prévenir, non ?
315
00:24:26,842 --> 00:24:29,761
Les blancs sont plus rapides et forts.
Les bouledogues ne font pas le poids.
316
00:24:29,845 --> 00:24:32,890
Pas dans ce cas. Je pense
qu'ils s'adaptent au changement climatique
317
00:24:32,973 --> 00:24:34,266
plus vite que les blancs,
318
00:24:34,516 --> 00:24:37,269
ce qui les rend agressifs contre tout.
319
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
On m'a engagé pour mener
une étude neurologique.
320
00:24:39,771 --> 00:24:41,398
Pour que Genotics les monétise ?
321
00:24:41,481 --> 00:24:43,567
Emma, je viens de perdre un homme !
322
00:24:47,070 --> 00:24:48,530
Alors, on fait quoi ?
323
00:24:49,907 --> 00:24:52,492
Si on ne sort pas ces requins
de l'eau immédiatement...
324
00:24:54,161 --> 00:24:56,246
ils détruiront
tout ce qu'on travaille Ă sauver.
325
00:25:04,796 --> 00:25:07,132
Jamais rien vu de plus effrayant.
326
00:25:08,133 --> 00:25:10,427
Voir Brown piloter son SAV.
327
00:25:10,552 --> 00:25:12,596
Comme s'il n'était pas mort.
328
00:25:12,888 --> 00:25:15,516
Ça pourrait prendre 15 km
avant que sa batterie lâche. Réfléchis.
329
00:25:15,766 --> 00:25:18,018
Ça aurait pu être nous. Toi, moi...
330
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
Pas moi.
331
00:25:21,271 --> 00:25:23,440
Je connaissais Brown depuis 15 ans.
332
00:25:23,649 --> 00:25:25,943
Il m'a protégé d'innombrables fois.
333
00:25:26,026 --> 00:25:28,278
Donc, si vous devez parler de lui,
334
00:25:29,196 --> 00:25:30,656
faites-le avec respect.
335
00:25:34,034 --> 00:25:35,911
Préparez-vous. On plonge dans 30 minutes.
336
00:25:35,994 --> 00:25:36,995
Compris.
337
00:25:39,873 --> 00:25:42,000
Emma, tu vas vraiment l'aider ?
338
00:25:43,043 --> 00:25:44,044
On va l'aider.
339
00:25:45,587 --> 00:25:47,297
On vient de perdre un ĂŞtre humain...
340
00:25:48,423 --> 00:25:50,884
et au moins deux grands blancs adultes.
341
00:25:50,968 --> 00:25:52,553
On ne peut perdre personne d'autre.
342
00:25:55,472 --> 00:25:56,974
Je sais que Richard et toi étiez proches.
343
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
Oui, et je sais que papa et toi
ne l'avez jamais apprécié.
344
00:25:59,059 --> 00:26:01,144
On s'en fout, si je l'apprécie ou pas.
345
00:26:01,228 --> 00:26:02,771
Je ne lui fais pas confiance.
346
00:26:03,355 --> 00:26:04,481
Toi ?
347
00:26:07,693 --> 00:26:09,611
- Spin ?
- Oui.
348
00:26:09,862 --> 00:26:13,574
Tu peux voir l'historique
d'un signal GPS ?
349
00:26:14,199 --> 00:26:15,951
Ça dépend du genre de traceur.
350
00:26:16,535 --> 00:26:18,537
Le bouledogue du labo de Richard, Bella.
351
00:26:18,620 --> 00:26:22,249
Elle avait une balise
de transformation acoustique.
352
00:26:22,332 --> 00:26:24,668
C'est un appareil compliqué.
353
00:26:24,877 --> 00:26:30,007
Mais tu peux voir l'historique
de n'importe quelle balise GPS.
354
00:26:30,841 --> 00:26:32,050
Pas vrai, Spin ?
355
00:26:32,718 --> 00:26:35,512
Oui, bien sûr. Enfin, je peux essayer.
356
00:26:35,596 --> 00:26:38,140
- Tu peux faire plus qu'essayer.
- D'accord.
357
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
J'y vais. Oui.
358
00:26:44,521 --> 00:26:45,814
Vous savez frapper ?
359
00:26:47,983 --> 00:26:49,985
On a un plan. Lucas.
360
00:26:50,527 --> 00:26:53,155
On pense qu'on devrait
lancer un sous-drone
361
00:26:53,238 --> 00:26:56,283
imitant les mouvements
et le champ électrique d'un phoque.
362
00:26:56,575 --> 00:26:58,243
Il lâchera aussi du sang de phoque.
363
00:26:58,327 --> 00:26:59,661
Les requins aiment les phoques.
364
00:27:00,078 --> 00:27:01,079
Merci pour l'info.
365
00:27:02,831 --> 00:27:05,042
On se placera
dans votre zone de reproduction
366
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
et on utilisera votre système Triton
comme observateur.
367
00:27:09,546 --> 00:27:11,089
Et vous nous préviendrez, non ?
368
00:27:15,427 --> 00:27:16,428
Super.
369
00:27:16,512 --> 00:27:19,181
Un de nos hommes sera ici,
vous lui montrerez comment ça marche.
370
00:27:20,307 --> 00:27:21,475
Merci.
371
00:27:24,102 --> 00:27:26,605
Merci d'avoir fait venir un homme baraqué,
372
00:27:26,688 --> 00:27:29,441
car cette fillette avec son diplĂ´me
373
00:27:29,525 --> 00:27:32,903
d'ingénieur en acoustique environnementale
ne s'y retrouverait pas.
374
00:27:34,571 --> 00:27:38,867
Désolé, Emma, mais parfois,
les hommes baraqués veulent juste aider.
375
00:27:39,409 --> 00:27:41,078
Et c'est une gamine.
376
00:27:42,621 --> 00:27:44,706
Je peux gérer, le papy.
377
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
C'est quoi ?
378
00:27:50,087 --> 00:27:53,715
Un cocktail d'halopéridol.
On les veut vivants.
379
00:27:53,966 --> 00:27:56,218
On en a aussi.
380
00:27:56,552 --> 00:27:58,011
Je parle de ça.
381
00:27:58,637 --> 00:28:00,055
Des pointes explosives...
382
00:28:00,806 --> 00:28:02,683
au cas oĂą on ne les voudrait pas vivants.
383
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Mais cet endroit est en ruines.
384
00:28:05,269 --> 00:28:08,689
Si vous touchez un pilotis,
ce village sera submergé.
385
00:28:08,772 --> 00:28:11,149
Ne vous en faites pas.
Mes hommes ne ratent jamais leur cible.
386
00:28:12,484 --> 00:28:15,195
Depuis quand votre problème de requins
est devenu notre problème ?
387
00:28:15,279 --> 00:28:16,822
Car on est tous dans le mĂŞme bateau.
388
00:28:16,905 --> 00:28:19,116
C'est ça, Richie.
389
00:28:20,993 --> 00:28:21,994
Em,
390
00:28:22,619 --> 00:28:25,873
je ne peux pas envoyer mes hommes
sans avoir de quoi se défendre.
391
00:28:30,544 --> 00:28:32,171
Spin, donne-leur accès
Ă nos communications.
392
00:28:32,838 --> 00:28:33,839
Ça marche.
393
00:28:35,883 --> 00:28:38,343
Miya, si tu vois un bouledogue,
préviens tout le monde, vu ?
394
00:28:38,427 --> 00:28:39,303
D'accord.
395
00:28:40,637 --> 00:28:41,513
Emma.
396
00:28:43,348 --> 00:28:44,474
Merci.
397
00:29:47,246 --> 00:29:48,997
Le grand blanc.
398
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
Regarde.
399
00:29:52,876 --> 00:29:54,962
Sally reste près du fond.
400
00:29:55,546 --> 00:29:56,380
C'est vraiment bizarre,
401
00:29:56,463 --> 00:29:58,465
ils lancent du sang de phoque Ă tout-va.
402
00:29:58,966 --> 00:30:00,259
Ils ont peut-ĂŞtre peur.
403
00:30:14,231 --> 00:30:15,941
Je lance le sang Ă ton signal.
404
00:30:16,024 --> 00:30:17,234
Bien reçu.
405
00:30:33,041 --> 00:30:35,544
- Je suis en position, Lucas.
- Bien reçu.
406
00:30:54,479 --> 00:30:56,023
Je peux te poser une question, Emma ?
407
00:30:56,106 --> 00:30:57,107
Oui, quoi ?
408
00:31:01,195 --> 00:31:02,362
Oh, non.
409
00:31:03,030 --> 00:31:04,740
C'est une discussion de filles.
410
00:31:06,491 --> 00:31:07,743
Spin me plaît.
411
00:31:09,620 --> 00:31:10,579
Enfin...
412
00:31:11,413 --> 00:31:12,748
il me plaît vraiment.
413
00:31:13,874 --> 00:31:15,209
Oui, c'est un chouette type.
414
00:31:19,671 --> 00:31:20,506
Bien.
415
00:31:24,510 --> 00:31:27,471
Voyons voir ce que a fait le
Thasos.
416
00:31:28,680 --> 00:31:31,558
Si tu es heureuse, vas-y.
417
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
Attends un peu. C'est tout ?
418
00:31:35,604 --> 00:31:37,397
Ne t'en fais pas, sois heureuse ?
419
00:31:37,481 --> 00:31:38,315
Oui.
420
00:31:39,358 --> 00:31:43,070
Les poissons, je connais,
les gens, pas du tout.
421
00:31:46,156 --> 00:31:48,534
- Ça te fait rire ?
- Peut-ĂŞtre.
422
00:31:48,742 --> 00:31:50,035
Super.
423
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
PrĂŞt Ă renvoyer le drone.
424
00:31:58,126 --> 00:31:59,461
Bien reçu.
425
00:32:13,225 --> 00:32:14,810
Merde.
426
00:32:29,199 --> 00:32:30,367
Requin-bouledogue.
427
00:32:30,450 --> 00:32:32,119
On a des nouvelles.
Bouledogue en approche.
428
00:32:32,202 --> 00:32:34,162
175 degrés au sud-ouest.
429
00:32:34,246 --> 00:32:35,831
À cinq mètres, il descend.
430
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
Il se dirige vers votre équipe, Dr Lowell.
431
00:32:38,542 --> 00:32:40,294
On a les coordonnées d'un des requins.
432
00:32:40,377 --> 00:32:41,795
Bien reçu.
433
00:32:44,798 --> 00:32:47,050
Il a changé de cap. Il est dans la crique.
434
00:32:47,759 --> 00:32:49,678
Je suis le plus près.
435
00:32:49,928 --> 00:32:50,804
Richie.
436
00:32:50,888 --> 00:32:53,348
C'est trop risqué. Attends-nous.
437
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
Non, Lucas. Restez lĂ -bas.
438
00:32:55,142 --> 00:32:57,436
Je le ramène vers la zone de reproduction.
439
00:32:57,519 --> 00:32:59,897
Je répète. Attends-nous.
440
00:33:04,443 --> 00:33:05,694
- Parle-lui.
- D'accord.
441
00:33:05,861 --> 00:33:07,863
Attention. Il est toujours dans la crique.
442
00:33:12,284 --> 00:33:15,120
Richard, on l'a perdu de vue.
Tu ne vas pas le voir venir.
443
00:33:25,506 --> 00:33:27,382
Richard, ne va pas dans la crique.
444
00:33:27,716 --> 00:33:30,427
C'est dangereux.
Le Triton n'a pas de visuel.
445
00:33:30,636 --> 00:33:33,555
Ça va. Cherchez les deux autres.
446
00:33:39,019 --> 00:33:40,062
Richard, requin !
447
00:33:40,395 --> 00:33:41,438
Requin-bouledogue !
448
00:33:46,235 --> 00:33:47,194
Richard !
449
00:33:48,111 --> 00:33:49,071
Richard !
450
00:33:56,954 --> 00:33:57,871
Richard !
451
00:33:59,331 --> 00:34:00,374
Emma !
452
00:34:42,331 --> 00:34:44,042
Prenez ses jambes.
453
00:34:49,380 --> 00:34:50,382
Respire.
454
00:34:50,591 --> 00:34:52,967
Lucas, sors le requin de l'eau.
455
00:34:53,260 --> 00:34:55,554
Mets-le dans le navire et sous sédatif.
456
00:34:56,972 --> 00:34:58,432
- Je vais t'enlever ça.
- D'accord.
457
00:34:58,974 --> 00:35:00,517
Un, deux...
458
00:35:02,644 --> 00:35:03,604
D'accord.
459
00:35:20,913 --> 00:35:22,456
Oui, vas-y.
460
00:35:26,084 --> 00:35:27,211
Très bien.
461
00:35:28,295 --> 00:35:31,173
Le treillis métallique vaut son prix.
462
00:35:31,256 --> 00:35:33,759
Heureusement qu'il dormait
quand il t'a mordu.
463
00:35:35,969 --> 00:35:37,262
Mort de rire.
464
00:35:37,679 --> 00:35:39,598
Vois le bon côté des choses.
465
00:35:40,140 --> 00:35:43,143
Tu ne paieras plus jamais
de verres dans les bars.
466
00:35:45,062 --> 00:35:46,605
Tu m'offres un verre ?
467
00:35:49,816 --> 00:35:50,984
Peut-ĂŞtre.
468
00:35:51,735 --> 00:35:55,489
Tu m'écouterais
te raconter l'histoire de la fois
469
00:35:55,572 --> 00:35:58,116
oĂą un jeune bouledogue
a failli me mordre en deux ?
470
00:35:58,909 --> 00:36:01,245
Mais je l'ai combattu tout seul
471
00:36:01,328 --> 00:36:06,333
et je me suis libéré. Une dent à la fois.
472
00:36:06,583 --> 00:36:07,960
J'ai été très courageux.
473
00:36:08,043 --> 00:36:10,254
Oui, je t'offrirais un verre.
474
00:36:13,632 --> 00:36:15,676
Mais je ne croirais rien de ce que tu dis.
475
00:36:19,012 --> 00:36:21,723
Et un de tes hommes vient
de se faire mordre en deux.
476
00:36:28,105 --> 00:36:30,190
Merci de m'avoir sauvé la vie.
477
00:36:32,901 --> 00:36:34,444
Tu aurais fait la mĂŞme chose.
478
00:36:39,449 --> 00:36:40,951
Je devrais retourner sur mon navire.
479
00:36:42,494 --> 00:36:44,329
Je veux voir le requin.
480
00:37:07,769 --> 00:37:08,979
Elle est accrochée.
481
00:37:28,999 --> 00:37:31,919
Non, pas mon hameçon porte-bonheur.
482
00:38:06,453 --> 00:38:07,538
Il est magnifique.
483
00:38:10,624 --> 00:38:11,917
C'est un adolescent.
484
00:38:13,085 --> 00:38:14,586
Tu dirais qu'il a quel âge ?
485
00:38:14,920 --> 00:38:17,506
Trois Ă quatre ans au plus, je dirais.
486
00:38:18,924 --> 00:38:20,175
Il a l'air plus âgé.
487
00:38:22,427 --> 00:38:23,804
Presque adulte.
488
00:38:27,391 --> 00:38:28,767
Que t'est-il arrivé ?
489
00:38:28,976 --> 00:38:31,520
Tu lui as donné combien d'halopéridol ?
490
00:38:31,603 --> 00:38:33,438
Je dois la mettre sous perfusion.
491
00:38:33,522 --> 00:38:35,065
30 cc.
492
00:38:35,858 --> 00:38:37,317
Mais je crois que c'est un mâle.
493
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Non, impossible.
494
00:38:44,700 --> 00:38:47,244
Ces ptérygodes ne sont pas un cloaque.
495
00:38:47,578 --> 00:38:49,496
C'est très peu professionnel de ma part.
496
00:38:49,872 --> 00:38:53,834
Bon, on l'oxygène,
on le met sous perfusion
497
00:38:54,251 --> 00:38:55,669
et on le surveille, d'accord ?
498
00:38:56,253 --> 00:38:58,297
- Oui, monsieur.
- Bon travail.
499
00:39:01,091 --> 00:39:02,301
Je vous accompagne demain.
500
00:39:02,885 --> 00:39:05,888
- Je t'aiderai avec les deux autres.
- Non, ce n'est pas nécessaire, Emma.
501
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
C'était une affirmation.
502
00:39:07,973 --> 00:39:10,976
Il y a des mangeurs d'hommes,
on doit découvrir pourquoi.
503
00:39:25,699 --> 00:39:26,867
Bahari ?
504
00:39:29,286 --> 00:39:30,662
Attends. Nandi ?
505
00:39:34,458 --> 00:39:35,459
Bahari !
506
00:39:37,753 --> 00:39:39,254
Nandi ! Ne va pas dans l'eau !
507
00:39:39,338 --> 00:39:40,839
Ne va pas dans l'eau !
508
00:39:43,967 --> 00:39:44,801
Shaw ?
509
00:40:08,659 --> 00:40:10,827
C'est bon, Shaw. Je l'ai.
510
00:40:13,830 --> 00:40:14,831
Nandi ?
511
00:40:23,966 --> 00:40:25,175
Oh, mon Dieu.
512
00:40:59,042 --> 00:41:01,587
Il en reste deux en liberté,
et on doit les trouver,
513
00:41:01,670 --> 00:41:03,881
avec ou sans l'aide de ta petite amie.
514
00:41:04,173 --> 00:41:06,633
Fais ton travail, je ferai le mien.
515
00:41:08,302 --> 00:41:11,805
Tu connais Collins. Elle fera quoi ?
516
00:41:12,472 --> 00:41:14,349
Ça ne te regarde pas.
517
00:41:18,187 --> 00:41:19,479
Encore.
518
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
Spin...
519
00:41:27,279 --> 00:41:29,239
Tu as trouvé quelque chose ?
520
00:41:30,782 --> 00:41:35,579
La balise GPS de Bella,
le requin qu'ils suivaient ?
521
00:41:35,662 --> 00:41:36,830
VoilĂ .
522
00:41:38,957 --> 00:41:42,753
J'ai cherché la dernière fréquence
de balise GPS
523
00:41:42,836 --> 00:41:44,338
envoyée au
Thasos,
524
00:41:45,339 --> 00:41:47,966
puis j'ai accédé à leurs satellites.
525
00:41:48,050 --> 00:41:51,595
Je vous préviens,
ce n'est pas tout à fait légal, mais...
526
00:41:51,678 --> 00:41:53,222
Qu'est-ce que c'est ?
527
00:41:53,305 --> 00:41:55,807
J'ai pu tracer le chemin du signal.
528
00:41:55,891 --> 00:41:58,227
Quoi que Richard et son équipe cherchent,
529
00:41:59,186 --> 00:42:01,855
- ce n'était pas dans un fleuve.
- Tu es sûr ?
530
00:42:03,065 --> 00:42:07,986
La balise du GPS de ce requin
a été activée ici.
531
00:42:08,195 --> 00:42:10,822
Au centre de recherche Akheilos,
532
00:42:10,906 --> 00:42:15,661
dirigé par un milliardaire de l'industrie
pharmaceutique, Carl Durant.
533
00:42:15,744 --> 00:42:16,954
Attends, je m'en souviens.
534
00:42:17,037 --> 00:42:19,331
C'est passé aux infos.
Le centre a coulé, non ?
535
00:42:19,414 --> 00:42:21,458
Oui. Durant a coulé avec.
536
00:42:23,293 --> 00:42:25,087
C'est bizarre, non ?
537
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
Je veux savoir ce que ces connards
faisaient avec les requins.
538
00:42:28,131 --> 00:42:29,550
Ou aux requins.
539
00:42:31,677 --> 00:42:34,012
- Désolé pour...
- Tu m'as menti !
540
00:42:34,513 --> 00:42:36,431
Tu n'as pas suivi ces requins
depuis le fleuve Orange.
541
00:42:37,432 --> 00:42:40,310
Ils se sont échappés
d'un centre de recherche.
542
00:42:41,270 --> 00:42:42,312
Comment tu le sais ?
543
00:42:42,396 --> 00:42:44,982
Ces requins ont été modifiés, conçus.
544
00:42:45,065 --> 00:42:46,984
Ce ne sont pas des requins.
C'est autre chose.
545
00:42:47,067 --> 00:42:48,193
Emma.
546
00:42:48,277 --> 00:42:49,820
Que leur faisaient-ils Ă Akheilos ?
547
00:42:52,406 --> 00:42:54,658
Lucas ! Tu as entendu ?
548
00:42:55,701 --> 00:42:57,286
Il se passe quoi ?
549
00:42:57,369 --> 00:42:59,663
Il y a trop de force dans ces coups.
550
00:42:59,746 --> 00:43:02,457
Ils vont faire un trou
dans la fenĂŞtre d'observation.
551
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Le labo !
552
00:43:07,504 --> 00:43:09,423
La fenĂŞtre ne va pas tenir bien longtemps.
553
00:43:09,506 --> 00:43:11,884
Nos requins sont lĂ . Vous attendez quoi ?
Mettez-les sous sédatif !
554
00:43:11,967 --> 00:43:13,802
On va les laisser
couler ce navire, Richard ?
555
00:43:16,555 --> 00:43:18,515
Non. Chargez les pointes.
556
00:43:18,682 --> 00:43:21,810
- Ce n'est pas ta décision.
- Si vous pouvez les tuer, faites-le.
557
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
Je sais comment les arrĂŞter.
558
00:43:23,812 --> 00:43:25,898
- Richard ?
- Viens.
559
00:43:29,651 --> 00:43:32,446
Ils sont trop loin. Je ne peux pas tirer.
560
00:43:34,406 --> 00:43:35,532
Qu'est-ce que...
561
00:43:36,700 --> 00:43:38,493
Entrez. Vous ĂŞtes dans la ligne de tir.
562
00:43:38,744 --> 00:43:39,995
Allez.
563
00:43:40,329 --> 00:43:42,497
HĂ© ! Connard !
564
00:43:42,998 --> 00:43:44,917
Si un de vos tirs nous touche,
565
00:43:45,250 --> 00:43:47,169
vous allez faire couler tout le village.
566
00:43:49,630 --> 00:43:50,672
Putain.
567
00:44:01,308 --> 00:44:02,476
Richard.
568
00:44:02,935 --> 00:44:04,520
Ils sont lĂ pour lui.
569
00:44:05,103 --> 00:44:06,480
Alors donne-leur ce qu'ils veulent.
570
00:44:08,023 --> 00:44:09,233
Je m'en occupe.
571
00:44:17,783 --> 00:44:19,826
Tu attends quoi ? Relâche le requin.
572
00:44:19,952 --> 00:44:22,287
Et perdre pour toujours
le seul spécimen vivant qu'on a ?
573
00:44:23,914 --> 00:44:26,333
Sûrement pas. Donne.
574
00:44:29,336 --> 00:44:32,798
Dégagez.
575
00:44:49,398 --> 00:44:52,234
Que s'est-il passé ?
576
00:44:57,364 --> 00:44:58,490
Tes requins...
577
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
Ils ont compris.
578
00:45:09,001 --> 00:45:12,045
- Bon, tu mérites une explication.
- Non !
579
00:45:12,129 --> 00:45:15,215
Pas une autre explication. La vérité.
580
00:45:17,467 --> 00:45:19,803
Ces deux requins voulaient
sauver leur frère.
581
00:45:21,221 --> 00:45:23,974
Ça n'a pas commencé à Akheilos,
c'était la deuxième génération.
582
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
Ça a commencé
avec les requins-taupes bleus,
583
00:45:27,019 --> 00:45:29,521
on cherchait des protéines
pour traiter l'Alzheimer.
584
00:45:30,230 --> 00:45:32,816
Mais ils ne pouvaient pas
en prélever assez pour un essai.
585
00:45:32,900 --> 00:45:34,902
Le cerveaux des taupes
sont trop petits, et...
586
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
Étaient.
587
00:45:38,113 --> 00:45:40,949
Ils les ont modifiés génétiquement
pour avoir de plus grands cerveaux ?
588
00:45:41,033 --> 00:45:42,826
Vint alors Carl Durant.
589
00:45:43,243 --> 00:45:46,038
Il a acheté l'étude
avec un autre but en tĂŞte.
590
00:45:46,538 --> 00:45:49,166
S'il parvenait Ă augmenter
l'intelligence des bouledogues,
591
00:45:49,958 --> 00:45:52,878
il pourrait faire la mĂŞme chose
pour les humains.
592
00:45:54,630 --> 00:45:57,758
- Un saut évolutif.
- Tu as l'air d'y croire.
593
00:45:57,841 --> 00:46:00,552
Ils ont fait exploser Akheilos
pour éviter que ces requins s'échappent.
594
00:46:00,636 --> 00:46:02,638
Bella et ses bébés
s'en sont sortis vivants.
595
00:46:03,180 --> 00:46:05,682
Ils essaient de les capturer
et les tuer depuis.
596
00:46:05,766 --> 00:46:09,311
Avec des appâts explosifs, du poison,
toujours une méthode différente.
597
00:46:09,478 --> 00:46:11,855
Oui. Parce qu'ils apprennent.
598
00:46:12,523 --> 00:46:14,441
Ce sont les derniers petits de Bella.
599
00:46:15,234 --> 00:46:16,610
Les trois derniers.
600
00:46:17,778 --> 00:46:19,738
Genotics Labs a acheté les brevets
601
00:46:19,821 --> 00:46:22,449
pour traiter l'Alzheimer
et augmenter l'intelligence.
602
00:46:22,533 --> 00:46:25,494
- Tu vas découper Scarface...
- Mon Dieu.
603
00:46:25,577 --> 00:46:27,829
- ...aller dans son cerveau...
- ArrĂŞte de me juger, Emma.
604
00:46:28,539 --> 00:46:30,165
On peut aider les gens.
605
00:46:30,791 --> 00:46:31,917
Pas ne faire qu'en parler.
606
00:46:35,087 --> 00:46:35,921
Regarde.
607
00:46:40,133 --> 00:46:43,387
Quand j'active le traceur de Bella,
608
00:46:43,762 --> 00:46:48,517
le système de réception neuroélectrique
ultrasensible du requin,
609
00:46:48,725 --> 00:46:50,686
son sixième sens, se réveille.
610
00:46:55,524 --> 00:46:56,900
Elle lui manque.
611
00:46:57,985 --> 00:46:59,528
Quand ces requins sont nés,
612
00:47:00,153 --> 00:47:03,073
leurs cerveaux ont été marqués
avec la fréquence du traceur de la mère.
613
00:47:03,156 --> 00:47:05,284
C'est un des heureux accidents
de ce désastre.
614
00:47:05,367 --> 00:47:06,410
ArrĂŞte.
615
00:47:06,493 --> 00:47:09,413
C'est une forte connexion émotionnelle.
616
00:47:09,496 --> 00:47:12,374
Je l'ai utilisée pour attirer
les bouledogues sur moi hier,
617
00:47:12,457 --> 00:47:14,126
et même sachant que leur mère est morte,
618
00:47:14,209 --> 00:47:15,752
ils n'ont pas pu s'en empĂŞcher.
619
00:47:15,836 --> 00:47:18,547
C'est pour ça que tu avais
la balise de Bella.
620
00:47:18,630 --> 00:47:21,550
Je ne peux pas m'approcher assez
pour les capturer.
621
00:47:22,092 --> 00:47:23,635
Ils sont trop intelligents...
622
00:47:24,803 --> 00:47:27,306
mais cette fréquence
les attire quand mĂŞme.
623
00:47:28,056 --> 00:47:29,516
Emma,
624
00:47:30,017 --> 00:47:32,477
si on peut étudier
le cerveau de ce requin,
625
00:47:32,561 --> 00:47:35,147
si on peut développer
ce mĂŞme lien avec les gens,
626
00:47:35,230 --> 00:47:36,690
imagine comment on peut changer le monde.
627
00:47:36,773 --> 00:47:39,985
Faire que l'humanité le ressente,
et Ă partir de lĂ ,
628
00:47:40,068 --> 00:47:41,820
- la faire agir.
- ArrĂŞte.
629
00:47:42,154 --> 00:47:43,405
Éteins-la.
630
00:47:44,865 --> 00:47:46,200
ArrĂŞte.
631
00:47:50,412 --> 00:47:53,332
- C'est de la torture.
- Non, Emma.
632
00:47:53,999 --> 00:47:55,501
C'est le progrès.
633
00:47:55,584 --> 00:47:57,085
Éteins-la.
634
00:47:57,169 --> 00:47:58,795
Putain, tu as intérêt à l'éteindre.
635
00:47:58,879 --> 00:48:00,464
Bordel, éteins-la, Richard !
636
00:48:01,423 --> 00:48:02,591
Je l'ai éteinte.
637
00:48:13,352 --> 00:48:14,394
Désolé.
638
00:48:14,811 --> 00:48:17,439
J'ai menti, car je savais
que tu ne serais pas d'accord.
639
00:48:17,523 --> 00:48:19,107
Tu avais raison sur un point, alors.
640
00:48:19,191 --> 00:48:23,153
C'est l'animal le plus précieux
de la planète, et l'heure tourne.
641
00:48:23,237 --> 00:48:26,156
Ces adolescents mûrissent
plus vite que jamais.
642
00:48:26,240 --> 00:48:29,785
Si on ne capture pas les deux autres,
s'ils se reproduisent...
643
00:48:29,868 --> 00:48:31,995
Tu as vu ce qu'ils peuvent faire,
comment ils tuent.
644
00:48:33,497 --> 00:48:35,207
C'est la fin de l'océan.
645
00:48:37,084 --> 00:48:39,545
De tout ce qui nous importe.
646
00:48:39,753 --> 00:48:41,171
Tu ne le vois pas ?
647
00:48:44,383 --> 00:48:45,217
Vraiment ?
648
00:48:48,679 --> 00:48:50,222
Oui, je le vois.
649
00:48:50,305 --> 00:48:52,683
Je vois que tu savais ce qu'on affrontait,
650
00:48:52,766 --> 00:48:54,601
et une personne Ă qui je tiens est morte.
651
00:48:59,940 --> 00:49:01,775
Je ne sais pas ce que c'était...
652
00:49:01,859 --> 00:49:03,318
Mais j'ai adoré.
653
00:49:15,831 --> 00:49:18,250
Tu n'aurais rien dĂ» dire Ă ta petite amie.
654
00:49:18,333 --> 00:49:20,419
Ces foutus requins
sont plus intelligents que toi.
655
00:49:20,502 --> 00:49:22,671
La fenêtre est réparée, tu peux partir.
656
00:49:22,754 --> 00:49:26,175
Ouais. Tu es lĂ
Ă essayer de sauver le monde,
657
00:49:26,258 --> 00:49:28,719
mais peu t'importe
de risquer la vie de tout le monde.
658
00:49:28,802 --> 00:49:30,053
Je t'ai dit de sortir, Lucas !
659
00:49:30,929 --> 00:49:33,932
Pourquoi tu n'as pas parlé
de ton appât magique à requins, Richard ?
660
00:49:36,018 --> 00:49:37,436
Rends-le-moi.
661
00:49:39,396 --> 00:49:41,648
Tu ne voulais pas
que Genotics Labs soit au courant.
662
00:49:42,441 --> 00:49:44,276
Tu t'inquiètes pour la déontologie,
663
00:49:44,735 --> 00:49:46,069
ou pour ton futur salaire
664
00:49:46,153 --> 00:49:49,281
quand tu quitteras Genotics
pour lancer ta propre entreprise ?
665
00:49:49,364 --> 00:49:50,782
- C'est ridicule.
- Vraiment ?
666
00:49:52,034 --> 00:49:53,994
Si tu ne nous avais pas caché ça,
667
00:49:54,077 --> 00:49:57,164
on aurait pu finir notre travail
bien plus vite.
668
00:49:57,873 --> 00:49:59,208
Tu vas faire quoi ?
669
00:49:59,541 --> 00:50:01,502
Vu que tu es si futé, à ton avis ?
670
00:50:03,170 --> 00:50:05,088
Allons, n'aie pas l'air si surpris !
671
00:50:06,965 --> 00:50:08,967
C'est pas nous
qui avons amélioré un requin.
672
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
Mais on est les pauvres cons
qui doivent nettoyer après vous.
673
00:50:14,806 --> 00:50:17,851
Deux bouledogues attaquent
un navire de 30 mètres,
674
00:50:17,935 --> 00:50:21,230
puis dégagent,
car ils ont reconnu une arme ?
675
00:50:22,397 --> 00:50:25,317
Ce n'est pas réel. Ce n'est pas normal.
676
00:50:25,734 --> 00:50:27,611
- Vous l'avez bien vu.
- C'est sûr.
677
00:50:28,111 --> 00:50:31,281
- Alors, on fait quoi ?
- On le signale.
678
00:50:31,949 --> 00:50:33,909
- Spin ?
- Ça va être problématique.
679
00:50:33,992 --> 00:50:35,994
- Pourquoi ?
- On a encore perdu la connexion.
680
00:50:36,078 --> 00:50:38,997
Comme tout ce qui m'importe.
681
00:50:40,415 --> 00:50:41,625
Presque tout.
682
00:50:41,834 --> 00:50:44,628
- C'est le satellite ?
- C'est possible.
683
00:50:46,964 --> 00:50:48,632
D'accord. Gardez la boutique.
684
00:50:58,350 --> 00:51:00,102
Bon, les gars.
685
00:51:02,312 --> 00:51:04,064
Il est temps d'en finir.
686
00:51:04,147 --> 00:51:05,232
Compris.
687
00:51:06,859 --> 00:51:08,527
Ils y retournent.
688
00:51:09,278 --> 00:51:11,363
Ils ont un truc
dans un boîtier en métal suspect.
689
00:51:11,446 --> 00:51:14,199
Suspect rigolo, ou...
690
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
Ă€ ton avis ?
691
00:51:19,913 --> 00:51:22,499
- Notre drone est réparé ?
- Oui.
692
00:51:23,584 --> 00:51:25,169
On va les espionner.
693
00:52:17,304 --> 00:52:19,056
De près, mais pas trop près.
694
00:52:19,139 --> 00:52:21,433
J'adore la portée de ce petit.
695
00:52:49,711 --> 00:52:51,046
Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?
696
00:52:51,588 --> 00:52:53,423
HĂ©, venez !
697
00:52:54,216 --> 00:52:56,593
Les images du drone sont sur Triton.
698
00:53:01,431 --> 00:53:03,183
Voyons voir ce qu'il y a dans le boîtier.
699
00:53:05,978 --> 00:53:06,979
Zoome.
700
00:53:12,025 --> 00:53:13,026
Merde.
701
00:53:14,027 --> 00:53:15,445
Quoi, "merde" ?
702
00:53:16,989 --> 00:53:18,615
Ça veut dire quoi, "merde" ?
703
00:53:23,787 --> 00:53:25,038
Je dois trouver Emma.
704
00:53:25,622 --> 00:53:26,623
Tout de suite.
705
00:53:40,387 --> 00:53:41,513
Merde.
706
00:53:43,265 --> 00:53:44,808
Quelle idée stupide, Dr Collins.
707
00:53:45,100 --> 00:53:46,560
Emma, oĂą es-tu ?
708
00:54:09,666 --> 00:54:11,126
Bordel.
709
00:54:25,224 --> 00:54:26,600
Bon, voilĂ .
710
00:54:26,975 --> 00:54:29,394
Ils ont coupé la ligne du satellite,
711
00:54:30,479 --> 00:54:32,606
ils ont un requin
qu'ils vont tailler en pièces
712
00:54:32,689 --> 00:54:34,900
et ils veulent tuer les deux autres.
Rapidement.
713
00:54:35,359 --> 00:54:37,528
Si les deux bouledogues
adolescents se reproduisent...
714
00:54:37,611 --> 00:54:40,197
Ce sera la mer-pocalypse.
715
00:54:41,949 --> 00:54:43,200
La mer-pocalypse ?
716
00:54:43,617 --> 00:54:46,036
- Il y a pire, Emma.
- Quoi ?
717
00:54:47,079 --> 00:54:49,706
- Non, il n'y a pas pire que ça.
- Écoute-moi.
718
00:54:49,790 --> 00:54:52,584
Ils ont introduit une mine
dans le mur de la zone de reproduction.
719
00:54:55,546 --> 00:54:56,797
Pour couler un navire.
720
00:54:57,130 --> 00:54:59,466
Son père et moi utilisions
les mĂŞmes dans le Golfe.
721
00:54:59,883 --> 00:55:01,969
Elles s'attachent
magnétiquement à la coque.
722
00:55:02,052 --> 00:55:03,971
Elles sont puissantes. Croyez-moi.
723
00:55:04,263 --> 00:55:06,056
Comment ils utilisent la mine ?
724
00:55:06,139 --> 00:55:09,935
Ils espèrent avoir la chance
que ces deux bouledogues passent par lĂ ?
725
00:55:10,769 --> 00:55:11,770
La géographie.
726
00:55:12,855 --> 00:55:15,315
La zone de reproduction est
dans une fosse, un canyon entre deux murs.
727
00:55:15,607 --> 00:55:18,068
L'onde de choc de la mine
rebondira entre les murs,
728
00:55:18,151 --> 00:55:20,237
d'un bout Ă l'autre,
créant un mixeur infernal.
729
00:55:20,487 --> 00:55:23,657
L'énergie cinétique
dans ce canyon détruira tout.
730
00:55:23,740 --> 00:55:28,161
L'onde de choc créera une dépression
qui provoquera un mini raz-de-marée.
731
00:55:28,245 --> 00:55:30,789
Elle touchera Little Happy
Ă pleine puissance.
732
00:55:30,873 --> 00:55:34,168
- Elle détruira tout le village.
- Et nous.
733
00:55:34,251 --> 00:55:37,462
Le seul endroit sûr à des kilomètres
sera leur putain de navire.
734
00:55:39,214 --> 00:55:41,008
Je dois parler Ă Richard.
735
00:55:41,425 --> 00:55:43,093
Ça ne changera rien. Emma !
736
00:55:43,635 --> 00:55:47,055
Shaw, reste ici. Je suis sérieuse.
737
00:55:54,855 --> 00:55:58,025
Tu allais nous prévenir ?
Ou tu allais nous laisser nous noyer ?
738
00:55:58,650 --> 00:56:01,445
- De quoi tu parles ?
- Je parle de la mine.
739
00:56:03,238 --> 00:56:04,323
Emma...
740
00:56:05,616 --> 00:56:06,909
Quelle mine ?
741
00:56:07,534 --> 00:56:09,453
Celle que tu as posée
dans la zone de reproduction.
742
00:56:10,162 --> 00:56:12,706
Tu penses vraiment que je vais croire
743
00:56:12,789 --> 00:56:14,833
que tu n'en savais rien, Richard ?
744
00:56:15,000 --> 00:56:16,710
Ou sur la ligne de satellite coupée ?
745
00:56:16,793 --> 00:56:19,129
Je jure que je ne sais pas
de quoi tu parles.
746
00:56:21,882 --> 00:56:23,008
Lucas.
747
00:56:29,223 --> 00:56:30,516
Qu'est-ce que tu as fait ?
748
00:56:31,308 --> 00:56:32,643
J'ai suivi les ordres.
749
00:56:33,560 --> 00:56:37,981
Trouver Bella, capturer ou tuer ses petits
avant qu'ils ne se reproduisent.
750
00:56:38,273 --> 00:56:40,692
Ce qui pourrait arriver Ă tout moment.
751
00:56:41,193 --> 00:56:43,195
Ils auront sûrement des mains d'ici là .
752
00:56:43,862 --> 00:56:45,489
Donc, je choisis de tuer.
753
00:56:45,572 --> 00:56:48,242
Lucas, nos ordres
ne parlaient pas d'explosions
754
00:56:48,325 --> 00:56:49,576
ou de tuer des gens.
755
00:56:49,660 --> 00:56:52,788
Tu crois vraiment
qu'ils nous ont envoyés ici
756
00:56:52,871 --> 00:56:54,706
afin de développer des médocs
pour petits attardés ?
757
00:56:54,790 --> 00:56:59,628
Pour qu'ils aient de bonnes notes
et jouent du hautbois avant Harvard ?
758
00:57:00,462 --> 00:57:04,800
Genotics Labs ne nous a pas envoyés
pour sauver l'humanité, abruti !
759
00:57:06,051 --> 00:57:09,137
Ils se couvrent, protègent leur brevets,
760
00:57:09,221 --> 00:57:10,722
le prix de leurs actions.
761
00:57:10,806 --> 00:57:14,184
Car les gens qui contrĂ´lent tout, lĂ ,
762
00:57:14,685 --> 00:57:16,645
ils paieront n'importe quoi
763
00:57:16,728 --> 00:57:20,440
pour que leurs enfants contrĂ´lent tout
quand tout ça dégénèrera.
764
00:57:21,233 --> 00:57:25,988
Tiens, gamin.
Un milliard de dollars et 40 points de QI.
765
00:57:27,239 --> 00:57:29,575
C'est une question de survie.
766
00:57:32,411 --> 00:57:35,539
- Allez à l'intérieur.
- Et la survie, c'est l'argent.
767
00:57:35,622 --> 00:57:37,374
À l'intérieur, vite !
Mettez-vous Ă l'abri !
768
00:57:37,457 --> 00:57:39,835
- On n'est pas tous des requins.
- Shaw ! Non !
769
00:57:39,918 --> 00:57:41,670
- Merde !
- Allez !
770
00:57:41,795 --> 00:57:43,088
Pas par lĂ .
771
00:57:53,348 --> 00:57:54,558
- Shaw, attention !
- Shaw !
772
00:58:03,025 --> 00:58:03,859
Shaw !
773
00:58:04,693 --> 00:58:06,111
- Non !
- Non !
774
00:58:32,638 --> 00:58:33,764
- Lucas !
- ArrĂŞte !
775
00:58:33,847 --> 00:58:35,224
Qu'est-ce que tu fous ?
776
00:58:36,225 --> 00:58:38,936
Ce pour quoi on m'a engagé.
Nous débarrasser de ce foutoir.
777
00:58:55,786 --> 00:58:57,120
On doit sortir d'ici !
778
00:59:00,666 --> 00:59:01,792
Non !
779
00:59:05,963 --> 00:59:06,839
Emma !
780
00:59:08,131 --> 00:59:10,050
ArrĂŞte ! Non !
781
00:59:35,409 --> 00:59:36,702
Emma, cours !
782
00:59:37,411 --> 00:59:38,745
Occupe-toi de ce connard !
783
00:59:48,422 --> 00:59:51,508
OĂą sont les putains d'Einstein
quand on a besoin d'eux ?
784
00:59:55,637 --> 00:59:58,098
- On doit sortir.
- Non ! Spin !
785
00:59:58,182 --> 01:00:01,560
Spin ! Il y a des requins !
786
01:00:08,525 --> 01:00:10,485
Miya ! Spin !
787
01:00:10,569 --> 01:00:12,863
- Shaw !
- Shaw !
788
01:00:12,946 --> 01:00:13,780
Requin !
789
01:00:14,489 --> 01:00:16,283
Restez à l'intérieur,
on va vous sortir de lĂ !
790
01:00:33,842 --> 01:00:34,843
Emma.
791
01:00:39,431 --> 01:00:42,559
- Ça va ? Bien.
- Oui.
792
01:00:43,143 --> 01:00:45,312
- Miya ? Spin ?
- À l'intérieur.
793
01:00:46,313 --> 01:00:47,773
Mon Dieu.
794
01:00:48,398 --> 01:00:50,400
- On doit les sortir de lĂ .
- Ne tire pas sur la corde.
795
01:00:50,484 --> 01:00:52,361
Les requins sont juste lĂ .
796
01:00:52,444 --> 01:00:54,404
Si on ne désarme pas la mine,
personne ne survivra.
797
01:00:54,488 --> 01:00:57,199
Quand ils seront assez loin,
ils vont la faire détoner.
798
01:00:58,367 --> 01:01:01,328
Va chercher Miya et Spin.
Je m'occupe de la mine.
799
01:01:01,954 --> 01:01:04,623
- Non, tu nages comme un morse. J'y vais.
- OK, comme tu voudrais.
800
01:01:04,706 --> 01:01:06,208
Quand je l'aurai trouvée, je fais quoi ?
801
01:01:06,291 --> 01:01:08,961
Tu reviens vite. Je trouverai
comment la désamorcer.
802
01:01:09,044 --> 01:01:10,337
- Vas-y.
- D'accord.
803
01:01:21,598 --> 01:01:23,767
Fais attention, Shaw.
804
01:01:34,319 --> 01:01:35,821
Shaw !
805
01:01:35,904 --> 01:01:37,281
Miya !
806
01:01:37,364 --> 01:01:38,490
Shaw !
807
01:01:39,199 --> 01:01:41,660
- Shaw !
- Shaw !
808
01:01:42,911 --> 01:01:44,955
- Shaw !
- Shaw !
809
01:02:10,689 --> 01:02:11,982
Tu sais quoi faire.
810
01:02:14,109 --> 01:02:15,110
C'est fait.
811
01:02:18,989 --> 01:02:21,491
Lucas, quoi que tu prépares,
arrĂŞte, je t'en prie.
812
01:02:24,494 --> 01:02:26,747
Tu as un choix Ă faire.
813
01:02:27,456 --> 01:02:29,583
Tu peux rester sur ce navire
et toucher ton chèque,
814
01:02:30,334 --> 01:02:32,544
ou tu peux rejoindre
ta petite amie de la fac.
815
01:02:33,712 --> 01:02:35,631
C'est un choix facile, Richard.
816
01:02:36,715 --> 01:02:39,009
Ces requins sont plus humains que toi.
817
01:02:39,718 --> 01:02:41,970
Au moins, ils essayent
de sauver leur frère.
818
01:02:42,054 --> 01:02:43,597
Qu'est-ce qui t'importe, Lucas ?
819
01:02:43,889 --> 01:02:46,183
T'en sortir et être payé.
820
01:02:54,900 --> 01:02:55,901
Tu as raison.
821
01:02:57,152 --> 01:02:58,487
C'est un choix facile.
822
01:03:07,037 --> 01:03:10,290
Je préfère mourir avec elle
que vivre comme toi.
823
01:03:24,221 --> 01:03:25,848
Un amoureux des requins.
824
01:03:28,684 --> 01:03:30,686
Regarde-moi. Plonge.
825
01:03:31,353 --> 01:03:32,604
Plonge, c'est tout.
826
01:03:41,488 --> 01:03:42,489
Tiens.
827
01:03:45,826 --> 01:03:48,078
Respire. Tu gères.
828
01:03:55,127 --> 01:03:56,128
Oui.
829
01:04:00,465 --> 01:04:02,217
Un petit tour avant de partir.
830
01:04:07,973 --> 01:04:09,766
On passe par l'arrière.
831
01:04:18,525 --> 01:04:20,485
Reste ici et...
832
01:04:20,569 --> 01:04:22,738
Rester ici ? Reste, toi.
833
01:04:22,821 --> 01:04:24,948
Non. On doit vérifier
si l'un d'eux est lĂ .
834
01:04:26,283 --> 01:04:27,409
- Bon.
- Spin...
835
01:04:27,492 --> 01:04:29,203
Je reviens. D'accord ?
836
01:04:29,328 --> 01:04:32,122
Spin, promets-le-moi.
837
01:04:32,497 --> 01:04:33,540
Promis.
838
01:04:34,291 --> 01:04:37,878
- Promis ?
- Promis.
839
01:05:06,949 --> 01:05:08,033
Merde !
840
01:05:09,952 --> 01:05:11,537
Salut, voisin.
841
01:05:12,996 --> 01:05:14,331
Fait chier.
842
01:05:21,797 --> 01:05:23,298
Allez, mec.
843
01:05:27,302 --> 01:05:29,012
T'es pas obligé de faire ça.
844
01:05:37,771 --> 01:05:39,189
Allez, le vieux.
845
01:05:40,315 --> 01:05:41,650
Montre-moi ce que tu sais faire.
846
01:05:42,985 --> 01:05:46,029
Pardon ? Mon sonotone est à l'intérieur.
847
01:05:46,363 --> 01:05:48,448
Viens plus près, petit.
848
01:05:48,615 --> 01:05:50,659
- "Petit" ?
- Oui, tu m'as bien entendu.
849
01:05:55,289 --> 01:05:56,874
Allez, connard.
850
01:06:22,399 --> 01:06:23,859
Tu avais promis.
851
01:06:38,415 --> 01:06:40,209
L'un d'eux est juste lĂ .
852
01:06:40,292 --> 01:06:41,919
D'accord ? On doit se cacher.
853
01:06:42,002 --> 01:06:44,129
- Se cacher ? OĂą ?
- Maintenant.
854
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Merde ! Putain de merde !
855
01:06:51,929 --> 01:06:53,722
Allez.
856
01:06:55,599 --> 01:06:56,892
Allez !
857
01:07:31,510 --> 01:07:33,762
Tu me déçois, le vieillard.
858
01:07:34,304 --> 01:07:36,056
C'était beaucoup trop facile.
859
01:07:36,557 --> 01:07:39,351
Allez. Debout.
860
01:07:40,978 --> 01:07:41,812
Debout !
861
01:07:56,118 --> 01:07:57,911
Miya, j'ai un truc Ă te dire,
862
01:07:58,579 --> 01:08:00,289
parce que si je ne...
863
01:08:02,499 --> 01:08:06,253
Ma vie durant, j'ai eu peur de tout.
864
01:08:07,004 --> 01:08:09,673
Puis je t'ai rencontrée,
865
01:08:10,674 --> 01:08:12,926
et tu apaises ma peur.
866
01:08:13,385 --> 01:08:15,304
Et j'adore ça...
867
01:08:15,387 --> 01:08:19,558
J'adore que mes blagues te fassent rire
mĂŞme si elles ne sont pas marrantes.
868
01:08:20,184 --> 01:08:23,562
Et j'adore que tu te moques de moi
quand je dis des trucs débiles,
869
01:08:23,645 --> 01:08:25,439
Ă savoir tout le temps.
870
01:08:25,522 --> 01:08:29,276
Et j'adore ce que tu me fais ressentir.
871
01:08:30,611 --> 01:08:33,738
Quand on sortira d'ici,
872
01:08:33,947 --> 01:08:36,742
et on s'en sortira, promis...
873
01:08:37,117 --> 01:08:38,493
Après ça,
874
01:08:40,162 --> 01:08:42,622
je voudrais passer plus de temps avec toi.
875
01:08:53,550 --> 01:08:55,093
Ça va aller.
876
01:08:59,430 --> 01:09:01,475
- C'est quoi ?
- Merde.
877
01:09:01,934 --> 01:09:04,353
Il y a du sang. Partout.
878
01:09:16,990 --> 01:09:18,033
C'était moins une.
879
01:09:40,180 --> 01:09:41,974
Finis-en avec ce merdeux !
880
01:09:44,268 --> 01:09:46,435
Et retourne au navire.
881
01:10:12,212 --> 01:10:13,255
Merde !
882
01:10:13,630 --> 01:10:14,464
Merde !
883
01:10:14,756 --> 01:10:16,216
Non !
884
01:10:33,233 --> 01:10:35,444
Pas un cercueil.
885
01:10:40,324 --> 01:10:42,659
Pas un cercueil.
886
01:10:43,368 --> 01:10:45,662
Pas un cercueil.
887
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
Pas un cercueil.
888
01:10:58,342 --> 01:11:00,469
Miya ! Spin !
889
01:11:39,424 --> 01:11:40,676
Non.
890
01:12:00,237 --> 01:12:01,905
Non !
891
01:12:21,508 --> 01:12:22,467
Sally...
892
01:12:48,702 --> 01:12:50,662
Schill, tu en as bientĂ´t fini ?
893
01:12:55,042 --> 01:12:56,460
Schill ?
894
01:12:59,087 --> 01:13:01,673
Shaw, tu me reçois ? Shaw ?
895
01:13:02,299 --> 01:13:03,425
Emma ?
896
01:13:03,717 --> 01:13:05,594
Où es-tu ? Réponds.
897
01:13:08,055 --> 01:13:09,264
Emma.
898
01:13:09,348 --> 01:13:10,891
Shaw. Mon Dieu. Shaw.
899
01:13:13,894 --> 01:13:15,479
Écoute-moi.
900
01:13:16,522 --> 01:13:17,940
J'ai besoin de ton aide.
901
01:13:18,023 --> 01:13:20,108
Emma, ces bouledogues sont à côté de toi.
902
01:13:21,026 --> 01:13:22,694
Sans blague.
903
01:13:22,778 --> 01:13:25,989
J'ai la mine, et ces deux bouledogues
savent ce que c'est.
904
01:13:26,573 --> 01:13:27,699
Comment ça ?
905
01:13:27,783 --> 01:13:30,410
Richard a dit qu'ils utilisaient
des explosifs contre ces requins.
906
01:13:32,204 --> 01:13:34,248
Je crois que je peux rentrer.
907
01:13:50,389 --> 01:13:51,390
Shaw !
908
01:13:52,307 --> 01:13:54,726
Le
Thasos, il s'apprĂŞte Ă partir.
909
01:13:55,394 --> 01:13:59,022
Emma, Lucas va partir. Il peut faire
exploser la mine Ă tout moment,
910
01:13:59,106 --> 01:14:00,774
tu dois la désamorcer.
911
01:14:00,858 --> 01:14:02,276
Je suis dans la crique.
912
01:14:02,359 --> 01:14:04,611
Ces bouledogues,
tu peux m'en débarrasser ?
913
01:14:07,364 --> 01:14:08,365
Attends.
914
01:14:20,711 --> 01:14:21,712
Prends ses jambes.
915
01:14:42,774 --> 01:14:44,276
Désolé, l'ami.
916
01:14:44,359 --> 01:14:46,153
Merci, Shaw. Vraiment désolée.
917
01:14:47,613 --> 01:14:49,907
Désolée ? Pour quoi, Emma ?
918
01:14:50,282 --> 01:14:52,576
- J'ai un truc Ă faire.
- Quoi ?
919
01:14:52,659 --> 01:14:54,286
Ça ne va pas te plaire. Salut.
920
01:14:54,703 --> 01:14:57,706
"Salut" ? Non. Ça veut dire quoi ?
921
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
Emma ?
922
01:15:18,685 --> 01:15:20,020
Emma, Lucas part.
923
01:15:21,021 --> 01:15:22,022
Emma ?
924
01:15:39,831 --> 01:15:40,832
Je t'ai manqué ?
925
01:15:47,047 --> 01:15:48,382
Les requins les ont eus.
926
01:16:00,811 --> 01:16:01,812
Lucas.
927
01:16:03,105 --> 01:16:05,440
Dans sa main, il a le détonateur.
928
01:16:08,610 --> 01:16:09,903
OĂą est la mine ?
929
01:16:16,702 --> 01:16:18,078
Little Happy...
930
01:16:19,413 --> 01:16:20,914
ça va barder.
931
01:16:53,614 --> 01:16:54,990
Quittons cet endroit.
932
01:16:55,115 --> 01:16:57,993
- On est d'accord Ă ce sujet, non ?
- On prend mon bateau.
933
01:16:58,076 --> 01:16:59,995
Bon. Je vais chercher
de l'eau, des provisions.
934
01:17:00,370 --> 01:17:01,371
Emma ?
935
01:17:03,373 --> 01:17:04,541
Je ne peux pas partir.
936
01:17:05,292 --> 01:17:06,668
Qu'est-ce que tu racontes ?
937
01:17:08,504 --> 01:17:10,923
Je ne vous demande pas de rester,
mais je ne peux pas partir.
938
01:17:11,006 --> 01:17:12,007
Pas avant que ce soit fini.
939
01:17:12,299 --> 01:17:14,676
C'est fini, bordel.
940
01:17:15,385 --> 01:17:16,929
On est en vie.
941
01:17:17,012 --> 01:17:18,096
Les bouledogues aussi.
942
01:17:18,180 --> 01:17:19,890
Richard et ce salaud,
Lucas, avaient raison.
943
01:17:19,973 --> 01:17:21,517
S'ils se reproduisent,
944
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
- qui sait ce qui se passera.
- Eux, raison ?
945
01:17:24,394 --> 01:17:27,189
De quoi tu parles ?
Tu as dédié ta vie à sauver les requins.
946
01:17:27,272 --> 01:17:29,066
Je sais, mais...
947
01:17:30,317 --> 01:17:32,986
- Mais quoi ?
- C'est quelque chose qui nous dépasse.
948
01:17:33,070 --> 01:17:35,072
Ce n'est pas notre responsabilité.
949
01:17:35,155 --> 01:17:37,574
Mais si ce n'est pas la nĂ´tre,
Shaw, Ă qui ?
950
01:17:39,910 --> 01:17:42,996
On est les seuls sur Terre
Ă pouvoir les arrĂŞter, lĂ .
951
01:17:44,081 --> 01:17:45,415
On n'aura pas d'autre opportunité.
952
01:17:49,962 --> 01:17:51,964
Mon père n'a jamais fui un combat.
953
01:17:53,882 --> 01:17:55,884
Il se donnait encore plus.
954
01:17:56,718 --> 01:17:58,053
Et toi ?
955
01:18:00,389 --> 01:18:01,932
Bordel de merde, Emma.
956
01:18:03,934 --> 01:18:06,687
- Comment on trouve ces monstres ?
- Exactement.
957
01:18:07,354 --> 01:18:09,940
Ils sont partis.
Ils pourraient être à des kilomètres.
958
01:18:10,440 --> 01:18:12,401
Ce ne sont pas des monstres.
On leur a fait ça.
959
01:18:21,326 --> 01:18:24,496
- La balise GPS des requins.
- Pas de n'importe lequel.
960
01:18:24,580 --> 01:18:26,373
Bella, leur mère.
961
01:18:27,583 --> 01:18:29,334
Ils la captent tous les jours.
962
01:18:29,710 --> 01:18:33,255
Richard m'a dit
qu'elle est imprimée dans leurs cerveaux.
963
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
Ils la suivent, par instinct.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
964
01:18:36,842 --> 01:18:41,513
Pour ces bouledogues,
la balise est leur mère.
965
01:18:42,931 --> 01:18:44,099
Je ne comprends pas.
966
01:18:47,895 --> 01:18:50,105
Je ne vais pas les poursuivre.
967
01:18:53,108 --> 01:18:54,860
Je vais les faire revenir.
968
01:19:02,075 --> 01:19:04,494
- C'est tout ce qu'on a.
- Pas tout Ă fait.
969
01:19:05,913 --> 01:19:08,790
Je vais l'attacher au drone,
les faire venir Ă la crique,
970
01:19:08,874 --> 01:19:10,918
derrière ta maison, puis par là ,
971
01:19:11,293 --> 01:19:13,629
et les faire tourner
jusqu'Ă ce qu'on les tue.
972
01:19:18,300 --> 01:19:19,593
Pour Bahari.
973
01:19:19,927 --> 01:19:22,262
- Pour Miya et Spin.
- Pour nous tous.
974
01:19:36,568 --> 01:19:38,153
Bon, je reviens.
975
01:19:50,415 --> 01:19:52,125
Je vais Ă droite.
976
01:19:55,546 --> 01:19:56,964
Je tourne.
977
01:19:58,799 --> 01:19:59,883
Je les vois !
978
01:20:04,721 --> 01:20:06,682
- Ils sont lĂ .
- Ramène-les.
979
01:20:07,516 --> 01:20:08,725
Rapproche-les.
980
01:20:09,601 --> 01:20:10,435
D'accord.
981
01:20:11,645 --> 01:20:14,940
Voilà . Ramène-les.
982
01:20:27,327 --> 01:20:28,704
Emma !
983
01:20:29,746 --> 01:20:32,082
Merde ! Ils se désintéressent.
984
01:20:33,458 --> 01:20:35,085
- Que se passe-t-il ?
- Putain.
985
01:20:35,502 --> 01:20:37,421
Je ne... Il est coincé.
986
01:20:38,213 --> 01:20:40,799
- Coincé ?
- Je dois le libérer.
987
01:20:40,883 --> 01:20:42,259
- Montre.
- Regarde.
988
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
- On ne les aura jamais, sinon.
- Oublie. Je m'en occupe.
989
01:20:44,928 --> 01:20:46,013
Shaw ! Attends !
990
01:20:46,638 --> 01:20:47,639
Shaw !
991
01:20:48,473 --> 01:20:49,641
Shaw.
992
01:20:56,940 --> 01:20:58,233
Tu y es presque.
993
01:21:24,468 --> 01:21:25,677
Tu le vois ?
994
01:21:33,769 --> 01:21:34,978
Shaw ?
995
01:21:43,570 --> 01:21:44,404
Oui.
996
01:21:44,780 --> 01:21:45,614
Oui !
997
01:21:48,700 --> 01:21:49,868
Reviens.
998
01:21:50,494 --> 01:21:51,828
Shaw, allez.
999
01:21:55,791 --> 01:21:57,459
Shaw ! Sors de lĂ !
1000
01:21:58,252 --> 01:21:59,962
- Sors de lĂ !
- Shaw.
1001
01:22:00,045 --> 01:22:02,631
- Shaw !
- Shaw ! Sors de l'eau !
1002
01:22:03,590 --> 01:22:05,384
Putain, Shaw !
1003
01:22:05,717 --> 01:22:08,929
Allez, sors de l'eau !
1004
01:22:12,474 --> 01:22:14,268
Shaw ! Sors de lĂ !
1005
01:22:14,351 --> 01:22:15,352
Shaw !
1006
01:22:22,192 --> 01:22:23,026
Shaw !
1007
01:22:38,834 --> 01:22:39,835
Shaw !
1008
01:22:49,261 --> 01:22:50,554
Shaw !
1009
01:23:01,064 --> 01:23:02,357
Shaw !
1010
01:23:19,041 --> 01:23:22,044
OĂą tu vas, salope ?
1011
01:23:23,420 --> 01:23:26,423
Tu n'iras nulle part. OĂą tu vas ?
1012
01:23:27,007 --> 01:23:28,342
Tu n'as nulle part oĂą aller.
1013
01:23:39,478 --> 01:23:40,479
Trop facile !
1014
01:23:45,984 --> 01:23:46,985
Noie-toi !
1015
01:23:55,827 --> 01:23:56,828
HĂ©, connard !
1016
01:24:01,875 --> 01:24:03,126
Tu n'as pas mieux ?
1017
01:24:03,502 --> 01:24:05,128
Sale pute.
1018
01:25:21,580 --> 01:25:24,208
TECHNOLOGIES DE GESTION
DES DÉCHETS - DANGER
1019
01:25:38,764 --> 01:25:40,098
Emma, non !
1020
01:25:41,892 --> 01:25:44,561
HĂ© ! Viens lĂ !
1021
01:25:47,481 --> 01:25:49,525
- Viens lĂ !
- Merde !
1022
01:25:53,445 --> 01:25:54,863
Bordel, Emma.
1023
01:26:49,251 --> 01:26:50,252
Allez !
1024
01:26:52,004 --> 01:26:53,130
Allez !
1025
01:27:11,565 --> 01:27:13,150
Je suis vraiment désolée.
1026
01:29:22,613 --> 01:29:25,073
Tu es dingue, tu sais ?
1027
01:30:12,996 --> 01:30:15,040
C'était un bel endroit.
1028
01:30:21,255 --> 01:30:22,506
Sally.
1029
01:30:31,932 --> 01:30:33,475
Emma.
1030
01:30:35,811 --> 01:30:36,937
C'est Ă nous.
1031
01:31:00,419 --> 01:31:03,255
Tu n'es pas un requin.
1032
01:31:06,258 --> 01:31:07,926
Mon Dieu. Viens lĂ .
1033
01:31:08,844 --> 01:31:10,220
Miya.
1034
01:31:17,895 --> 01:31:19,313
Ça va aller.
1035
01:31:21,648 --> 01:31:23,066
Tu vas bien.
1036
01:31:26,069 --> 01:31:27,404
Que s'est-il passé ?
1037
01:31:37,581 --> 01:31:39,082
OĂą on va, Emma ?
1038
01:31:43,587 --> 01:31:46,173
Que diriez-vous d'un peu de civilisation ?
1039
01:31:48,175 --> 01:31:51,678
- J'adorerais m'y essayer.
- Moi aussi.
1040
01:31:53,222 --> 01:31:54,890
On y va.
1041
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
Te voilà coincée avec nous.
1042
01:31:59,436 --> 01:32:01,021
Je l'espère bien.
1043
01:32:02,022 --> 01:32:04,733
La planète ne va pas
se sauver toute seule.
1046
01:39:53,619 --> 01:39:58,457
PEUR BLEUE 3
74842