All language subtitles for Dead.Silence.2007.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,510 --> 00:03:39,510 2 00:03:42,723 --> 00:03:44,098 You fixed it yet? 3 00:03:44,683 --> 00:03:46,392 Just a couple more minutes. 4 00:03:46,476 --> 00:03:47,476 5 00:03:47,769 --> 00:03:49,186 You said that an hour ago. 6 00:03:49,270 --> 00:03:51,439 - I promised to make you dinner, right? - Yeah. 7 00:03:51,523 --> 00:03:53,733 Well, I'm making you a gourmet dinner. 8 00:03:53,817 --> 00:03:55,985 Trust me. It'll be worth the wait. 9 00:04:01,783 --> 00:04:02,992 Surrender. 10 00:04:04,995 --> 00:04:07,997 Surrender to the wonders of takeout. 11 00:04:09,458 --> 00:04:11,083 I knew this was coming. 12 00:04:11,793 --> 00:04:14,754 'Cause when your fingers dial those seven little numbers, 13 00:04:14,838 --> 00:04:16,088 it really turns me on. 14 00:04:16,173 --> 00:04:17,214 15 00:04:17,299 --> 00:04:19,425 Is that the best you can come up with? 16 00:04:19,509 --> 00:04:20,593 Yeah. 17 00:04:20,677 --> 00:04:22,219 18 00:04:23,305 --> 00:04:25,348 Wow. You are fast. 19 00:04:41,448 --> 00:04:42,531 Who was it? 20 00:04:44,326 --> 00:04:45,534 I don't know. 21 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 It doesn't even say where it's from. 22 00:04:52,459 --> 00:04:54,710 Well, there's one way to find out. 23 00:05:08,725 --> 00:05:11,811 Oh, Jamie, you adopted us a baby. 24 00:05:11,895 --> 00:05:14,271 A baby? Have you seen this thing? 25 00:05:14,690 --> 00:05:17,900 - Well, who would send you a doll? - I have no idea. 26 00:05:19,360 --> 00:05:21,237 There's no card, no note. 27 00:05:21,405 --> 00:05:23,364 His eyes look so real. 28 00:05:27,369 --> 00:05:30,496 "I don't know about you, but Lisa's hungry for Chinese." 29 00:05:31,080 --> 00:05:32,999 I think my wife's gone crazy. 30 00:05:33,083 --> 00:05:36,752 Oh, my God! This reminds me of that poem from when we were kids. 31 00:05:36,920 --> 00:05:38,212 What poem? 32 00:05:38,380 --> 00:05:39,630 You remember. Come on. 33 00:05:39,715 --> 00:05:43,467 That old ghost story about the woman who had all those dolls. 34 00:05:43,802 --> 00:05:46,053 "Beware the stare of Mary Shaw 35 00:05:46,722 --> 00:05:48,931 "She had no children, only dolls..." 36 00:05:49,558 --> 00:05:51,892 And something, something scary. 37 00:05:52,853 --> 00:05:54,979 Something, something... Boo! 38 00:05:56,606 --> 00:05:59,275 I think you're having just a little too much fun there, Lisa. 39 00:05:59,359 --> 00:06:01,527 Oh, baby, I won't let the scary dummy hurt you. 40 00:06:01,610 --> 00:06:03,279 Thank you. Thank you. 41 00:06:39,316 --> 00:06:40,816 42 00:06:41,860 --> 00:06:43,694 If you get Jamie to scream, 43 00:06:43,987 --> 00:06:48,365 I'll make sure you get seven minutes in heaven with my old Barbie. Deal? 44 00:06:49,159 --> 00:06:50,326 "Yes, Lisa." 45 00:06:51,660 --> 00:06:53,287 God, I'm such a loser. 46 00:07:01,755 --> 00:07:03,130 47 00:07:18,814 --> 00:07:19,939 Good boy. 48 00:07:46,925 --> 00:07:48,592 49 00:07:50,762 --> 00:07:55,224 Jamie? 50 00:07:58,145 --> 00:08:00,271 51 00:08:00,355 --> 00:08:03,816 52 00:08:05,402 --> 00:08:06,694 53 00:08:14,244 --> 00:08:15,369 54 00:08:16,120 --> 00:08:17,705 55 00:08:24,379 --> 00:08:25,671 56 00:08:25,797 --> 00:08:27,673 57 00:08:31,178 --> 00:08:33,220 58 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 59 00:09:21,353 --> 00:09:23,395 60 00:09:26,440 --> 00:09:27,483 61 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 62 00:09:53,343 --> 00:09:54,510 63 00:10:11,903 --> 00:10:13,404 64 00:10:13,488 --> 00:10:14,989 65 00:10:16,992 --> 00:10:18,325 Baby, I'm back. 66 00:10:22,539 --> 00:10:23,706 67 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 Lisa! What are you trying to do? Burn the place down? 68 00:10:33,300 --> 00:10:34,300 Lisa? 69 00:10:38,179 --> 00:10:39,513 Oh, Lisa. 70 00:10:41,766 --> 00:10:43,183 I'm in here. 71 00:10:45,979 --> 00:10:49,273 Dinner in bed again. 72 00:10:50,692 --> 00:10:51,900 73 00:11:00,910 --> 00:11:02,036 Lisa! 74 00:11:03,246 --> 00:11:04,413 Yes, Jamie? 75 00:11:06,708 --> 00:11:08,083 What's going on? 76 00:11:11,504 --> 00:11:14,548 - I have a surprise for you, Jamie. - ...for you, Jamie. 77 00:11:28,897 --> 00:11:29,897 78 00:11:29,980 --> 00:11:31,690 Lisa, this is not funny! 79 00:12:22,033 --> 00:12:24,034 80 00:12:38,174 --> 00:12:40,843 The strange thing is she's got no defensive wounds. 81 00:12:40,927 --> 00:12:44,179 Now, if somebody was trying to turn my face into a jack-o'-lantern, 82 00:12:44,264 --> 00:12:45,514 I'd be fighting back a little. 83 00:12:45,598 --> 00:12:49,017 Yeah, but then you always have been a little feisty, my girl. 84 00:12:52,063 --> 00:12:54,189 - Ligature marks? - Not a one. 85 00:12:54,274 --> 00:12:56,066 - What about... - Drugs? 86 00:12:56,985 --> 00:13:00,988 That's a gift. I think the words here and they come out there. 87 00:13:01,739 --> 00:13:03,031 Preliminary results say no. 88 00:13:03,116 --> 00:13:06,285 But the final tox results won't be in for 48 hours. 89 00:13:06,369 --> 00:13:09,830 Personally, I think only someone high as a kite would kill his wife 90 00:13:09,914 --> 00:13:11,165 and then pose her as a mannequin. 91 00:13:11,249 --> 00:13:15,711 But the weirdest thing is her face. I've never seen anything like it. 92 00:13:30,852 --> 00:13:33,145 You know what it was? Your mistake? 93 00:13:34,022 --> 00:13:35,355 It was the rose. 94 00:13:35,857 --> 00:13:38,817 Yep. Boy, I'll tell you, 95 00:13:38,985 --> 00:13:41,612 if I had a dollar for every time some guy gave his wife a rose 96 00:13:41,696 --> 00:13:43,697 on the day that he, you know... 97 00:13:44,073 --> 00:13:45,574 Like that's an alibi. 98 00:13:45,867 --> 00:13:47,075 Alibi? 99 00:13:48,995 --> 00:13:51,121 I didn't hear you. Did you say something? 100 00:13:51,206 --> 00:13:52,915 Why would I need an alibi? 101 00:13:56,252 --> 00:13:58,837 I'm sure your lawyer would want you to have one. 102 00:13:58,922 --> 00:14:00,589 - My lawyer? - Yeah. 103 00:14:01,090 --> 00:14:03,509 I mean, the prosecution, they're going to have your fingerprints, 104 00:14:03,593 --> 00:14:05,344 no signs of forced entry on your apartment, 105 00:14:05,428 --> 00:14:08,013 and you as the last person to see your wife alive. 106 00:14:08,097 --> 00:14:10,390 I mean, that's a lot to go up against. 107 00:14:10,892 --> 00:14:13,268 - You think I killed my wife? - Excuse me? 108 00:14:14,479 --> 00:14:16,438 Do you think I killed my wife? 109 00:14:17,357 --> 00:14:19,358 No. No, I don't think you did. 110 00:14:19,776 --> 00:14:21,652 I'm just trying to help your lawyer out. 111 00:14:21,736 --> 00:14:23,946 I mean, he's going to need something more concrete. 112 00:14:24,030 --> 00:14:27,115 I mean, at least to shift the suspicion away from you. 113 00:14:27,283 --> 00:14:29,910 Suspicion? I mean, if you want to talk suspicion, 114 00:14:29,994 --> 00:14:32,788 why don't you start by looking at the package that turned up on my doorstep? 115 00:14:32,872 --> 00:14:35,332 Oh, yeah. That package, right. 116 00:14:35,458 --> 00:14:36,500 117 00:14:36,584 --> 00:14:38,710 Let's see. You received an unmarked package 118 00:14:38,795 --> 00:14:40,546 just moments before Lisa was killed. 119 00:14:40,630 --> 00:14:42,839 Yeah. A package containing a ventriloquist dummy. 120 00:14:42,924 --> 00:14:44,633 Ventriloquist dummy. Yeah. 121 00:14:45,843 --> 00:14:49,096 Well, the mystery toy department is down the hall. 122 00:14:49,556 --> 00:14:51,098 This is the homicide department. 123 00:14:51,182 --> 00:14:53,475 So unless you can tell me how some puppet 124 00:14:53,560 --> 00:14:56,687 ties into your wife's murder, I don't see the relevance. 125 00:15:01,192 --> 00:15:02,985 ln the town where I'm from, 126 00:15:03,987 --> 00:15:06,905 a ventriloquist dummy is a bad omen. 127 00:15:07,615 --> 00:15:09,449 It's kind of a local legend, 128 00:15:09,659 --> 00:15:13,620 and some people believe that the dummy brings death to those around them. 129 00:15:18,585 --> 00:15:19,668 Okay. 130 00:15:20,128 --> 00:15:21,628 Well, Jamie, 131 00:15:22,880 --> 00:15:26,049 I've never arrested a dummy for murder before. 132 00:15:27,050 --> 00:15:29,511 But I have arrested quite a few husbands. 133 00:15:30,680 --> 00:15:32,681 You don't think it's weird that this package arrives 134 00:15:32,765 --> 00:15:36,602 - right before Lisa is killed? - No, I'll tell you what I think is weird. 135 00:15:36,686 --> 00:15:41,148 You said that your wife spoke to you just moments before you found her, right? 136 00:15:41,357 --> 00:15:43,859 - Yeah. - Yeah. But she didn't have a tongue. 137 00:15:44,860 --> 00:15:47,613 ln fact, according to you, she was already dead. 138 00:15:47,947 --> 00:15:49,906 Now, see, to me, that's weird. 139 00:15:51,242 --> 00:15:54,202 So, what're you going to do? Arrest me? 140 00:15:56,205 --> 00:15:57,247 Not yet. 141 00:16:00,250 --> 00:16:02,377 Look, you can go, Ashen. 142 00:16:03,713 --> 00:16:05,464 You're a free man for now. 143 00:16:07,383 --> 00:16:08,425 Good. 144 00:16:10,553 --> 00:16:13,263 It'll give me more time to do your job for you. 145 00:19:08,064 --> 00:19:09,272 Jamie! 146 00:19:12,193 --> 00:19:14,402 I'm so sorry for your loss. 147 00:19:15,112 --> 00:19:17,572 But I'm so glad to have you home. 148 00:19:20,409 --> 00:19:22,744 My Lord, you must think I'm so rude. 149 00:19:22,829 --> 00:19:25,163 We haven't even been introduced. 150 00:19:25,248 --> 00:19:26,581 I'm Ella. 151 00:19:27,708 --> 00:19:28,750 I'm... 152 00:19:29,085 --> 00:19:32,295 Well, I guess I'm your stepmother. 153 00:19:34,130 --> 00:19:36,675 - Is he in? - Yes, he is. 154 00:19:37,635 --> 00:19:39,761 - Please come in. - Thanks. 155 00:19:39,929 --> 00:19:42,347 There are some things that you need to know about your father. 156 00:19:42,430 --> 00:19:44,099 I know everything I need to. 157 00:19:44,183 --> 00:19:46,560 Ella! Who's down there with you? 158 00:19:46,644 --> 00:19:50,564 Your father won't fight you, Jamie. He doesn't fight anyone, not anymore. 159 00:19:50,648 --> 00:19:53,108 Well, then you're not married to my father. 160 00:19:53,192 --> 00:19:54,359 Ella! 161 00:20:04,704 --> 00:20:06,288 I can hear you. 162 00:20:07,707 --> 00:20:09,791 Goddamn chair is stuck. 163 00:20:09,959 --> 00:20:11,877 Here, Edward, let me help you. 164 00:20:20,887 --> 00:20:23,930 My son. What a pleasant surprise. 165 00:20:24,515 --> 00:20:27,767 - What happened to you? - Your father had a stroke two months ago. 166 00:20:27,852 --> 00:20:31,396 - Why didn't anybody tell me? - You never return my calls. 167 00:20:32,815 --> 00:20:34,858 It's because I never know what to say to you. 168 00:20:34,942 --> 00:20:38,653 I take it I wasn't the easiest person to get along with in the past, 169 00:20:39,447 --> 00:20:41,031 - but I've changed. - Really? 170 00:20:41,115 --> 00:20:43,825 Yes. A stroke can do that to a man. 171 00:20:44,952 --> 00:20:47,746 Listen, I'm sorry about your wife. 172 00:20:48,497 --> 00:20:50,373 I hear you've brought her home. 173 00:20:50,458 --> 00:20:52,083 - Yeah. - Don't worry. 174 00:20:52,168 --> 00:20:54,753 I'll call Henry Walker, make the arrangements. 175 00:20:54,837 --> 00:20:56,588 No, that's okay, I can take care of it. 176 00:20:56,672 --> 00:20:59,841 Jamie, please. As your father, it's the least I can do. 177 00:20:59,926 --> 00:21:01,927 You've done the least you can do my whole life. 178 00:21:02,010 --> 00:21:04,262 It's too late for charity now. 179 00:21:04,472 --> 00:21:06,264 Is that why you've come here, 180 00:21:06,349 --> 00:21:08,934 to remind me what a bad father I've been to you? 181 00:21:09,018 --> 00:21:12,687 ln light of what has happened, I was hoping we could put that in the past. 182 00:21:12,772 --> 00:21:14,731 I didn't come to talk about that, I... 183 00:21:14,815 --> 00:21:16,983 I came to ask you something. 184 00:21:19,153 --> 00:21:22,364 Do you remember when I was a kid, Mom used to read me a poem? 185 00:21:22,448 --> 00:21:24,616 Do you remember what it was? 186 00:21:25,952 --> 00:21:27,369 What poem? 187 00:21:29,622 --> 00:21:32,207 "Beware the stare of Mary Shaw 188 00:21:32,625 --> 00:21:35,168 "She had no children, only dolls 189 00:21:35,419 --> 00:21:38,004 "And if you see her in your dreams..." 190 00:21:38,798 --> 00:21:41,091 "Be sure you never, ever scream" 191 00:21:41,175 --> 00:21:42,300 You know it? 192 00:21:42,385 --> 00:21:45,470 It's just a scary poem parents would tell their kids to keep them in line. 193 00:21:45,554 --> 00:21:49,391 No. It's more than just a ghost story. And the adults believed in it, as well. 194 00:21:49,475 --> 00:21:51,810 We live in a small town, Jamie. 195 00:21:52,186 --> 00:21:55,313 Small minds breed small-minded superstitions. 196 00:21:55,398 --> 00:21:57,357 That's all. There's nothing else to tell. 197 00:21:57,440 --> 00:21:59,317 - Nothing? - Edward, 198 00:21:59,777 --> 00:22:01,611 your son has been through a lot. 199 00:22:01,696 --> 00:22:04,239 Why don't we make up a room for him? 200 00:22:04,615 --> 00:22:07,242 No, that's okay. I'm not staying long. 201 00:22:07,702 --> 00:22:09,703 I got a funeral to prepare. 202 00:22:09,787 --> 00:22:11,746 Jamie, Jamie! 203 00:22:14,083 --> 00:22:16,126 Jamie! Please wait. 204 00:22:17,294 --> 00:22:20,547 - Won't you stay the night here? - It was nice meeting you, Ella. 205 00:22:20,630 --> 00:22:23,591 Your father's changed. He's not the same man that you remember. 206 00:22:23,676 --> 00:22:24,926 Really? 207 00:22:27,096 --> 00:22:28,513 You see that? 208 00:22:28,597 --> 00:22:33,101 Mom used to be in that picture with us, until he drove her to kill herself. 209 00:22:33,185 --> 00:22:35,937 Had his second wife in that one there. 210 00:22:36,230 --> 00:22:38,064 But she was smart enough to leave. 211 00:22:38,149 --> 00:22:40,525 So, it's a good thing you're going to outlive him, lady. 212 00:22:40,609 --> 00:22:43,153 There'll be no one to paint you out. 213 00:22:50,910 --> 00:22:52,245 What more? 214 00:22:53,998 --> 00:22:56,791 What more do you want from me? 215 00:22:58,294 --> 00:23:00,545 Peck, peck, peck, peck, peck, peck. 216 00:23:00,713 --> 00:23:04,007 I must say I was deeply saddened to hear the news. 217 00:23:05,134 --> 00:23:09,971 If you're up to it, I can walk you through the various casket options we have. 218 00:23:11,182 --> 00:23:13,016 Or we can do it later. 219 00:23:13,893 --> 00:23:16,561 It's okay. Let's... Let's do it now. 220 00:23:16,729 --> 00:23:20,065 Okay. Now, I don't know what your preferences are. 221 00:23:20,483 --> 00:23:22,942 Have you spoken to her family yet? 222 00:23:23,444 --> 00:23:27,614 Only once. We didn't really talk about casket choices. 223 00:23:29,575 --> 00:23:31,326 When is she arriving? 224 00:23:32,036 --> 00:23:33,495 Tonight. 225 00:23:34,997 --> 00:23:40,043 Once the police have released her body, then I'll pick her up. 226 00:23:41,378 --> 00:23:46,633 Oh, I'll need you to fill out these forms, at your convenience. 227 00:24:44,900 --> 00:24:46,943 228 00:25:07,423 --> 00:25:08,631 229 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 230 00:25:31,989 --> 00:25:33,239 231 00:25:33,324 --> 00:25:34,741 232 00:25:45,960 --> 00:25:47,128 Jamie. 233 00:25:48,380 --> 00:25:49,589 Jamie! 234 00:25:55,304 --> 00:25:57,347 235 00:26:20,704 --> 00:26:21,913 236 00:27:16,719 --> 00:27:18,594 No, it can't be. 237 00:27:24,476 --> 00:27:25,768 238 00:27:29,565 --> 00:27:30,648 Marion? 239 00:27:31,567 --> 00:27:33,359 Marion, is that you? 240 00:27:39,950 --> 00:27:43,578 Marion, I told you not to go down there anymore. 241 00:27:43,954 --> 00:27:46,706 - The silent time's here. - Now, come out of there and go to bed. 242 00:27:46,790 --> 00:27:48,374 She's here now. 243 00:27:49,084 --> 00:27:50,918 - I know it. - Marion, 244 00:27:51,045 --> 00:27:53,004 I don't have time to play games. 245 00:27:53,088 --> 00:27:54,881 She won't find me down here. 246 00:27:54,965 --> 00:27:57,342 Marion, I'm not going to ask you again. 247 00:27:57,593 --> 00:27:59,969 Let's go. Come on, come on. 248 00:28:06,477 --> 00:28:08,936 You just shush now. 249 00:28:09,730 --> 00:28:11,856 - The silent time is here. - Go on. 250 00:28:12,066 --> 00:28:13,983 Go on up. I'll be up later. 251 00:29:55,252 --> 00:29:57,003 Did you see her? Did you? 252 00:29:57,087 --> 00:29:59,130 When she killed your wife? Did you see her do it? 253 00:29:59,214 --> 00:30:01,299 Killed my wife? What are you talking about? 254 00:30:01,383 --> 00:30:04,177 "Beware the stare of Mary Shaw 255 00:30:04,470 --> 00:30:06,846 "She had no children, only dolls 256 00:30:07,556 --> 00:30:09,140 "And if you see her in your dreams..." 257 00:30:09,224 --> 00:30:10,433 Marion! 258 00:30:10,726 --> 00:30:12,643 She's here. No one's safe. 259 00:30:12,728 --> 00:30:13,936 - No one's safe. - Come, Marion. 260 00:30:14,020 --> 00:30:16,481 - Marion, you leave him alone. - No one's safe. 261 00:30:16,565 --> 00:30:18,900 - This is not the time. - What's she talking about? 262 00:30:18,984 --> 00:30:21,110 I'm sorry, Jamie. She doesn't know what she's saying. 263 00:30:21,195 --> 00:30:22,195 She's here! 264 00:30:22,279 --> 00:30:25,448 Come. I'm going to take you home now. Let's go, let's go. Come on. 265 00:30:25,532 --> 00:30:28,910 You must bury the doll! Bury the doll! 266 00:30:29,119 --> 00:30:31,329 Leave him alone, leave him alone. Come on. 267 00:30:31,413 --> 00:30:33,164 Marion, we'll go home now. 268 00:31:19,210 --> 00:31:20,336 269 00:31:54,496 --> 00:31:58,499 270 00:33:29,590 --> 00:33:30,591 271 00:33:38,308 --> 00:33:39,892 Who dug you up? 272 00:33:42,270 --> 00:33:44,271 273 00:34:17,139 --> 00:34:32,653 274 00:35:23,497 --> 00:35:26,040 Thought I asked you not to leave the city. 275 00:35:26,124 --> 00:35:27,124 276 00:35:28,126 --> 00:35:30,961 I came to bury my wife. You got a problem with that? 277 00:35:31,046 --> 00:35:32,129 Nope. 278 00:35:33,590 --> 00:35:36,759 Problem is, she's not the only one that you came to bury. 279 00:35:37,427 --> 00:35:39,553 So, you've been following me now? 280 00:35:40,639 --> 00:35:43,182 You know, Jamie, you really are forcing me 281 00:35:43,266 --> 00:35:46,477 to use the word "perplexed" an awful lot lately. 282 00:35:48,980 --> 00:35:52,650 You mind telling me what the hell that is? 283 00:35:54,236 --> 00:35:57,738 Okay. Since you don't want to answer my questions, 284 00:35:59,115 --> 00:36:01,116 maybe you'd like to answer his. 285 00:36:01,743 --> 00:36:03,202 286 00:36:05,163 --> 00:36:06,997 "Why did you bury me, Jamie? 287 00:36:07,249 --> 00:36:10,334 "Is it because I'm evidence in a capital crime, 288 00:36:10,585 --> 00:36:14,255 "a crime that you are the number one suspect in?" 289 00:36:20,762 --> 00:36:23,013 You understand what I'm saying here? 290 00:36:23,098 --> 00:36:25,057 It's like I told you before. 291 00:36:25,140 --> 00:36:28,352 The night Lisa was murdered, somebody sent it to me. 292 00:36:28,436 --> 00:36:30,729 It just arrived on our doorstep. 293 00:36:31,565 --> 00:36:32,690 So, why'd you bury it? 294 00:36:32,774 --> 00:36:35,609 It came from that cemetery. I was just putting it back. 295 00:36:35,694 --> 00:36:37,069 ln the cemetery? 296 00:36:38,238 --> 00:36:42,074 There's an old ghost story around here about a woman named Mary Shaw. 297 00:36:42,158 --> 00:36:44,034 She was buried with her doll collection. 298 00:36:44,119 --> 00:36:47,913 Now, the story goes, "If you ever see her, make sure you never scream." 299 00:36:47,998 --> 00:36:49,290 Or what? 300 00:36:52,960 --> 00:36:54,670 Or you end up without a tongue. 301 00:36:54,754 --> 00:36:56,505 I guess your wife didn't listen, then, huh? 302 00:36:56,590 --> 00:36:58,757 - You son of a... - Hey! Hey! 303 00:36:58,967 --> 00:37:00,259 Settle down, Jamie. 304 00:37:00,343 --> 00:37:04,179 Let's not add assaulting an officer to your list of offenses here. 305 00:37:06,099 --> 00:37:09,310 So you're trying to tell me that a ghost killed your wife? 306 00:37:09,436 --> 00:37:12,187 - I don't know, I don't know. - What do you know? 307 00:37:12,272 --> 00:37:13,731 I do know whoever sent this to me 308 00:37:13,815 --> 00:37:16,817 either knows who killed my wife or did it themselves. 309 00:37:18,486 --> 00:37:19,904 That's a theory. 310 00:37:20,947 --> 00:37:22,072 I'm going to go. 311 00:37:22,157 --> 00:37:27,328 And I hope you don't mind me taking our little friend here with me, 312 00:37:27,662 --> 00:37:29,663 seeing as he's evidence and all. 313 00:37:29,998 --> 00:37:31,123 Great. 314 00:37:34,669 --> 00:37:36,170 Good night, neighbor. 315 00:37:42,636 --> 00:37:43,928 Neighbor? 316 00:37:48,850 --> 00:37:50,225 Sleep tight. 317 00:38:13,458 --> 00:38:16,502 You know, I noticed you have very smooth skin. 318 00:38:19,047 --> 00:38:20,589 What's your secret? 319 00:38:23,677 --> 00:38:25,928 Well, that never works for me. 320 00:39:06,428 --> 00:39:07,761 Friend of yours? 321 00:39:09,055 --> 00:39:11,473 You said Mary Shaw killed my wife. 322 00:39:12,183 --> 00:39:13,600 Why would you say that? 323 00:39:13,685 --> 00:39:14,685 Marion. 324 00:39:15,228 --> 00:39:16,520 Marion, please! 325 00:39:16,604 --> 00:39:17,646 326 00:39:17,730 --> 00:39:21,442 - Yes, I know, I know... - What do you know about Mary Shaw? 327 00:39:22,736 --> 00:39:24,862 I didn't say anything! I... 328 00:39:28,490 --> 00:39:31,326 You're... You're not supposed to have that. 329 00:39:32,037 --> 00:39:35,164 - Where did you get that? - Maybe you can tell me. 330 00:39:36,790 --> 00:39:40,044 - It's hers! - Who? Mary Shaw's? 331 00:39:41,463 --> 00:39:43,297 We don't say her name around here. 332 00:39:43,380 --> 00:39:47,801 You don't say her name. Well, why don't you try, huh? 333 00:39:49,429 --> 00:39:52,556 It might just help me find out who killed my wife. 334 00:39:53,683 --> 00:39:58,937 There are things you remember, and there are things you can't forget. 335 00:40:00,315 --> 00:40:03,525 Like the look on that woman's face when she died. 336 00:40:06,070 --> 00:40:12,201 Her name was Mary Shaw, the ventriloquist who lost her voice. 337 00:40:13,160 --> 00:40:17,164 Back when I was a boy, those were the glory days of Ravens Fair, 338 00:40:17,499 --> 00:40:20,667 and the town built itself a grand old theater, 339 00:40:21,210 --> 00:40:24,671 the Guignol Theater, out on Lost Lake. 340 00:40:25,632 --> 00:40:29,051 I only ever went there once. 341 00:40:34,224 --> 00:40:37,351 Ladies and gentlemen, prepare to be astounded. 342 00:40:37,727 --> 00:40:39,686 Prepare to be amazed. 343 00:40:39,938 --> 00:40:45,150 Witness Mary Shaw give life to the boy made of wood. 344 00:41:00,250 --> 00:41:02,167 Where is Billy? 345 00:41:02,794 --> 00:41:04,294 Billy! 346 00:41:04,462 --> 00:41:07,131 Where are you, Billy? 347 00:41:07,215 --> 00:41:09,591 You won't find me, Mother! 348 00:41:09,676 --> 00:41:11,635 349 00:41:11,719 --> 00:41:15,222 I knew you were hiding out there! 350 00:41:15,890 --> 00:41:17,224 You, there! 351 00:41:20,228 --> 00:41:23,438 Could you check under your seat for me? 352 00:41:30,572 --> 00:41:31,822 He's here! 353 00:41:32,073 --> 00:41:35,450 Would you mind bringing him to me? 354 00:41:40,248 --> 00:41:42,082 Good boy. 355 00:41:48,423 --> 00:41:49,923 Say thank you. 356 00:41:50,425 --> 00:41:52,259 Thank you, Henry. 357 00:41:53,094 --> 00:41:54,845 Is that right, young man? 358 00:41:55,096 --> 00:41:57,806 Is your name Henry? 359 00:42:01,144 --> 00:42:06,398 Well, I guess my boy's had his eye on you. 360 00:42:06,482 --> 00:42:07,900 361 00:42:08,318 --> 00:42:11,361 Now, why did you run away, Billy? 362 00:42:11,738 --> 00:42:13,697 Don't I treat you well? 363 00:42:13,907 --> 00:42:17,367 Oh, yes, you're the best mother I could ever hope for! 364 00:42:17,619 --> 00:42:21,955 It's just that it gets so dusty inside that little box, 365 00:42:22,332 --> 00:42:23,540 it makes me want to... 366 00:42:23,625 --> 00:42:25,209 - Want to what? - Want to... 367 00:42:25,293 --> 00:42:26,418 Want to... 368 00:42:26,502 --> 00:42:27,794 369 00:42:30,798 --> 00:42:31,924 370 00:42:32,800 --> 00:42:33,967 Oh, Billy! 371 00:42:34,219 --> 00:42:37,387 You sneezed all over my shoe! 372 00:42:37,472 --> 00:42:38,555 373 00:42:40,016 --> 00:42:42,726 I'm sorry, Mother. I can't help it. 374 00:42:42,810 --> 00:42:44,811 I can see your lips moving! 375 00:42:48,024 --> 00:42:49,274 What? 376 00:42:53,988 --> 00:42:57,074 - Who said that? - I did. I can see it. 377 00:42:57,325 --> 00:42:58,825 Her lips are moving. 378 00:43:00,828 --> 00:43:02,329 What do you say to that, Billy? 379 00:43:02,413 --> 00:43:05,749 Young Michael here doesn't think you're a real person! 380 00:43:05,833 --> 00:43:09,169 - What do you mean, Mother? - He thinks you're a dummy, 381 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 and that I'm doing your voice for you. 382 00:43:15,385 --> 00:43:17,344 But that can't be true! 383 00:43:17,470 --> 00:43:20,597 There's no way you'd give me all the good lines! 384 00:43:20,723 --> 00:43:22,599 Forget about him, Billy! 385 00:43:22,684 --> 00:43:25,811 There will always be doubters! 386 00:43:26,187 --> 00:43:28,188 I don't want to forget, Mother! 387 00:43:28,564 --> 00:43:31,817 I think we should show this boy just how real I am. 388 00:43:31,900 --> 00:43:33,986 - I'm just as real as him! - No. 389 00:43:34,112 --> 00:43:36,947 I'm afraid we must go on with the show. 390 00:43:37,030 --> 00:43:39,658 No! I'm as real as you are, and I'll show you! 391 00:43:39,742 --> 00:43:41,660 - Leave him alone, Billy! - I'll show him what it's like, Mother! 392 00:43:41,744 --> 00:43:44,162 - Listen to me! That's enough! - I'm as real as you! 393 00:43:44,247 --> 00:43:45,872 - No more! - Bring him up here! 394 00:43:45,957 --> 00:43:47,249 395 00:44:00,054 --> 00:44:03,807 Now who's the dummy? 396 00:44:04,726 --> 00:44:08,562 Some weeks later, that disbelieving little boy went missing. 397 00:44:08,646 --> 00:44:10,731 Gone without a trace. 398 00:44:12,150 --> 00:44:16,570 But I always felt that Mary Shaw played some role in it. 399 00:44:16,779 --> 00:44:20,115 And not long after that, she was murdered. 400 00:44:21,075 --> 00:44:23,660 - Who killed her? - No one ever found out. 401 00:44:24,162 --> 00:44:28,915 ln her will, Mary stated that her dummies were to be buried with her, 402 00:44:29,417 --> 00:44:32,878 her children, as she called them. 403 00:44:32,962 --> 00:44:34,713 All one hundred and one of them. 404 00:44:38,634 --> 00:44:41,928 Her body was brought to my father's mortuary, 405 00:44:42,096 --> 00:44:46,558 so he could begin work on her other final request. 406 00:44:50,188 --> 00:44:54,066 Not only did she ask to be buried with her dolls, 407 00:44:54,233 --> 00:44:57,944 she asked to become a doll herself. 408 00:47:05,239 --> 00:47:06,990 Henry, are you all right? 409 00:47:08,284 --> 00:47:13,788 Ever since she was buried, Ravens Fair has been plagued by death, 410 00:47:13,956 --> 00:47:16,291 families murdered. 411 00:47:18,294 --> 00:47:21,004 They were found without their tongues. 412 00:47:25,218 --> 00:47:28,011 Posed in family portraits. 413 00:47:33,309 --> 00:47:35,143 Your wife's is the last. 414 00:47:41,400 --> 00:47:43,735 How could you take these pictures? 415 00:47:43,819 --> 00:47:46,863 No, I have to take pictures. It's part of my business. 416 00:47:47,698 --> 00:47:50,033 Who would have dug up the dummy and sent it to me? 417 00:47:50,117 --> 00:47:51,493 I don't know. 418 00:47:53,955 --> 00:47:57,916 No one in this town dares speak Mary Shaw's name, 419 00:47:58,000 --> 00:48:00,126 let alone go near her grave. 420 00:48:00,710 --> 00:48:05,382 They know she won't stop killing until the screaming does. 421 00:48:07,426 --> 00:48:10,303 You said she lived out at that old theater, right? 422 00:48:10,388 --> 00:48:12,430 - The one on Lost Lake? - Jamie! 423 00:48:12,807 --> 00:48:14,349 Jamie, please! 424 00:48:18,104 --> 00:48:19,813 Please be careful. 425 00:48:20,606 --> 00:48:24,234 If you go looking for answers, you just might find them. 426 00:48:24,318 --> 00:48:26,152 That's what I'm counting on. 427 00:48:58,810 --> 00:49:00,270 Morning, Mary. 428 00:49:00,354 --> 00:49:03,189 I'm just going to go check in on the kids. 429 00:52:20,513 --> 00:52:25,642 Mama! Mama! Mama. 430 00:53:41,427 --> 00:53:43,469 431 00:54:06,160 --> 00:54:08,119 What do you want with him? What is it? 432 00:54:08,203 --> 00:54:11,039 What do you want? We did what you wanted. 433 00:54:11,206 --> 00:54:14,584 We put you in there with your family, all together. 434 00:54:15,753 --> 00:54:19,255 - Why can't you just leave us alone? - Why won't you? 435 00:54:19,548 --> 00:54:21,007 I didn't do anything! 436 00:54:21,090 --> 00:54:24,052 Yes, you did. You talked. 437 00:54:24,303 --> 00:54:25,970 I didn't talk! I didn't! 438 00:54:26,055 --> 00:54:29,098 I didn't say anything! I didn't! 439 00:54:32,436 --> 00:54:33,519 Hey! 440 00:54:34,772 --> 00:54:36,773 Say something. 441 00:54:38,233 --> 00:54:40,443 Why have you gone so quiet? 442 00:54:43,364 --> 00:54:45,907 I'm putting you back where you belong, once and for all! 443 00:54:45,990 --> 00:54:47,283 - He talked to me! - Stop it! 444 00:54:47,368 --> 00:54:50,036 He did, he talked to me, he talked to me. 445 00:55:29,743 --> 00:55:32,829 446 00:55:35,708 --> 00:55:36,874 Marion? 447 00:55:42,923 --> 00:55:46,259 Marion, I'm sorry I yelled at you. 448 00:56:01,442 --> 00:56:02,692 Marion? 449 00:56:04,278 --> 00:56:06,696 You don't have to hide anymore. 450 00:56:06,780 --> 00:56:08,614 This will all be over soon. 451 00:56:10,534 --> 00:56:14,120 Marion? 452 00:56:25,716 --> 00:56:28,217 Marion, now you come on out now! 453 00:56:28,302 --> 00:56:30,344 454 00:56:43,942 --> 00:56:45,276 Marion? 455 00:56:55,204 --> 00:56:56,788 Marion, open the door. 456 00:56:57,998 --> 00:57:00,750 Marion! Come on, no games, Marion! 457 00:57:00,834 --> 00:57:02,460 Open the door! 458 00:57:04,004 --> 00:57:06,005 459 00:57:21,939 --> 00:57:23,064 460 00:57:23,690 --> 00:57:26,859 Marion, open this door, please! Marion! 461 00:57:27,027 --> 00:57:29,112 Hello, Henry! 462 00:57:53,679 --> 00:57:55,012 Oh, my God. 463 00:57:58,058 --> 00:57:59,600 464 00:57:59,685 --> 00:58:00,893 465 00:58:13,490 --> 00:58:17,326 Your voice is mine now, Henry. 466 00:58:33,010 --> 00:58:35,303 Jamie, you're just in time for dinner. 467 00:58:35,470 --> 00:58:37,180 - I'm not hungry. - It's soup. 468 00:58:37,264 --> 00:58:41,309 - Delicious, too, if I must say so myself. - I'll vouch for that. 469 00:58:42,477 --> 00:58:44,812 I didn't come here to eat, I came to talk 470 00:58:44,897 --> 00:58:46,272 about Mary Shaw. 471 00:58:48,358 --> 00:58:50,526 - You lied to me. - No, I didn't. 472 00:58:52,404 --> 00:58:54,030 - Sit down. - No, I want the truth. 473 00:58:54,114 --> 00:58:57,658 What does Michael Ashen and our family have to do with Mary Shaw? 474 00:58:59,745 --> 00:59:00,870 Fine. 475 00:59:02,497 --> 00:59:03,873 When he was a boy, 476 00:59:03,957 --> 00:59:08,044 your great-uncle, Michael Ashen, vanished without a trace. 477 00:59:10,672 --> 00:59:13,758 For our family, there was only ever one suspect, 478 00:59:14,009 --> 00:59:15,134 Mary Shaw. 479 00:59:15,844 --> 00:59:18,137 So, they dealt their own justice. 480 00:59:18,805 --> 00:59:20,389 481 00:59:21,058 --> 00:59:22,642 They forced her to scream. 482 00:59:22,726 --> 00:59:23,935 483 00:59:25,979 --> 00:59:27,980 Then cut out her tongue. 484 00:59:28,357 --> 00:59:31,734 - Our family killed her? - Along with others from Ravens Fair. 485 00:59:33,779 --> 00:59:35,821 But she didn't stay dead. 486 00:59:36,907 --> 00:59:39,533 She came back and took her revenge. 487 00:59:40,827 --> 00:59:44,580 One by one, each of the men involved were killed. 488 00:59:45,374 --> 00:59:47,416 Their tongues ripped out. 489 00:59:48,000 --> 00:59:50,753 And then the same thing happened to their wives. 490 00:59:51,338 --> 00:59:53,381 And then their children. 491 00:59:53,465 --> 00:59:55,508 And their children's children. 492 00:59:55,592 --> 00:59:58,636 All these years you've resented me for sending you away, 493 00:59:58,720 --> 01:00:01,931 but I did it to distance you from this curse. 494 01:00:02,766 --> 01:00:04,058 Distance? 495 01:00:04,393 --> 01:00:05,726 Well, it found Lisa! 496 01:00:05,810 --> 01:00:09,438 Lisa's death made me realize we can't run from our fate. 497 01:00:10,940 --> 01:00:12,900 Spirits have long memories. 498 01:00:15,028 --> 01:00:17,196 She'll come for us in the end. 499 01:00:17,530 --> 01:00:21,158 - Now I'm paying for the sins of my fathers. - Jamie, I'm sorry. 500 01:00:21,326 --> 01:00:25,663 All I ever meant to do was to protect you, even if it earned your hatred. 501 01:00:25,747 --> 01:00:28,207 I don't know how, but one way or another, 502 01:00:29,543 --> 01:00:31,419 I'm going to stop this thing. 503 01:00:32,212 --> 01:00:33,671 Please, Son! 504 01:00:35,090 --> 01:00:36,424 Well, hey, there! 505 01:00:36,508 --> 01:00:39,385 I was wondering if you could help me with a missing person's case. 506 01:00:39,469 --> 01:00:40,511 Wait. 507 01:00:41,263 --> 01:00:44,515 I'm looking for a male, brown hair, he's around this tall, 508 01:00:44,808 --> 01:00:47,351 sometimes seen with a hand up his ass. 509 01:00:47,686 --> 01:00:51,981 Actually, his brothers and sisters have just gone missing, too. 510 01:00:52,440 --> 01:00:55,318 - What are you talking about? - Somebody dug them up. 511 01:00:56,360 --> 01:00:57,737 All one hundred of them. 512 01:00:58,572 --> 01:01:01,324 What I want to know is who did it and why. 513 01:01:01,408 --> 01:01:02,658 So do I! 514 01:01:03,368 --> 01:01:06,412 Don't give me some ghost story about a woman who kills you if you scream, 515 01:01:06,496 --> 01:01:08,622 because nobody in this town has ever heard of Mary Shaw 516 01:01:08,707 --> 01:01:11,000 - or your little fairy tale. - They're lying! 517 01:01:11,084 --> 01:01:13,419 - They're afraid! - Afraid of what? 518 01:01:13,837 --> 01:01:15,171 Afraid of ghosts? 519 01:01:15,255 --> 01:01:18,924 Or are they afraid of talking to the cop who's investigating your wife's murder? 520 01:01:19,009 --> 01:01:21,302 They have no reason to protect me. 521 01:01:22,262 --> 01:01:24,430 But they believe in Mary Shaw. 522 01:01:25,098 --> 01:01:26,807 That's why they won't answer your stupid questions. 523 01:01:26,892 --> 01:01:30,269 No, it's you who won't answer my questions, Jamie. 524 01:01:30,354 --> 01:01:32,188 That's why I'm going to arrest you for stealing evidence. 525 01:01:32,272 --> 01:01:33,773 Then I'm going to sit you down, and you will... 526 01:01:33,857 --> 01:01:36,192 What do you want me to tell you? 527 01:01:36,400 --> 01:01:38,819 Something less perplexing than a ghost story. Come on. 528 01:01:38,904 --> 01:01:41,822 Jamie, is everything all right? 529 01:01:45,827 --> 01:01:48,120 It's for you. They said it was urgent. 530 01:01:50,332 --> 01:01:51,499 Go ahead. 531 01:01:55,170 --> 01:01:56,462 - Hello? - Jamie. 532 01:01:56,713 --> 01:01:57,838 Who is this? 533 01:01:59,633 --> 01:02:00,925 Jamie? 534 01:02:01,093 --> 01:02:02,093 Henry? 535 01:02:02,928 --> 01:02:06,514 - I can prove it. - Henry, I can't hear you, you're breaking up. 536 01:02:06,765 --> 01:02:08,140 I can prove it. 537 01:02:08,642 --> 01:02:10,810 I can...you didn't kill her. 538 01:02:11,978 --> 01:02:14,230 There's a way, at the theater. 539 01:02:14,314 --> 01:02:16,399 Meet me at the theater. It's on Lost Lake. 540 01:02:16,483 --> 01:02:18,192 Yeah, I know where it is. 541 01:02:18,360 --> 01:02:19,777 Now, Jamie. 542 01:02:20,820 --> 01:02:22,988 Henry, wait! What have you found? 543 01:02:23,698 --> 01:02:25,783 Henry! Henry! 544 01:02:30,414 --> 01:02:32,206 That was Henry Walker from the funeral home. 545 01:02:32,290 --> 01:02:34,542 He says he can prove I didn't kill my wife. 546 01:02:34,626 --> 01:02:36,710 Convenient time for him to call. Let's go. 547 01:02:36,795 --> 01:02:38,754 Wait, wait, wait. I'm going to meet him at the theater. 548 01:02:38,839 --> 01:02:41,048 - That's where I'm going. - No, you're going with me. 549 01:02:41,133 --> 01:02:42,591 Your appointment with me comes first. 550 01:02:42,676 --> 01:02:45,094 You wanted answers. I'm giving you answers. 551 01:02:45,178 --> 01:02:48,305 Camp is over. I'm done with the ghost stories. Let's go. 552 01:02:48,390 --> 01:02:51,851 Listen, we're talking about my wife here. Come on. 553 01:02:56,022 --> 01:02:58,023 Do us both a favor, Jamie. 554 01:02:58,483 --> 01:03:01,026 Don't make me cuff you in front of your mom. 555 01:03:05,365 --> 01:03:06,574 Jamie! 556 01:03:07,909 --> 01:03:10,035 Jamie. Jamie! 557 01:03:10,245 --> 01:03:13,164 Hey, you don't want to make me chase you! 558 01:03:13,248 --> 01:03:14,248 Jamie! 559 01:03:16,918 --> 01:03:18,961 I don't have a full tank of gas! 560 01:04:24,194 --> 01:04:25,277 Jamie! 561 01:04:31,785 --> 01:04:32,910 Henry? 562 01:04:34,996 --> 01:04:36,163 Jamie! 563 01:04:51,137 --> 01:04:52,179 Hello? 564 01:04:53,306 --> 01:04:54,807 Where are you? 565 01:04:56,518 --> 01:04:57,685 Henry? 566 01:05:06,110 --> 01:05:07,236 Henry! 567 01:05:20,208 --> 01:05:21,500 Henry? 568 01:05:22,335 --> 01:05:25,296 Come on, Jamie. I'm up here. 569 01:05:26,423 --> 01:05:28,090 I'm coming, Jamie. 570 01:05:36,140 --> 01:05:38,142 God damn it. 571 01:06:03,376 --> 01:06:04,501 Jamie? 572 01:06:06,212 --> 01:06:07,546 I know you're here. 573 01:06:09,966 --> 01:06:11,467 I'm in here. 574 01:06:30,278 --> 01:06:31,487 Henry? 575 01:06:49,297 --> 01:06:50,839 - Henry? - Guess again. 576 01:06:54,094 --> 01:06:55,219 He's here. 577 01:06:55,303 --> 01:06:58,180 Nobody's here. Our boats were the only two out there. 578 01:06:58,264 --> 01:07:01,100 - Listen, I'm telling you he's here! - And I'm telling you 579 01:07:01,184 --> 01:07:03,644 he is not here! 580 01:07:03,937 --> 01:07:05,437 Yes, he is. 581 01:07:09,567 --> 01:07:12,653 If you say I told you so, I'll shoot you. 582 01:07:17,409 --> 01:07:19,034 Where the hell are you? 583 01:07:35,468 --> 01:07:39,513 584 01:07:42,308 --> 01:07:44,309 Hang on to this for a second. 585 01:07:45,895 --> 01:07:47,396 Where are you going? 586 01:08:02,370 --> 01:08:04,788 Remember, whatever happens, 587 01:08:05,290 --> 01:08:06,498 don't scream. 588 01:08:09,710 --> 01:08:12,504 Jamie. Jamie? 589 01:08:16,843 --> 01:08:17,968 Jamie? 590 01:08:20,305 --> 01:08:21,388 Jamie! 591 01:08:27,812 --> 01:08:29,313 You follow me. 592 01:08:30,356 --> 01:08:31,482 Yes, sir. 593 01:09:24,953 --> 01:09:28,497 All right, Jamie, where is he? 594 01:09:39,092 --> 01:09:41,468 You know, if I see one more of these... 595 01:09:54,940 --> 01:09:56,483 They're all here. 596 01:10:11,790 --> 01:10:12,958 Yep. 597 01:10:15,962 --> 01:10:17,379 All home. 598 01:10:27,180 --> 01:10:29,516 Someone brought them back here. 599 01:10:41,988 --> 01:10:43,655 All but one. 600 01:10:45,116 --> 01:10:46,241 What? 601 01:10:50,120 --> 01:10:51,705 What the hell is that? 602 01:11:16,397 --> 01:11:17,856 Is that a doll? 603 01:11:23,863 --> 01:11:25,364 It's not a doll. 604 01:11:27,867 --> 01:11:29,201 It's a boy. 605 01:11:37,418 --> 01:11:39,169 You mean, it was a boy. 606 01:11:48,805 --> 01:11:51,223 - It's me. - All right, I get it. 607 01:11:52,225 --> 01:11:55,644 I think we just solved a 70-year-old missing person's case. 608 01:11:55,728 --> 01:11:57,229 Who was that? 609 01:11:59,565 --> 01:12:01,400 A long-lost relative. 610 01:12:01,567 --> 01:12:03,694 611 01:12:05,905 --> 01:12:07,531 This is how it starts. 612 01:12:10,118 --> 01:12:11,952 What's going on here, Jamie? 613 01:12:39,730 --> 01:12:40,981 Jamie. 614 01:13:21,272 --> 01:13:22,773 What the... 615 01:13:58,600 --> 01:14:07,192 Mary Shaw? 616 01:14:11,530 --> 01:14:12,948 Cleνer. 617 01:14:15,118 --> 01:14:16,409 Who's there? 618 01:14:16,660 --> 01:14:17,911 Show yourself! 619 01:14:18,079 --> 01:14:19,246 Come out! 620 01:14:20,706 --> 01:14:22,124 What do you want? 621 01:14:27,338 --> 01:14:32,592 To silence all those who silenced me. 622 01:14:34,470 --> 01:14:37,097 Is that why you killed Michael Ashen? 623 01:14:37,849 --> 01:14:41,059 So hard to construct 624 01:14:41,435 --> 01:14:43,728 the perfect doll. 625 01:14:44,564 --> 01:14:49,025 Sometimes you have to use existing parts. 626 01:14:50,236 --> 01:14:53,405 "I love you, Mommy. I love you, Mommy." 627 01:14:53,573 --> 01:14:54,739 "I love you. 628 01:14:55,366 --> 01:14:57,200 "I love you, Mommy." 629 01:14:58,410 --> 01:14:59,578 Why Lisa? 630 01:15:00,580 --> 01:15:02,789 Why did you take her from me? 631 01:15:04,250 --> 01:15:09,212 Come closer and I'll tell you. 632 01:15:13,259 --> 01:15:15,719 Don't go back there. Don't. 633 01:15:15,803 --> 01:15:17,929 Come on, come on. Don't go. 634 01:15:28,900 --> 01:15:31,318 Come closer. 635 01:15:31,485 --> 01:15:34,237 I'll whisper it to you. 636 01:15:58,970 --> 01:16:02,140 You weren't the last Ashen. 637 01:16:03,226 --> 01:16:07,395 The last Ashen was inside her. 638 01:16:42,932 --> 01:16:44,182 Don't scream. 639 01:16:58,614 --> 01:16:59,698 The doll! 640 01:17:03,536 --> 01:17:05,870 What the hell's going on here, Jamie? 641 01:17:08,790 --> 01:17:11,167 - What's going on? - She's living in the dolls! 642 01:17:11,252 --> 01:17:13,586 - What? - She's living in the dolls! 643 01:17:15,965 --> 01:17:17,757 - Destroy the dolls! - I am! 644 01:17:21,220 --> 01:17:22,595 All of the dolls! 645 01:17:34,942 --> 01:17:37,068 Jamie! Run! 646 01:17:51,584 --> 01:17:52,625 Come on! 647 01:18:10,186 --> 01:18:11,770 648 01:20:34,413 --> 01:20:35,747 One left. 649 01:20:59,605 --> 01:21:05,276 Henry! 650 01:21:06,110 --> 01:21:07,362 651 01:21:12,117 --> 01:21:15,870 Please. Please. 652 01:21:26,006 --> 01:21:31,344 Please. 653 01:21:32,429 --> 01:21:35,431 Please say 654 01:21:36,225 --> 01:21:38,434 - something. - Shit. 655 01:21:41,313 --> 01:21:44,315 Marion. Marion, listen to me. Where is the dummy? 656 01:21:44,775 --> 01:21:46,401 - He took it. - Who took it? 657 01:21:46,485 --> 01:21:49,028 - Who took it? - Mr. Ashen. 658 01:21:49,154 --> 01:21:50,446 Mr... 659 01:21:50,864 --> 01:21:53,283 Marion, my father is in a wheelchair. 660 01:21:53,367 --> 01:21:55,410 He never leaves the house. 661 01:21:55,578 --> 01:21:59,455 He left this house. He had the doll. 662 01:22:00,499 --> 01:22:02,667 It was him. 663 01:22:56,847 --> 01:22:58,890 664 01:23:47,648 --> 01:23:49,774 Why did you bury me, Jamie? 665 01:23:52,778 --> 01:23:54,237 I'm in here! 666 01:25:37,508 --> 01:25:38,549 Dad? 667 01:25:50,896 --> 01:25:54,982 I take it I wasn't the easiest person to get along with in the past, 668 01:25:55,067 --> 01:25:56,359 but I've changed. 669 01:25:56,443 --> 01:25:57,652 Jamie! 670 01:25:58,487 --> 01:26:01,697 - Soup! Delicious, too. - I'II vouch for that. 671 01:26:05,744 --> 01:26:08,621 Jamie, I can prove you didn't kill her. 672 01:26:11,917 --> 01:26:14,919 Jamie! So glad to have you home. 673 01:26:31,436 --> 01:26:34,021 Now who's the dummy? 674 01:26:34,106 --> 01:26:35,439 675 01:26:35,774 --> 01:26:39,110 No! 676 01:26:39,862 --> 01:26:41,612 677 01:26:56,420 --> 01:26:58,629 "Beware the stare of Mary Shaw 678 01:26:59,256 --> 01:27:01,549 "She had no children, only dolls 679 01:27:02,718 --> 01:27:05,094 "And if you see her in your dreams 680 01:27:05,178 --> 01:27:08,723 "Be sure you never, ever, scream" 44384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.