All language subtitles for Danny (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:01:13,000 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 2 00:01:15,080 --> 00:01:17,680 Got an information as drugs are smuggled. Check properly. 3 00:01:17,720 --> 00:01:20,080 - Where are you now? - Checking on Vallam road. 4 00:01:20,120 --> 00:01:21,000 - In intersection road? - Yes, sir. 5 00:01:21,080 --> 00:01:22,640 - Don't leave even a single bus. - Okay, sir. 6 00:01:22,720 --> 00:01:24,480 Hey, what do you've in that bag? 7 00:01:26,160 --> 00:01:27,000 It's getting late for school 8 00:01:27,040 --> 00:01:28,360 Everyone show your bags. 9 00:01:28,640 --> 00:01:30,760 What's that you've in that bag? Take it. 10 00:01:31,080 --> 00:01:33,520 Can't believe anyone, nowadays. Whether men or women. 11 00:01:33,560 --> 00:01:35,000 Don't know what they do? 12 00:01:35,120 --> 00:01:36,520 Take your bag, dude. 13 00:01:37,440 --> 00:01:39,440 Sir, I must go to the school. Start the vehicle, soon. 14 00:01:39,480 --> 00:01:40,680 Hey, sit down. 15 00:01:40,760 --> 00:01:42,880 Get signature from those who are suspicious and send them, sir. 16 00:01:42,960 --> 00:01:45,360 - Checking all the passing vehicles, sir. - Okay, go... 17 00:01:46,160 --> 00:01:48,120 Checked out all the passing vehicles. 18 00:01:48,200 --> 00:01:50,440 They said there is drug packet, But didn't get anything. 19 00:01:50,480 --> 00:01:51,840 Sir, 321 calling. 20 00:01:51,880 --> 00:01:53,600 Checking is going on at Sangampatti toll gate. 21 00:01:53,680 --> 00:01:55,600 Thiruvaiyaru road is also under alert, sir. 22 00:01:55,680 --> 00:01:56,920 Danny is arriving to the spot. 23 00:01:56,960 --> 00:01:58,600 Handler is also accompanying him. Over. 24 00:02:21,480 --> 00:02:23,240 We, the policemen were unable to do anything 25 00:02:23,280 --> 00:02:24,640 What will this dog do? 26 00:02:24,680 --> 00:02:27,880 It's a brilliant dog in everything like narcotics, bomb snatching. 27 00:02:33,440 --> 00:02:34,360 Sir! 28 00:02:35,120 --> 00:02:36,240 Will Danny find out? 29 00:02:36,320 --> 00:02:39,240 What did you say? He is my son. 30 00:02:44,120 --> 00:02:45,280 Have you seen? 31 00:02:45,320 --> 00:02:48,640 Do you think him like you, wearing uniform and working for money? 32 00:02:48,680 --> 00:02:49,880 Roll no.320, sir. 33 00:02:49,920 --> 00:02:52,880 Caught the accused in the bus. He has hidden the drug in his hip. 34 00:02:52,960 --> 00:02:54,480 I'll hand over him to the narcotics department, sir. 35 00:02:55,240 --> 00:02:56,560 'Karate will be taught here.' 36 00:02:56,640 --> 00:02:59,400 Louis Braille,invented the system of reading and writing for visually impaired. 37 00:02:59,440 --> 00:03:03,640 He left peacefully leaving these two girls. 38 00:03:04,000 --> 00:03:05,480 Both of them are pestering me. 39 00:03:05,560 --> 00:03:09,200 Your uncle has brought many proposals. 40 00:03:09,360 --> 00:03:11,760 Don't you like at least anyone of these guys? 41 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 Mom! 42 00:03:13,640 --> 00:03:15,080 She isn't right for all those. 43 00:03:15,120 --> 00:03:17,040 You look for a bridegroom, I'll get married. 44 00:03:17,080 --> 00:03:18,000 She too irates... 45 00:03:18,080 --> 00:03:20,360 What now? You want me to get married, right? 46 00:03:20,440 --> 00:03:23,360 I've kept a photo turned over. Accept that guy. 47 00:03:24,240 --> 00:03:25,160 Relax! 48 00:03:25,400 --> 00:03:27,280 Leave now. Let's see tomorrow. 49 00:03:27,720 --> 00:03:31,440 Awful! Is he my sister's husband? Is he okay for you? 50 00:03:31,520 --> 00:03:33,840 It's enough if I like my husband. 51 00:03:34,560 --> 00:03:35,720 At least, she accepted him. 52 00:03:35,800 --> 00:03:39,600 Mom, do you remember the conditions for my marriage? 53 00:03:39,640 --> 00:03:41,680 He must get the Police Inspector job soon. 54 00:03:41,720 --> 00:03:42,840 He'll get the job. 55 00:03:42,880 --> 00:03:45,120 I'll ask your uncle to talk with bridegroom's parents. 56 00:03:46,080 --> 00:03:48,960 'Drug addiction of school children in Tamilnadu.' 57 00:03:49,040 --> 00:03:51,200 'Informs the National Commision for Protection of Child Rights.' 58 00:03:51,280 --> 00:03:52,880 - Lalitha! - What? 59 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 'Detailed news.' 60 00:03:54,600 --> 00:03:57,360 The gravy shouldn't be salty. 61 00:03:57,400 --> 00:03:59,960 See, if your son is awake? 62 00:04:00,000 --> 00:04:01,680 My son! 63 00:04:01,800 --> 00:04:04,040 He'll wake up, sniffing your cooking. 64 00:04:05,760 --> 00:04:08,040 - Hey, what are you doing? - Tell me. 65 00:04:08,080 --> 00:04:10,560 - Are you sleeping? - I'm watching a film.. 66 00:04:10,640 --> 00:04:12,120 Listen me properly. 67 00:04:12,400 --> 00:04:15,120 I mixed your photo along the photos brought by the middleman... 68 00:04:15,160 --> 00:04:17,000 ...and said I like you and selected your photo. 69 00:04:17,080 --> 00:04:18,000 Good! 70 00:04:18,040 --> 00:04:19,880 The middleman will come seeking for you. 71 00:04:19,960 --> 00:04:21,160 Be ready. Okay? 72 00:04:21,240 --> 00:04:22,640 Wait, I'll call you later. 73 00:04:27,680 --> 00:04:29,160 Nothing is here. 74 00:04:30,040 --> 00:04:31,360 Has dad ate? 75 00:04:31,720 --> 00:04:32,600 Mom! 76 00:04:44,760 --> 00:04:46,920 Oh, as usual it's for Danny! 77 00:04:47,280 --> 00:04:51,000 Mom, had he given birth to me or this dog? 78 00:04:51,080 --> 00:04:52,120 Hey, speak slowly. 79 00:04:52,160 --> 00:04:55,280 - It's okay if he heeds... - Welcome, brother. 80 00:04:55,320 --> 00:04:57,400 ...but if the dog heeds won't it mistake us? 81 00:04:57,440 --> 00:04:58,280 Why sudden visit? 82 00:04:58,320 --> 00:05:04,080 Brother, you can show little concern on your son as you care for the dog. 83 00:05:04,160 --> 00:05:05,520 You are a heart patient. 84 00:05:05,560 --> 00:05:08,880 Brother, this dog too is fed by that dog. 85 00:05:09,000 --> 00:05:12,440 If gets paid by the Government and feeds all three of us on it's own. 86 00:05:12,480 --> 00:05:14,680 Mom, let me get the results of SI exam. 87 00:05:14,760 --> 00:05:17,360 Then, not that dog but you've to come behind me. 88 00:05:17,400 --> 00:05:21,520 Hey, is the SI post a stuff for money to buy immediately? 89 00:05:21,560 --> 00:05:23,600 Do you know it's value? 90 00:05:24,320 --> 00:05:25,600 Leave about the job. 91 00:05:25,760 --> 00:05:29,000 Let's finalize the bride, I've suggested. 92 00:05:34,600 --> 00:05:35,880 It's said both are girls. 93 00:05:35,960 --> 00:05:37,120 Will they get them married without anything? 94 00:05:37,160 --> 00:05:38,200 Or will they do anything? 95 00:05:42,920 --> 00:05:45,520 I like the bridegroom! 96 00:05:47,720 --> 00:05:49,360 My sister asked me to say like that. 97 00:05:50,600 --> 00:05:53,240 Brother, it's finalised. 98 00:05:53,360 --> 00:05:55,800 Instead of postponing the days, it's better to fix the marriage. 99 00:05:55,840 --> 00:05:57,480 It's tough to get the wedding halls later. 100 00:05:59,040 --> 00:06:05,600 From now on to third month, 24th day, Sunday is auspicious day. 101 00:06:05,640 --> 00:06:06,720 Shall we fix the marriage on that day? 102 00:06:06,800 --> 00:06:09,520 - It's more auspicious day. - They'll come even without brushing. 103 00:06:10,120 --> 00:06:12,880 It's said as engagement but the bridegroom is not seen. 104 00:06:14,360 --> 00:06:16,280 Dude, are you here? 105 00:06:18,520 --> 00:06:23,480 Hey, she is the bride's mother. The bride is next to her. 106 00:06:23,760 --> 00:06:25,680 Her mom is beautiful than bride. 107 00:06:27,000 --> 00:06:28,840 The bride is beautiful, dude. 108 00:06:29,680 --> 00:06:32,240 - Hey, Manda kasayam! - Sir, greetings! 109 00:06:34,160 --> 00:06:37,440 Let's see whether you're a lucky charm to get him a job? 110 00:06:37,480 --> 00:06:39,440 They're changing your fate. 111 00:06:46,280 --> 00:06:48,760 Prepare the tea, soon. 112 00:06:49,120 --> 00:06:51,360 Fresh up, first. 113 00:06:54,880 --> 00:06:56,640 Did you wake up just now? 114 00:06:56,680 --> 00:06:58,440 Why smoke is emerging from the fields? 115 00:06:58,480 --> 00:07:00,840 Someone would've lit the cigar and thrown it. 116 00:07:00,880 --> 00:07:02,200 Look after your work. 117 00:07:02,280 --> 00:07:03,440 What to do if the field catches fire? 118 00:07:03,480 --> 00:07:05,240 Instead of asking me, go and check it. 119 00:07:05,280 --> 00:07:06,360 She too... 120 00:07:18,320 --> 00:07:20,200 Why is it smokey in the mid of the field? 121 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 Will it catch fire if thrown a cigar? 122 00:07:23,840 --> 00:07:26,240 Drunkards... 123 00:07:33,880 --> 00:07:36,320 Oh,no! Dear. 124 00:07:36,600 --> 00:07:38,080 - Don't come. - What happened? 125 00:07:38,160 --> 00:07:39,720 - Why are you shouting? - Get lost from here. 126 00:07:39,800 --> 00:07:41,640 - Go away. - Tell me. 127 00:07:42,760 --> 00:07:44,600 Why are you bringing the childrens here? 128 00:08:06,880 --> 00:08:07,760 Greeting, sir 129 00:08:07,800 --> 00:08:09,360 Hey, it's said something was caught fire. 130 00:08:09,400 --> 00:08:10,360 - Where is it? - It's here, sir. 131 00:08:10,400 --> 00:08:11,920 Move away. 132 00:08:12,000 --> 00:08:13,880 - What are you doing here? - Who has witnessed it at first? 133 00:08:13,920 --> 00:08:14,800 It's me, sir. 134 00:08:14,840 --> 00:08:15,960 Hurry up after you did work 135 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 At what time did you see? 136 00:08:17,040 --> 00:08:18,320 At 6 o'clock in the morning. 137 00:08:18,680 --> 00:08:19,640 Is it? 138 00:08:20,000 --> 00:08:21,200 Didn't anyone else see it? 139 00:08:21,240 --> 00:08:22,480 No, sir. 140 00:08:27,640 --> 00:08:29,360 These people will come carrying the cameras. 141 00:08:29,440 --> 00:08:30,760 Hey, stay there. 142 00:08:33,680 --> 00:08:36,480 Don't know whether the burnt is male or female? 143 00:08:38,480 --> 00:08:40,920 Call the forensic people and tell them to come. 144 00:08:41,000 --> 00:08:41,880 Okay, sir. 145 00:08:41,960 --> 00:08:44,600 Called more than ten times. 146 00:08:44,680 --> 00:08:46,240 It's completely burnt. 147 00:08:46,320 --> 00:08:48,040 Can't identify which is head and foot. 148 00:08:48,120 --> 00:08:49,560 Check it soon and tell me. 149 00:08:49,640 --> 00:08:52,280 Tell him whatever you've seen. 150 00:09:15,800 --> 00:09:16,840 Okay, sir. 151 00:09:17,560 --> 00:09:18,520 Okay, sir. 152 00:09:18,880 --> 00:09:20,840 Sir, Keshavan from Gandharvakottai has filed a complaint... 153 00:09:20,880 --> 00:09:22,440 ...that his wife went missing. 154 00:09:22,520 --> 00:09:24,080 He is coming to the spot. 155 00:09:31,680 --> 00:09:32,760 Oh, no! 156 00:09:33,680 --> 00:09:35,880 Don't know what happened? 157 00:09:37,640 --> 00:09:42,120 Lynching and setting on fire has become common. 158 00:09:42,920 --> 00:09:44,920 He has to come from Gandharvakottai. 159 00:09:45,320 --> 00:09:48,480 Have you given complaint as your wife was missing? 160 00:09:48,560 --> 00:09:50,200 Yes, sir. what happened? 161 00:09:50,800 --> 00:09:52,440 Hey, bring that here. 162 00:09:52,480 --> 00:09:53,720 Why the crowd is here? 163 00:09:53,760 --> 00:09:55,120 What happened? 164 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 Tell me. 165 00:10:03,960 --> 00:10:05,520 Sir, it's my wife's chain. 166 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 Sir, my wife's chain. 167 00:10:10,680 --> 00:10:11,520 Sir. 168 00:10:44,720 --> 00:10:47,320 'People's women Varalaxmi Sarathkumar' 169 00:10:47,560 --> 00:10:49,760 'Danny' 170 00:10:52,280 --> 00:10:55,360 'Vairavaraj belongs to Ezhupatti village near Thanjavur.' 171 00:10:55,480 --> 00:10:58,040 'He is a farmer who got married to...' 172 00:10:58,120 --> 00:10:59,560 What a cruelty it is! 173 00:10:59,640 --> 00:11:03,840 Caste killing is on the rise but adultery killing too is ascending. 174 00:11:03,880 --> 00:11:04,840 That's happening everyday. 175 00:11:04,920 --> 00:11:05,760 That's nothing. 176 00:11:05,840 --> 00:11:07,840 He saw her close with someone in the sugarcane field. 177 00:11:08,040 --> 00:11:09,680 Will he be quiet after seeing her? 178 00:11:10,240 --> 00:11:11,760 That's why, he doused her with petrol and set on fire. 179 00:11:11,840 --> 00:11:16,960 He tortured and buried his wife using petrol. 180 00:11:25,760 --> 00:11:27,800 Hey, Periyai! Are you aware? 181 00:11:27,920 --> 00:11:31,120 A girl has been burnt to death at Ezhupatti. 182 00:11:31,200 --> 00:11:32,720 This is happening throughout the world. 183 00:11:32,800 --> 00:11:34,960 Women have become cheap to these people. 184 00:11:35,040 --> 00:11:36,280 Look after your work. 185 00:11:36,320 --> 00:11:37,440 That's also right. 186 00:11:39,680 --> 00:11:44,760 Veni, for panchakavyam, mixing three kgs of curd, one and half litres of ghee... 187 00:11:44,840 --> 00:11:47,480 ...six litres of cow's urine, don't leave it idle. 188 00:11:47,560 --> 00:11:48,440 It'll solidify. 189 00:11:48,520 --> 00:11:49,640 Mix well. 190 00:11:51,560 --> 00:11:53,160 Why are you sitting here, still? 191 00:11:53,240 --> 00:11:54,680 The ploughing would've been over. 192 00:11:54,720 --> 00:11:55,920 Take the pulses and go. 193 00:11:55,960 --> 00:11:58,880 The pulses should fall on the land before noon. 194 00:11:58,920 --> 00:12:00,840 Else, my daughter will kill me. 195 00:12:00,880 --> 00:12:02,120 Leave from here. 196 00:12:27,560 --> 00:12:29,000 - Nagarajan brother! - What? 197 00:12:29,040 --> 00:12:30,840 You've stopped ploughing just in two rounds. 198 00:12:30,880 --> 00:12:31,840 Who will plough the last? 199 00:12:31,880 --> 00:12:33,200 We're going to sow the pulses. 200 00:12:33,240 --> 00:12:34,120 Why to plough? 201 00:12:34,160 --> 00:12:36,040 It's okay. we have pesticide, right? 202 00:12:36,080 --> 00:12:37,400 Go and plough. 203 00:12:37,480 --> 00:12:38,480 Okay. 204 00:12:40,200 --> 00:12:45,080 Thamayanthi and Masilamani has come to meet you. 205 00:12:45,120 --> 00:12:45,640 What's the matter? 206 00:12:45,680 --> 00:12:46,520 You've to give them a solution. 207 00:12:46,560 --> 00:12:47,880 They're waiting. Go. 208 00:12:55,240 --> 00:12:56,240 Aunt, what's the issue today? 209 00:12:56,280 --> 00:13:00,000 It's been two years since she borrowed five lakh rupees from me. 210 00:13:00,080 --> 00:13:01,800 She borrowed for her son's wedding. 211 00:13:01,840 --> 00:13:03,800 He has given birth to a child also. 212 00:13:03,840 --> 00:13:06,280 She paid the interest for a year. 213 00:13:06,320 --> 00:13:07,440 But not giving now. 214 00:13:07,480 --> 00:13:09,520 When asked, she is giving excuses. 215 00:13:09,560 --> 00:13:11,160 Ask her for justice. 216 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Did you lend me free? 217 00:13:12,240 --> 00:13:13,240 You've given me for interest. 218 00:13:13,280 --> 00:13:16,960 And you got signatures in promisory note and cheque leaf. 219 00:13:17,000 --> 00:13:18,360 Why are you in hurry? 220 00:13:18,440 --> 00:13:20,280 - Did I escape from this village? - She wasn't able to repay the money. 221 00:13:20,320 --> 00:13:21,720 Why are you quarreling? 222 00:13:22,040 --> 00:13:23,880 Earlier, you'll take the cows for grazing... 223 00:13:23,920 --> 00:13:26,680 ...and brought a bundle of grass also back to home. 224 00:13:27,280 --> 00:13:29,080 You had love and affection. 225 00:13:29,160 --> 00:13:30,800 You thought of being with people around. 226 00:13:30,840 --> 00:13:35,200 Now, you've coconut plantations and sitting idle at home... 227 00:13:35,360 --> 00:13:38,320 ...and making money out of chits, interest and creating ruckus. 228 00:13:38,680 --> 00:13:40,880 It's the foreign money making you do so. 229 00:13:42,080 --> 00:13:43,960 Aunt, how much is the interest? 230 00:13:44,080 --> 00:13:45,360 Ten rupees! 231 00:13:46,240 --> 00:13:50,000 If a case is filed, you'll be imprisoned on usury. 232 00:13:52,920 --> 00:13:57,440 Aunt, I thought on the day of your son's lavish wedding... 233 00:13:57,520 --> 00:13:59,880 ...that you're spending someone's money and not your's. 234 00:14:00,200 --> 00:14:01,760 What I thought is right. 235 00:14:02,240 --> 00:14:03,560 You're borrowing money for interest from all. 236 00:14:03,600 --> 00:14:04,200 Aren't you ashamed? 237 00:14:04,280 --> 00:14:05,840 What to do, Kundhavai? 238 00:14:05,880 --> 00:14:08,280 My son left to Quwait soon after his wedding. 239 00:14:08,360 --> 00:14:09,800 He didn't send me single penny. 240 00:14:09,840 --> 00:14:11,600 But sends everything for his wife. 241 00:14:11,640 --> 00:14:14,840 Moreover, the farming isn't good. 242 00:14:14,920 --> 00:14:16,880 How could I pay the interest and the principal? 243 00:14:16,920 --> 00:14:18,000 Tell me. 244 00:14:18,600 --> 00:14:22,440 Aunt, you bought one and half lakhs as interest for a year. 245 00:14:22,600 --> 00:14:24,720 Why are you still asking for interest? 246 00:14:25,520 --> 00:14:30,000 I don't know what you'll do, within thirty days... 247 00:14:30,040 --> 00:14:32,160 ...you must repay the principal to her. 248 00:14:32,240 --> 00:14:35,040 Look, no interest will be given to you, henceforth. 249 00:14:35,280 --> 00:14:37,200 Take the principal amount given by her and leave. 250 00:14:37,240 --> 00:14:38,880 If you don't repay the money on time.. 251 00:14:38,920 --> 00:14:41,160 ...aunt will take over your yields. 252 00:14:41,720 --> 00:14:45,760 Sister! Both the aunts will indulge in fuss today and get compromise, later. 253 00:14:45,800 --> 00:14:47,160 It's enough of your 'kangaroo court'. 254 00:14:47,200 --> 00:14:48,840 Come soon, It's getting late for me. 255 00:14:49,200 --> 00:14:51,560 Better, she would've studied law like her father. 256 00:14:51,640 --> 00:14:55,360 Instead of going to court and earning money... 257 00:14:55,400 --> 00:14:57,480 ...he solved all the cases at home. 258 00:14:57,520 --> 00:14:58,640 Now, it's her turn. 259 00:14:58,840 --> 00:15:00,480 I'm leaving, Indrani. 260 00:15:01,480 --> 00:15:02,600 I'm leaving, sister- in- law. 261 00:15:04,960 --> 00:15:08,880 If I don't have the ancestors property, think of my stance. 262 00:15:22,840 --> 00:15:23,480 Tell me, sir. 263 00:15:23,560 --> 00:15:25,880 Kundhavai, congratulations for being promoted as 'Inspector'. 264 00:15:25,960 --> 00:15:27,080 Thank you, sir. 265 00:15:34,160 --> 00:15:37,080 Sister, will you clear all the cases in the police station... 266 00:15:37,160 --> 00:15:39,280 ...like 'kangaroo court' without filing cases? 267 00:15:39,320 --> 00:15:42,360 Will it be good to inquire the relative's cases? 268 00:15:42,400 --> 00:15:44,800 If the case is tough, I'll file the FIR. 269 00:15:45,120 --> 00:15:49,160 Earlier, you worked far away. So, I stayed in the hostel. 270 00:15:49,240 --> 00:15:53,640 Now, you've come. Commute me, everyday. 271 00:16:00,800 --> 00:16:01,640 Come. 272 00:16:17,880 --> 00:16:20,360 'Govt.Hr.Sec.School for the Visually impaired.' 273 00:16:33,120 --> 00:16:36,560 Today, we're going to learn about the sounds. 274 00:16:37,240 --> 00:16:39,680 You will all like the birds, right? 275 00:16:39,720 --> 00:16:43,400 - I like. - I like, sister. 276 00:16:43,840 --> 00:16:45,400 You'd have heard many sounds. 277 00:16:45,480 --> 00:16:48,040 And you'd have heard your favourite bird's sound. 278 00:16:48,080 --> 00:16:53,080 Now, you must make the sound of your favourite bird. 279 00:16:53,120 --> 00:16:54,600 Who are all ready to do? 280 00:16:54,680 --> 00:16:55,360 Me 281 00:16:55,400 --> 00:16:57,800 You... 282 00:16:57,840 --> 00:16:58,560 Okay. 283 00:16:58,600 --> 00:17:00,240 Periyanayagi, you do. 284 00:17:01,840 --> 00:17:02,800 Very good! 285 00:17:02,880 --> 00:17:04,720 Excellent! Everyone applaud her. 286 00:17:07,800 --> 00:17:10,800 Okay, next is the vehicles. 287 00:17:10,880 --> 00:17:12,800 We'll know about the sounds of the vehicles. 288 00:17:12,880 --> 00:17:17,640 For that, I'll play the sound of a vehicle on speaker. 289 00:17:17,680 --> 00:17:19,920 You must say which vehicle's sound it is. 290 00:17:19,960 --> 00:17:21,160 Okay? 291 00:17:26,160 --> 00:17:27,960 Sister, I know. 292 00:17:28,320 --> 00:17:29,960 That's the sound of a share auto. 293 00:17:30,000 --> 00:17:31,040 Excellent, Kumaran! 294 00:17:31,080 --> 00:17:32,800 How do you exactly say it as share auto? 295 00:17:32,840 --> 00:17:37,080 Auto's sound will resemble that of the scooter. 296 00:17:37,120 --> 00:17:39,320 This is different. 297 00:17:39,360 --> 00:17:41,280 Excellent! Give applause to Kumaran. 298 00:17:41,360 --> 00:17:42,720 Well done! 299 00:17:44,280 --> 00:17:45,960 Okay, now I'll play the next sound. 300 00:17:46,000 --> 00:17:47,800 Let me see, who finds out exactly. 301 00:18:03,720 --> 00:18:04,400 Good morning, mam. 302 00:18:04,440 --> 00:18:06,520 You shouldn't weep here. 303 00:18:06,560 --> 00:18:07,840 It's the police station. 304 00:18:07,880 --> 00:18:09,440 - You shouldn't go there. - Won't you heed? 305 00:18:09,520 --> 00:18:11,120 Save my son, mam. 306 00:18:14,760 --> 00:18:16,120 Good morning, mam! 307 00:18:16,400 --> 00:18:18,080 No need of these formalities. Come. 308 00:18:18,120 --> 00:18:19,320 'S. Kunthavai' 309 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 You... Selvam! 310 00:18:23,480 --> 00:18:25,960 First, roll call must be taken in the police station. 311 00:18:26,240 --> 00:18:29,200 Generally, roll call is done after a week. 312 00:18:29,480 --> 00:18:30,840 Now, it's for you. 313 00:18:31,120 --> 00:18:34,320 I want all the FIR case files on my desk, immediately. 314 00:18:34,400 --> 00:18:35,360 Okay, mam. 315 00:18:36,720 --> 00:18:39,560 Thirty three villages comes under our station limits. 316 00:18:39,600 --> 00:18:42,160 Eleven villages are in block list. 317 00:18:42,240 --> 00:18:44,960 Those people don't know when they'll indulge in fuss... 318 00:18:45,040 --> 00:18:46,360 ...and when they'll stay united. 319 00:18:46,400 --> 00:18:49,360 Twenty seven FIR's were filed in this month. 320 00:18:49,560 --> 00:18:50,840 Nine robbery cases. 321 00:18:51,120 --> 00:18:52,480 Six land dispute cases. 322 00:18:52,680 --> 00:18:54,680 - Twelve usury cases. - Yes, mam. 323 00:18:54,920 --> 00:18:56,120 Three murder cases. 324 00:18:56,280 --> 00:18:57,840 You've filed FIR for all the cases. 325 00:18:57,920 --> 00:19:00,160 But, only seven people were remanded as accused. 326 00:19:00,280 --> 00:19:01,640 What about others? 327 00:19:02,040 --> 00:19:04,360 Are you afraid or taken bribe? 328 00:19:05,080 --> 00:19:06,720 A woman was crying when I arrived. 329 00:19:06,760 --> 00:19:07,600 Who is she? 330 00:19:07,680 --> 00:19:09,600 A murder has happened in Ezhupatti. 331 00:19:09,680 --> 00:19:11,920 His wife had an illicit affair. 332 00:19:12,000 --> 00:19:17,040 He had beaten her by stone and set on fire. 333 00:19:17,120 --> 00:19:19,600 We caught him and remanded on the same day. 334 00:19:19,680 --> 00:19:21,040 Did you catch him the same day? 335 00:19:21,080 --> 00:19:21,920 Yes, mam. 336 00:19:22,000 --> 00:19:25,360 When inquiring the neighbors, it's known that he is a drunkard... 337 00:19:25,440 --> 00:19:28,920 ...and beats his wife, everyday. 338 00:19:29,040 --> 00:19:33,080 Who will lead a family life with a drunkard? 339 00:19:38,720 --> 00:19:42,080 Hey, who is that? 340 00:19:46,200 --> 00:19:48,160 That is... He is known to me... 341 00:19:51,960 --> 00:19:53,200 Known to me... 342 00:19:53,520 --> 00:19:54,640 - Nothing... - Hey, you... 343 00:20:00,920 --> 00:20:01,840 Get lost. 344 00:20:18,240 --> 00:20:22,840 Those who betray the husband shouldn't be alive. 345 00:20:41,840 --> 00:20:44,440 My brother- in- law's son had a love marriage. 346 00:20:44,520 --> 00:20:46,320 I think, she is from the east of Mandala kottai. 347 00:20:46,400 --> 00:20:48,080 He'll work hard throughout the day. 348 00:20:48,160 --> 00:20:49,520 And inebriated at nights. 349 00:20:49,600 --> 00:20:51,440 He is my cousin brother, sir. 350 00:20:51,520 --> 00:20:52,680 Our relation. 351 00:20:52,760 --> 00:20:56,400 I think, husband and wife will quarrel at nights. 352 00:20:56,480 --> 00:20:57,800 He fell in love with her and got married. 353 00:20:57,840 --> 00:21:01,440 Won't a husband will be furious if he witness his wife with someone? 354 00:21:02,000 --> 00:21:03,280 That's why, he had beaten her to death. 355 00:21:03,360 --> 00:21:05,400 Many alcohol bottles will be there near his house. 356 00:21:05,440 --> 00:21:06,880 Don't know what happened, sir. 357 00:21:06,960 --> 00:21:08,760 Audible to some extent. 358 00:21:08,800 --> 00:21:11,760 They indulge in fuss, every night. 359 00:21:12,040 --> 00:21:13,680 But, we didn't expect he'll murder. 360 00:21:13,720 --> 00:21:16,920 We don't have any relationship with his family, sir. 361 00:21:16,960 --> 00:21:19,520 With the evidences we got on the spot and with these statements... 362 00:21:19,600 --> 00:21:23,160 ...we've decided, he was the murderer. 363 00:21:23,240 --> 00:21:26,080 We arrested him and filed FIR too. 364 00:21:26,160 --> 00:21:30,440 With the bones, we confirmed the burnt body is a female. 365 00:21:30,600 --> 00:21:32,200 - Okay, you can leave. - Okay, mam. 366 00:21:32,240 --> 00:21:33,760 Did Danny come to the spot? 367 00:21:33,800 --> 00:21:35,880 No, mam. We didn't inform the dog squad. 368 00:21:35,960 --> 00:21:41,640 Because, the evidence we got there is enough to arrest the accused. 369 00:21:45,000 --> 00:21:46,240 Where is the spot? 370 00:21:58,680 --> 00:21:59,680 Greetings, mam! 371 00:22:01,880 --> 00:22:02,960 That side. 372 00:22:06,920 --> 00:22:10,400 - Where was the blood stain spotted? - Near the motor shed... 373 00:22:10,680 --> 00:22:12,000 Don't know when it'll end? 374 00:22:14,400 --> 00:22:16,600 - Who is the owner of this place? - It's me, mam. 375 00:22:18,440 --> 00:22:19,480 When did you fix the motor? 376 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 It's more than a week, mam. 377 00:22:20,640 --> 00:22:22,400 - Did you slaughter anything? - The blood of rooster, mam. 378 00:22:27,640 --> 00:22:30,400 Won't you check whether it's the blood of human or bird? 379 00:22:38,120 --> 00:22:40,640 A bangle piece, five litres of fuel container, 380 00:22:40,720 --> 00:22:43,360 a piece of cigarette and a syringe. 381 00:22:43,480 --> 00:22:45,920 Did you arrest the accused with these as the evidence? 382 00:22:46,440 --> 00:22:49,080 - Did you check the fingerprints? - Yeah, we've checked, mam. 383 00:22:49,120 --> 00:22:53,000 As his fingerprint and forensic result didn't match, 384 00:22:53,040 --> 00:22:54,400 we didn't close the case, yet. 385 00:22:56,480 --> 00:22:57,800 Has Danny arrived? 386 00:22:58,840 --> 00:23:00,640 Who is Danny, sir? 387 00:23:00,720 --> 00:23:02,280 In the dog squad of crime branch, 388 00:23:02,360 --> 00:23:05,400 Danny, a sniffer dog is in the post of Inspector. 389 00:23:05,480 --> 00:23:07,000 Why are you wondering just for this? 390 00:23:07,080 --> 00:23:10,080 It has posting from PC to IG grade. 391 00:23:10,160 --> 00:23:11,880 Was it paid or...? 392 00:23:11,960 --> 00:23:16,160 Daily allowance, medical allowance, twelve thousand rupees salary... 393 00:23:16,240 --> 00:23:20,520 ...and if it dies, we must take off our hats and salute it. 394 00:23:20,600 --> 00:23:23,520 I've informed the dog squad, mam. They will come in the morning. 395 00:23:42,640 --> 00:23:43,840 - Hey, Mariappan! - Tell me, sir. 396 00:23:43,880 --> 00:23:45,240 I've locked and kept the key. 397 00:23:45,280 --> 00:23:46,760 - Will you come soon? - I'll come, sir. 398 00:23:54,000 --> 00:23:55,680 Danny! 399 00:24:05,080 --> 00:24:06,120 Danny! 400 00:25:55,760 --> 00:25:59,160 He wished to get his son married. But, he isn't gifted enough! 401 00:25:59,560 --> 00:26:01,040 (Epicedium) 402 00:26:33,120 --> 00:26:35,960 He was going behind the dog till his death. 403 00:26:36,040 --> 00:26:36,840 Don't say like that. 404 00:26:36,880 --> 00:26:40,760 Chidambaram got good reputation in the department after the advent of the dog. 405 00:26:41,680 --> 00:26:44,640 He never stayed apart from this dog even for a minute. 406 00:26:44,664 --> 00:26:59,664 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 407 00:27:12,680 --> 00:27:15,720 Mam, Chidambaram is a sincere officer in our department. 408 00:27:15,800 --> 00:27:18,640 Soon, arrange for the benefits he has to get. 409 00:27:46,720 --> 00:27:47,920 Good morning, mam! 410 00:27:50,840 --> 00:27:51,760 Who are these people? 411 00:27:51,800 --> 00:27:55,560 Accused who were threatening the Thanjavur district by pick pocketing. 412 00:27:55,600 --> 00:27:57,160 Only one person will be caught as accused. 413 00:27:57,240 --> 00:27:58,680 But, you brought four people. 414 00:27:59,440 --> 00:28:02,160 We can't say all these people are accused. 415 00:28:02,280 --> 00:28:06,680 If we go to a shop to buy apples, don't we select a good apple? 416 00:28:06,720 --> 00:28:07,920 Similarly, I brought all these accused, 417 00:28:07,960 --> 00:28:10,160 Better select one among those. 418 00:28:11,200 --> 00:28:14,840 Oh, no! She is starring me, furiously. 419 00:28:16,520 --> 00:28:17,400 Who are you? 420 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 I was selling snacks. 421 00:28:19,320 --> 00:28:20,680 I was selling chat items. 422 00:28:20,840 --> 00:28:22,080 I'm the parotta master, mam. 423 00:28:22,160 --> 00:28:22,920 What about you? 424 00:28:22,960 --> 00:28:24,560 I went to buy coconut, mam. 425 00:28:25,920 --> 00:28:28,160 He rolled my head as scattered coconut. 426 00:28:28,200 --> 00:28:30,520 I told you catch the accused, instead you brought vendors. 427 00:28:30,560 --> 00:28:31,440 That's nothing, mam. 428 00:28:31,480 --> 00:28:36,720 Manda Kasayam's sniffing power is down, as it got cold and nasal congestion. 429 00:28:36,760 --> 00:28:39,440 That's why, we brought them all. 430 00:28:39,640 --> 00:28:43,760 If it's Danny, he would've caught the accused from any corner. 431 00:28:44,040 --> 00:28:45,120 Lord! 432 00:28:46,160 --> 00:28:49,360 They brought my son who went to temple. 433 00:28:50,200 --> 00:28:52,600 They brought my son who went to temple. 434 00:28:52,800 --> 00:28:54,800 Then, how the ** in the temple are stolen? 435 00:28:54,840 --> 00:28:56,040 Hey! 436 00:28:56,120 --> 00:28:57,280 Ask him, well. 437 00:28:57,360 --> 00:28:58,520 Send all of them. 438 00:28:58,560 --> 00:29:00,680 Are you a policeman? Get lost. 439 00:29:03,440 --> 00:29:07,560 - Mam, Danny is missing from Kennel. - Is Danny missing? 440 00:29:07,680 --> 00:29:09,920 You're saying it simply as if a street dog is missing. 441 00:29:09,960 --> 00:29:11,640 It's the Government property. Search properly. 442 00:29:11,680 --> 00:29:12,640 Okay, mam. 443 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 Mam, I think Danny must've gone to handler Chidambaram's house. 444 00:29:33,800 --> 00:29:39,680 It came far away. 445 00:29:39,720 --> 00:29:41,240 It must be more affectionate on chidambaram. 446 00:29:41,280 --> 00:29:43,080 Now and then, he must have been familiar with the dog... 447 00:29:43,120 --> 00:29:44,400 ...when going around with his father. 448 00:29:44,480 --> 00:29:48,240 Try to get him Chidambaram's job on mercy quota. 449 00:29:48,320 --> 00:29:49,440 Okay, mam. 450 00:29:56,520 --> 00:29:59,720 It was known on enquiry, her husband is the murderer. 451 00:29:59,760 --> 00:30:02,960 And at the moment of closing the case, why are you inquiring it again? 452 00:30:03,200 --> 00:30:05,440 Sir, with the evidence we got there... 453 00:30:05,520 --> 00:30:07,400 ...we can't say Vairarajan has did the murder. 454 00:30:07,440 --> 00:30:08,640 What are you trying to say? 455 00:30:08,680 --> 00:30:11,800 Sir, it might be the blood of the hen, slaughtered there. 456 00:30:11,880 --> 00:30:14,800 The cigarette piece might be thrown by the workers there. 457 00:30:14,880 --> 00:30:16,880 His finger prints doesn't match with anything. 458 00:30:16,960 --> 00:30:18,840 They've boozed in the field. 459 00:30:18,960 --> 00:30:20,760 That empty bottles might be their's. 460 00:30:22,080 --> 00:30:25,280 The fuel container would've been used to buy diesel for the motor. 461 00:30:25,360 --> 00:30:28,840 Upon enquiring, damn sure Vairarajan wouldn't have done this murder, sir. 462 00:30:29,640 --> 00:30:32,600 It's not the single life, but two lives were lost. 463 00:30:33,080 --> 00:30:35,080 She was pregnant for three months. 464 00:30:35,120 --> 00:30:36,320 I too heard about it. 465 00:30:36,440 --> 00:30:39,760 - Okay, you take up that case. - Okay, sir. 466 00:30:39,960 --> 00:30:41,240 But, a small request. 467 00:30:42,000 --> 00:30:46,000 If it's interior, within some parameter we can get the evidence. 468 00:30:46,120 --> 00:30:49,120 As it's exterior, we don't know where will we get the evidence, sir. 469 00:30:49,200 --> 00:30:52,440 It'll be more helpful, if Danny is with me, now. 470 00:30:52,600 --> 00:30:55,680 It's very abnormal after handler Chidambaram's death. 471 00:30:55,720 --> 00:30:56,880 That's true, sir. 472 00:30:56,960 --> 00:31:00,360 But, Danny is more close to his family. 473 00:31:00,640 --> 00:31:03,800 Especially, it's close to his son Neelakandan. 474 00:31:04,120 --> 00:31:06,400 I think, if we assign him as the handler... 475 00:31:06,440 --> 00:31:08,160 Definitely, Danny will recover soon. 476 00:31:08,200 --> 00:31:09,280 Okay, let's see. 477 00:31:09,320 --> 00:31:10,640 Okay, sir. Thank you. 478 00:31:14,280 --> 00:31:17,520 It's tough to earn the good reputation of a father by sons. 479 00:31:18,280 --> 00:31:21,680 But, if Danny recovers soon, you'll get it on your own. 480 00:31:21,880 --> 00:31:24,800 I'll help it to recover, soon. Thank you, mam. 481 00:31:30,000 --> 00:31:34,160 In everyone's house, the siblings will be compared. 482 00:31:34,520 --> 00:31:38,080 But, in my house, I was compared with you. 483 00:31:38,280 --> 00:31:42,200 I felt ashamed of comparing me with a dog. 484 00:31:42,400 --> 00:31:46,800 Even my dad will say, I'm having food from the earnings of the dog. 485 00:31:46,880 --> 00:31:50,400 What am I upto? I felt bad, then. 486 00:31:50,480 --> 00:31:54,160 But, I got this job because of you, Danny. 487 00:31:55,440 --> 00:31:59,680 My father nurtured you like a son, until he was alive. 488 00:31:59,960 --> 00:32:02,120 I didn't understand that even a day. 489 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Come on, Danny. 490 00:32:07,120 --> 00:32:08,720 In the training to be held tomorrow, 491 00:32:08,920 --> 00:32:11,200 You must save my father's reputation, Okay? 492 00:32:12,800 --> 00:32:14,640 Brother, Danny is undergoing a test there. 493 00:32:14,720 --> 00:32:15,840 You're boozing here. 494 00:32:15,880 --> 00:32:23,400 Those who studied with me settled well and enjoying in air- conditioned bars. 495 00:32:24,520 --> 00:32:27,240 I'm stuck with this dog and having this low priced alcohol... 496 00:32:27,320 --> 00:32:29,720 ...and by eating peanuts my life might end. 497 00:32:29,800 --> 00:32:31,440 This is more than enough for you. 498 00:32:31,480 --> 00:32:32,760 You sinners. 499 00:32:36,440 --> 00:32:38,960 Hey, this is cooked for the dog, isn't it? 500 00:32:39,040 --> 00:32:40,720 No, brother. It's two in one. 501 00:32:40,800 --> 00:32:42,080 - Two in one? - Yes, brother. 502 00:32:42,160 --> 00:32:44,760 I'll make my dog to lick your face. 503 00:32:45,040 --> 00:32:47,080 Already your face is like that only. 504 00:32:53,520 --> 00:32:55,600 What a stinky smell! 505 00:32:55,680 --> 00:32:58,440 It'll be stinky if you take contaminated alcohol. 506 00:32:58,520 --> 00:33:00,000 Are you cursing me? 507 00:33:00,160 --> 00:33:02,080 I'll drink even the acid. 508 00:33:18,760 --> 00:33:20,240 Don't act as if you're poor. 509 00:33:20,280 --> 00:33:25,440 Our department hails you people who owns foreign dogs. 510 00:33:25,480 --> 00:33:28,440 Who respects people like me who has country dogs? 511 00:33:28,800 --> 00:33:31,440 Get lost! Damn foreign dog? 512 00:33:31,920 --> 00:33:34,200 First, I must lynch the veterinary doctor. 513 00:33:34,400 --> 00:33:37,840 From the time, he gave the dog and named it as, 'Manda kasayam'... 514 00:33:38,200 --> 00:33:40,000 ...It's making me to struggle. 515 00:33:40,360 --> 00:33:43,840 Hey, doctor! I'll come and bite your throat. 516 00:33:44,000 --> 00:33:46,640 There is no medication at international range. 517 00:33:46,720 --> 00:33:47,840 You get lost! 518 00:33:50,800 --> 00:33:53,920 You steal the things given to the dog and give to doctor... 519 00:33:54,000 --> 00:33:56,680 One day, I'll mix the cockroaches in the food. 520 00:33:57,840 --> 00:34:00,000 Hereafter, I shouldn't get anything from him and eat. 521 00:34:00,080 --> 00:34:02,280 He might poison the food. 522 00:34:04,480 --> 00:34:07,200 Hey, be quiet for sometime. Shouting continuously. 523 00:34:07,960 --> 00:34:09,680 Hey, take it. 524 00:34:11,120 --> 00:34:12,120 Danny, take it. 525 00:34:27,080 --> 00:34:28,640 'P. Danapal' 526 00:34:31,280 --> 00:34:32,120 Hello! 527 00:34:34,880 --> 00:34:36,040 Remove the gloves and shaken your hands. 528 00:34:36,080 --> 00:34:36,840 It's stenchy. 529 00:34:36,880 --> 00:34:39,200 Why do you want me to remove the gloves and give hand? 530 00:34:39,280 --> 00:34:42,120 Showing attitude, though taming the cow. 531 00:34:42,160 --> 00:34:45,160 It's you who've attitude being with the dog. 532 00:34:45,840 --> 00:34:47,560 Okay, leave it. Come here. 533 00:34:48,440 --> 00:34:49,320 Come on. 534 00:34:50,280 --> 00:34:51,000 Come on. 535 00:34:51,080 --> 00:34:54,080 I must sit on your lap, if you want me to come, still. 536 00:34:54,160 --> 00:34:59,360 Look there, he is the new handler. 537 00:34:59,400 --> 00:35:01,200 Better, tell him. 538 00:35:01,920 --> 00:35:04,240 Performing well, not revealing the one next to you. 539 00:35:05,080 --> 00:35:07,120 The one next to me is not seen. 540 00:35:07,200 --> 00:35:08,760 Hello, doctor! I'm Neelakandan!! 541 00:35:08,800 --> 00:35:10,720 Hello, Neelakandan, I'm the Doctor. 542 00:35:11,240 --> 00:35:16,040 Who is he? Looking like a goof in crackers explosion. 543 00:35:16,160 --> 00:35:17,840 You brought me to him. 544 00:35:18,360 --> 00:35:21,040 Hey, do you want fitness certificate for Danny? 545 00:35:21,080 --> 00:35:21,760 Yes, I want. 546 00:35:21,800 --> 00:35:24,240 He has to give that. Shut your trap. 547 00:35:24,880 --> 00:35:27,400 Doctor, Danny's fitness certificate. 548 00:35:27,440 --> 00:35:29,160 Why are you in hurry? 549 00:35:29,200 --> 00:35:30,040 Be patient. 550 00:35:30,080 --> 00:35:33,240 I've to talk an important matter with you. 551 00:35:33,280 --> 00:35:33,840 No, doctor. 552 00:35:33,920 --> 00:35:34,920 My wedding is in four days. 553 00:35:34,960 --> 00:35:37,400 - What? wedding? - Yes, doctor. 554 00:35:37,680 --> 00:35:40,520 You're roaming like an ** auto. 555 00:35:40,600 --> 00:35:41,760 Do you need a pooja too? 556 00:35:41,800 --> 00:35:43,080 Doctor, speak properly. 557 00:35:43,120 --> 00:35:46,720 As I couldn't see you, I'm looking at him and speaking. 558 00:35:46,760 --> 00:35:48,360 Doctor, allow me to talk. 559 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 Leave some space. Breathe well. 560 00:35:52,480 --> 00:35:54,200 Better, leave him free. 561 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 You speak now. 562 00:35:55,840 --> 00:35:57,960 Doctor, I'll come straight away to the matter. 563 00:35:59,440 --> 00:36:02,160 Hey, you're going to get married, right? 564 00:36:02,200 --> 00:36:05,200 Then, what? Am I a doctor or a nurse? 565 00:36:05,280 --> 00:36:08,360 I'm Dr.Dhanapal, B.A.,B.L Engineering with two papers arrears. 566 00:36:08,400 --> 00:36:10,000 So, I'm only doctor. 567 00:36:10,040 --> 00:36:12,120 You carry on. Proceed. 568 00:36:12,440 --> 00:36:13,480 Uncle! 569 00:36:13,760 --> 00:36:17,640 Wait, I'm also panicked. Be patient. 570 00:36:17,880 --> 00:36:19,040 Let's talk. 571 00:36:22,480 --> 00:36:23,720 What? Tell me. 572 00:36:23,760 --> 00:36:25,920 Doctor, it's been a week since my father died. 573 00:36:25,960 --> 00:36:26,640 Oh! 574 00:36:26,720 --> 00:36:29,960 People started gossiping that her arrival is inauspicious. 575 00:36:30,040 --> 00:36:31,520 To shut their mouths... 576 00:36:31,560 --> 00:36:33,680 Apply m- sand. It'll be alright. 577 00:36:34,440 --> 00:36:36,120 That's all. Simple! 578 00:36:36,160 --> 00:36:37,800 Why did you come so far just for this? 579 00:36:38,160 --> 00:36:41,040 Uncle, is he the doctor or a mason? 580 00:36:41,120 --> 00:36:42,800 You get the certificate. 581 00:36:43,560 --> 00:36:46,120 Hey, I thought he'll talk about dog's intimacy... 582 00:36:46,160 --> 00:36:47,680 ...but he is talking about himself. 583 00:36:47,720 --> 00:36:48,840 Leave it. 584 00:36:49,040 --> 00:36:51,160 You said to talk about an important message. 585 00:36:51,200 --> 00:36:53,760 - What's that? - There is a project with him. 586 00:36:53,920 --> 00:36:57,000 The value of the project is fifteen lakh rupees. 587 00:36:58,400 --> 00:36:59,320 Fifteen lakh rupees? 588 00:36:59,360 --> 00:37:01,480 If you complete that project, perfectly... 589 00:37:01,560 --> 00:37:03,480 You'll get a commission of one lakh rupees. 590 00:37:03,960 --> 00:37:05,240 What should I do now? 591 00:37:05,280 --> 00:37:06,200 Come on. 592 00:37:06,680 --> 00:37:07,640 Come on. 593 00:37:08,080 --> 00:37:09,120 Come on. 594 00:37:10,200 --> 00:37:12,920 Hey, what are you looking at? 595 00:37:12,960 --> 00:37:13,760 Get lost. 596 00:37:14,320 --> 00:37:16,720 Sit carefully. The injection might get intruded. 597 00:37:16,760 --> 00:37:17,480 Sit down. 598 00:37:17,520 --> 00:37:19,520 Already, many people have done this. 599 00:37:19,560 --> 00:37:22,160 Neelakandan has a dog named, 'Danny', right? 600 00:37:22,280 --> 00:37:23,840 Yes, so what? 601 00:37:23,920 --> 00:37:26,320 That breed is in high demand, now. 602 00:37:28,440 --> 00:37:29,360 What should I do, now? 603 00:37:29,440 --> 00:37:32,080 If you let the dog to ** with few, 604 00:37:32,240 --> 00:37:34,920 We can live, lavishly. 605 00:37:35,360 --> 00:37:37,440 Is the deal okay or not? 606 00:37:37,520 --> 00:37:40,680 Do you want me take up the middleman job you did? 607 00:37:40,720 --> 00:37:42,120 You talk too much. 608 00:37:42,200 --> 00:37:44,720 Better leave. I'll get the job done with someone else. 609 00:37:44,920 --> 00:37:46,640 Don't be hurry, doctor. 610 00:37:46,680 --> 00:37:49,800 Just watch, how I do the job, co-operatively. 611 00:37:50,320 --> 00:37:53,720 If you do me a favour, I'll also do you the same. 612 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 Where is the nurse, Doctor? 613 00:37:55,160 --> 00:37:57,640 Stupid, I said about the salary. 614 00:37:57,664 --> 00:38:27,664 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 615 00:39:14,720 --> 00:39:15,760 Tell me 616 00:39:15,800 --> 00:39:17,040 Which name? 617 00:39:31,800 --> 00:39:34,000 Hey, when mam asks about the incidence happened... 618 00:39:34,040 --> 00:39:35,680 ...on that night at Ezhupatti, we must tell her the fact. 619 00:39:35,720 --> 00:39:37,760 Come on. 620 00:39:37,800 --> 00:39:38,840 Greetings, mam. 621 00:39:38,880 --> 00:39:40,200 On that day, there was electricity at day time. 622 00:39:40,280 --> 00:39:44,400 So, I left home early as I was in the field the whole day. 623 00:39:45,040 --> 00:39:47,920 I ate and slept as soon as I went home. 624 00:39:48,000 --> 00:39:50,920 I was watching soap operas till 11pm. 625 00:39:50,960 --> 00:39:53,640 In television noise, I didn't heed any sound. 626 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 Don't know whether any car went, later. 627 00:39:56,840 --> 00:39:57,880 You go. 628 00:39:58,240 --> 00:40:00,800 I'll get trembling, once it becomes dusk. 629 00:40:00,880 --> 00:40:03,320 I don't know even if a murder happens, mam. 630 00:40:03,360 --> 00:40:05,040 I swear, I don't know, mam. 631 00:40:05,120 --> 00:40:07,040 I'll be on high. 632 00:40:07,080 --> 00:40:10,000 I bought alcohol after 10.30 pm. 633 00:40:10,040 --> 00:40:11,120 A car has arrived. 634 00:40:11,160 --> 00:40:14,560 Damn it, he didn't give me lift. 635 00:40:14,600 --> 00:40:17,280 Generally, will Danny behave like this in all cases? 636 00:40:17,360 --> 00:40:20,560 In general, if the sniffer dog suspects an object or a place... 637 00:40:20,600 --> 00:40:21,960 ...it'll convey the handler, mam. 638 00:40:22,040 --> 00:40:23,800 It'll bark once. 639 00:40:23,920 --> 00:40:27,400 If the handler notices, it'll look up and bark twice. 640 00:40:27,480 --> 00:40:29,800 We'll understand, it's confirmed, mam. 641 00:40:35,760 --> 00:40:37,040 If it's sowing season, 642 00:40:37,080 --> 00:40:41,520 ...there might be tyre marks of the lorry, tractor like vehicles. 643 00:40:41,800 --> 00:40:43,840 If it's reaping season, 644 00:40:43,880 --> 00:40:45,720 ...there might be the markings of the lorry or other heavy vehicles. 645 00:40:47,800 --> 00:40:51,640 Now, in the yielding season, that too in sugarcane field... 646 00:40:52,080 --> 00:40:53,800 ...how the car tyre markings were present? 647 00:40:54,560 --> 00:40:56,520 I too have the same doubt, mam. 648 00:41:13,200 --> 00:41:14,120 What happened? 649 00:41:14,160 --> 00:41:15,400 Tell the fact. 650 00:41:17,280 --> 00:41:19,360 You'd have watched in TV and other media. 651 00:41:19,920 --> 00:41:21,400 I'm a drunkard. 652 00:41:23,080 --> 00:41:24,680 Suspected my wife. 653 00:41:26,160 --> 00:41:28,880 As my wife was with another person in sugarcane field, 654 00:41:30,000 --> 00:41:32,880 Being enraged, I had beaten her to death and blazed her. 655 00:41:32,960 --> 00:41:36,000 Why should you kill the girl, who you fell in love and got married? 656 00:41:36,400 --> 00:41:39,040 I think, you didn't do this murder. 657 00:42:04,040 --> 00:42:07,400 Mam, I didn't kill my wife. 658 00:42:08,320 --> 00:42:09,840 I came home after work. 659 00:42:10,080 --> 00:42:11,360 She wasn't there. 660 00:42:11,720 --> 00:42:13,560 I searched for her, everywhere. 661 00:42:13,960 --> 00:42:16,000 I filed a complaint in the police station. 662 00:42:17,040 --> 00:42:20,720 But, they manipulated the case as they want. 663 00:42:21,960 --> 00:42:24,440 And made me as accused and imprisoned me. 664 00:42:25,560 --> 00:42:27,160 Even that's okay, mam. 665 00:42:29,000 --> 00:42:37,800 They said without conscience, that my Dhanam has an illicit affair. 666 00:42:39,600 --> 00:42:42,360 That's what I can't tolerate, mam. 667 00:42:43,800 --> 00:42:46,160 Mam, the press people has arrived. 668 00:42:55,560 --> 00:42:58,120 We got an important evidence in the case of a girl... 669 00:42:58,200 --> 00:42:59,600 ...who was blazed to death at Ezhupatti. 670 00:42:59,680 --> 00:43:04,160 That evidence reveals, her husband Vairavarajan didn't do this murder. 671 00:43:04,200 --> 00:43:05,720 What's that evidence, mam? 672 00:43:05,800 --> 00:43:08,640 If we reveal everything to you, how can we find the culprit? 673 00:43:08,720 --> 00:43:11,440 Earlier, you said her husband is the reason for this murder. 674 00:43:11,480 --> 00:43:13,720 Now, you say someone is related to this murder. 675 00:43:13,760 --> 00:43:15,320 What's happening in your department? 676 00:43:15,400 --> 00:43:17,560 Will you arrrest this culprit, at least? 677 00:43:17,640 --> 00:43:19,960 Investigation is going on, we'll find out soon. 678 00:43:20,000 --> 00:43:22,680 It's said, a dog had found the evidence. 679 00:43:22,760 --> 00:43:24,760 - Is that true? - That's not simply a dog. 680 00:43:25,120 --> 00:43:27,520 Danny, is a officer like us. 681 00:43:37,920 --> 00:43:40,040 How can you say so confidently? 682 00:43:40,160 --> 00:43:42,560 It's the first case in my hometown. 683 00:43:42,800 --> 00:43:46,840 In this case, Danny will also travel with me. 684 00:43:53,400 --> 00:43:54,440 Kundhavai! 685 00:43:54,480 --> 00:43:55,560 What, mom! 686 00:43:56,600 --> 00:43:59,280 She is waiting for long time to meet you. 687 00:43:59,320 --> 00:44:01,360 - Ask her. - My goddess. 688 00:44:01,400 --> 00:44:02,640 Why are you falling on my foot? 689 00:44:02,720 --> 00:44:07,240 You're my family deity! 690 00:44:07,680 --> 00:44:10,960 I don't feel shy to touch your feet. 691 00:44:11,040 --> 00:44:13,200 Why? Is it because I said your son wasn't the murderer? 692 00:44:13,240 --> 00:44:14,480 No, mam. 693 00:44:14,600 --> 00:44:16,880 The entire people blamed and cursed my son... 694 00:44:16,920 --> 00:44:21,520 ...as drunkard and murderer. 695 00:44:22,200 --> 00:44:25,720 It's you who said that my son is innocent... 696 00:44:25,800 --> 00:44:29,240 ...which made me feel good. 697 00:44:29,320 --> 00:44:30,880 You must stay blessed! 698 00:44:30,920 --> 00:44:34,040 It's not necessary to take the law to punish the culprit. 699 00:44:34,320 --> 00:44:36,240 We can take the law to save the good. 700 00:44:43,000 --> 00:44:44,120 Why have you come here, mam? 701 00:44:44,160 --> 00:44:46,200 Madhivadhini is staying in this hostel and studying. 702 00:44:46,280 --> 00:44:47,760 I came to meet her. 703 00:44:48,200 --> 00:44:50,880 Neelakandan, the clue found by Danny on that day... 704 00:44:50,920 --> 00:44:52,600 ...was very helpful to this case. 705 00:44:52,640 --> 00:44:53,680 Thank you, mam! 706 00:44:58,560 --> 00:45:00,840 Come home with your fiancee, one day. 707 00:45:01,560 --> 00:45:02,920 Mathi! 708 00:45:04,840 --> 00:45:06,080 Who are you? 709 00:45:06,960 --> 00:45:08,800 Hey! Stop! 710 00:45:09,160 --> 00:45:10,240 Hey! 711 00:45:11,880 --> 00:45:13,120 Mathi! 712 00:45:42,760 --> 00:45:45,120 What happened to my daughter? 713 00:46:09,400 --> 00:46:12,200 Your sister is out of danger, mam. 714 00:46:12,840 --> 00:46:15,440 But, as she was severely hurt on head. 715 00:46:15,720 --> 00:46:18,800 The blood vessels of eyes was ruptured. 716 00:46:19,080 --> 00:46:23,280 We tried our best. But, she lost her sight. 717 00:46:23,520 --> 00:46:24,880 Oh, no! 718 00:46:25,400 --> 00:46:30,280 My lord! What have I done to you? 719 00:46:48,320 --> 00:46:53,360 "Who has seen the fullness of the sky?" 720 00:46:54,200 --> 00:46:59,800 "Who has lived the whole life?" 721 00:46:59,880 --> 00:47:05,520 "We came to this world to leave" 722 00:47:05,600 --> 00:47:11,320 "And to thank with tears" 723 00:47:11,400 --> 00:47:17,040 "The sounds, the sounds of soul" 724 00:47:17,120 --> 00:47:22,800 "The truth will lit in the heart" 725 00:47:22,920 --> 00:47:28,400 "The affection, that's enough!" 726 00:47:28,640 --> 00:47:34,720 "The colour of love, paints our life" 727 00:47:40,600 --> 00:47:43,560 Our Mummy was lose her behalf after father death... 728 00:47:43,640 --> 00:47:45,760 that time I'm not mature 729 00:47:46,360 --> 00:47:49,960 But I thought you are behalf mine of our father 730 00:47:51,080 --> 00:47:56,800 Whenever mom cried, how to bring up two girls... 731 00:47:57,080 --> 00:48:01,400 ...without the support of a male, I was feared. 732 00:48:01,840 --> 00:48:05,480 But, when touching your fingers and looking your face... 733 00:48:05,560 --> 00:48:08,680 ...my fear and worries will wane off. 734 00:48:09,840 --> 00:48:14,080 Now, I can't see your face, sister. 735 00:48:15,520 --> 00:48:21,600 Sister, I haven't done anything wrong. I don't have enemies. 736 00:48:21,800 --> 00:48:24,200 I didn't cheat anyone in the name of love. 737 00:48:24,280 --> 00:48:25,720 Please, believe me, sister. 738 00:48:25,880 --> 00:48:29,800 I'm your sister. I'm Guruchev's daughter. 739 00:48:30,000 --> 00:48:31,680 I didn't do anything wrong. 740 00:48:32,240 --> 00:48:35,640 Hey, don't I know? you've no enemy on this earth. 741 00:48:36,640 --> 00:48:39,080 It's not you, they came to murder. 742 00:48:40,080 --> 00:48:41,200 But, it's me! 743 00:48:56,640 --> 00:48:57,960 Roll no, 302 speaking. 744 00:48:58,000 --> 00:48:59,240 Got an information that a body... 745 00:48:59,280 --> 00:49:00,680 was blazed at Madhakottai cashew plantation. 746 00:49:00,720 --> 00:49:02,800 Someone from Kallaperambur station attend it. 747 00:49:21,080 --> 00:49:24,920 Mam, got an information that a body was blazed at Madhakottai cashew plantation. 748 00:49:24,960 --> 00:49:27,720 I tried calling SI. His cellphone is out of service. 749 00:49:27,800 --> 00:49:30,400 - That's why, I called you mam. - Okay, do one thing. 750 00:49:30,440 --> 00:49:32,000 - You go to the spot, immediately. - Okay, mam. 751 00:49:32,080 --> 00:49:34,960 Call the VO, get the report and file FIR. 752 00:49:35,040 --> 00:49:37,400 Try to reach SI, again. 753 00:49:37,480 --> 00:49:39,800 And don't forget to inform the dog squad. 754 00:49:39,824 --> 00:50:09,824 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 755 00:51:43,480 --> 00:51:44,920 What are you doing here? 756 00:53:18,840 --> 00:53:25,360 "You.. are my dream" 757 00:53:28,840 --> 00:53:35,200 "You.. are my soul" 758 00:53:39,320 --> 00:53:43,960 "I am the shadow" 759 00:53:44,280 --> 00:53:49,960 "You're the reality" 760 00:54:49,320 --> 00:54:52,000 How can we digest this one? 761 00:54:52,040 --> 00:54:57,480 "Who has seen the fullness of the sky?" 762 00:54:57,960 --> 00:55:03,560 "Who has lived the whole life?" 763 00:55:03,640 --> 00:55:09,400 "We came to this world to leave" 764 00:55:09,480 --> 00:55:15,160 "And to thank with tears" 765 00:55:15,240 --> 00:55:20,800 "The sounds, the sounds of soul" 766 00:55:20,920 --> 00:55:26,680 "The truth will lit in the heart" 767 00:55:26,720 --> 00:55:32,360 "The affection, that's enough!" 768 00:55:32,440 --> 00:55:38,320 "The colour of love, paints our life" 769 00:55:38,360 --> 00:55:43,960 "We bought our breath from the wind" 770 00:55:44,120 --> 00:55:49,880 "When our day is over, we give it up and leave" 771 00:56:01,751 --> 00:56:07,031 "All bonds are illusions" 772 00:56:07,600 --> 00:56:12,800 "Reality is eternal" 773 00:56:12,880 --> 00:56:18,640 "Who has seen the fullness of the sky?" 774 00:56:18,720 --> 00:56:24,360 "Who has lived the whole life?" 775 00:56:24,440 --> 00:56:30,160 "We came to this world to leave" 776 00:56:30,240 --> 00:56:35,840 "And to thank with tears" 777 00:56:35,920 --> 00:56:41,520 "The sounds, the sounds of soul" 778 00:56:41,680 --> 00:56:47,280 "The truth will lit in the heart" 779 00:56:47,400 --> 00:56:52,720 "The affection, that's enough!" 780 00:56:53,120 --> 00:56:58,960 "The colour of love, paints our life" 781 00:56:59,040 --> 00:57:04,600 "We bought our breath from the wind" 782 00:57:04,680 --> 00:57:10,680 "When our day is over, we give it up and leave" 783 00:57:13,360 --> 00:57:15,400 Isn't it you lied that you'll pick me up. 784 00:57:15,440 --> 00:57:16,920 You cheated me, everyday. 785 00:57:17,000 --> 00:57:21,200 Sister, today IVS Dhanapal has donated our blind school students... 786 00:57:21,280 --> 00:57:25,120 ...the bags, attires, blind sticks and many more. 787 00:57:27,000 --> 00:57:29,440 Sister, how was the lunch, today which I did? 788 00:57:29,560 --> 00:57:31,600 Did you eat or discarded it? 789 00:57:31,880 --> 00:57:33,680 Sister, today is your birthday. 790 00:57:33,760 --> 00:57:37,080 Myself, students and teachers will be waiting for you with cake. 791 00:57:37,120 --> 00:57:38,960 Come on time, please. 792 00:57:54,560 --> 00:57:58,080 Madhivathani is a good girl. She'll try to make everyone happy. 793 00:57:58,120 --> 00:57:58,680 Pity on her! 794 00:57:58,720 --> 00:58:01,880 Whether I remember my birthday or not, she'll remember, mam. 795 00:58:01,960 --> 00:58:04,440 I saw her the last. She went with a smile. 796 00:58:04,480 --> 00:58:05,240 Where did she go? 797 00:58:05,320 --> 00:58:08,920 She went to see Kumaran as he wasn't well. 798 00:58:09,240 --> 00:58:12,000 She said, she'll come back, mam. 799 00:58:12,080 --> 00:58:14,880 But, we didn't even think all these will happen, mam. 800 00:58:14,960 --> 00:58:16,760 Often, she brings Kumaran. 801 00:58:16,840 --> 00:58:19,720 She never behaved as a teacher to him. 802 00:58:19,800 --> 00:58:24,120 One day, Kumaran was sick. She came to see him. 803 00:58:24,200 --> 00:58:26,400 He is like her brother, mam. 804 00:58:33,600 --> 00:58:34,640 Mam! 805 00:58:35,600 --> 00:58:38,640 Does our sister has the habit of using drugs? 806 00:58:40,200 --> 00:58:42,400 Are you aware, whom are you talking about? 807 00:58:48,800 --> 00:58:49,720 No, mam. 808 00:58:49,760 --> 00:58:52,000 The doctor wants to speak to you about it on phone. 809 00:58:52,080 --> 00:58:53,080 That's why... 810 00:59:00,640 --> 00:59:01,760 Tell me, doctor. 811 00:59:01,840 --> 00:59:06,880 Mam, according to the autopsy report, phenicyclidine drug is mixed overdose. 812 00:59:06,920 --> 00:59:07,800 'Phencyclidine' means? 813 00:59:07,840 --> 00:59:10,280 It's called shortly as, 'PCP'. 814 00:59:10,320 --> 00:59:14,680 It's an 'angel dust'. 815 00:59:14,760 --> 00:59:17,920 That is, it's an anesthesia. Mostly used in surgical theatres. 816 00:59:17,960 --> 00:59:21,640 We can't get it in any medical stores without the doctor's prescription. 817 00:59:21,720 --> 00:59:24,920 Doctor, where can it be used other than the surgical theatres? 818 00:59:25,080 --> 00:59:27,080 It can be used as a drug also, mam. 819 00:59:27,120 --> 00:59:29,160 - What do you say? - Yes, mam. 820 00:59:29,200 --> 00:59:32,760 Today, many youngsters have started using it as a drug. 821 00:59:32,880 --> 00:59:35,880 How much quantity will be used as a drug, normally? 822 00:59:35,960 --> 00:59:37,560 0.5mg. 823 00:59:37,640 --> 00:59:40,680 But, that gives elation for the consumers. 824 00:59:40,800 --> 00:59:41,880 If it exceeds? 825 00:59:41,960 --> 00:59:44,600 They'll fall in coma. Else, quick death. 826 00:59:45,360 --> 00:59:47,480 What's the medicine name you said, mam? 827 00:59:47,840 --> 00:59:49,240 'Phencyclidine'. 828 00:59:49,760 --> 00:59:52,400 Then... Sorry, mam. 829 00:59:52,560 --> 00:59:55,240 As a doctor, I must say this to you. 830 00:59:55,480 --> 00:59:57,640 I don't know how to convey this to you. 831 00:59:57,720 --> 01:00:01,880 Not only drug, she was brutally raped. 832 01:00:02,400 --> 01:00:05,360 It was known by autopsy summary, mam. 833 01:00:16,120 --> 01:00:17,200 Okay, doctor. 834 01:00:30,080 --> 01:00:31,960 First, I thank you all for coming here. 835 01:00:32,040 --> 01:00:33,240 - Yes, mam. - It's okay, mam. 836 01:00:33,320 --> 01:00:38,520 'Phencyclidine', I think you know more about this drug than me. 837 01:00:38,640 --> 01:00:39,840 Yes, mam. 838 01:00:40,120 --> 01:00:43,160 Recently, you'd have heard about the death of two girls... 839 01:00:43,200 --> 01:00:44,760 ...and might've watched in news. 840 01:00:44,960 --> 01:00:47,760 This drug is related to that case. 841 01:00:48,240 --> 01:00:50,640 Mam, you're trying to ask something. Ask frankly. 842 01:00:50,880 --> 01:00:51,800 Good! 843 01:00:52,200 --> 01:00:53,520 Where else is this drug available? 844 01:00:53,600 --> 01:00:56,000 It's available at hospitals and medical stores, mam. 845 01:00:57,040 --> 01:00:59,320 What you say is the legal availability. 846 01:00:59,440 --> 01:01:01,520 I'm asking about illegal availability. 847 01:01:01,560 --> 01:01:02,960 Illegal? No chance, mam. 848 01:01:03,880 --> 01:01:04,960 Why are you saying like that? 849 01:01:05,000 --> 01:01:07,280 You can't buy it anywhere without the 'doctor's prescription'. 850 01:01:08,480 --> 01:01:09,320 Oh! 851 01:01:11,840 --> 01:01:13,840 The doctors who use this drug and the medical stores... 852 01:01:13,920 --> 01:01:16,600 ...where it's available must be informed to me, immediately. 853 01:01:16,680 --> 01:01:20,840 And I want the narcotics case details from the nearby police stations. 854 01:01:20,880 --> 01:01:21,960 Okay, mam. 855 01:01:28,600 --> 01:01:29,600 Hello! 856 01:01:31,000 --> 01:01:31,920 I'll Come. 857 01:01:32,160 --> 01:01:33,760 Okay, sir. 858 01:01:36,640 --> 01:01:39,400 Mam, that boy wants to meet you. 859 01:01:40,280 --> 01:01:42,560 Kumaran, madam has come 860 01:01:43,160 --> 01:01:45,520 Mathi sister didn't leave by regular car, on that day. 861 01:01:45,600 --> 01:01:47,360 She left in some other car. 862 01:01:47,440 --> 01:01:48,800 What? Other car? 863 01:01:48,840 --> 01:01:50,400 Will you identify the car if you see it? 864 01:01:51,960 --> 01:01:52,960 Sorry, mam! 865 01:01:53,200 --> 01:01:54,520 How are you saying that? 866 01:01:54,600 --> 01:02:01,080 Sister, we'll find out the vehicle with the sounds. 867 01:02:01,080 --> 01:02:06,240 After our class, we both were waiting outside. 868 01:02:06,280 --> 01:02:11,560 At that time, a sound emerged. A car arrived. 869 01:02:11,600 --> 01:02:17,960 An uncle got down from the car and said Kundhavai mam told to bring her. 870 01:02:18,000 --> 01:02:22,480 Mathi sister asked why Ganapathy uncle who regularly pick her up didn't come? 871 01:02:22,560 --> 01:02:25,000 He replied that he got fever. 872 01:02:25,200 --> 01:02:29,960 He said, that's why he came and took her in the car. 873 01:02:30,040 --> 01:02:32,240 The car left in high speed. 874 01:02:46,840 --> 01:02:49,640 Kumaran, I'll play the sounds of the car. 875 01:02:49,760 --> 01:02:54,640 Will you say exactly the sound of the car sister left? 876 01:02:54,800 --> 01:02:55,800 Heed this. 877 01:02:58,720 --> 01:02:59,760 No. 878 01:03:04,560 --> 01:03:05,560 Heed now. 879 01:03:06,120 --> 01:03:08,320 Yes, it is! This is the sound, mam. 880 01:03:11,960 --> 01:03:13,680 This kind of sound doesn't emerge in branded cars. 881 01:03:13,760 --> 01:03:17,520 - It must be a modified model. - Is modification done in Thanjavur? 882 01:03:17,560 --> 01:03:18,560 Who are all doing this? 883 01:03:18,640 --> 01:03:20,040 Specifically, the lancer cars. 884 01:03:20,080 --> 01:03:21,920 I've done for two or three people. 885 01:03:21,960 --> 01:03:22,920 To whom have you done? 886 01:03:23,000 --> 01:03:24,840 Arulanandha Nagar, Ramkumar. 887 01:03:25,160 --> 01:03:27,640 Then... I can't remember, properly. 888 01:03:29,000 --> 01:03:29,880 Greetings! Tell me, mam. 889 01:03:29,960 --> 01:03:32,080 Thirukanupatti, Yacob Nagar. Exactly, two days ago... 890 01:03:32,120 --> 01:03:33,520 That is, on 15th. 891 01:03:33,600 --> 01:03:36,080 Evening 5 to 6 o'clock, whatever sports cars commuted on that way... 892 01:03:36,160 --> 01:03:39,960 ...I want information about those cars, immediately. 893 01:03:40,000 --> 01:03:40,920 Okay, mam. 894 01:03:47,800 --> 01:03:48,960 That signal... Signal... 895 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 That camera! 896 01:03:50,600 --> 01:03:51,800 Rewind a little. 897 01:03:53,240 --> 01:03:55,000 Play the second camera. 898 01:04:04,240 --> 01:04:04,840 Hello! 899 01:04:04,920 --> 01:04:07,880 Mam, a yellow sports car has passed that way... 900 01:04:07,960 --> 01:04:09,440 ...at the time you mentioned. 901 01:04:09,520 --> 01:04:11,920 It crossed through Rajappa Nagar, SP hospital... 902 01:04:12,000 --> 01:04:14,600 ...and went near the tower clock in Ramanathan Nagar. 903 01:04:14,640 --> 01:04:17,080 Whose vehicle is that and the address... 904 01:04:17,160 --> 01:04:19,040 ...get those details from RTO and send me, immediately. 905 01:04:19,080 --> 01:04:20,080 Okay, mam. 906 01:05:31,920 --> 01:05:34,520 Mam, I'm Palaniappan, from RTO. 907 01:05:34,560 --> 01:05:35,600 Tell me, sir. 908 01:05:35,680 --> 01:05:37,440 From the CCTV footage you had given me... 909 01:05:37,480 --> 01:05:41,160 ...I've sent all the details about the yellow car to your phone. 910 01:05:41,760 --> 01:05:43,280 Okay, thank you. 911 01:05:48,640 --> 01:05:49,560 Who is that? 912 01:05:49,600 --> 01:05:51,160 Isn't there anyone in the opposite house? 913 01:05:51,200 --> 01:05:53,240 They've been to Singapore for their daughter's delivery. 914 01:05:53,320 --> 01:05:54,840 Any problem, sir? 915 01:05:54,880 --> 01:05:56,920 Nothing, just an inquiry. 916 01:05:57,480 --> 01:05:58,560 Isn't there anyone else? 917 01:05:58,640 --> 01:05:59,880 Their son is there. 918 01:05:59,920 --> 01:06:00,680 Can I get his contact number? 919 01:06:00,720 --> 01:06:02,080 - Just a minute, sir. - Okay. 920 01:06:15,760 --> 01:06:16,680 Hey! 921 01:06:17,560 --> 01:06:20,160 Hey, the police has come to the house. 922 01:06:20,200 --> 01:06:23,280 I pleaded you not to take the the car... 923 01:06:23,320 --> 01:06:24,480 ... did you heed me? 924 01:06:24,520 --> 01:06:27,560 Now, with the car number they've come to the house. 925 01:06:27,600 --> 01:06:29,000 I only will be caught red handed. 926 01:06:32,600 --> 01:06:34,040 At last, both of you made me get stuck. 927 01:06:34,080 --> 01:06:34,800 Where is your cellphone? 928 01:06:34,880 --> 01:06:37,920 You told me to switch it off. That's why, I did. 929 01:06:38,640 --> 01:06:40,640 Thiruvaiyaru PS, the number is received. 930 01:06:40,720 --> 01:06:42,000 We are checking all over. 931 01:06:44,120 --> 01:06:45,840 Find out which is the nearest tower. 932 01:06:45,920 --> 01:06:47,200 Control room, did you track the cellphone tower? 933 01:06:47,240 --> 01:06:49,280 Sir, we are tracking. 934 01:06:49,360 --> 01:06:50,960 He must be within the city limits. 935 01:06:53,360 --> 01:06:54,560 Give your identity card. 936 01:06:55,360 --> 01:06:56,320 Hey, give your identity card. 937 01:06:56,360 --> 01:06:57,880 - For what? - Just give. 938 01:07:03,480 --> 01:07:06,280 Hey, Kavi! Stop! 939 01:07:07,280 --> 01:07:10,840 Hey, Kavi Tell me something. 940 01:07:11,080 --> 01:07:12,680 Why are you silent? 941 01:07:12,720 --> 01:07:14,600 I'm scared. Tell something. 942 01:07:15,480 --> 01:07:16,480 Hey! 943 01:07:18,960 --> 01:07:20,000 Hey, Kavi! 944 01:07:22,200 --> 01:07:23,640 Hey! Tell something. 945 01:07:23,680 --> 01:07:25,440 I'm scared, we might get into problem. 946 01:07:25,800 --> 01:07:29,320 Hey, Kavi! They have found the car. 947 01:07:30,160 --> 01:07:32,280 Police have come searching to home. 948 01:07:32,320 --> 01:07:34,200 I don't understand anything if you be like this. 949 01:07:34,280 --> 01:07:36,240 Hey, what's that are you doing? 950 01:07:39,120 --> 01:07:40,640 Saravana! you ask him, at least. 951 01:07:40,680 --> 01:07:41,800 What are you doing? 952 01:07:48,480 --> 01:07:49,720 You'll not fear, any more. 953 01:07:49,744 --> 01:07:51,744 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 954 01:10:00,000 --> 01:10:22,000 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 955 01:10:25,120 --> 01:10:26,920 No CCTV camera. 956 01:10:27,080 --> 01:10:28,840 Bottles all over. 957 01:10:29,120 --> 01:10:30,760 And ** here and there. 958 01:10:30,840 --> 01:10:32,280 Not giving bribe, if asked also. 959 01:10:32,320 --> 01:10:34,520 What are you doing? Come upstairs. 960 01:10:34,560 --> 01:10:35,920 I'll look after you, later. 961 01:10:49,000 --> 01:10:52,160 There are many places to blaze, will you blaze upstairs? 962 01:10:52,360 --> 01:10:53,760 I can't! 963 01:11:05,160 --> 01:11:10,200 Sir, analysing the bones, the dead seems to be 20 or 21 years of age. 964 01:11:20,880 --> 01:11:22,960 Sir, I'm SI selvam speaking from Kallaperambur. 965 01:11:23,240 --> 01:11:26,440 Kundhavi mam came here for inquiry. 966 01:11:26,520 --> 01:11:28,680 Post her visit, the murder has happened. 967 01:11:40,680 --> 01:11:42,080 Mam, I'm his father. 968 01:11:42,960 --> 01:11:44,200 Didn't his mother come? 969 01:11:44,480 --> 01:11:47,240 She left to Singapore for elder daughter's delivery. 970 01:11:47,640 --> 01:11:48,840 I was also there. 971 01:11:49,640 --> 01:11:51,920 But once I came to know my son was dead... 972 01:11:52,720 --> 01:11:54,160 ...I asked her to start. 973 01:11:54,720 --> 01:11:58,200 She said, 'I'm not coming for sake of a ruined son...' 974 01:11:58,840 --> 01:12:01,320 ...and asked me to go and do the final rites. 975 01:12:01,800 --> 01:12:07,360 Mam, I came since my son shouldn't be an orphan corpse. 976 01:12:09,520 --> 01:12:14,320 He will always leave to play cricket. 977 01:12:17,480 --> 01:12:22,360 By dawn, I'll be nervous if he won't return. 978 01:12:23,120 --> 01:12:29,640 My wife will console me saying is he a small kid? 979 01:12:31,720 --> 01:12:34,960 He left us stranded. 980 01:12:40,360 --> 01:12:43,440 Saravanan is my son. He is a good boy. 981 01:12:43,560 --> 01:12:46,760 He lost his father. Don’t hurt him. 982 01:12:46,840 --> 01:12:48,880 I don’t know whether your son is innocent or not? 983 01:12:49,560 --> 01:12:50,600 Right now, where is he? 984 01:12:50,640 --> 01:12:53,040 For past one week, he hasn't turned up. 985 01:12:53,120 --> 01:12:55,560 I promise upon the God. 986 01:12:56,480 --> 01:12:57,480 What's this? 987 01:12:57,800 --> 01:12:59,560 You've written a report like people... 988 01:12:59,600 --> 01:13:01,360 who has seen the murder spot and narrated a story. 989 01:13:01,400 --> 01:13:03,920 Sir, upon enquiring and going close to the accused... 990 01:13:04,000 --> 01:13:05,880 ...he is killing the people around. 991 01:13:05,920 --> 01:13:07,960 You're saying, he is killing of fear. 992 01:13:08,000 --> 01:13:11,280 But, it's said in the department as you're killing everyone... 993 01:13:11,320 --> 01:13:13,840 ...to take revenge for sake of your sister. 994 01:13:14,920 --> 01:13:17,760 Sometimes, I'm also suspicious on you. 995 01:13:17,840 --> 01:13:22,200 Sir, since it's a blood relationship case do you think I'll do like this? 996 01:13:22,520 --> 01:13:24,800 If you think so, I don’t have any answer. 997 01:13:25,200 --> 01:13:26,240 As far as I am concerned... 998 01:13:26,320 --> 01:13:29,280 ...I'm dealing all my cases on humanitarian basis. 999 01:13:29,760 --> 01:13:32,480 If you've faith on me, handover this case to me. 1000 01:13:33,120 --> 01:13:37,280 Very soon, I'll produce the accused at the court and file chargesheet. 1001 01:13:37,640 --> 01:13:40,040 So, you've almost identified the main accused. 1002 01:13:40,480 --> 01:13:42,440 - Close the case at the earliest. - Thank you, sir. 1003 01:13:42,520 --> 01:13:44,440 Mom, why are you calling me, repeatedly? 1004 01:13:44,480 --> 01:13:45,040 Hey, where are you? 1005 01:13:45,120 --> 01:13:46,400 I came out with Danny for a walk. 1006 01:13:46,440 --> 01:13:47,360 Hey, you could've ate and left. 1007 01:13:47,440 --> 01:13:48,440 Mom, you eat. I'll come, later. 1008 01:13:48,480 --> 01:13:49,960 Come soon, how long to wait for you? 1009 01:13:50,000 --> 01:13:51,240 Mom, you eat and go to bed. 1010 01:13:51,400 --> 01:13:52,280 What’s the time now? 1011 01:13:52,320 --> 01:13:54,080 Don’t you've thought of coming home? 1012 01:13:54,160 --> 01:13:56,880 Don’t roam at late night, better come home soon. 1013 01:13:57,320 --> 01:13:58,560 Mom, don’t scold. I'll come. 1014 01:13:58,640 --> 01:14:00,160 Okay, come safely. 1015 01:14:02,520 --> 01:14:04,480 - Are you Saravanan's mother? - Yes, sir. 1016 01:14:04,520 --> 01:14:05,360 What happened? 1017 01:14:05,400 --> 01:14:06,880 Mam asked you to meet her at the police station. 1018 01:14:06,920 --> 01:14:08,480 Why, sir? Has he done any mistake? 1019 01:14:08,520 --> 01:14:13,600 Danny and your father, while chasing a red color car... 1020 01:14:13,680 --> 01:14:16,200 ...it seems, he died. This is the talk in the department. 1021 01:14:23,280 --> 01:14:25,000 Danny, wait here. 1022 01:14:25,080 --> 01:14:26,120 I'll be back. 1023 01:14:30,960 --> 01:14:31,920 Hey, Kavi! 1024 01:14:32,000 --> 01:14:34,440 Police have come to my house in search of me. 1025 01:14:34,520 --> 01:14:37,280 They had enquired with my mom. 1026 01:14:38,400 --> 01:14:41,080 We were living in our own world, happily. 1027 01:14:41,680 --> 01:14:44,000 Unnecessarily, the medical store girl disturbed us. 1028 01:14:46,320 --> 01:14:47,480 We killed her. 1029 01:14:48,880 --> 01:14:53,480 While in high, the ** girl came and fell on her own in our trap. 1030 01:14:55,680 --> 01:14:57,080 We killed her too. 1031 01:15:03,280 --> 01:15:07,960 After informing everything to the press, the inspector is searching for us, now. 1032 01:15:08,840 --> 01:15:12,560 We must kill that Police Inspector too, as we did her sister. 1033 01:15:15,320 --> 01:15:16,320 Give me the phone. 1034 01:15:17,000 --> 01:15:18,480 Hey, don't want. I'm scared. 1035 01:15:18,520 --> 01:15:19,400 Give me. 1036 01:15:39,320 --> 01:15:39,960 Dad! 1037 01:15:40,040 --> 01:15:42,560 Where are you, now? What are you doing? 1038 01:15:42,720 --> 01:15:44,680 - Dad, just listen to what I say. - Okay, tell me. 1039 01:15:44,760 --> 01:15:46,680 As you said, I'll go to Bangalore. 1040 01:15:46,760 --> 01:15:49,000 When I said, you didn’t go. But, why now? 1041 01:15:53,000 --> 01:15:55,200 I need a car and some money. 1042 01:15:55,240 --> 01:15:57,200 Why do you need a car to go to Bangalore? 1043 01:15:57,320 --> 01:15:58,080 Why do you want money? 1044 01:15:58,120 --> 01:15:59,600 You come home, first. I'll give you. 1045 01:16:22,080 --> 01:16:24,160 Mam! I'm Neelakandan, speaking. 1046 01:16:34,120 --> 01:16:35,120 Don't want it 1047 01:16:35,160 --> 01:16:36,480 Just do what I say 1048 01:17:40,520 --> 01:17:42,920 Mam, since 5 a.m the car is parked here. 1049 01:17:43,800 --> 01:17:46,000 Our people came to the spot, immediately. 1050 01:17:46,040 --> 01:17:48,920 As it was the suspected car, I called you, immediately. 1051 01:18:01,320 --> 01:18:03,240 This the vehicle and the person we were searching. 1052 01:18:03,320 --> 01:18:03,800 Okay mam. 1053 01:18:03,880 --> 01:18:05,160 Inform to forensic department. 1054 01:18:05,320 --> 01:18:06,800 - Don’t miss out any evidence. - Okay, mam. 1055 01:18:06,840 --> 01:18:09,240 I need the autopsy report on my table, immediately. 1056 01:18:09,320 --> 01:18:10,120 Okay mam. 1057 01:18:47,160 --> 01:18:50,280 I lost my wife 12 years ago. 1058 01:18:50,640 --> 01:18:52,920 My son lost his mother. 1059 01:18:53,000 --> 01:18:55,800 Since he is my only son, whenever he asked for money... 1060 01:18:55,880 --> 01:18:58,280 ...I gave him more than he need. 1061 01:18:58,400 --> 01:19:01,520 But, I never thought that money will change his life. 1062 01:19:15,880 --> 01:19:19,400 Instead, it took him to another world. 1063 01:19:25,960 --> 01:19:28,800 I stopped giving money, thinking the reason for him... 1064 01:19:28,840 --> 01:19:30,080 ...to get spoiled was money. 1065 01:19:30,160 --> 01:19:31,160 Hey, Kavi! 1066 01:19:31,600 --> 01:19:32,520 Where are you going? 1067 01:19:32,560 --> 01:19:34,000 - To see my friend. - Where is the purse? 1068 01:19:34,040 --> 01:19:35,160 Dad, what are you doing? 1069 01:19:35,560 --> 01:19:36,560 Give me the purse. 1070 01:19:39,720 --> 01:19:41,160 Hey! I'll bang you... 1071 01:19:41,200 --> 01:19:45,120 Without my knowledge, he stole PCP, anaesthesia medicine from my hospital... 1072 01:19:45,160 --> 01:19:47,040 ...and started using it as a drug. 1073 01:19:50,280 --> 01:19:52,200 Also used my prescription... 1074 01:19:52,280 --> 01:19:54,160 ...to purchase the medicine in medical store. 1075 01:19:55,200 --> 01:19:56,080 Sir, give me. 1076 01:19:59,480 --> 01:20:00,800 Phencyclidine! 1077 01:20:00,880 --> 01:20:03,560 - Sir, why do you need this high dosage? - How much should I pay? 1078 01:20:04,080 --> 01:20:05,280 For whom is the surgery? 1079 01:20:05,360 --> 01:20:06,680 Doctor prescription is there right? give me the medicine. 1080 01:20:06,720 --> 01:20:08,080 Ten numbers of 5ml quantity! 1081 01:20:08,120 --> 01:20:10,520 Sir, no doctor will prescribe this high. 1082 01:20:10,560 --> 01:20:11,760 Why are you asking? 1083 01:20:12,320 --> 01:20:14,640 This doesn’t look like Dr. Muthiah's handwriting. 1084 01:20:14,680 --> 01:20:16,720 Sir, I've worked with this doctor. 1085 01:20:16,800 --> 01:20:18,280 This is not his signature. 1086 01:20:18,880 --> 01:20:20,760 Why are asking this? Tell me the truth. 1087 01:20:20,800 --> 01:20:22,760 - I'm his son. - So? 1088 01:20:22,840 --> 01:20:23,960 Give me the medicine. 1089 01:20:24,000 --> 01:20:26,480 I'll call the doctor, if he tell me, I'll give you. 1090 01:20:26,520 --> 01:20:28,320 - Hey! - Okay? Just wait. 1091 01:20:28,440 --> 01:20:30,320 - Hello! - What? Tell me. 1092 01:20:30,640 --> 01:20:31,720 No need. 1093 01:20:32,480 --> 01:20:34,400 He is saying as doctor's son. 1094 01:20:34,480 --> 01:20:36,120 Something is wrong. 1095 01:20:39,120 --> 01:20:40,240 Hello, doctor! 1096 01:22:59,640 --> 01:23:01,200 His name is Perumkavi. 1097 01:23:03,520 --> 01:23:06,840 He is the one who raped and blazed Dhanam and Madhivadhini. 1098 01:23:07,120 --> 01:23:09,240 Fax his photo to all the police stations, immediately. 1099 01:23:09,280 --> 01:23:10,400 - Do it immediately. - Okay, mam! 1100 01:23:10,480 --> 01:23:13,160 Check all the vehicles commuting in and out of the city. 1101 01:23:13,200 --> 01:23:14,040 Yes, mam! 1102 01:23:49,360 --> 01:23:50,760 Go...go... 1103 01:24:31,520 --> 01:24:32,400 Hey! 1104 01:25:05,320 --> 01:25:06,200 Mam! 1105 01:25:08,920 --> 01:25:10,120 Neelakandan. 1106 01:31:40,200 --> 01:31:41,640 Mam has come. I'll call you back. 1107 01:31:41,720 --> 01:31:43,360 Do you think that your duty is over, 1108 01:31:43,400 --> 01:31:45,400 by putting up a poster as, 'culprit wanted'? 1109 01:31:45,720 --> 01:31:47,920 The police can find out a culprit. 1110 01:31:48,080 --> 01:31:50,760 But, public can stop the crime. 1111 01:31:50,880 --> 01:31:52,920 Mam, when are you going to find out the accused? 1112 01:31:54,400 --> 01:31:55,000 Excuse me. 1113 01:31:55,040 --> 01:31:55,760 Mam! 1114 01:31:55,840 --> 01:31:57,880 Mam, you are talking irrelevantly. 1115 01:32:00,000 --> 01:32:01,520 - Kundhavai! - Yes, sir! 1116 01:32:01,760 --> 01:32:06,160 Not trusting me, the Minister is compelling to transfer the case to CB- CID. 1117 01:32:06,440 --> 01:32:07,920 What are you doing? 1118 01:32:08,320 --> 01:32:11,440 Sir, as asked by the minister, transfer the case to CB- CID. 1119 01:32:11,840 --> 01:32:12,600 What? 1120 01:32:12,640 --> 01:32:13,640 Thank you, sir 1121 01:32:15,280 --> 01:32:17,000 Mam, what are you saying? 1122 01:32:18,360 --> 01:32:20,880 For his drug addiction, he will kill others. 1123 01:32:20,960 --> 01:32:24,720 What’s the use of filing a case, taking to court and imprisoning him? 1124 01:32:25,040 --> 01:32:29,040 He will come out, smile and do the same. 1125 01:32:30,160 --> 01:32:33,160 According to me, what I did is right. 1126 01:32:59,080 --> 01:33:01,960 Carrying our dreams, we stood behind the door. 1127 01:33:02,000 --> 01:33:05,160 Today, we've excelled only because of education. 1128 01:33:05,600 --> 01:33:10,440 Threatening us by acid and knife, forcing us for marriage... 1129 01:33:10,520 --> 01:33:15,640 ...They dishearten us and thinks of making us to stand behind the doors, again. 1130 01:33:15,800 --> 01:33:20,200 To break this, we should stop being our own enemy. 1131 01:33:20,224 --> 01:33:35,224 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 85798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.