All language subtitles for Chef de votre propre monde (__ _______ ____) 20 Fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:06,550 [Épisode 20] 2 00:00:31,700 --> 00:00:34,800 Un homme et une femme tombent amoureux, 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,500 alors l'homme et la femme se marient. 4 00:00:44,000 --> 00:00:48,800 C'est ainsi que l'homme et la femme sont tombés amoureux 5 00:00:59,500 --> 00:01:01,000 C'est fait. 6 00:01:12,740 --> 00:01:15,230 [Test du permis de conduire] 7 00:01:22,500 --> 00:01:24,440 Pourquoi es-ce que tu continues de porter mes vêtements ? 8 00:01:24,440 --> 00:01:29,000 Je n'ai pas assez de vêtements pour les partager. 9 00:01:29,000 --> 00:01:30,800 Si vous n'en avez pas assez, vous pouvez porter les miens. 10 00:01:30,800 --> 00:01:32,400 Comment pourrais-je porter des vêtements pour femme ? 11 00:01:32,400 --> 00:01:33,600 Alors ne les portez pas. 12 00:01:33,600 --> 00:01:37,600 Ce n'est pas ça, mais pourquoi tu continues à porter mes vêtements ? 13 00:01:37,600 --> 00:01:42,600 Parce que je le veux. Sérieux, vous êtes bizarre. 14 00:01:47,760 --> 00:01:57,680 Les sous-titres vous sont offerts par les maîtres du monde sur Viki 15 00:02:03,560 --> 00:02:05,400 C'est Go Bok Soo ! 16 00:02:07,750 --> 00:02:10,100 On chante en même temps ? 17 00:02:11,300 --> 00:02:19,200 ♪ Cela fait combien d'années depuis que j'ai quitté ma ville natale ♪ 18 00:02:19,200 --> 00:02:25,800 ♪ Je les compte sur mes doigts ♪ 19 00:02:27,460 --> 00:02:33,850 ♪ Cela fait 10 ans que j'ai quitté la maison ♪ 20 00:02:33,850 --> 00:02:41,500 ♪ Ma jeunesse est presque partie... ♪ 21 00:02:58,120 --> 00:03:01,390 N'est-il pas beau ? C'est mon mari. 22 00:03:31,600 --> 00:03:35,090 Où vas-tu ? 23 00:03:35,090 --> 00:03:39,800 Vous êtes un mauvais professeur. Regardez, tout le monde s'endort ! 24 00:03:39,800 --> 00:03:42,360 Hé ! Où vas-tu ? 25 00:03:42,360 --> 00:03:45,350 Je vais changer pour avoir un meilleur cours. 26 00:03:49,210 --> 00:03:52,120 Je ne peux vraiment pas le supporter. 27 00:03:52,690 --> 00:03:56,030 Combien de fois ai-je changé de cours déjà ? 28 00:03:56,030 --> 00:03:58,330 Je ne pense pas pouvoir aller à l'université. 29 00:04:01,900 --> 00:04:03,700 Salut. 30 00:04:03,700 --> 00:04:06,100 [Je vais aider avec les questions difficiles.] 31 00:04:08,400 --> 00:04:12,800 Je suis dans la même classe que toi. Tu avais l'air vraiment cool tout à l'heure. 32 00:04:12,800 --> 00:04:17,400 Encore, Ils me rendent folle. 33 00:04:18,170 --> 00:04:23,150 Hé ! Pourquoi les enfants continuent de me draguer ? Quel âge as-tu ? 34 00:04:27,100 --> 00:04:28,300 Dix-huit ans. 35 00:04:28,300 --> 00:04:31,600 Tu me rends folle. 36 00:04:34,120 --> 00:04:38,810 Si j'étais un peu plus une rebelle, j'aurais déjà pu avoir un fils de ton âge ! 37 00:04:38,810 --> 00:04:42,170 Va-t'en ! Va étudier ! 38 00:04:43,740 --> 00:04:46,490 Quel âge as-tu alors ? 39 00:04:46,500 --> 00:04:49,640 C'est tellement pathétique. 40 00:04:49,640 --> 00:04:52,910 Qu'est-ce que je fais ici avec un enfant ? 41 00:04:53,780 --> 00:04:57,160 Regarde ton pied, tu trembles comme un fou. 42 00:04:57,160 --> 00:05:00,660 Tu dois être un délinquant, non ? 43 00:05:00,660 --> 00:05:04,840 Est-ce que je dois vraiment aller à l'université ? 44 00:05:06,090 --> 00:05:10,220 Hé ! Si je vais à l'université, je devrai avoir à faire à des enfants de ton âge ? 45 00:05:10,220 --> 00:05:14,830 Pas vraiment, mais il y a beaucoup de mecs plus âgés qui reviennent de leur service militaire. 46 00:05:15,520 --> 00:05:19,200 Tu peux trouver un mec plus âgé parmi eux. 47 00:05:19,200 --> 00:05:22,900 Oh, vraiment ? C'est génial. 48 00:05:24,100 --> 00:05:27,100 Donc tu aimes les mecs âgés ? 49 00:05:27,100 --> 00:05:29,650 Tu pourrais devenir une maîtresse. Fais attention. 50 00:05:30,500 --> 00:05:32,350 Adultère, mon œil ! 51 00:05:32,350 --> 00:05:34,900 Si j'étais sortie avec toi, ce serait de l'adultère ! 52 00:05:34,900 --> 00:05:36,800 Espèce de... 53 00:05:38,600 --> 00:05:43,200 Je ne peux même pas t'insulter. Qu'est-ce que je devrais dire ? 54 00:05:43,200 --> 00:05:50,800 Maintenant que je te regarde mieux, ton visage n'est fait que de maquillage, 55 00:05:51,660 --> 00:05:53,720 je m'en vais. 56 00:05:54,320 --> 00:05:58,640 Comment pourrais-je passer un an ici avec des gens pareils ? 57 00:05:58,640 --> 00:06:01,300 Sérieusement ! 58 00:06:01,300 --> 00:06:04,520 Il n'y a personne comme Bok Soo. 59 00:06:05,150 --> 00:06:08,310 J'ai passé les plus beaux moments de ma vie avec lui. 60 00:06:09,570 --> 00:06:12,460 J'ai gâché mon café ! 61 00:06:14,920 --> 00:06:17,000 - C'est combien ? - 1 000 ₩. 62 00:06:17,000 --> 00:06:19,860 - Ahjumma, je suis là. - Très bien. 63 00:06:19,860 --> 00:06:21,700 Passez une bonne journée. 64 00:06:24,030 --> 00:06:26,510 Ahjumma, donnez-m'en un comme ça. 65 00:06:26,910 --> 00:06:28,890 Tenez. 66 00:06:28,890 --> 00:06:31,730 Ahjumma, celui-là est percé ! 67 00:06:32,820 --> 00:06:36,420 Je suis désolée, mademoiselle. Prenez celui-là. 68 00:06:36,420 --> 00:06:40,500 Oubliez ça, Ahjumma. Aujourd'hui ce n'est pas ma journée. 69 00:06:42,460 --> 00:06:45,050 Quelle fille impolie. 70 00:06:45,050 --> 00:06:48,970 Comment peut-elle parler ainsi ? Elle n'a aucunes manières. 71 00:06:52,200 --> 00:06:55,200 Venez avec moi, c'est juste une session photo. 72 00:06:55,200 --> 00:06:57,900 Pourquoi est-ce que tu veux m'emmener partout où tu vas ? 73 00:06:57,900 --> 00:07:01,300 J'ai l'impression d'être un bébé. Tu me fais apporter cela partout. 74 00:07:01,300 --> 00:07:05,400 "Nom: Go Bok Soo. Maladie: Tumeur au cerveau. Envoyez cet homme à l'hôpital le plus rapidement possible, s'il vous plaît. 75 00:07:05,400 --> 00:07:09,000 Téléphone : Jeon Gyeong, 011-9888-1753." 76 00:07:09,000 --> 00:07:11,020 Je suis un bébé maintenant. 77 00:07:11,020 --> 00:07:14,180 Tumeur au cerveau, arrêtez de marmonner. 78 00:07:14,180 --> 00:07:16,490 C'est en cas d'urgence. 79 00:07:20,110 --> 00:07:22,220 Je vais garder cela. 80 00:07:23,780 --> 00:07:25,320 Qu'est-ce que c'est ? 81 00:07:30,110 --> 00:07:31,840 ­ 82 00:07:31,840 --> 00:07:33,500 Ça fait peur ! 83 00:07:33,500 --> 00:07:37,130 Mets cela quand tu prendras des photos pour ton album aujourd'hui. 84 00:07:37,130 --> 00:07:40,590 La chanteuse est toujours à l'avant avec des fringues sexy. 85 00:07:40,590 --> 00:07:42,900 Honnêtement, tu es plus jolie qu'elle. 86 00:07:42,900 --> 00:07:47,070 Mais tu es toujours cachée derrière. Je n'aime pas ça. 87 00:07:47,070 --> 00:07:49,900 Vous voulez que je le porte lorsque je prendrai les photos aujourd'hui ? 88 00:07:49,900 --> 00:07:51,700 Oui. 89 00:07:51,700 --> 00:07:54,100 Je pourrais avoir l'air d'un vampire. 90 00:07:58,500 --> 00:08:00,800 Tu auras l'air mignonne. 91 00:08:00,800 --> 00:08:03,760 Même si tu manges un rat comme un vampire, 92 00:08:03,760 --> 00:08:05,970 tu ferais une mignonne vampire ! 93 00:08:07,000 --> 00:08:10,150 Ne souris pas. Ne bouge pas. 94 00:08:12,100 --> 00:08:15,100 Ça bouge trop. 95 00:08:23,500 --> 00:08:28,420 La femme et l'homme ont peur du monde étrange autour d'eux, Ne bouge pas, ne bouge pas. 96 00:08:33,180 --> 00:08:36,430 car le monde ne change jamais. 97 00:08:40,180 --> 00:08:42,810 Mais quelque chose a changé. 98 00:08:44,090 --> 00:08:47,630 Ce qui a changé, c'est la femme et l'homme. Qu'est-ce que vous faites ? 99 00:08:48,320 --> 00:08:52,400 Maintenant la femme et l'homme n'ont plus peur du monde autour d'eux. 100 00:08:57,490 --> 00:08:59,120 Vous avez une saleté dans le coin de l'œil. 101 00:08:59,120 --> 00:09:01,650 C'est dégoutant ! 102 00:09:04,050 --> 00:09:05,910 ­ 103 00:09:48,850 --> 00:09:50,760 ­ 104 00:09:50,760 --> 00:09:53,930 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je m'entraîne pour être un dessinateur de manhwa (BD coréenne). 105 00:09:53,930 --> 00:09:56,040 Tu veux vraiment faire beaucoup de choses ! 106 00:09:56,040 --> 00:09:59,100 Tu es mourant, mais tu fais toujours ce que tu as envie de faire. 107 00:09:59,100 --> 00:10:01,600 Si tu commences seulement maintenant, comment penses-tu devenir un artiste de manhwa à temps ? 108 00:10:01,600 --> 00:10:03,300 Pourquoi pas ? Je peux juste le faire. 109 00:10:03,300 --> 00:10:06,700 Hé ! Tu devrais organiser ta vie et tes pensées. 110 00:10:06,700 --> 00:10:10,800 Si je meurs pendant que je m'organise, tu en prendras la responsabilité ? 111 00:10:10,800 --> 00:10:15,710 Tu devrais faire des choses qui comptent, comme participer à des œuvres de charité, avec le temps qu'il te reste. 112 00:10:16,330 --> 00:10:18,090 Hé ! Tu as eu de l'argent ? 113 00:10:18,090 --> 00:10:19,600 Quoi encore ? 114 00:10:19,600 --> 00:10:22,160 On dirait que tu veux mon argent. 115 00:10:23,110 --> 00:10:26,770 Tu pourrais donner ton argent à une œuvre de charité. 116 00:10:26,770 --> 00:10:28,700 Les gens pourraient penser du bien des cascadeurs. 117 00:10:28,700 --> 00:10:32,180 Ma mère m'a rendu l'argent du temps où j'étais un pickpocket. 118 00:10:32,180 --> 00:10:34,500 Tu veux que je le donne à une œuvre de charité ? 119 00:10:35,910 --> 00:10:38,380 Tu serais dans le journal ! 120 00:10:38,380 --> 00:10:40,600 Faire de l'argent en volant et le donner à une œuvre de charité ! 121 00:10:40,600 --> 00:10:43,800 Voilà. C'est pour cela que je ne donnerai pas mon argent, même si j'en ai beaucoup. 122 00:10:43,800 --> 00:10:45,800 Je donnerai tout mon argent à Gyeong. 123 00:10:45,800 --> 00:10:48,700 Et ce qu'il restera je le donnerai à ma mère. 124 00:10:48,700 --> 00:10:51,400 Et ce qu'il en restera de ça, à Mi Rae. 125 00:10:51,400 --> 00:10:53,720 Hé, est-ce que c'est l'ordre de tes préférences ? 126 00:10:54,200 --> 00:10:55,700 Mon ordre de préférence c'est... 127 00:10:55,700 --> 00:10:59,880 Gyeong, Mi Rae et ma mère. Tu sais à quel point je déteste ma mère. 128 00:10:59,880 --> 00:11:01,690 Qu'est-ce que c'est ? 129 00:11:01,700 --> 00:11:04,700 C'est cet ordre, peu importe l'argent ou les capacités. 130 00:11:04,700 --> 00:11:08,010 Mais c'est bizarre. La fille venant d'une famille riche est la plus pauvre, 131 00:11:08,010 --> 00:11:10,700 et l'orpheline est la plus riche. 132 00:11:10,700 --> 00:11:13,700 La vie vaut vraiment la peine d'être vécue, Producteur. 133 00:11:13,700 --> 00:11:17,000 Le monde est étrange et complètement sans dessus-dessous. 134 00:11:17,000 --> 00:11:20,690 À propos de cette fille Mi Rae, elle est vraiment riche ? 135 00:11:20,690 --> 00:11:22,100 De quoi est-ce que tu parles encore ? 136 00:11:22,100 --> 00:11:24,100 Si tu la détestes, donne-la-moi. 137 00:11:24,100 --> 00:11:27,200 Tellement avare. Regarde ça. 138 00:11:28,500 --> 00:11:30,700 - Où vas-tu ? - Je vais au chiottes. 139 00:11:30,700 --> 00:11:34,500 Tu vas bientôt mourir ! Pourquoi est-ce que tu vas chier dans mes toilettes ? 140 00:11:37,800 --> 00:11:39,550 Oh, c'est de l'art martial de manhwa. 141 00:11:39,550 --> 00:11:41,640 "Seigneur Yang" ? 142 00:11:41,640 --> 00:11:43,050 Est-ce que ça veut dire 143 00:11:43,050 --> 00:11:45,670 qu'il me considère comme un "Seigneur" ? 144 00:11:46,330 --> 00:11:48,670 " Enfant Rookie". 145 00:11:49,450 --> 00:11:52,570 Ouah, il est vraiment doué pour le dessin. 146 00:11:58,520 --> 00:12:02,510 Jeon Gyong, fais quelque chose à propos de tes lèvres ! 147 00:12:02,510 --> 00:12:04,470 Enlève ça, ça ne rend pas bien. 148 00:12:04,470 --> 00:12:05,640 Je ne veux pas ! 149 00:12:05,640 --> 00:12:08,400 Enlève ça ! Tout ce que je peux voir, ce sont tes lèvres. 150 00:12:08,400 --> 00:12:10,600 Tu es fière de ton look de campagnarde ? 151 00:12:10,600 --> 00:12:13,020 - Je l'aime bien. - Très bien, peu importe. 152 00:12:13,020 --> 00:12:15,720 C'est ton album, pas le mien. 153 00:12:15,720 --> 00:12:18,500 Chérie, fais-la en noir et blanc alors. 154 00:12:18,500 --> 00:12:20,400 Ce serait mieux. 155 00:12:20,400 --> 00:12:23,100 Pourquoi tu ne veux pas l'enlever ? 156 00:12:23,100 --> 00:12:25,320 Tu voulais avoir l'air jolie, n'est-ce pas ? 157 00:12:26,000 --> 00:12:31,500 Je sais que ça a l'air bizarre ! Et alors ? C'est ce que je veux ! 158 00:12:31,500 --> 00:12:34,400 Je sais, cela viens de ton mari. 159 00:12:35,000 --> 00:12:40,200 Chérie, comme tu peux le voir ils sont un peu banals. Essaie de les rendre cool, d'accord ? 160 00:12:40,200 --> 00:12:43,910 D'accord. Alignez-vous ! 161 00:12:45,470 --> 00:12:47,770 Elle a dit de vous aligner ! 162 00:12:47,770 --> 00:12:49,700 C'est tellement fatiguant ! 163 00:12:49,700 --> 00:12:54,110 Prends sur toi ! Ils font ça gratuitement. 164 00:12:54,110 --> 00:12:58,130 Je ne lui ai même pas demandé de le faire. Il voulait le faire. 165 00:12:58,130 --> 00:13:01,540 Qu'est-ce que vous faites ? Dépêchez-vous et ne bougez pas ! 166 00:13:01,940 --> 00:13:04,010 Préparez-vous ! 167 00:13:04,010 --> 00:13:07,900 1 ,2, 3 ! 168 00:13:10,290 --> 00:13:17,320 ­ 169 00:13:20,910 --> 00:13:24,400 Oui c'est vrai, les stars de cinéma viennent souvent ici. 170 00:13:24,400 --> 00:13:26,840 Ils ont l'air super en vrai ! 171 00:13:26,840 --> 00:13:29,800 Quels sont leur nom ? Ils avaient l'air vraiment cool ! 172 00:13:29,800 --> 00:13:32,000 Qui ? Qui avez-vous vu jusqu'à présent ? 173 00:13:32,000 --> 00:13:34,080 Idiots. 174 00:13:34,080 --> 00:13:37,770 Vous n'avez rien d'autres à dire pendant un rendez-vous ? 175 00:13:37,770 --> 00:13:40,550 Et vous n'arrêtez pas de dire cool ? 176 00:13:40,550 --> 00:13:43,820 Idiots... Je me tire d'ici ! 177 00:13:45,200 --> 00:13:47,660 - Qu'est-ce que...? - Elle est nulle. 178 00:13:48,310 --> 00:13:50,090 Je prends la photo. 179 00:13:51,100 --> 00:13:52,700 Hé, petite ! Passe par là plutôt. 180 00:13:52,700 --> 00:13:56,000 Tu ne vois pas que l'on prend des photos ? 181 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 C'est votre problème. 182 00:13:59,760 --> 00:14:02,100 Vous avez acheté la rue ? 183 00:14:02,100 --> 00:14:06,200 Mon dieu ! Il y a des idiots partout aujourd'hui ! 184 00:14:06,200 --> 00:14:08,550 Tellement énervant ! 185 00:14:09,690 --> 00:14:13,290 Regarde-toi. Ton maquillage est super ! 186 00:14:17,310 --> 00:14:20,620 Ouah ! Qu'est-ce qui ne va pas avec les enfants de nos jours ? 187 00:14:20,620 --> 00:14:22,300 Je suis certain qu'elle fume aussi. 188 00:14:22,300 --> 00:14:24,800 Je suis celle qui fume. 189 00:14:26,300 --> 00:14:27,600 Terminé. 190 00:14:27,600 --> 00:14:30,500 Chéri, c'est fini. Vous avez bien travaillé ! 191 00:14:30,500 --> 00:14:32,000 Merci. 192 00:14:32,000 --> 00:14:34,700 Est-ce que Gyeong a l'air bien ? Est-ce qu'elle va avoir l'air étrange ? 193 00:14:34,700 --> 00:14:38,600 - C'est en noir et blanc, donc ça devrait aller. - Vraiment ? 194 00:14:38,600 --> 00:14:42,200 Venez prendre un café avec nous. On veut vous remercier. 195 00:14:42,200 --> 00:14:43,930 Oui, bien sûr. 196 00:14:43,930 --> 00:14:46,530 - Allons à l'intérieur. - Jeon Gyeong. 197 00:14:47,680 --> 00:14:49,980 C'est ma petite amie. 198 00:14:49,980 --> 00:14:52,300 Je vois. 199 00:14:52,850 --> 00:14:56,100 - Merci beaucoup. - De rien. 200 00:14:56,100 --> 00:14:59,800 Elle a l'air plus intelligente que toi, n'est-ce pas ? Et elle a été dans une meilleure école aussi. 201 00:14:59,800 --> 00:15:02,740 Vous êtes tellement puéril. 202 00:15:02,740 --> 00:15:05,200 Mais... vous vous connaissez tous les deux ? 203 00:15:05,200 --> 00:15:08,400 C'est mon ex-petite amie. 204 00:15:09,300 --> 00:15:10,700 Quoi ? 205 00:15:12,260 --> 00:15:15,270 Donc tu m'as fait prendre des photos de ton ex ? 206 00:15:15,270 --> 00:15:17,210 Qu'est-ce qui ne va pas, Chérie ? 207 00:15:17,210 --> 00:15:19,500 Tu dois être fou ! 208 00:15:19,500 --> 00:15:22,530 Oublie les photos que j'ai prise aujourd'hui ! 209 00:15:22,530 --> 00:15:25,890 Quoi... Qu'est-ce que tu fais ? Prends la pellicule ! 210 00:15:25,890 --> 00:15:28,740 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as juste pris des photos. 211 00:15:28,740 --> 00:15:30,710 Pourquoi a-t-il fallu qu'il lui dise des choses aussi inutiles ? 212 00:15:30,710 --> 00:15:35,200 C'est du passé ! 213 00:15:35,200 --> 00:15:38,300 Attends, c'est juste une ex ! 214 00:15:58,580 --> 00:16:00,050 Mi Rae. 215 00:16:07,700 --> 00:16:09,300 Tu vas bien idiot ? 216 00:16:09,300 --> 00:16:11,900 Je vais bien, et toi ? 217 00:16:12,980 --> 00:16:15,020 Tu penses que je vais bien ? 218 00:16:15,020 --> 00:16:17,760 Je m'ennuie à mourir. 219 00:16:21,670 --> 00:16:24,660 J'ai voulu soudainement venir ici. 220 00:16:26,650 --> 00:16:30,160 Après avoir revu cette rue, j'ai pensé à toi. 221 00:16:30,160 --> 00:16:31,730 Donc je t'ai appelé. 222 00:16:31,730 --> 00:16:34,700 Ah, si tu viens ici 223 00:16:34,700 --> 00:16:37,080 et que cela ne te fait pas penser à moi, 224 00:16:37,080 --> 00:16:40,000 alors ma vie n'est qu'embarras. 225 00:16:40,530 --> 00:16:43,960 Bon sang, alors je suis venue sans raison. 226 00:16:43,960 --> 00:16:46,220 Cela me rend juste triste. 227 00:16:46,220 --> 00:16:47,840 Allons là haut Mi Rae. 228 00:16:47,840 --> 00:16:49,300 Pourquoi irais-je là haut dans la maison d'un étranger ? 229 00:16:49,300 --> 00:16:50,830 Je veux aller voir à l'intérieur. 230 00:16:50,830 --> 00:16:52,590 Pourquoi aller voir à l'intérieur de la maison d'un étranger ? 231 00:16:52,600 --> 00:16:56,100 Parce que ce sont des étrangers. Tu ne veux pas voir à l'intérieur de ta maison. 232 00:16:56,100 --> 00:16:58,800 Tu vis seulement dans ta maison. 233 00:17:09,870 --> 00:17:11,070 Mi Rae ? 234 00:17:11,070 --> 00:17:12,890 Oui ? 235 00:17:12,890 --> 00:17:15,170 Tu t'es adoucie. 236 00:17:15,170 --> 00:17:16,900 Ça ne te ressemble pas. 237 00:17:17,950 --> 00:17:20,410 - Bok Soo ? - Oui ? 238 00:17:21,080 --> 00:17:23,160 C'est tellement bizarre. 239 00:17:24,680 --> 00:17:29,810 Quand je suis avec d'autres personnes, je suis comme d'habitude. 240 00:17:29,810 --> 00:17:34,440 Mais... quand je suis avec toi, je me sens différente. 241 00:17:35,080 --> 00:17:37,110 Pourquoi cela ? 242 00:17:37,110 --> 00:17:39,430 Est-ce que tu me dragues ? 243 00:17:41,000 --> 00:17:44,100 Espèce de sorcier intelligent ! 244 00:17:44,100 --> 00:17:48,800 Ne fais pas ça. Je ne peux pas te briser le cœur encore une fois. 245 00:17:48,800 --> 00:17:52,800 Je ne suis pas capable de faire cela. 246 00:17:53,550 --> 00:17:56,470 Hé, tu crois que je n'ai pas de fierté ? 247 00:17:56,470 --> 00:17:58,430 Je ne reprendrai pas un mec qui m'a quittée. 248 00:17:58,430 --> 00:18:00,000 Tu n'es pas un petit ami recyclable. 249 00:18:00,000 --> 00:18:02,160 Alors pourquoi est-ce que tu me dragues ? 250 00:18:04,120 --> 00:18:05,930 Ces derniers temps, 251 00:18:05,930 --> 00:18:10,200 je me retrouve à penser toute seule, car je ne vois pas d'autres personnes. 252 00:18:11,100 --> 00:18:14,700 Alors je suis devenue un petit peu plus... 253 00:18:14,700 --> 00:18:17,110 douce, si tu vois ce que je veux dire. 254 00:18:17,110 --> 00:18:20,000 Est-ce que tu pourrais être malheureuse ? 255 00:18:21,140 --> 00:18:24,680 Tu sais, en restant ici, 256 00:18:24,680 --> 00:18:28,400 je peux entendre les gens respirer. 257 00:18:29,400 --> 00:18:32,000 Ces idiots. 258 00:18:32,000 --> 00:18:34,760 Grande gueule, idiots bourrés. 259 00:18:35,670 --> 00:18:38,570 Je peux aussi respirer avec eux maintenant, 260 00:18:38,570 --> 00:18:40,400 parce que je peux 261 00:18:40,400 --> 00:18:42,690 les entendre respirer. 262 00:18:42,690 --> 00:18:44,950 Ces gens sont comme de l'oxygène pour toi, 263 00:18:44,950 --> 00:18:47,620 ces idiots qui traînent. 264 00:18:47,620 --> 00:18:49,160 L'oxygène d'idiots ? 265 00:18:49,160 --> 00:18:50,320 Oui. 266 00:18:50,320 --> 00:18:51,880 Tu dois revenir emménager ici. 267 00:18:51,880 --> 00:18:56,300 Je viens juste de déménager dans une nouvelle ville, je dois m'y habituer. 268 00:18:56,300 --> 00:18:59,050 À quoi dois-tu t'adapter ? 269 00:18:59,050 --> 00:19:01,400 Tu dois supporter des choses dans la vie. 270 00:19:01,400 --> 00:19:03,500 C'est bon de supporter les choses. 271 00:19:03,500 --> 00:19:08,290 Tu peux supporter la douleur et être traitée injustement. 272 00:19:09,020 --> 00:19:10,890 Mais ne le supporte pas quand tu ne peux pas respirer. 273 00:19:10,890 --> 00:19:12,850 Ne supporte pas des choses ennuyantes. 274 00:19:12,850 --> 00:19:17,110 Renverse tout, car si tu ne peux pas faire ça... 275 00:19:17,110 --> 00:19:19,790 Sors des problèmes aussi vite que possible. 276 00:19:19,790 --> 00:19:22,490 Tu es une personne très active. 277 00:19:22,490 --> 00:19:25,320 Ne baisse pas la tête. 278 00:19:25,900 --> 00:19:27,620 Tu n'as pas l'air jolie comme ça. 279 00:19:27,620 --> 00:19:30,300 Ouah, tu es devenu intelligent. 280 00:19:30,300 --> 00:19:34,120 Maintenant tu me donnes des conseils ! 281 00:19:34,120 --> 00:19:37,290 Je suis un expert sur la respiration. 282 00:19:37,290 --> 00:19:39,600 Comment respirer, comment vivre plus longtemps... 283 00:19:39,600 --> 00:19:42,500 Je pense toujours à ça. 284 00:19:43,540 --> 00:19:45,960 Tu es génial, tumeur au cerveau. 285 00:19:45,960 --> 00:19:50,000 Si ce n'était pas pour la tumeur au cerveau, 286 00:19:50,000 --> 00:19:52,500 j'aurais continué à vivre comme un raté. 287 00:19:52,500 --> 00:19:55,200 J'imagine que ta tumeur t'a transformé en humain. 288 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 Oui, je peux le sentir. 289 00:19:58,540 --> 00:20:01,380 C'était bien de rencontrer aujourd'hui Bok Soo. 290 00:20:01,380 --> 00:20:04,400 C'était bien de rencontrer aujourd'hui Mi Rae. 291 00:20:04,400 --> 00:20:06,500 Hé, idiot. 292 00:20:06,500 --> 00:20:10,600 Je devrais te frapper la tête vu que l'on ne s'est pas vu depuis longtemps. 293 00:20:10,600 --> 00:20:15,600 S'il n'y avait pas ta tumeur, je t'aurais frappé. 294 00:20:15,600 --> 00:20:19,000 Ma tumeur au cerveau m'aide dans bien des domaines. 295 00:20:19,000 --> 00:20:21,200 Merci, tumeur au cerveau. 296 00:20:23,500 --> 00:20:28,100 ­ 297 00:20:34,400 --> 00:20:37,500 ♪ Je marche... ♪ 298 00:20:37,500 --> 00:20:41,200 ♪ sous le lumineux lampadaire ♪ 299 00:20:41,200 --> 00:20:44,100 ♪ Je marche... ♪ 300 00:20:44,100 --> 00:20:46,900 ♪ à tes côtés ♪ 301 00:20:47,620 --> 00:20:50,110 ♪ Où est-ce que je vais ? ♪ 302 00:20:50,110 --> 00:20:53,140 ♪ Je marche juste ♪ 303 00:20:55,800 --> 00:20:57,400 - Gyeong. - Oui ? 304 00:20:57,400 --> 00:21:01,150 Ces derniers temps, tu ne me demandes pas de me faire opérer. 305 00:21:01,150 --> 00:21:02,700 - Faites-vous opérer. - Non. 306 00:21:02,700 --> 00:21:07,500 Vous voyez ? Vous ne voulez pas le faire et je ne veux pas vous forcer. 307 00:21:08,600 --> 00:21:10,800 Plus je suis heureux avec toi, 308 00:21:10,800 --> 00:21:13,070 plus je refuse de me faire opérer. 309 00:21:13,070 --> 00:21:15,200 Plus je suis heureuse avec vous, 310 00:21:15,200 --> 00:21:18,300 plus je veux que vous viviez plus longtemps. 311 00:21:18,830 --> 00:21:21,240 Je veux mourir en étant heureux avec toi. 312 00:21:21,240 --> 00:21:26,400 Je ne veux pas arrêter d'être heureux avec toi. 313 00:21:26,400 --> 00:21:30,710 Si vous mourrez sans avoir tout tenté, 314 00:21:31,210 --> 00:21:33,400 Alors je crois 315 00:21:33,400 --> 00:21:37,300 que je détesterai avoir été heureuse. 316 00:21:37,300 --> 00:21:39,980 Hé ! Maintenant, 317 00:21:39,980 --> 00:21:42,470 j'ai pitié de toi. 318 00:21:42,470 --> 00:21:46,710 Honnêtement, je suis plus à plaindre que vous. 319 00:21:48,700 --> 00:21:51,890 Donne-moi plus de temps... 320 00:21:51,890 --> 00:21:55,440 Encore quelques jours avec toi. 321 00:21:57,040 --> 00:21:59,590 Ensuite... je me ferai opérer. 322 00:22:05,000 --> 00:22:07,800 Merci, Bok Soo. 323 00:22:07,800 --> 00:22:12,000 Ah, je suis tellement émue ! 324 00:22:13,900 --> 00:22:16,830 J'ai un pied d’athlète ! 325 00:22:18,100 --> 00:22:21,820 Ah, c'est sexy... 326 00:22:23,750 --> 00:22:25,980 L'homme et la femme amoureux 327 00:22:25,980 --> 00:22:28,500 ont battu le mur de la mort qui se trouvait entre eux 328 00:22:28,500 --> 00:22:30,700 avec leurs poings. 329 00:22:31,370 --> 00:22:33,160 Mais le mur est plus fort qu'eux. 330 00:22:33,160 --> 00:22:36,510 L'homme et la femme se sont fatigués. 331 00:22:37,200 --> 00:22:39,100 Ils se sont appuyés sur le mur 332 00:22:39,100 --> 00:22:41,100 avec les yeux fermés, 333 00:22:41,100 --> 00:22:43,300 se chuchotant leur amour 334 00:22:43,300 --> 00:22:46,070 à travers le mur. 335 00:22:49,470 --> 00:22:51,750 Maintenant l'homme et la femme 336 00:22:51,750 --> 00:22:55,700 sont même amoureux du mur de la mort. 337 00:23:03,410 --> 00:23:06,300 Je suis malade, donc je ne pourrai pas aller à ton concert, Gyeong. 338 00:23:06,300 --> 00:23:10,800 Donc ils ont mélangé tous les groupes ? C'est bien ce que tu as dit ? 339 00:23:10,800 --> 00:23:13,630 Nous quatre seront séparés 340 00:23:13,630 --> 00:23:14,900 pour aller jouer avec d'autres groupes. 341 00:23:14,900 --> 00:23:16,670 Pourquoi faites-vous cela ? 342 00:23:16,670 --> 00:23:18,400 Comment ça ? 343 00:23:18,400 --> 00:23:22,100 Leur slogan contient quelque chose comme "Harmonie". 344 00:23:22,100 --> 00:23:25,070 Donc ils mélangent tout le monde pour créer l'harmonie. 345 00:23:25,070 --> 00:23:27,510 Oh, donc "mélanger" veut dire harmonie ? 346 00:23:27,510 --> 00:23:29,720 Je ne pense pas. 347 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Peu importe, 348 00:23:33,000 --> 00:23:35,440 mon équipe jouera notre chanson, 349 00:23:35,440 --> 00:23:36,960 votre chanson préférée. 350 00:23:36,960 --> 00:23:39,300 - "Un papillon rêveur" ? - Oui. 351 00:23:39,300 --> 00:23:42,300 Mais j'en ai marre de celle-là maintenant. 352 00:23:44,420 --> 00:23:47,330 Donc vous devez en avoir marre de moi. 353 00:23:47,330 --> 00:23:48,880 Pourquoi en aurais-je marre de toi ? 354 00:23:48,880 --> 00:23:51,450 Parce que vous m'avez rencontrée avant de connaître la chanson "Un papillon rêveur". 355 00:23:51,450 --> 00:23:55,500 Je n'en ai pas marre d'une chose juste parce que je la connais depuis longtemps. 356 00:23:55,500 --> 00:23:57,900 Tu es beaucoup plus jolie que la chanson "Un papillon rêveur". 357 00:23:57,900 --> 00:23:59,900 Pourquoi en aurais-je marre de toi ? 358 00:23:59,900 --> 00:24:02,700 Vous êtes si mignon. 359 00:24:04,150 --> 00:24:06,490 Tu as acheté un téléphone cool ! 360 00:24:06,490 --> 00:24:09,170 Il vient de sortir. 361 00:24:09,980 --> 00:24:11,740 Allô ? 362 00:24:11,740 --> 00:24:13,090 Oui. 363 00:24:13,090 --> 00:24:14,430 D'accord, je pars maintenant. 364 00:24:14,430 --> 00:24:15,910 Salut. 365 00:24:16,810 --> 00:24:18,180 Bok Soo, je suis en retard. 366 00:24:18,180 --> 00:24:20,200 Partez-vite mademoiselle ! 367 00:24:20,200 --> 00:24:22,600 Laissez cette table de côté. Ne tombez pas avec en essayant de la déplacer. 368 00:24:22,600 --> 00:24:24,300 Très bien, très bien. Vas-y. 369 00:24:24,300 --> 00:24:26,200 Prenez soin de vous. 370 00:24:28,500 --> 00:24:29,700 J'y vais. 371 00:24:29,700 --> 00:24:31,060 Salut. 372 00:24:47,070 --> 00:24:50,920 Je savais que cela arriverait. Elle va encore être en colère. 373 00:24:51,700 --> 00:24:55,200 Je devrais prendre des bols en plastique. 374 00:25:26,280 --> 00:25:28,800 Tu n'as même pas l'argent pour la voiture. 375 00:25:28,800 --> 00:25:31,640 Si notre album est un succès, achetons une voiture d'occasion. 376 00:25:31,640 --> 00:25:33,290 Demande à ton grand frère. 377 00:25:33,300 --> 00:25:35,900 Je ne veux pas ! 378 00:25:35,900 --> 00:25:37,630 Je veux être indépendante. 379 00:25:37,630 --> 00:25:39,760 Si elle achète une voiture, est-ce qu'elle nous emmènera ? 380 00:25:39,760 --> 00:25:43,380 Elle ne laissera monter personne à part son mari. 381 00:25:43,380 --> 00:25:45,370 Tu me connais bien. 382 00:25:48,840 --> 00:25:51,650 - Qu'est-ce que tu fais ? - Quoi ? 383 00:25:51,650 --> 00:25:54,820 Amuse-toi pendant ton temps libre. Tu n'as pas à étudier. 384 00:25:54,820 --> 00:25:56,500 Lire peut te donner plus de maux de tête. 385 00:25:56,500 --> 00:26:00,300 Tu me donne plus mal à la tête que les livres. 386 00:26:00,300 --> 00:26:01,700 Tu abuses. 387 00:26:01,700 --> 00:26:04,600 Tu ne sais pas à quel point je t'aime ? J'ai même changé mon nom. 388 00:26:04,600 --> 00:26:09,200 C'est pourquoi je suis inquiet, tu vas faire de mauvaises choses et prétendre que tu es Bok Soo, n'est-ce pas ? 389 00:26:09,200 --> 00:26:12,280 Je suis tellement inquiet que je n'en dors plus la nuit ! 390 00:26:12,280 --> 00:26:15,160 J'ai envie de répondre la rumeur que Go Bok Soo est mort à cause de toi. 391 00:26:15,200 --> 00:26:16,600 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 392 00:26:16,600 --> 00:26:18,100 ­ 393 00:26:20,780 --> 00:26:22,590 Je le savais ! 394 00:26:22,590 --> 00:26:24,600 Qu'est-ce que je vais faire ? 395 00:26:25,800 --> 00:26:27,900 - Faisons comme ci ce n'était pas notre faute. - Non ! 396 00:26:27,900 --> 00:26:30,000 Je vais m'en occuper. Prends juste ta grosse voix. 397 00:26:30,010 --> 00:26:31,540 ­ 398 00:26:33,500 --> 00:26:35,900 Tu m'es rentré dedans ! 399 00:26:35,900 --> 00:26:38,200 C'est parce que vous avez freiné d'un coup ! 400 00:26:38,200 --> 00:26:39,800 Quoi ? 401 00:26:42,750 --> 00:26:43,990 ­ 402 00:26:43,990 --> 00:26:45,800 Est-ce que vous savez qui je suis ? 403 00:26:45,800 --> 00:26:48,030 Qu'est-ce que cela peut faire ? 404 00:26:48,030 --> 00:26:50,000 Je vous ai déjà vus quelque part. 405 00:26:50,000 --> 00:26:53,300 Monsieur, que diriez-vous de mieux conduire ? 406 00:26:53,300 --> 00:26:55,860 Qu'est-ce que tu racontes ? 407 00:26:57,100 --> 00:26:59,100 ­ 408 00:26:59,100 --> 00:27:01,150 Descends ! 409 00:27:01,150 --> 00:27:03,000 Rookie, c'est de ta faute. 410 00:27:03,000 --> 00:27:06,200 Descends et supplie-le ou laisse-le te frapper. Je ne veux pas me préoccuper de ça. 411 00:27:06,200 --> 00:27:07,600 Tu es sérieux ? 412 00:27:07,600 --> 00:27:10,480 Oh... Il a de bonnes manières. 413 00:27:10,480 --> 00:27:13,090 Ton ami vient de te sauver la vie. 414 00:27:13,090 --> 00:27:15,540 Hé ! Tu es très bien. 415 00:27:15,540 --> 00:27:18,060 Je voudrais te présenter ma petite sœur. 416 00:27:18,060 --> 00:27:21,400 Tu as tellement de la chance que ton ami t'ait sauvé. 417 00:27:27,700 --> 00:27:31,400 Je suis sûr de les avoir déjà vus quelque part. 418 00:27:31,400 --> 00:27:33,690 Peu importe, je dois mieux vivre. 419 00:27:38,080 --> 00:27:41,550 Il m'est familier. 420 00:27:51,540 --> 00:27:53,490 Galerie ? 421 00:27:53,490 --> 00:27:55,400 Dans Insadong ? 422 00:27:57,200 --> 00:28:01,050 Bok Soo, le concert va commencer. 423 00:28:01,050 --> 00:28:04,800 Non ! Ne raccrochez pas ! 424 00:28:04,800 --> 00:28:08,630 Laissez votre téléphone allumé. Je vais jouer pour vous. 425 00:28:09,160 --> 00:28:12,630 Profitez de la peinture avec ma musique. 426 00:28:26,600 --> 00:28:32,300 ♪ Un papillon ♪ 427 00:28:33,770 --> 00:28:38,890 ♪ transperce les couches épaisses de ton triste passé ♪ 428 00:28:38,890 --> 00:28:44,940 ♪ Et légèrement, ♪ 429 00:28:44,940 --> 00:28:48,580 ♪ très délicatement s'envole ♪ 430 00:28:50,300 --> 00:28:56,200 ♪ Et tu rêves, imagines ♪ 431 00:28:56,200 --> 00:29:01,600 ♪ mais ne pourras jamais tout chambouler ♪ 432 00:29:03,000 --> 00:29:07,600 ♪ Et malgré tout, tu rêves ♪ 433 00:29:10,800 --> 00:29:18,400 ♪ Rêve de te transformer magnifiquement une fois dans ta vie ♪ 434 00:29:22,600 --> 00:29:28,500 ♪ Rêve de renaître à nouveau même après être mort 10 millions de fois ♪ 435 00:29:29,200 --> 00:29:32,400 Oh, je suis désolée. Vous allez bien ? 436 00:29:32,400 --> 00:29:34,300 Non, ça fait mal. 437 00:29:34,300 --> 00:29:39,400 Qu'est-ce que je devrais faire ? Devrais-je lui donner de l'argent ? 438 00:29:42,100 --> 00:29:44,400 Pourriez-vous écouter cela un instant ? 439 00:29:48,500 --> 00:29:50,300 Comment est la musique ? 440 00:29:51,300 --> 00:29:54,700 C'est pas mal. 441 00:29:54,700 --> 00:29:57,300 Non, non. C'est bon ou mauvais ? 442 00:29:58,400 --> 00:30:00,200 Eh bien, c'est bon. 443 00:30:00,200 --> 00:30:03,830 Alors tout va bien. Ma petite amie a écrit cette chanson. 444 00:30:05,700 --> 00:30:09,900 Cette chanson... est vraiment bien. 445 00:30:14,260 --> 00:30:16,690 J'ai l'impression de l'avoir déjà vu quelque part. 446 00:30:24,970 --> 00:30:31,910 ­ 447 00:30:36,060 --> 00:30:44,520 ♪ Rêve de te transformer magnifiquement une fois dans ta vie ♪ 448 00:30:47,100 --> 00:30:58,300 Gyeong, je suis tellement heureux que je pourrais mourir. 449 00:32:10,570 --> 00:32:12,760 Avez-vous tout entendu, Bok Soo ? 450 00:32:15,980 --> 00:32:17,700 Bok Soo ? 451 00:32:17,700 --> 00:32:20,200 Hé, réveillez-vous ! Hé ! 452 00:32:20,200 --> 00:32:23,700 Il faut appeler une ambulance, vite ! 453 00:32:23,700 --> 00:32:25,100 Vous allez bien ? 454 00:32:25,100 --> 00:32:26,810 Hé ! Ça va ? 455 00:32:26,810 --> 00:32:28,450 Allô ? 456 00:32:30,600 --> 00:32:32,800 Que quelqu'un appelle les urgences ! Vite ! 457 00:32:32,800 --> 00:32:34,500 Bok Soo. 458 00:32:36,670 --> 00:32:39,520 Réveillez-vous ! 459 00:32:42,100 --> 00:32:43,800 Bok Soo. 460 00:33:17,470 --> 00:33:20,820 Tout va bien, Bok Soo. 461 00:33:20,820 --> 00:33:23,200 Ne vous inquiétez pas, d'accord ? 462 00:33:27,000 --> 00:33:31,340 Je suis à vos côtés, Bok Soo. 463 00:33:34,610 --> 00:33:36,400 Bok Soo... 464 00:34:17,180 --> 00:34:22,900 ♫ Le vent d'automne souffle par la fenêtre ♫ ♫ Passant à côté de mon cœur vide ♫ 465 00:34:22,900 --> 00:34:29,900 ♫ Le vent d'automne souffle par la fenêtre ♫ ♫ Passant à côté de mon cœur vide ♫ 466 00:34:32,160 --> 00:34:38,400 ♫ Adossé au mur froid ♫ 467 00:34:38,400 --> 00:34:45,840 ♫ Je regarde le ciel lointain s'éveiller ♫ 468 00:34:47,700 --> 00:34:53,940 ♫ Je veux te voir, mais je ne peux pas me rapprocher ♫ 469 00:34:53,940 --> 00:34:59,530 ♫ Maintenant je dois te quitter ♫ 470 00:35:03,100 --> 00:35:09,400 ♫ Toi qui montre à ma solitude et mes yeux desséchés, ton amour et ta chaleur ♫ 471 00:35:09,400 --> 00:35:16,650 ♫ Toi qui montre à ma solitude et mes yeux desséchés, ton amour et ta chaleur ♫ 472 00:35:17,680 --> 00:35:22,910 ♫ Je regretterai peut-être de t'avoir quittée ♫ 473 00:35:22,910 --> 00:35:27,200 ♫ Je regretterai peut-être de t'avoir quittée ♫ 474 00:35:28,800 --> 00:35:33,070 ♫ Mais c'est parce que je t'aime ♫ 475 00:35:33,070 --> 00:35:38,390 ♫ Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫ 476 00:35:38,390 --> 00:35:44,200 ♫ Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫ 477 00:35:44,200 --> 00:35:50,800 ♫ Mais je dois t'enlever de la tristesse ♫ 478 00:36:04,990 --> 00:36:12,290 ♫ Bien que je ne t'ai fait que du mal ♫ 479 00:36:12,290 --> 00:36:20,210 ♫ Peut-être qu'un jour tu comprendras mon cœur ♫ 480 00:36:20,210 --> 00:36:26,100 ♫ Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫ 481 00:36:26,100 --> 00:36:28,800 ♫ Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫ 482 00:36:28,800 --> 00:36:30,500 Bok Soo... 483 00:36:32,670 --> 00:36:36,300 ♫ Au revoir, mon amour... ♫ 484 00:36:36,300 --> 00:36:37,900 Bok Soo... 485 00:36:41,290 --> 00:36:43,370 Ne pleure pas. 486 00:36:44,740 --> 00:36:48,550 Je pensais que vous étiez mort. 487 00:36:50,100 --> 00:36:52,900 Je croyais que vous étiez mort. 488 00:36:55,900 --> 00:37:03,300 Je ne mourrai pas... sans te le dire. 489 00:37:23,920 --> 00:37:26,450 Tu as dû être choquée. 490 00:37:39,250 --> 00:37:43,780 Je t'ai sérieusement choquée. 491 00:37:45,330 --> 00:37:47,340 Je suis un mauvais gars. 492 00:38:07,500 --> 00:38:12,400 Qu'allons-nous faire... si je venais vraiment à mourir ? 493 00:38:22,200 --> 00:38:27,000 Je ne savais pas que c'était une si bonne chose d'être vivant. 494 00:38:29,900 --> 00:38:35,900 Ton concert était très bien. C'était fantastique, vraiment. 495 00:38:38,390 --> 00:38:42,930 Je ne me lasse pas de "Un papillon rêveur". 496 00:38:44,650 --> 00:38:46,750 Je savais que tu ne le serais pas. 497 00:38:48,400 --> 00:38:51,400 Viens plus près, Gyeong. 498 00:39:05,800 --> 00:39:13,100 Je te promets que je ne mourrai pas. 499 00:39:20,700 --> 00:39:22,700 D'accord. 500 00:39:46,090 --> 00:39:48,310 Je ne vois pas Jeong Dal. 501 00:39:48,310 --> 00:39:49,890 Peut-être que c'est parce qu'il n'est pas par ici. 502 00:39:49,890 --> 00:39:53,700 Jeong Dal a beaucoup d'autres ennemis. 503 00:39:54,830 --> 00:39:57,290 Il est là. 504 00:40:09,960 --> 00:40:16,940 ­ 505 00:40:35,000 --> 00:40:38,320 Ça fait longtemps qu'on s'est vus. Tu n'as nulle part où aller, n'est-ce pas ? 506 00:40:38,320 --> 00:40:39,700 Hyung. 507 00:40:40,900 --> 00:40:42,500 Qu'est-ce que c'est ? 508 00:40:43,700 --> 00:40:46,600 Ahjusshi, est-ce que cela vous appartient ? 509 00:40:46,600 --> 00:40:48,830 - Non - C'est à toi. 510 00:40:51,060 --> 00:40:52,430 Que fais-tu ? 511 00:40:52,430 --> 00:40:55,800 Je les ai achetés pour toi. Ils sont dispendieux. 512 00:40:55,800 --> 00:40:58,300 S'il te plaît, ne rejette pas mon cadeau. 513 00:40:58,300 --> 00:41:01,970 Quel voyou. Pourquoi tu m'embêtes ? 514 00:41:01,970 --> 00:41:05,960 Je ne t'embête pas. Je suis sincère. 515 00:41:10,390 --> 00:41:14,600 Tu en fais trop ! Ils m'ont coûté 200 000 ₩. 516 00:41:14,600 --> 00:41:18,540 Je voulais vraiment être gentil avec toi. 517 00:41:18,540 --> 00:41:22,540 Je voulais vraiment être gentil avant d'aller dans ma tombe. 518 00:41:22,540 --> 00:41:25,140 Arrête de jouer avec moi, sale voyou. 519 00:41:25,140 --> 00:41:26,890 Allons-y, Gyeong ! 520 00:41:26,890 --> 00:41:32,400 Je n'ai pas pu impressionner Jeong Dal. Ça n'a juste pas marché. 521 00:41:33,500 --> 00:41:36,900 Pas tout le monde peut apprécier un cœur sincère. 522 00:41:38,600 --> 00:41:42,700 Prenez cette sucette à la place. Au lieu d'un cœur sincère. 523 00:41:44,400 --> 00:41:46,720 C'était vraiment cher. 524 00:41:51,950 --> 00:41:54,210 Dites-moi que c'est une blague. 525 00:42:03,680 --> 00:42:06,080 Ils sont jolis, par contre. 526 00:42:11,700 --> 00:42:14,800 Ah qu'ils sont jolis. 527 00:42:26,200 --> 00:42:29,000 C'est l'avion de Seong Ho ! 528 00:42:35,280 --> 00:42:38,100 Pourquoi ton grand frère continue de venir durant les cours ? 529 00:42:38,100 --> 00:42:43,100 Si je pense à lui, il apparaît. 530 00:42:43,100 --> 00:42:46,800 C'est n'importe quoi. Retournons à la classe. 531 00:42:47,400 --> 00:42:49,800 Go Seong Ho ! 532 00:42:54,210 --> 00:42:57,430 Achète quelque chose de bon avec ça, Seong Ho. 533 00:43:02,830 --> 00:43:06,270 Vous allez finalement vous faire opérer. 534 00:43:06,270 --> 00:43:08,460 Je ne veux pas faire ça, Gyeong. 535 00:43:08,460 --> 00:43:10,000 Tenez votre promesse ! 536 00:43:10,000 --> 00:43:12,600 Je pourrais mourir durant l'opération. 537 00:43:12,600 --> 00:43:15,600 Vous pourriez mourir d'une indigestion en mangeant. 538 00:43:18,100 --> 00:43:22,320 Bon Dieu ! C'est tellement bon d'être dehors. 539 00:43:23,500 --> 00:43:26,260 Mais je vais avoir l'air tellement morne une fois arrivé à l’hôpital. 540 00:43:26,260 --> 00:43:28,460 Pourquoi seriez-vous morne ? Vous serez avec moi. 541 00:43:28,460 --> 00:43:32,300 Ma beauté va vous empêcher d'avoir l'air morne. 542 00:43:32,300 --> 00:43:38,900 Espèce de mégalomane ! 543 00:43:53,500 --> 00:43:55,200 Gyeong ! 544 00:43:56,000 --> 00:43:57,660 Gyeong ! 545 00:43:59,210 --> 00:44:01,030 Gyeong ! 546 00:44:01,470 --> 00:44:03,000 Hé, Gyeong ! 547 00:44:03,000 --> 00:44:05,090 - Je crois que quelqu'un t'appelle. - Gyeong ! 548 00:44:05,090 --> 00:44:06,200 Hein ? 549 00:44:06,200 --> 00:44:07,800 Gyeong ! 550 00:44:11,000 --> 00:44:12,410 Hé, Gyeong ! 551 00:44:12,410 --> 00:44:13,820 Gyeong ! 552 00:44:25,220 --> 00:44:28,190 Est-ce que c'est amusant d'être dans ma chaise roulante ? 553 00:44:28,190 --> 00:44:32,900 Ce n'est pas amusant, mais vous avez dit vouloir me faire faire un tour. 554 00:44:32,900 --> 00:44:38,200 Tu as toujours voulu faire un tour de chaise roulante. Toi ! 555 00:44:41,330 --> 00:44:42,900 Plus vite... 556 00:44:43,910 --> 00:44:47,230 Il y avait une femme et un homme. 557 00:44:48,200 --> 00:44:52,500 La femme et l'homme apprécient l'amour, 558 00:44:52,500 --> 00:44:57,600 apprécient le monde et apprécient la mort. 559 00:45:00,260 --> 00:45:04,240 La femme et l'homme vivent l'amour, 560 00:45:05,000 --> 00:45:09,800 vivent le monde et vivent la mort. 561 00:45:11,560 --> 00:45:15,800 La femme et l'homme sont maintenant heureux. 562 00:46:22,220 --> 00:46:23,760 Sa température corporelle est normale. 563 00:46:23,760 --> 00:46:25,600 Allons-y alors. 564 00:46:25,600 --> 00:46:29,300 Un instant, je dois aller aux toilettes. 565 00:46:29,320 --> 00:46:30,610 Oui, allez-y. 566 00:46:30,610 --> 00:46:34,090 - Avez-vous besoin d'une chaise roulante ? - Ça va, je vais juste marcher. 567 00:46:36,130 --> 00:46:38,430 Non, ça va. 568 00:46:38,430 --> 00:46:41,230 Je vais bientôt être de retour, Gyeong. 569 00:47:17,500 --> 00:47:19,500 [Urgence Département de Radiologie] 570 00:48:30,370 --> 00:48:31,890 Excusez-moi. 571 00:48:32,700 --> 00:48:35,800 - C'est à ma mère... - Désolé. 572 00:48:37,100 --> 00:48:39,600 Sois prudente, Maman. 573 00:49:16,360 --> 00:49:18,100 Papa. 574 00:49:21,430 --> 00:49:23,730 S'il te plaît, sauve-moi. 575 00:49:27,240 --> 00:49:29,960 Fais en sorte que je ne meurs pas, Papa. 576 00:49:30,490 --> 00:49:33,200 Fais quelque chose pour moi de là-haut, d'accord ? 577 00:49:35,800 --> 00:49:41,200 Si tu ne m'aides pas, alors tu n'es plus mon père. 578 00:49:44,930 --> 00:49:46,600 Compris ? 579 00:50:03,200 --> 00:50:06,000 [Salle d'opération principale] 580 00:50:12,200 --> 00:50:15,400 S'il vous plaît, arrêtez ici une seconde. 581 00:50:17,400 --> 00:50:22,800 Je veux lui parler en privé. 582 00:50:23,800 --> 00:50:27,600 Vous pouvez revenir après avoir compté jusqu'à 100. 583 00:50:29,320 --> 00:50:36,380 ­ 584 00:50:43,600 --> 00:50:45,260 Gyeong ? 585 00:50:46,750 --> 00:50:48,120 Oui. 586 00:50:50,370 --> 00:50:53,800 Je m'en vais dans la salle d'opération. 587 00:50:54,390 --> 00:50:56,530 Tu n'as rien à me dire ? 588 00:51:00,430 --> 00:51:02,300 Bonne chance pour votre opération. 589 00:51:02,300 --> 00:51:05,060 Est-ce que c'est une bénédiction ? 590 00:51:06,800 --> 00:51:11,100 Bonne chance pour votre opération... 591 00:51:11,100 --> 00:51:13,090 Ah, vraiment ? 592 00:51:21,800 --> 00:51:28,300 Bonne chance... pour votre opération, Bok Soo. 593 00:51:35,890 --> 00:51:40,910 Allez. Je n'aurais pas dû te faire parler. 594 00:51:43,820 --> 00:51:47,960 Quand est l'élection présidentielle ? 595 00:51:49,320 --> 00:51:51,820 Je ne sais pas. 596 00:51:51,820 --> 00:51:56,990 Sortez vite pour que vous puissiez voter. 597 00:51:56,990 --> 00:51:59,130 Pour qui vas-tu voter ? 598 00:51:59,130 --> 00:52:01,570 Une personne comme vous. 599 00:52:01,570 --> 00:52:03,600 Qui est cette personne ? 600 00:52:04,500 --> 00:52:07,800 Il doit y avoir quelqu'un. Au moins une personne. 601 00:52:12,400 --> 00:52:16,820 Mon carnet de poissons est dans ma chambre. 602 00:52:17,290 --> 00:52:21,100 Tu vas t'ennuyer pendant ma chirurgie. 603 00:52:21,100 --> 00:52:26,600 J'imagine que tu ne vas pas aller jouer dehors même si je te le demande. 604 00:52:28,500 --> 00:52:35,400 Alors écris une mélodie dans ce carnet pendant l'opération. 605 00:52:36,260 --> 00:52:37,790 D'accord. 606 00:52:39,800 --> 00:52:44,870 Mais ne fais pas que gribouiller à l'intérieur même si je ne peux pas la lire. Promis ? 607 00:52:45,700 --> 00:52:47,130 Oui. 608 00:53:00,100 --> 00:53:02,600 Je n'ai rien d'autre à dire. 609 00:53:05,600 --> 00:53:07,500 Vous savez quoi ? 610 00:53:08,900 --> 00:53:17,100 Votre tumeur cérébrale va être tellement mignonne que les médecins vont en prendre bien soin. 611 00:53:19,300 --> 00:53:21,040 Alors... 612 00:53:27,410 --> 00:53:31,190 ils vont vous faire un joli cerveau. 613 00:53:32,720 --> 00:53:34,140 Tu penses ça ? 614 00:53:36,200 --> 00:53:38,400 Je le pense aussi. 615 00:53:51,660 --> 00:53:55,390 Ah, Chan Seok a dit qu'il serait là. Pourquoi il n'arrive pas ? 616 00:53:55,390 --> 00:53:56,640 Je suis là. 617 00:53:56,640 --> 00:53:59,460 Ah ! Tu es venu ! 618 00:54:00,400 --> 00:54:05,600 Aide-moi à survivre avec ton soutien. 619 00:54:05,600 --> 00:54:08,600 Je ne fais que regarder, tu sais. 620 00:54:08,600 --> 00:54:11,320 Pas de soucis à se faire. 621 00:54:11,320 --> 00:54:13,860 Je crois qu'on peut le faire si on ne se fait pas de soucis. 622 00:54:13,860 --> 00:54:18,980 D'accord, on peut se relaxer, mais surveille les médecins attentivement 623 00:54:18,980 --> 00:54:20,590 pour qu'il n'y ait pas d'erreurs. 624 00:54:20,590 --> 00:54:23,440 D'accord. Allons-y. 625 00:54:30,550 --> 00:54:32,430 Gyeong ? 626 00:54:36,000 --> 00:54:38,600 Ah, je pourrais mourir. 627 00:54:42,100 --> 00:54:44,600 Vous n'allez pas mourir. 628 00:54:44,600 --> 00:54:47,700 Je... ne suis pas effrayée. 629 00:54:48,550 --> 00:54:53,000 Faites juste une sieste, Bok Soo. 630 00:54:56,690 --> 00:55:00,430 Si vous ne vous réveillez pas, je vous frapperai pour vous réveiller. 631 00:55:22,200 --> 00:55:29,900 ♫ Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫ 632 00:55:29,900 --> 00:55:36,350 ♫ Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫ 633 00:55:36,350 --> 00:55:42,440 ♫ Il n'est plus temps d'être triste, ne le sais-tu pas encore ? ♫ 634 00:55:42,440 --> 00:55:48,730 ♫ Il n'est plus temps d'être triste, ne le sais-tu pas encore ? ♫ 635 00:55:48,730 --> 00:55:55,890 ♫ Ce n'est pas grave d'oublier toutes les promesses qu'on s'est faites ♫ 636 00:55:55,890 --> 00:56:01,880 ♫ Ce n'est pas grave d'oublier toutes les promesses qu'on s'est faites ♫ 637 00:56:01,880 --> 00:56:03,130 ♫ Tous les brefs souvenirs partagés, je les emporterai tous ♫ 638 00:56:03,130 --> 00:56:05,490 ♫ Tous les brefs souvenirs partagés, je les emporterai tous ♫ 639 00:56:05,490 --> 00:56:09,410 ♫ Tous les brefs souvenirs partagés, je les emporterai tous ♫ 640 00:56:09,410 --> 00:56:12,700 ♫ Tous les brefs souvenirs partagés, je les emporterai tous ♫ 641 00:56:12,700 --> 00:56:14,100 Docteur. 642 00:56:14,100 --> 00:56:17,700 ♫ avec moi ♫ 643 00:56:21,220 --> 00:56:30,800 Je veux que Bok Soo soit le premier à écouter cet album. 644 00:56:32,500 --> 00:56:36,400 [L'inachèvement 1] 645 00:57:16,500 --> 00:57:18,700 Je suis effrayée à mort. 646 00:57:54,400 --> 00:58:01,090 ♫ Un Papillon, ♫ 647 00:58:01,090 --> 00:58:04,450 Chan Seok, j'ai tellement peur. ♫ transperce les couches épaisses de ton triste passé ♫ 648 00:58:21,480 --> 00:58:28,140 Après l'opération, j'écrirai des paroles pour ta mélodie 649 00:58:30,020 --> 00:58:33,480 Je ne peux pas écrire maintenant parce que je me sens trop déprimé. 650 00:58:41,020 --> 00:58:47,290 ♫ Adossé au mur froid ♫ 651 00:58:47,290 --> 00:58:54,690 ♫ Je regarde le ciel lointain s'éveiller ♫ 652 00:58:56,560 --> 00:59:02,760 ♫ Je veux te voir, mais je ne peux pas me rapprocher ♫ 653 00:59:02,760 --> 00:59:07,740 ♫ Maintenant je dois te quitter ♫ 654 00:59:12,100 --> 00:59:17,700 ♫ Toi qui montre à ma solitude et mes yeux desséchés, ♫ 655 00:59:17,700 --> 00:59:20,800 Qu'est-ce qui pourrait être pire que mourir ? ♫ Toi qui montre à ma solitude et mes yeux desséchés, ♫ 656 00:59:21,800 --> 00:59:25,200 Il n'y a rien de plus pire que de mourir. ♫ ton amour et ta chaleur ♫ 657 00:59:26,410 --> 00:59:31,870 ♫ Je regretterai peut-être de t'avoir quittée ♫ 658 00:59:31,870 --> 00:59:35,800 ♫ Je regretterai peut-être de t'avoir quittée ♫ 659 00:59:35,800 --> 00:59:42,030 Vous n'auriez jamais dû faire certaines choses que vous avez déjà faites il y a longtemps. ♫ Mais c'est parce que je t'aime ♫ 660 00:59:46,070 --> 00:59:52,470 Vous n'auriez pas dû m'aimer avant cela. ♫ Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫ 661 00:59:56,290 --> 01:00:00,380 Vous n'auriez pas dû venir me voir avant cela. ♫ Mais je dois t'enlever ♫ 662 01:00:04,900 --> 01:00:07,700 Fais-moi un sourire, Gyeong. ♫ de la tristesse ♫ 663 01:00:09,040 --> 01:00:15,890 Si tu me fais un sourire, alors je viendrai à toi. ♫ Les larmes tombant de tes yeux ♫ 664 01:00:17,190 --> 01:00:24,390 Si tu pleures, alors je viendrai aussi à toi. ♫ Bien que je ne t'ai fait que du mal ♫ 665 01:00:26,400 --> 01:00:31,800 Souris si tu veux sourire, pleure si tu veux pleurer. ♫ Peut-être qu'un jour tu comprendras mon cœur ♫ 666 01:00:31,800 --> 01:00:36,200 Je m'occuperai de tout ça. ♫ Peut-être qu'un jour tu comprendras mon cœur ♫ 667 01:00:36,200 --> 01:00:41,180 Tu peux sourire... et tu peux pleurer. ♫ Je regretterais peut-être de t'avoir quittée ♫ 668 01:00:42,430 --> 01:00:45,600 Pleure et souris. ♫ Au revoir, mon amour... ♫ 669 01:00:45,600 --> 01:00:50,300 Je vais venir à toi, Gyeong 670 01:00:52,360 --> 01:01:00,050 Les sous-titres vous sont offerts par les maîtres du monde sur Viki 671 01:01:00,050 --> 01:01:04,540 [Merci aux gestionnaires de chaîne rikiki et xomachi] 672 01:01:04,540 --> 01:01:08,940 [Merci à la modératrice française Yorunome] 673 01:01:08,940 --> 01:01:13,550 [Merci aux éditrices Yorunome et Allyhendry] 674 01:01:13,550 --> 01:01:19,650 [Merci aux éditrices Yorunome et Allyhendry] 675 01:01:19,650 --> 01:01:23,230 [Merci aux traducteurs deliarasir, Isaz, lidia057, Guizmeuh, une_belle_amie, Vanou_p, Ryusamii] 676 01:01:23,230 --> 01:01:27,210 [Merci aux traducteurs deliarasir, Isaz, lidia057, Guizmeuh, une_belle_amie, Vanou_p, Ryusamii] 677 01:01:27,210 --> 01:01:29,920 C'est bon si je vous aime ? 678 01:01:32,490 --> 01:01:36,220 C'est fini, pas vrai ? 679 01:01:43,050 --> 01:01:45,940 Ouvrez la porte ! 680 01:01:45,940 --> 01:01:49,100 Cette chanson et cette chanson aussi. 681 01:01:49,100 --> 01:01:50,700 Le classique est la musique. 682 01:01:50,700 --> 01:01:53,710 ­ 683 01:01:54,740 --> 01:02:01,460 Je suis encore... juste un bon à rien dans ce monde. 684 01:02:01,460 --> 01:02:04,620 Les filles comme toi n'ont aucune idée de ce qu'est la confiance ? 685 01:02:04,620 --> 01:02:09,370 Je pensais que vous alliez rompre avec moi. 686 01:02:12,400 --> 01:02:17,400 J'étais effrayée à mort... que vous disiez ça. 687 01:02:19,970 --> 01:02:23,860 Je ne veux vraiment pas mourir. 688 01:02:23,860 --> 01:02:28,700 Mourir n'est pas une grosse affaire. 689 01:02:28,700 --> 01:02:31,600 Je pensais que je n'allais pas vous voir aujourd'hui. 690 01:02:31,600 --> 01:02:36,000 Être à vos côtés en ce moment me réjouit. 691 01:02:36,000 --> 01:02:41,500 - Si je te dis, « Hé salope ! », aimerais-tu ça ? - Quoi ? 692 01:02:41,500 --> 01:02:48,500 Si je ne l'ai pas, je fumerai jusqu'à ce que je meurs. 693 01:02:50,000 --> 01:02:51,600 Gyeong, mes pantalons sont en train de tomber. 694 01:02:51,600 --> 01:02:55,200 Vous voulez mon adresse pour vous introduire chez moi ? 695 01:03:00,000 --> 01:03:02,600 Tu ne vas pas arrêter de voler même si je te supplie. 696 01:03:02,600 --> 01:03:03,870 Mais s'il te plaît arrête ! 697 01:03:03,870 --> 01:03:08,300 Quand tu es en train de mourir, tu peux juste quitter le monde, 698 01:03:08,300 --> 01:03:11,700 mais changer le monde est tellement plus difficile, 699 01:03:11,700 --> 01:03:13,700 parce que tu dois tout changer. 700 01:03:13,700 --> 01:03:16,200 Aimez-vous Go Bok Soo ? 701 01:03:17,900 --> 01:03:20,900 Vous ne voulez pas avoir des nouilles de soja ? 702 01:03:20,900 --> 01:03:23,020 Est-ce que j'ai des taches de rousseur sur mon visage ? 703 01:03:25,300 --> 01:03:27,600 [Merci d'avoir partagé votre cœur avec nous.] 704 01:03:27,600 --> 01:03:30,700 [Puisse vos vies être remplies de bonheur.] 56913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.