All language subtitles for Chef de votre propre monde (__ _______ ____) 19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,490 --> 00:00:09,500
[Chef de votre propre monde]
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,510
♫
J'essaie d'expliquer pourquoi, ♫
3
00:00:14,510 --> 00:00:16,720
♫
bien que ce ne soit pas facile, ♫
4
00:00:16,720 --> 00:00:20,000
♫
je ne t'ai pas bien traitée ♫
5
00:00:25,500 --> 00:00:29,510
Je dors ici Ă partir d'aujourd'hui.
6
00:00:29,510 --> 00:00:32,900
Je vais faire en sorte que vous n'ayez pas à avoir peur de perdre votre virilité après votre opération.
7
00:00:32,900 --> 00:00:38,030
Je vais vivre avec vous en tant qu'homme et femme jusqu'à ce que vous vous fassiez opérer.
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,240
[Épisode 19]
9
00:00:45,000 --> 00:00:53,800
Les sous-titres vous sont offerts par les maîtres du monde sur Viki
10
00:01:00,050 --> 00:01:02,200
Comment pourrais-je faire ça ?
11
00:01:05,740 --> 00:01:07,950
Je ne devrais pas faire ça.
12
00:01:08,660 --> 00:01:10,410
Bok Soo !
13
00:01:28,820 --> 00:01:30,890
Je ne pars pas.
14
00:01:32,690 --> 00:01:34,500
Je ne pars pas.
15
00:01:34,500 --> 00:01:37,480
Ce n'est pas Ă cause de vous mais Ă cause de moi.
16
00:01:39,550 --> 00:01:44,400
Je ne veux pas perdre un seul moment avec vous.
17
00:01:44,400 --> 00:01:50,000
Mais on ne peut pas faire ça.
18
00:01:50,850 --> 00:01:56,160
Je ne devrais pas faire ça, tu le sais.
19
00:01:56,160 --> 00:01:59,870
Vous n'auriez jamais dĂ» me suivre
20
00:01:59,870 --> 00:02:02,270
et m'aimer avant ça.
21
00:02:03,790 --> 00:02:06,400
Vous n'auriez pas dû venir me voir avant ça.
22
00:02:06,400 --> 00:02:11,900
Vous n'auriez pas dĂ» voler mon porte-monnaie.
23
00:02:14,240 --> 00:02:18,990
Vous n'auriez pas dĂ» le faire.
24
00:02:20,060 --> 00:02:24,600
Pourquoi avez-vous fait cela ?
25
00:02:26,790 --> 00:02:27,710
Je suis...
26
00:02:27,710 --> 00:02:33,600
Je... ne veux rien manquer de tout de ce que je pourrais faire avec vous.
27
00:02:33,600 --> 00:02:38,300
Je ne veux rien manquer.
28
00:02:41,080 --> 00:02:45,200
Laissons aller et marchons ensemble, d'accord ?
29
00:02:46,590 --> 00:02:51,500
Comme je suis chanceux. Une jolie fille veux dormir avec moi.
30
00:03:15,680 --> 00:03:21,990
Quand j'aurai plus d'argent, j'en achèterai une qui vous fera.
31
00:03:21,990 --> 00:03:26,830
Je vais... changer, Gyeong.
32
00:03:29,090 --> 00:03:31,730
Je vais ĂŞtre comme un monstre.
33
00:03:37,620 --> 00:03:41,630
OĂą est votre rasoir ?
34
00:03:57,840 --> 00:04:00,210
Ne bougez pas.
35
00:04:02,770 --> 00:04:04,760
Vous avez l'air beau !
36
00:04:07,260 --> 00:04:13,470
♫
Le vent d'automne souffle par la fenêtre ♫
37
00:04:13,470 --> 00:04:21,320
♫
Le vent d'automne souffle par la fenêtre ♫
38
00:04:22,540 --> 00:04:25,010
Ne bougez pas.
♫
Passant à côté de mon cœur vide ♫
39
00:04:28,890 --> 00:04:32,820
♫
Adossé au mur froid ♫
40
00:04:32,820 --> 00:04:34,890
♫
Je regarde le ciel lointain s'éveiller ♫
41
00:04:35,750 --> 00:04:38,070
Â
42
00:04:38,070 --> 00:04:40,820
♫
Je veux te voir, ♫
43
00:04:40,820 --> 00:04:44,500
♫
mais je ne peux pas me rapprocher ♫
44
00:04:44,500 --> 00:04:50,000
♫
Maintenant je dois te quitter ♫
45
00:04:53,680 --> 00:04:59,980
♫
Toi qui montre à ma solitude et mes yeux desséchés, ♫
46
00:04:59,980 --> 00:05:07,980
♫
ton amour et ta chaleur ♫
47
00:05:07,980 --> 00:05:13,440
♫
Je regretterai peut-être de t'avoir quittée ♫
48
00:05:13,440 --> 00:05:17,750
♫
Je regretterai peut-être de t'avoir quittée ♫
49
00:05:19,290 --> 00:05:23,420
♫
Mais c'est parce que je t'aime ♫
50
00:05:23,420 --> 00:05:28,880
♫
Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫
51
00:05:28,880 --> 00:05:34,640
♫
Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫
52
00:05:34,640 --> 00:05:42,200
♫
Mais je dois t'enlever de la tristesse ♫
53
00:05:55,330 --> 00:06:02,590
♫
Bien que je ne t'ai fait que du mal ♫
54
00:06:02,590 --> 00:06:10,440
♫
Peut-être qu'un jour tu comprendras mon cœur ♫
55
00:06:10,440 --> 00:06:16,370
♫
Je regretterai peut-être de t'avoir quittée ♫
56
00:06:16,370 --> 00:06:20,190
♫
Je regretterai peut-être de t'avoir quittée ♫
57
00:06:22,050 --> 00:06:26,120
♫
Mais c'est parce que je t'aime ♫
58
00:06:26,120 --> 00:06:31,640
♫
Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫
59
00:06:31,640 --> 00:06:35,350
♫
Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫
60
00:06:37,470 --> 00:06:41,360
♫
Au revoir, ♫
61
00:06:43,210 --> 00:06:46,330
♫
mon amour... ♫
62
00:07:21,850 --> 00:07:23,350
Gyeong.
63
00:07:27,700 --> 00:07:30,100
Mange ton déjeuner et retourne te coucher.
64
00:07:31,870 --> 00:07:34,650
Je vais faire le petit-déjeuner pour vous.
65
00:07:36,300 --> 00:07:37,990
Oui, c'est ça.
66
00:07:38,920 --> 00:07:41,720
Je ne déjeune pas habituellement.
67
00:07:42,320 --> 00:07:44,760
Tu as dit que tu allais me préparer mon petit-déjeuner !
68
00:07:45,300 --> 00:07:47,500
Oui, je l'ai dit.
69
00:07:47,500 --> 00:07:50,630
Elle est redevenue folle.
70
00:07:57,160 --> 00:07:59,550
Elle bave.
71
00:08:00,010 --> 00:08:03,290
Oui, elle est sale parfois.
72
00:08:07,060 --> 00:08:09,210
Un oreiller tout neuf.
73
00:08:13,430 --> 00:08:19,250
Gyeong, viens prendre ton petit-déjeuner.
74
00:08:19,250 --> 00:08:24,630
J'ai dit que j'allais vous le préparer !
75
00:08:37,150 --> 00:08:40,090
Je... prépare le petit-déjeuner.
76
00:08:49,100 --> 00:08:51,000
Ah, mon dos ça brûle !
77
00:08:53,680 --> 00:08:58,230
Qu'est-ce que c'est comme fleur ?
78
00:08:58,230 --> 00:08:59,420
Elle est fanée, vous auriez dû en acheter une plus jolie.
79
00:08:59,420 --> 00:09:02,190
Elle te ressemble.
80
00:09:02,700 --> 00:09:04,700
Le monde sait que je suis jolie.
81
00:09:04,700 --> 00:09:06,600
Dans quel monde ?
82
00:09:07,400 --> 00:09:08,490
Le monde de Bok Soo.
83
00:09:08,490 --> 00:09:11,190
Tu es énervante mais mignonne !
84
00:09:13,580 --> 00:09:17,290
Je vais ĂŞtre votre bras droit Ă partir de maintenant.
85
00:09:17,290 --> 00:09:18,860
- Gyeong.
- Oui ?
86
00:09:18,860 --> 00:09:21,500
Tu bavais sur ton oreiller.
87
00:09:21,500 --> 00:09:26,450
C'est ton style ? Hein ?
88
00:09:26,450 --> 00:09:29,170
Demain je préparerai le petit-déjeuner.
89
00:09:29,170 --> 00:09:35,590
Tu bavais beaucoup, comme un chien.
90
00:09:38,600 --> 00:09:41,400
Vous ronfliez.
91
00:09:41,400 --> 00:09:44,400
Ne mens pas ! Ce n'est pas vrai !
92
00:09:45,170 --> 00:09:45,900
Je ne mens pas.
93
00:09:45,900 --> 00:09:51,460
Bien sûr que si ! La nuit dernière, je n'ai même pas dormi. J'ai regardé ton visage toute la nuit.
94
00:09:51,840 --> 00:09:52,870
Vous mentez.
95
00:09:54,430 --> 00:09:58,720
J'ai regardé ton visage toute la nuit.
96
00:09:59,590 --> 00:10:02,680
J'étais si heureux et je pensais...
97
00:10:03,600 --> 00:10:06,980
mes pensées étaient compliquées.
98
00:10:07,490 --> 00:10:09,580
Je ne vais pas t'épouser.
99
00:10:10,490 --> 00:10:13,940
On s'est mariés hier !
100
00:10:13,940 --> 00:10:15,340
Divorçons alors.
101
00:10:15,340 --> 00:10:16,730
Non !
102
00:10:16,730 --> 00:10:20,620
Je vais prendre toutes mes affaires chez moi et revenir ici.
103
00:10:20,620 --> 00:10:25,110
Je n'ai pas vraiment réfléchi avant que l'on se marie.
104
00:10:25,830 --> 00:10:31,140
Mais après qu'on se soit mariés, j'étais tellement heureux,
105
00:10:31,140 --> 00:10:37,030
j'ai réalisé que cela allait se terminer tragiquement.
106
00:10:38,110 --> 00:10:39,390
Il ne va pas y avoir de tragédie.
107
00:10:39,390 --> 00:10:43,090
Il y en aura une ! Je pourrais mourir ou quelque chose de pire encore pourrait arriver.
108
00:10:43,090 --> 00:10:46,420
Qu'est-ce qu'il y a de pire que de mourir ?
109
00:10:46,420 --> 00:10:48,520
Devenir handicapé...
110
00:10:49,790 --> 00:10:52,360
Je crois que c'est pire que mourir.
111
00:10:53,320 --> 00:10:55,720
Rien n'est pire que la mort.
112
00:10:55,720 --> 00:10:58,510
Oui, il y a quelque chose.
113
00:10:58,510 --> 00:11:00,300
Parce que si je meurs...
114
00:11:00,300 --> 00:11:06,310
tu seras libérée de moi. Mais si mon corps empire,
115
00:11:07,510 --> 00:11:10,020
tu ne pourras pas facilement divorcer de moi
116
00:11:10,020 --> 00:11:12,090
parce que tu te sentiras coupable.
117
00:11:12,720 --> 00:11:16,000
C'est pourquoi... je ne peux pas t'épouser.
118
00:11:16,000 --> 00:11:17,700
Tu te sentiras coupable et seras coincée avec moi.
119
00:11:17,700 --> 00:11:19,100
Je ne veux pas te faire faire ça.
120
00:11:19,100 --> 00:11:22,300
Alors je ne vais pas t'épouser.
121
00:11:22,880 --> 00:11:24,720
Je ne veux pas voir ça.
122
00:11:25,800 --> 00:11:29,600
Comment pourrais-je voir ça ? C'est horrible.
123
00:11:29,600 --> 00:11:31,120
Je ne serai pas comme ça.
124
00:11:31,120 --> 00:11:33,560
Je n'aime personne d'autre que vous.
125
00:11:36,560 --> 00:11:39,250
Vous ne savez rien de moi.
126
00:11:40,350 --> 00:11:43,580
Devenir handicapé n'est pas si pénible.
127
00:11:44,590 --> 00:11:46,850
Vous devez ĂŞtre fou.
128
00:11:57,120 --> 00:11:59,850
Que fais-tu pendant le petit-déjeuner ?
129
00:11:59,850 --> 00:12:03,400
Pourquoi avez-vous dit "Que fais-tu pendant le petit-déjeuner" ?
130
00:12:08,340 --> 00:12:09,800
Allons faire de l'exercice, Bok Soo.
131
00:12:09,800 --> 00:12:13,120
Ça pourrait vous empêcher de devenir handicapé. Allons-y.
132
00:12:21,790 --> 00:12:24,970
Pourquoi te pends-tu de la sorte ?
133
00:12:25,530 --> 00:12:28,170
Cette barre est comme vous.
134
00:12:28,170 --> 00:12:30,180
Alors tu te pends Ă moi ?
135
00:12:30,180 --> 00:12:33,270
Ouais, je ne tomberai pas de ça.
136
00:12:36,520 --> 00:12:43,480
Â
137
00:12:47,000 --> 00:12:49,600
Pendant combien de temps peux-tu te pendre ?
138
00:12:49,600 --> 00:12:53,020
Trente secondes, j'ai passé le test d'éducation physique.
139
00:12:53,020 --> 00:12:56,530
Alors, tu ne peux pas te pendre plus de trente secondes ?
140
00:12:56,530 --> 00:12:58,940
Si je continue Ă m'exercer, peut-ĂŞtre plus longtemps.
141
00:12:58,940 --> 00:13:03,020
Cet examen de barre dépend du mental, pas de la force physique.
142
00:13:04,810 --> 00:13:09,290
Pourquoi veux-tu t'y pendre ?
143
00:13:10,920 --> 00:13:13,750
Tu te pendras Ă moi plus tard, alors ?
144
00:13:14,370 --> 00:13:16,930
Je suppose que tu te pendras Ă moi de la sorte.
145
00:13:16,930 --> 00:13:19,300
Vous n'ĂŞtes pas comme cette barre.
146
00:13:19,300 --> 00:13:20,750
je suis comme ça.
147
00:13:20,750 --> 00:13:25,030
Juste comme tu te pends désespérément à cette barre pendant trente secondes,
148
00:13:25,030 --> 00:13:27,320
tu vas te coller à moi. Mais je ne devrais pas te laisser faire ça.
149
00:13:27,320 --> 00:13:33,950
Un jour je serai comme la barre, sans le cerveau.
150
00:13:37,190 --> 00:13:39,200
Que dites-vous lĂ , Bok Soo ?
151
00:13:39,200 --> 00:13:42,860
Maintenant tu ris, mais plus tard tu pleureras.
152
00:13:44,200 --> 00:13:47,000
Je pourrais devenir comme cette barre, tu le sais non ?
153
00:13:49,460 --> 00:13:55,800
Tant que je suis en vie, je veux rester un homme pour toi.
154
00:13:55,800 --> 00:13:58,900
Un homme sexy.
155
00:14:00,330 --> 00:14:03,610
Tu penses que ça, c'est masculin ? C'est sexy ?
156
00:14:03,610 --> 00:14:08,150
Les gens mariés ne vivent pas toujours d'une façon sexy, vous savez.
157
00:14:08,150 --> 00:14:11,470
Je n'ai pas encore 30 ans et je pourrais mourir...
158
00:14:11,470 --> 00:14:15,500
avant d'avoir trente ans, alors je veux que mon corps
159
00:14:15,500 --> 00:14:18,830
reste sexy pour toi, jusqu'au jour oĂą je meurs.
160
00:14:19,500 --> 00:14:24,500
Maintenant, tu aimes mon côté dégueulasse, mais
161
00:14:24,500 --> 00:14:32,200
je veux que tu aimes mon corps tant que je suis en vie.
162
00:14:36,200 --> 00:14:38,200
Ce sera terrible de te regarder...
163
00:14:38,200 --> 00:14:45,070
vivre avec mon corps handicapé et prétendre de vivre avec mon âme.
164
00:14:45,900 --> 00:14:48,600
Tu n'es pas une infirmière, pas vrai ?
165
00:14:49,540 --> 00:14:53,900
Mon cerveau peut être dérangé, mais mes yeux te verront vivre de la sorte.
166
00:14:53,900 --> 00:14:58,690
Mes yeux deviendront fous Ă te voir de la sorte.
167
00:15:03,400 --> 00:15:10,300
Ma main droite est encore correcte, mais je travaille ma main gauche.
168
00:15:10,300 --> 00:15:13,450
Tu n'as pas Ă ĂŞtre ma main droite.
169
00:15:14,100 --> 00:15:18,500
Parce que j'ai encore ma main gauche !
170
00:15:25,400 --> 00:15:31,700
On s'est mariés hier, mais on doit divorcer aujourd'hui.
171
00:15:35,500 --> 00:15:38,980
Ne viens pas chez moi Ă partir de maintenant.
172
00:15:59,790 --> 00:16:01,860
Ça semble amusant.
173
00:16:01,900 --> 00:16:05,500
♫
Comme ce talent que seul toi possède, ♫
174
00:16:05,500 --> 00:16:08,900
♫
si tu essaies de me tromper ainsi, ♫
175
00:16:08,900 --> 00:16:12,800
♫
je ne te serais plus loyale ♫
176
00:16:12,800 --> 00:16:16,800
♫
Je vais te quitter pour de bon ♫
177
00:16:30,940 --> 00:16:34,340
HĂ©, pourquoi vous ne m'aidez pas Ă ranger ?
178
00:16:34,340 --> 00:16:36,400
Ayez des manières !
179
00:16:36,400 --> 00:16:39,620
Il n'y a pas beaucoup Ă ranger, jette-les.
180
00:16:40,500 --> 00:16:43,000
Hé, veux-tu ça ?
181
00:16:43,000 --> 00:16:46,480
Tu l'as beaucoup porté. Je ne le veux pas !
182
00:16:46,480 --> 00:16:49,600
Je ne veux pas le jeter. J'ai tellement de souvenirs avec ça.
183
00:16:49,600 --> 00:16:52,740
Ces souvenirs sont avec toi. Ce sera juste une ordure avec moi.
184
00:16:52,740 --> 00:16:55,760
Comment peux-tu dire que c'est une ordure ?
185
00:16:55,760 --> 00:16:58,420
Tu peux le garder en tant que souvenir de moi !
186
00:16:58,420 --> 00:17:00,700
Ne savez-vous pas que je pars maintenant ?
187
00:17:00,700 --> 00:17:02,470
Vous êtes tellement sans cœur.
188
00:17:02,470 --> 00:17:04,600
On ne veut pas que tu nous quittes.
189
00:17:04,600 --> 00:17:06,900
Et on ne veut pas que tu ailles à l'université non plus.
190
00:17:06,900 --> 00:17:10,050
Des souvenirs ? Tu ne viendras pas nous voir quand tu commenceras l'université ?
191
00:17:10,050 --> 00:17:11,880
Ce n'est pas ça.
192
00:17:11,880 --> 00:17:15,310
Je veux dire, je veux juste passer du temps avec vous jusqu'à temps que j'aille à l'université.
193
00:17:15,310 --> 00:17:17,100
Quand je serai à l'université... c'est un au revoir.
194
00:17:17,100 --> 00:17:19,400
Je ne veux pas être avec des gens non-éduqués comme vous.
195
00:17:19,400 --> 00:17:23,120
Hé, les étudiants à l'université ne sont pas différents.
196
00:17:23,120 --> 00:17:25,600
Regarde-moi, je suis comme toi.
197
00:17:25,600 --> 00:17:27,220
Nous sommes pareilles ?
198
00:17:27,220 --> 00:17:28,710
Quand je serai une étudiante universitaire,
199
00:17:28,710 --> 00:17:31,010
je regarderai de haut les gens qui n'y sont pas allés.
200
00:17:31,010 --> 00:17:33,130
Je vais juste utiliser un langage que seul les étudiants comprendront.
201
00:17:33,130 --> 00:17:36,050
Quand je rencontrerai quelqu'un je demanderai à quelle école il est allé.
202
00:17:36,050 --> 00:17:39,570
Je ferai tout ce qu'un étudiant universitaire fait.
203
00:17:39,570 --> 00:17:41,680
Je parie que tu le feras.
204
00:17:41,680 --> 00:17:46,000
Tu seras aussi malpolie que possible, je te vois faire ça.
205
00:17:46,000 --> 00:17:49,790
Je botterai les non-étudiants universitaires,
206
00:17:49,790 --> 00:17:51,900
surtout Go Bok Soo.
207
00:17:57,380 --> 00:17:59,310
Qu'est-ce qu'il y a ?
208
00:18:01,590 --> 00:18:03,810
La mort te fait t'ennuyer de ta vielle femme fidèle ?
209
00:18:03,810 --> 00:18:08,600
Oh, ouais.. tu es meilleure que...
210
00:18:08,600 --> 00:18:13,000
Gyeong, en tant que femme, je dois l'admettre.
211
00:18:13,000 --> 00:18:17,360
Tu ne le savais pas avant ? Je te l'ai dit des millions de fois.
212
00:18:18,830 --> 00:18:21,030
Finalement, tu as grandi.
213
00:18:21,030 --> 00:18:22,460
Mais j'ai grandi aussi.
214
00:18:22,460 --> 00:18:25,240
Je ne veux pas vivre avec un perdant comme toi.
215
00:18:25,240 --> 00:18:28,730
Tu es un ex-détenu, un patient et un diplômé d'école primaire.
216
00:18:28,730 --> 00:18:33,200
C'est pas vrai, j'ai abandonné le lycée.
217
00:18:33,200 --> 00:18:35,110
Alors tu es diplômé d'école primaire, imbécile.
218
00:18:35,110 --> 00:18:38,830
J'ai passé l'examen du lycée en prison, je suis diplômé du lycée.
219
00:18:38,830 --> 00:18:41,720
Quoi que ce soit tu es génial.
220
00:18:43,410 --> 00:18:46,270
Contente que tu sois lĂ , je ne veux pas y aller seule.
221
00:18:46,270 --> 00:18:47,450
- Hein ?
- Allons-y !
222
00:18:47,450 --> 00:18:50,040
Tu sais, je suis venu pour te dire quelque chose.
223
00:18:50,040 --> 00:18:53,140
Je ne veux pas l'entendre ! Je suis occupée ! Allons-y !
224
00:18:53,140 --> 00:18:55,560
[Académie préparatoire pour l'université]
225
00:19:07,810 --> 00:19:09,700
[Académie Saimdang]
226
00:19:09,700 --> 00:19:11,960
[Académie numéro 1]
227
00:19:16,940 --> 00:19:19,120
[Liste des conférenciers]
228
00:19:21,900 --> 00:19:26,330
Ce mec... et celui-lĂ ... et ce mec !
229
00:19:27,200 --> 00:19:31,790
Mais cet homme ne semble-t-il pas un peu difficile ?
230
00:19:31,790 --> 00:19:34,630
Ça veut dire qu'il donnera un bon cours.
231
00:19:34,630 --> 00:19:36,710
Je n'aime pas vraiment m'embrouiller avec les gens difficiles.
232
00:19:36,710 --> 00:19:40,010
Vas-tu sortir avec les professeurs ?
233
00:19:40,010 --> 00:19:42,510
Qui sait ? Les professeurs font énormément d'argent.
234
00:19:42,510 --> 00:19:46,190
Ne sois pas comme ça ! Tu dois étudier.
235
00:19:46,190 --> 00:19:49,880
Si je sors avec des professeurs, ils m'aideront à étudier.
236
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
Qui t'a fait devenir comme ça ?
237
00:19:51,920 --> 00:19:55,150
Tu t'es ruinée après que je t'ai quittée ?
238
00:19:55,150 --> 00:19:57,740
ArrĂŞte de me faire rire.
239
00:19:58,170 --> 00:20:01,250
Après avoir rompu avec toi ma vie est devenue tellement meilleure !
240
00:20:02,000 --> 00:20:05,900
Si on n'avait pas rompu, je n'aurais pas commencé à étudier.
241
00:20:05,900 --> 00:20:09,500
Je serais encore en train de faire de l'argent.
242
00:20:11,220 --> 00:20:12,890
Ça fait mal.
243
00:20:14,160 --> 00:20:16,560
Pourquoi ? Tu sembles déçu.
244
00:20:16,560 --> 00:20:24,590
Oui, on dirait que tu vas bien. Je n'ai pas besoin de me sentir désolé pour toi ?
245
00:20:26,820 --> 00:20:28,950
Bonne fille.
246
00:20:28,950 --> 00:20:30,330
Tu te fiches de moi !
247
00:20:30,330 --> 00:20:34,100
Tu dois encore te sentir désolé, sale trompeur !
248
00:20:34,100 --> 00:20:36,420
Ne me frappe pas la tĂŞte !
249
00:20:36,420 --> 00:20:40,970
Ah, j'ai oublié à propos de ta tête,
250
00:20:42,270 --> 00:20:45,100
parce que ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu.
251
00:20:53,020 --> 00:20:55,240
- C'est 90 000 wons, c'est ça ?
- Oui.
252
00:20:57,300 --> 00:21:01,700
- Que fais-tu ?
- C'est un cadeau pour toi, du trompeur.
253
00:21:04,350 --> 00:21:08,450
Je suis tellement contente quand quelqu'un paie pour moi.
254
00:21:08,450 --> 00:21:10,110
Je le sais.
255
00:21:10,110 --> 00:21:11,850
Merci.
256
00:21:12,610 --> 00:21:16,760
Maintenant que je te revois, mes anciennes émotions reviennent.
257
00:21:16,760 --> 00:21:18,670
Devrais-je te voler Ă nouveau ?
258
00:21:18,670 --> 00:21:22,650
Gyeong n'arrête pas de dire à tout le monde qu'elle va t'épouser.
259
00:21:23,740 --> 00:21:26,550
Si elle te prend, ne penses-tu pas qu'elle sera comme moi ?
260
00:21:26,550 --> 00:21:28,250
Que veux-tu dire ?
261
00:21:28,250 --> 00:21:30,500
Je crois qu'elle commencerait une querelle avec moi, pas vrai ?
262
00:21:30,500 --> 00:21:33,140
Pas possible, elle ne ferait jamais ça !
263
00:21:33,140 --> 00:21:38,170
Non ! Elle n'était pas comme ça avant, mais elle devient pire.
264
00:21:38,170 --> 00:21:39,800
A-t-elle mangé quelque chose d'étrange ?
265
00:21:39,800 --> 00:21:43,920
Penses-tu que les gens changent quand ils le disent ?
266
00:21:43,920 --> 00:21:46,570
Ils redeviennent toujours comme ils étaient avant.
267
00:21:48,290 --> 00:21:49,860
Mi Rae.
268
00:21:49,860 --> 00:21:51,300
Quoi ?
269
00:21:51,880 --> 00:21:53,800
Aide-moi.
270
00:21:57,700 --> 00:22:04,670
Â
271
00:22:12,960 --> 00:22:19,330
Je vais lui donner la bague avec ma salive dessus... ainsi elle sentira mon odeur.
272
00:22:36,450 --> 00:22:38,080
♫
Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫
273
00:22:38,080 --> 00:22:43,920
♫
Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫
274
00:22:43,920 --> 00:22:47,450
♫
Nous n'avons pas le temps d'être tristes, ne le sais-tu pas ? ♫
275
00:22:47,450 --> 00:22:51,110
♫
Nous n'avons pas le temps d'être tristes, ne le sais-tu pas ? ♫
276
00:22:51,110 --> 00:22:52,760
♫
Tout va bien, tu peux oublier toutes les promesses que nous nous sommes faites ♫
277
00:22:52,760 --> 00:22:55,450
♫
Tout va bien, tu peux oublier toutes les promesses que nous nous sommes faites ♫
278
00:22:55,450 --> 00:22:58,820
♫
Tout va bien, tu peux oublier toutes les promesses que nous nous sommes faites ♫
279
00:22:58,820 --> 00:23:02,700
♫
Tous ces brefs moments que nous avons partagé, je les emmène avec moi ♫
280
00:23:02,700 --> 00:23:07,670
♫
Tous ces brefs moments que nous avons partagé, je les emmène avec moi ♫
281
00:23:07,680 --> 00:23:08,990
♫
Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫
282
00:23:08,990 --> 00:23:11,760
♫
Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫
283
00:23:11,760 --> 00:23:15,430
♫
Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫
284
00:23:15,430 --> 00:23:19,340
♫
Tous ces brefs moments que nous avons partagé, je les emmène avec moi ♫
285
00:23:19,340 --> 00:23:25,200
♫
Tous ces brefs moments que nous avons partagé, je les emmène avec moi ♫
286
00:23:28,700 --> 00:23:33,300
Joue-t-il avec son jouet ? Il doit vraiment s'ennuyer.
287
00:23:36,560 --> 00:23:39,400
Bok Soo ! Es-tu venu jouer ?
288
00:23:39,400 --> 00:23:43,390
Tu crois que je suis un clochard ? Pourquoi viendrais-je jouer ?
289
00:23:44,790 --> 00:23:46,820
Directeur, suis-moi.
290
00:23:48,250 --> 00:23:51,080
- Partez devant.
- Oui, monsieur !
291
00:23:58,900 --> 00:24:01,750
- Tu l'as fait toi-mĂŞme ?
- Oui.
292
00:24:01,750 --> 00:24:04,700
- As-tu parlé avec un planchiste professionnel ?
- Oui.
293
00:24:06,300 --> 00:24:08,500
Alors tu peux le laisser le faire.
294
00:24:08,500 --> 00:24:12,670
Non, il skate pour s'amuser. Je ne pense pas qu'il puisse faire des cascades.
295
00:24:12,670 --> 00:24:17,100
En plus, j'ai déjà pris l'argent du client. Je ne veux pas le lui rendre.
296
00:24:17,100 --> 00:24:20,230
Redonne-lui l'argent et n'y pense plus.
297
00:24:20,230 --> 00:24:23,730
Je ne rends jamais l'argent une fois que je l'ai.
298
00:24:23,730 --> 00:24:26,930
Tu finiras par avoir des problèmes si tu continues à vivre de cette manière.
299
00:24:26,930 --> 00:24:29,700
C'est dangereux. Ne le fais pas.
300
00:24:29,700 --> 00:24:32,000
D'accord. Alors nourris-moi.
301
00:24:32,000 --> 00:24:33,610
Moi, te nourrir ? Non.
302
00:24:33,610 --> 00:24:37,400
Tu changes d'avis tellement facilement. Tu dois ĂŞtre fou de l'argent.
303
00:24:51,200 --> 00:24:55,200
Si je te donne 5 000 â‚©
(environ 5 $) par jour, vas-tu arrêter ça ?
304
00:24:55,200 --> 00:24:57,630
Non, 15 000 â‚© par jour.
305
00:24:57,630 --> 00:25:00,320
5 000 â‚© par repas.
306
00:25:00,320 --> 00:25:03,220
Hé ! Qu'est-ce que tu fais donc pour être payé ?
307
00:25:03,220 --> 00:25:05,100
Oublie ça.
308
00:25:05,870 --> 00:25:07,370
D'accord, 8 000 â‚© par jour.
309
00:25:07,370 --> 00:25:10,120
Si tu veux m'aider alors aide-moi beaucoup ! Sinon, oublie ça !
310
00:25:10,120 --> 00:25:13,540
HĂ© ! Pourquoi c'est moi qui devrait te nourrir !
311
00:25:14,380 --> 00:25:19,550
Je ne faisais qu'imiter ma mère, alors ne t'en fais pas.
312
00:25:19,550 --> 00:25:23,700
C'est quand même amusant d'imiter ma mère devant toi !
313
00:25:23,700 --> 00:25:29,200
Ma mère a dû avoir beaucoup de plaisir à me faire ça.
314
00:25:29,200 --> 00:25:32,290
Hé, est-ce que ta mère a aussi une tumeur au cerveau ?
315
00:25:32,740 --> 00:25:35,680
Tu manques d'imagination.
316
00:25:37,660 --> 00:25:40,210
Tu es plutôt stylé aujourd'hui !
317
00:25:40,210 --> 00:25:42,100
- Vraiment ?
- Oui.
318
00:25:42,100 --> 00:25:44,500
Ça... c'était vraiment pas cher.
319
00:25:44,500 --> 00:25:45,610
C'est bien.
320
00:25:45,610 --> 00:25:47,900
- Vraiment ?
- Oui.
321
00:25:47,900 --> 00:25:50,360
Laisse-moi te pousser.
322
00:25:53,500 --> 00:25:56,400
J'adore cet endroit !
323
00:25:57,300 --> 00:26:00,300
Qu'est-ce que tu aimes le plus, moi ou cet endroit ?
324
00:26:00,300 --> 00:26:03,620
Qu'est-ce que tu dis ? Tu dois vraiment te marier.
325
00:26:03,620 --> 00:26:07,800
Ne me drague pas, va draguer une fille !
326
00:26:07,800 --> 00:26:11,600
Si tu était plus beau, je pourrais tomber amoureux de toi.
327
00:26:11,600 --> 00:26:14,800
Mais c'est une chance que tu sois laid !
328
00:26:15,560 --> 00:26:18,840
Ça veut dire que Chan Seok a volé la fille avec le zozotement ?
329
00:26:18,840 --> 00:26:23,640
HĂ© ! Les anciens docteurs sont apparemment toujours des docteurs... tout le monde tombe amoureux d'eux.
330
00:26:23,640 --> 00:26:25,170
Ces filles sont tellement scandaleuses !
331
00:26:25,170 --> 00:26:29,080
Tu peux redire ça !
332
00:26:29,980 --> 00:26:32,180
Mets-y du muscle !
333
00:26:57,550 --> 00:27:01,050
Pourquoi tu la caches ? Je ne sais mĂŞme pas lire les notes.
334
00:27:01,050 --> 00:27:03,500
- C'est pour combien de jours ?
- Pour un mois environ.
335
00:27:03,500 --> 00:27:06,700
Pourquoi vous en prenez pour un mois ? Vous allez bientôt avoir une opération.
336
00:27:06,700 --> 00:27:08,830
Selon qui ?
337
00:27:08,830 --> 00:27:13,840
Si vous ne vous faites pas opérer, j'aurai un accident et je mourrai.
338
00:27:15,490 --> 00:27:21,210
Quel étrange commentaire avec une étrange expression...
339
00:27:22,560 --> 00:27:27,210
Je vais bientĂ´t retourner chez vous.
340
00:27:28,200 --> 00:27:35,000
Mais la raison pour laquelle je ne l'ai pas encore fait, c'est que je réfléchis encore à pourquoi je dois vivre avec vous.
341
00:27:35,660 --> 00:27:42,020
Vous savez que je ne suis pas quelqu'un qui pense profondément aux choses habituellement, pas vrai ?
342
00:27:42,020 --> 00:27:45,990
Mais Ă cause de vous, je pense vraiment beaucoup.
343
00:27:45,990 --> 00:27:48,000
Vous allez bientôt voir de bons résultats.
344
00:27:48,000 --> 00:27:50,400
Je n'aime pas ça.
345
00:27:51,300 --> 00:27:53,270
J'aime vivre seul.
346
00:27:53,700 --> 00:27:56,670
S'il y a une femme, je vais me sentir inconfortable.
347
00:27:59,350 --> 00:28:01,360
J'aimerais ĂŞtre Mi Rae.
348
00:28:01,360 --> 00:28:02,820
Pourquoi ?
349
00:28:02,820 --> 00:28:06,060
Alors je pourrais juste te frapper.
350
00:28:06,060 --> 00:28:07,820
Quel dommage.
351
00:28:20,050 --> 00:28:22,150
La même chose s'il vous plaît.
352
00:28:27,200 --> 00:28:31,600
Hé, pourquoi m'avoir appelé aussi tard si tu ne vas pas coucher avec moi ?
353
00:28:31,600 --> 00:28:33,480
On m'a dit que tu avais divorcé.
354
00:28:33,480 --> 00:28:36,830
Tu dois vraiment dire ça maintenant ? C'est à cause de toi que c'est arrivé.
355
00:28:36,830 --> 00:28:39,780
C'est ce que la vieille dame a dit ? Que c'est Ă cause de moi ?
356
00:28:41,650 --> 00:28:44,340
Elle n'a pas dit que c'était à cause de toi.
357
00:28:44,340 --> 00:28:47,020
C'est pour cela que tu as fini comme ça !
358
00:28:47,020 --> 00:28:50,800
Tu ne sais même pas pourquoi tu as divorcé.
359
00:28:54,740 --> 00:28:57,030
Pourquoi tu m'as appelé alors ?
360
00:28:57,030 --> 00:28:59,050
Pour te réprimander !
361
00:28:59,050 --> 00:29:00,570
Pourquoi ça ?
362
00:29:00,570 --> 00:29:07,040
Tu devrais te faire rejeter par plus de filles. Tu sais quel est ton problème ?
363
00:29:07,040 --> 00:29:08,070
Mon problème ?
364
00:29:08,070 --> 00:29:11,990
Tu as toujours un regard intense et tu dis ''Hé, viens ici.'' C'est ça ton problème !
365
00:29:11,990 --> 00:29:13,890
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ? Ça marche à chaque fois.
366
00:29:13,890 --> 00:29:16,930
Ça marche à chaque fois ?
367
00:29:16,930 --> 00:29:20,050
Compte le nombre de filles qui pleureraient si tu venais Ă mourir. Je ne pense pas qu'il y en aurait une seule.
368
00:29:20,050 --> 00:29:22,190
Tu verras si ''ça marche à chaque fois''.
369
00:29:22,720 --> 00:29:25,330
Tu penses que ça a fonctionné sur moi, pas vrai ?
370
00:29:25,330 --> 00:29:26,370
Oui.
371
00:29:26,370 --> 00:29:30,300
Ă€ partir de maintenant, tu ne devrais plus agir comme un dur.
372
00:29:30,300 --> 00:29:33,600
Essaie d'avoir l'air misérable.
373
00:29:33,600 --> 00:29:36,160
Tu sais pourquoi je te rencontre maintenant ?
374
00:29:36,160 --> 00:29:37,190
Pour mon argent.
375
00:29:37,190 --> 00:29:40,190
Ça ce n'était qu'au début !
376
00:29:40,190 --> 00:29:42,970
C'était un peu différent par la suite,
377
00:29:43,600 --> 00:29:46,700
mais il y a des moments où j'ai eu la chance d’apercevoir le vrai toi.
378
00:29:47,310 --> 00:29:51,990
Le jour où tu as vu ta mère... la façon dont tu la regardais.
379
00:29:53,360 --> 00:29:55,590
Tes yeux avaient l'air fâché,
380
00:29:55,590 --> 00:29:58,850
mais c'était différent de ton regard intense habituel.
381
00:29:59,800 --> 00:30:05,800
Relaxe tes yeux, relaxe ta coiffure, relaxe tes épaules,
382
00:30:05,800 --> 00:30:07,750
et rencontre une fille de cette façon.
383
00:30:07,750 --> 00:30:10,070
Relaxe ta dépendance aussi.
384
00:30:12,830 --> 00:30:15,590
C'était agréable de te voir aujourd'hui.
385
00:30:16,720 --> 00:30:19,690
Pour être honnête je t'ai seulement rencontré pour te réprimander.
386
00:30:19,690 --> 00:30:23,600
J'étais nerveuse dernièrement parce que je n'avais personne à réprimander.
387
00:30:23,600 --> 00:30:24,680
Je m'en vais !
388
00:30:24,680 --> 00:30:28,260
HĂ©, je vais te reconduire, allons-y ensemble.
389
00:30:28,260 --> 00:30:29,510
Non, c'est bon !
390
00:30:29,510 --> 00:30:31,980
Je ne vis plus à Séoul.
391
00:30:32,730 --> 00:30:36,150
Vis une bonne vie ! Et n'oublie pas d'agir naturellement !
392
00:30:36,150 --> 00:30:37,630
HĂ©...
393
00:30:43,200 --> 00:30:45,800
Je suis né avec des yeux intenses...
394
00:30:46,700 --> 00:30:49,500
â €
395
00:31:10,330 --> 00:31:12,640
Ça ressemble à une barrette !
396
00:31:39,010 --> 00:31:42,620
- C'est joli, pas vrai ?
- Oui, elle a de belles couleurs !
397
00:31:42,620 --> 00:31:45,550
Ça viens de votre tête.
398
00:31:45,550 --> 00:31:49,300
Est-ce que ma tĂŞte Ă un trou ? Enfin !
399
00:31:49,300 --> 00:31:52,120
Est-ce que c'est un insecte de tumeur du cerveau alors ?
400
00:31:52,120 --> 00:31:56,020
Oui, si un insecte qui vit Ă cet endroit est ainsi,
401
00:31:56,020 --> 00:31:59,350
alors Ă quelle point votre tumeur au cerveau est-elle mignonne ?
402
00:31:59,350 --> 00:32:01,800
Maintenant tu joues avec les mots.
403
00:32:01,800 --> 00:32:06,650
Pour moi la terre est plus mignonne que la plupart des gens qui y vivent.
404
00:32:06,650 --> 00:32:09,640
C'est parce que tu regardes de loin.
405
00:32:09,640 --> 00:32:14,360
Tu dois regarder de plus près pour voir la vérité.
406
00:32:14,360 --> 00:32:18,010
Alors je vais regarder votre tumeur au cerveau de loin.
407
00:32:18,620 --> 00:32:21,760
Et c'est reparti, tu joues avec les mots.
408
00:32:28,060 --> 00:32:30,090
Tu as une barrette !
409
00:32:30,090 --> 00:32:32,240
Une barrette scarabée !
410
00:32:36,220 --> 00:32:40,760
Je pense que votre tumeur me paraît mignonne.
411
00:32:40,760 --> 00:32:46,400
Tu sembles lentement t'isoler de la société.
412
00:32:46,400 --> 00:32:48,410
C'est la manière dont tu penses.
413
00:32:48,410 --> 00:32:50,890
Ai-je besoin de te dire ce qu'est la réalité ?
414
00:32:50,890 --> 00:32:52,550
Non.
415
00:33:04,480 --> 00:33:09,490
Peu importe ce que tu diras, je vivrai seul.
416
00:33:09,490 --> 00:33:12,540
J'ai déjà imaginé ma vie.
417
00:33:12,540 --> 00:33:18,170
Je sortirai toujours avec toi, mais je ne ferai pas de toi ma famille.
418
00:33:18,170 --> 00:33:23,010
Ce type de relation serait désordonné.
419
00:33:23,010 --> 00:33:26,530
Je serai le seul membre de ma famille.
420
00:33:26,530 --> 00:33:28,900
C'est ma décision.
421
00:33:31,450 --> 00:33:38,620
En as-tu autant assez que j'essaie de rester à tes côtés ?
422
00:33:38,620 --> 00:33:43,570
J'aime tellement ça que ça me rend malade.
423
00:34:44,200 --> 00:34:45,170
Nouveau mail
424
00:34:45,170 --> 00:34:47,350
[Vous avez un nouveau mail de M. Han]
425
00:34:54,840 --> 00:34:56,240
Jeon Gyeong.
426
00:34:56,240 --> 00:34:57,750
Je suis amoureux maintenant.
427
00:34:57,750 --> 00:34:59,320
C'est une mannequin.
428
00:34:59,320 --> 00:35:01,320
Elle est plus sexy que toi, n'est-ce pas?
429
00:35:06,890 --> 00:35:10,790
Mon Bok Soo est plus sexy que toi.
430
00:36:03,800 --> 00:36:06,900
Je ne veux pas bouger, Mi Rae.
431
00:36:06,900 --> 00:36:13,100
Ne t'attarde pas sur le passé ou ta vie sera désordonnée.
432
00:36:13,100 --> 00:36:15,700
Je veux bouger !
433
00:36:15,700 --> 00:36:19,630
Allons commencer une nouvelle histoire dans une nouvelle ville !
434
00:36:19,630 --> 00:36:22,700
Sérieux, j'aime Séoul !
435
00:36:22,700 --> 00:36:24,470
Ne déménageons pas à la campagne.
436
00:36:24,470 --> 00:36:27,300
Toi ! Ilsan c'est pas la campagne !
437
00:36:27,300 --> 00:36:30,360
Ilsan ressemble plus à Séoul que cet endroit.
438
00:36:30,360 --> 00:36:33,580
Et notre appartement dispose d'un ascenseur.
439
00:36:33,580 --> 00:36:37,470
Tu n'auras plus Ă transporter de choses lourdes.
440
00:36:40,190 --> 00:36:43,010
Bok Soo avait l'habitude de porter toutes les choses lourdes pour nous.
441
00:36:44,980 --> 00:36:48,590
Je ne peux pas vivre ici sans Bok Soo.
442
00:36:49,950 --> 00:36:54,380
Allons vivre Ă un nouvel endroit qui n'a pas besoin de Bok Soo.
443
00:38:06,680 --> 00:38:09,290
Je vais vraiment devenir autonome.
444
00:38:10,480 --> 00:38:12,600
Je ne pense pas que tu sois capable de faire ça.
445
00:38:12,600 --> 00:38:16,190
Je n'en suis pas capable financièrement, mais je suis assez âgée pour l'être.
446
00:38:16,190 --> 00:38:18,280
Assez âgée pour être indépendante ?
447
00:38:18,280 --> 00:38:20,900
L'âge où je peux sentir mon seul âge.
448
00:38:20,900 --> 00:38:25,310
L'âge à partir duquel je peux arrêter de m'inquiéter à propos de l'âge des membres de ma famille.
449
00:38:25,310 --> 00:38:26,870
ArrĂŞte de plaisanter.
450
00:38:26,870 --> 00:38:29,550
Qu'est-ce qu'elle dit ?
451
00:38:29,550 --> 00:38:31,010
Je n'en ai aucune idée.
452
00:38:31,010 --> 00:38:33,070
Tu devrais bien la nourrir.
453
00:38:33,070 --> 00:38:37,200
On dirait qu'elle souffre de malnutrition Ă la voir dire des idioties.
454
00:38:37,200 --> 00:38:40,550
Bon Gyeong, viens me parler Ă la fin du repas.
455
00:38:40,550 --> 00:38:43,090
Petit-déjeune.
456
00:38:44,630 --> 00:38:48,750
C'est la première fois que vous êtes d'accord avec quelque chose que je dis parce que j'ai dit que je déménageais.
457
00:38:48,750 --> 00:38:50,370
Nous ne sommes pas d'accord.
458
00:38:50,370 --> 00:38:53,280
Dites-moi de prendre mon petit-déjeuner.
459
00:38:53,280 --> 00:38:55,400
Unanimes.
460
00:38:57,070 --> 00:39:01,600
Il est temps pour moi de déménager. Ce sera bon pour vous aussi.
461
00:39:06,870 --> 00:39:08,710
Unni !
462
00:39:08,710 --> 00:39:10,360
OĂą vas-tu ?
463
00:39:10,360 --> 00:39:13,670
- Rentre à l'intérieur !
- OĂą vas-tu ?
464
00:39:13,670 --> 00:39:16,510
Tu vas voir Bok Soo, c'est ça ?
465
00:39:20,000 --> 00:39:23,900
Nous ne pouvons plus déménager à cause de Bok Soo.
466
00:39:38,300 --> 00:39:40,170
Bok Soo !
467
00:40:00,000 --> 00:40:02,400
â €
468
00:40:09,460 --> 00:40:14,690
Bok Soo, je suis là . N'est-il pas agréable de me revoir ?
469
00:40:31,520 --> 00:40:33,980
Tu souffres beaucoup ?
470
00:40:35,670 --> 00:40:37,840
Tu n'as pas appelé Gyeong ?
471
00:40:37,840 --> 00:40:39,860
Qui est Gyeong ?
472
00:40:40,520 --> 00:40:42,980
- Regarde-toi...
- Qui ĂŞtes-vous ?
473
00:40:44,380 --> 00:40:46,990
HĂ©, est-ce que ton cerveau va bien ?
474
00:40:46,990 --> 00:40:50,700
Je ne comprends pas pourquoi Rookie te raconte toujours des choses. Je me sens mal.
475
00:40:50,700 --> 00:40:53,330
Tu m'as fait peur, idiot !
476
00:40:53,330 --> 00:40:56,950
- Gyeong.
- HĂ© !
477
00:40:56,950 --> 00:41:01,200
Je plaisante ! Je ne parlerais jamais comme ça à Gyeong.
478
00:41:01,200 --> 00:41:04,760
Tu me fais me sentir tellement mal Ă l'aise.
479
00:41:04,760 --> 00:41:06,930
- Mi Rae.
- Qu'est-ce qu'il y a connard ?
480
00:41:06,930 --> 00:41:09,400
Tu ne pleures même plus, même quand je suis blessé.
481
00:41:09,400 --> 00:41:13,640
C'est bien. Tu vas de mieux en mieux, Mi Rae.
482
00:41:13,640 --> 00:41:17,140
J'ai assez pleuré à cause de toi. J'en ai marre maintenant !
483
00:41:17,140 --> 00:41:21,560
- Je ne pleurerai pas mĂŞme si tu meurs.
- Hé, ça me rend triste.
484
00:41:21,560 --> 00:41:23,170
Vas-tu continuer Ă faire des cascades ?
485
00:41:23,170 --> 00:41:28,670
Non, j'en ai fait assez. Je n'ai pas de regrets.
486
00:41:28,670 --> 00:41:32,840
Pourquoi ? Tu pourrais mourir sur le plateau en faisant des cascades ! Tu sais Ă quel point c'est cool ?
487
00:41:32,840 --> 00:41:35,150
Tu serais également dans les journaux.
488
00:41:35,150 --> 00:41:40,230
Ce sont les idiots qui veulent toujours mourir comme dans les films.
489
00:41:40,230 --> 00:41:42,710
Mais ce n'est rien d'autre que du gâchis.
490
00:41:43,420 --> 00:41:46,200
Bok Soo.
491
00:41:46,200 --> 00:41:48,270
- J'ai cherché.
Oui ?
492
00:41:48,290 --> 00:41:52,070
Il y a... une maison de repos près de Ilsan.
493
00:41:52,070 --> 00:41:54,340
Ça a l'air très agréable.
494
00:41:54,340 --> 00:41:55,930
As-tu mis ta maison en vente ?
495
00:41:55,930 --> 00:41:57,460
Oui.
496
00:41:58,970 --> 00:42:02,400
Je vivrai le reste de ma vie comme un patient.
497
00:42:02,400 --> 00:42:05,320
Tranquillement, seul...
498
00:42:08,730 --> 00:42:11,550
Je viendrai te voir souvent.
499
00:42:13,200 --> 00:42:17,000
Non, ne viens pas.
500
00:42:17,700 --> 00:42:22,000
Ne perds pas ton temps. Concentre-toi sur ta vie.
501
00:43:15,110 --> 00:43:18,870
Je suppose que c'est la tombe des poissons rouges.
502
00:43:34,930 --> 00:43:37,460
Dors bien, poisson rouge.
503
00:43:39,010 --> 00:43:41,360
La vie a été difficile, n'est-ce pas ?
504
00:43:56,300 --> 00:44:03,540
Le propriétaire de l'aquarium est mort. Maintenant, tu es le nouveau propriétaire.
505
00:44:27,500 --> 00:44:29,450
Nous sommes venus voir votre maison.
506
00:44:29,450 --> 00:44:32,780
- Excusez-moi ?
- Nous sommes venus voir votre maison.
507
00:44:46,670 --> 00:44:50,940
Ahjussi, ahjussi. Cette table a moins d'un an. Faites-y attention.
508
00:44:50,940 --> 00:44:54,550
Hé, ahjussi. Il y a une égratignure ici.
509
00:44:54,550 --> 00:44:56,790
C'était bien avant. Vous l'avez fait, n'est-ce pas?
510
00:44:56,790 --> 00:45:01,370
HĂ©, calme-toi. On dirait une vieille femme !
511
00:45:05,650 --> 00:45:06,690
Oui, Gyeong ?
512
00:45:06,690 --> 00:45:10,000
- Celui-ci a également une égratignure !
- Je suis occupée maintenant.
513
00:45:10,000 --> 00:45:12,600
Bok Soo ? Il ne répond pas ?
514
00:45:12,600 --> 00:45:15,200
Vous ne pouvez pas les empiler aussi haut !
515
00:45:15,200 --> 00:45:19,450
J'ai dit, j'étais occupée maintenant. Je ne peux pas te voir maintenant.
516
00:45:19,450 --> 00:45:21,840
Qu'est-ce qui ne va pas ?
517
00:45:21,840 --> 00:45:26,400
Ah, peu importe ! Occupe-t'en !
518
00:45:35,100 --> 00:45:38,500
- OĂą allez-vous M. Han ?
- Je suis venu te voir.
519
00:45:38,500 --> 00:45:40,000
Pourquoi ?
520
00:45:40,000 --> 00:45:43,800
- N'es-tu pas curieuse au sujet de ma petite amie ?
- Non.
521
00:45:43,800 --> 00:45:45,670
Allez, je sais que tu l'es.
522
00:45:45,670 --> 00:45:47,300
Qu'est-ce qui ne va pas avec vous ?
523
00:45:47,300 --> 00:45:49,720
Chérie, sors !
524
00:46:00,950 --> 00:46:03,970
Tu vois ? Elle est aussi plus grande que toi.
525
00:46:03,970 --> 00:46:06,930
Je peux le voir. Ravie de vous rencontrer.
526
00:46:06,930 --> 00:46:08,200
De mĂŞme.
527
00:46:08,200 --> 00:46:09,970
C'est mon ex-petite amie.
528
00:46:09,970 --> 00:46:13,040
Oh... Vous n'allez pas bien ensemble.
529
00:46:13,040 --> 00:46:15,660
Mes jambes me font mal. Allons dans la voiture, Chéri.
530
00:46:16,630 --> 00:46:19,410
Où vas-tu ? Tu veux que je te dépose ?
531
00:46:20,010 --> 00:46:25,340
M. Han, juste une seconde. La lampe que vous m'avez donnée...
532
00:46:25,340 --> 00:46:26,500
Oui ?
533
00:46:26,500 --> 00:46:28,050
Je l'ai donné à Bok Soo.
534
00:46:28,050 --> 00:46:30,570
Pourquoi la lui as-tu donné ? Elle a couté cher !
535
00:46:30,570 --> 00:46:33,140
Et je vais aussi lui donner mon ordinateur portable.
536
00:46:34,940 --> 00:46:37,700
Ah ! Si énervante...
537
00:46:37,700 --> 00:46:39,230
Chéri !
538
00:46:39,230 --> 00:46:41,270
Tais-toi !
539
00:46:54,300 --> 00:46:56,000
Directeur !
540
00:46:57,510 --> 00:46:58,550
Bonjour.
541
00:46:58,550 --> 00:47:03,260
Est-ce que Bok Soo est lĂ ?
542
00:47:03,940 --> 00:47:06,370
Il est Ă l'hĂ´pital en ce moment.
543
00:47:07,670 --> 00:47:09,220
Vous ne le saviez pas ?
544
00:47:09,220 --> 00:47:10,960
Pourquoi ?
545
00:47:21,130 --> 00:47:23,910
[Chambre 659, Homme : 26 ans, Nom : Go Bok Soo]
546
00:47:37,740 --> 00:47:42,440
Cette nourriture vaut très cher !
547
00:47:42,440 --> 00:47:44,150
Si c'était tellement bon,
548
00:47:44,150 --> 00:47:46,710
tu n'aurais pas pu la vendre Ă ce prix.
549
00:47:47,510 --> 00:47:50,400
Vous ne pouvez pas venir ici.
550
00:47:50,400 --> 00:47:53,010
Vous n'êtes pas autorisé à venir ici.
551
00:47:54,290 --> 00:47:57,440
Vous n'avez pas le droit de pĂŞcher ici.
552
00:47:57,440 --> 00:47:59,900
PĂŞcher ici est interdit.
553
00:48:05,890 --> 00:48:09,040
Cette nourriture coûte cher !
554
00:48:09,040 --> 00:48:12,400
- Tu aimes le film ?
- Oui.
555
00:48:13,190 --> 00:48:16,570
Tu as bon goût pour les films, comme moi.
556
00:48:16,570 --> 00:48:19,490
Contrairement à ta mère.
557
00:48:19,490 --> 00:48:24,460
Frappe-moi dans le dos s'il te plaît.
558
00:48:30,360 --> 00:48:34,660
Oui, comme ça. Pas ma tête !
559
00:48:52,130 --> 00:48:54,990
OĂą est ma Gyeong ?
560
00:48:57,560 --> 00:49:02,570
Ma Gyeong ! Vous l'avez mangée ?
561
00:49:02,570 --> 00:49:04,120
Hein ?
562
00:49:10,600 --> 00:49:15,700
Vous me gâchez la vie !
563
00:49:15,700 --> 00:49:17,570
Il n'est pas encore lĂ ?
564
00:49:18,620 --> 00:49:20,360
Viendra-t-il vraiment ?
565
00:49:20,360 --> 00:49:22,640
Oui, il a besoin de son traitement.
566
00:49:22,640 --> 00:49:25,690
Je vais l'attendre alors.
567
00:49:26,630 --> 00:49:30,360
Est-ce que quelque chose s'est passé entre vous deux ?
568
00:49:31,570 --> 00:49:32,550
Pourquoi ?
569
00:49:32,550 --> 00:49:36,950
Quelque chose de mal ne va pas se reproduire parce que j'ai ouvert ma bouche, n'est-ce pas ?
570
00:49:39,060 --> 00:49:42,440
J'ai aussi peur que tu te suicides.
571
00:49:42,440 --> 00:49:43,980
Quoi ?
572
00:49:43,980 --> 00:49:47,480
Ce que je veux dire, c'est qu'il n'y a pas de raison pour que tu te suicides.
573
00:49:48,600 --> 00:49:50,550
Qu'est-ce que c'est, Unni ?
574
00:49:51,810 --> 00:49:55,460
Bok Soo voulait que je trouve une maison de repos pour lui.
575
00:49:56,400 --> 00:50:01,070
Il veut vivre en tant que patient Ă partir de maintenant. Tranquillement comme une personne morte.
576
00:50:03,390 --> 00:50:05,000
Il doit ĂŞtre fou.
577
00:50:05,000 --> 00:50:08,140
Non, il n'est pas fou. C'est ce qu'il y a de mieux Ă faire.
578
00:50:09,020 --> 00:50:12,980
Mais c'est un peu triste, car c'est Bok Soo. n'est-ce pas ?
579
00:50:12,980 --> 00:50:15,740
S'il vit comme ça, il va s'ennuyer.
580
00:50:16,530 --> 00:50:19,850
Je pense qu'il va s'ennuyer Ă mourir.
581
00:50:20,330 --> 00:50:24,420
Arrêtez-le, Unni s'il vous plaît.
582
00:50:24,420 --> 00:50:27,810
Pourquoi devrais-je l'arrĂŞter ? Ce n'est pas comme si je me mariais avec lui.
583
00:50:28,560 --> 00:50:31,680
Pourquoi est-il subitement devenu étrange ?
584
00:50:33,380 --> 00:50:35,290
Quelque chose est arrivé ?
585
00:50:38,100 --> 00:50:41,490
Il s'est marié avec moi.
586
00:50:42,790 --> 00:50:44,370
Quoi ?
587
00:50:44,370 --> 00:50:48,410
Il a dit qu'il se sentait plus confus après son mariage avec moi.
588
00:50:49,330 --> 00:50:51,140
Tu as dormi avec lui ?
589
00:50:52,920 --> 00:50:54,560
Oui.
590
00:50:56,560 --> 00:50:59,390
Mon Dieu... Tu es vraiment...
591
00:51:00,640 --> 00:51:03,580
Comment as-tu pu faire ça tout en ne sachant pas ce qui va arriver ?
592
00:51:03,580 --> 00:51:09,400
Tu es tellement... Tu es plus courageuse que moi.
593
00:51:12,240 --> 00:51:16,730
C'est pourquoi il est comme ça. Parce qu'il veut être plus proche de toi.
594
00:51:18,060 --> 00:51:21,670
Il veut se marier et vivre heureux avec toi.
595
00:51:21,670 --> 00:51:25,020
Mais plus il sera heureux maintenant, plus il sera triste plus tard.
596
00:51:25,730 --> 00:51:27,990
Tu ne crois pas ?
597
00:51:27,990 --> 00:51:30,270
Je serais comme ça aussi si j'étais lui.
598
00:51:30,270 --> 00:51:32,700
Bok Soo a pris la bonne décision.
599
00:51:34,900 --> 00:51:37,320
Arrête ça. Ça suffit !
600
00:51:37,320 --> 00:51:39,640
Pourquoi as-tu dormi avec lui ?
601
00:51:40,290 --> 00:51:44,310
Cela ne fait que lui donner envie de plus dans la vie. Il doit contrôler ses désirs maintenant.
602
00:51:45,200 --> 00:51:47,590
Pourquoi contrôler ses désirs ?
603
00:51:47,590 --> 00:51:50,680
Parce qu'il va mourir bientôt. Le désir ne lui apportera que de la souffrance.
604
00:51:50,680 --> 00:51:52,330
Il devrait avoir plus de désirs.
605
00:51:52,330 --> 00:51:55,090
Il va devoir renoncer à ses désirs de toute façon quand il mourra.
606
00:51:55,090 --> 00:51:59,330
Pourquoi devrait-il renoncer à ses désirs avant de mourir ?
607
00:51:59,330 --> 00:52:02,900
Ce n'est pas vivre. C'est la mort.
608
00:52:04,610 --> 00:52:08,880
J'avais l'intention de rester avec lui après son départ en maison de repos.
609
00:52:10,270 --> 00:52:13,990
J'ai déménagé près de cet endroit exprès.
610
00:52:17,180 --> 00:52:19,190
Mais Gyeong.
611
00:52:19,190 --> 00:52:21,040
Oui.
612
00:52:21,040 --> 00:52:26,120
EmpĂŞche-le d'aller lĂ -bas. Je ne veux pas ĂŞtre entre vous deux.
613
00:52:30,390 --> 00:52:34,770
L'amour ? Oui, tu seras douée pour ça.
614
00:52:35,910 --> 00:52:38,590
Fais comme tu veux.
615
00:52:41,120 --> 00:52:45,040
Ne me contacte plus pour me parler des histoires de Bok Soo !
616
00:52:45,040 --> 00:52:48,850
Je ne te contacterai pas non plus pour parler de Bok Soo. Compris ?
617
00:52:51,360 --> 00:52:52,750
Oui.
618
00:52:58,840 --> 00:53:00,860
Serrons-nous la main.
619
00:53:05,320 --> 00:53:07,860
Au revoir, Unni.
620
00:53:07,860 --> 00:53:10,240
Au revoir.
621
00:53:26,500 --> 00:53:28,870
â €
622
00:54:22,560 --> 00:54:28,060
Pourquoi est-ce que tu frappes un malade ?
623
00:54:28,660 --> 00:54:31,090
Une maison de repos ?
624
00:54:31,480 --> 00:54:33,220
Comment l'as-tu appris ?
625
00:54:33,220 --> 00:54:35,160
Ça n'a pas d'importance !
626
00:54:35,160 --> 00:54:36,410
Asseyons-nous un instant.
627
00:54:36,410 --> 00:54:37,760
Bois d'abord un peu de café.
628
00:54:37,760 --> 00:54:42,650
Buvez le tout seul, Bok Soo. J'ai dit de s'asseoir d'abord.
629
00:54:51,860 --> 00:54:56,600
Parce que vous étiez si difficile,
630
00:54:56,600 --> 00:54:59,760
j'ai écrit des plans et des alternatives pour le futur.
631
00:55:00,660 --> 00:55:05,970
La première est si vous êtes handicapé. La seconde est si vous mourrez.
632
00:55:05,970 --> 00:55:10,240
C'est comme ça que je vais faire face à ces deux alternatives.
633
00:55:12,170 --> 00:55:17,910
Très bien, je vais vous les lire. Écoutez-moi, d'accord ?
634
00:55:26,200 --> 00:55:28,000
Je fais toutes sortes de choses maintenant.
635
00:55:28,000 --> 00:55:31,100
Tu n'as pas à faire ça. Buvons juste du café.
636
00:55:31,100 --> 00:55:34,390
Comment puis-je oublier cela ?
637
00:55:37,950 --> 00:55:40,540
Je ne veux mĂŞme pas lire cela.
638
00:55:42,650 --> 00:55:44,620
Lisez-le vous-mĂŞme.
639
00:55:44,620 --> 00:55:51,400
Et je vais faire ce que j'ai écrit. Je vais aussi vivre avec vous.
640
00:55:57,300 --> 00:55:59,140
Ouvre-le pour moi.
641
00:56:07,970 --> 00:56:10,400
- C'est pour toi.
- Je n'en veux pas.
642
00:56:10,400 --> 00:56:13,480
Allez, je ne veux pas boire tout seul.
643
00:56:13,920 --> 00:56:16,420
- Bok Soo.
- Gyeong.
644
00:56:16,420 --> 00:56:19,530
Ne dites pas mon nom, c'est chiant.
645
00:56:19,530 --> 00:56:26,720
En fait, je me suis arrêté chez moi pour prendre mes affaires et aller dans la maison de repos.
646
00:56:26,720 --> 00:56:34,270
Bok Soo, vivez pendant que vous ĂŞtes vivant et mourrez lorsque vous serez mort.
647
00:56:34,270 --> 00:56:39,330
Ne soyez pas mort quand vous ĂŞtes en vie et n'essayez pas d'ĂŞtre en vie lorsque vous serez mort.
648
00:56:40,480 --> 00:56:43,130
Vivez en tant qu'homme tant que vous le pouvez
649
00:56:43,130 --> 00:56:46,030
et vivez handicapé lorsque vous le serez.
650
00:56:47,550 --> 00:56:52,070
Je vivrai comme votre petite amie pendant le temps oĂą je serai votre petite amie
651
00:56:52,070 --> 00:56:55,340
et je veux vivre comme votre tutrice pendant le temps oĂą je serai votre tutrice.
652
00:56:56,230 --> 00:56:58,900
Nous pouvons simplement vivre comme ça.
653
00:57:11,210 --> 00:57:13,590
C'est ce que je dis.
654
00:57:14,590 --> 00:57:16,260
Quand avez-vous dit cela ?
655
00:57:16,260 --> 00:57:19,290
J'allais le dire.
656
00:57:20,630 --> 00:57:22,950
- Vraiment ?
- Oui.
657
00:57:24,300 --> 00:57:26,600
Pourquoi tout d'un coup ?
658
00:57:26,600 --> 00:57:32,100
Quand je me suis arrêté chez moi, j'ai vu tes affaires.
659
00:57:33,560 --> 00:57:35,760
Cela m'a fait vouloir...
660
00:57:35,760 --> 00:57:38,990
continuer Ă voir ces choses aussi longtemps que je vis.
661
00:57:39,800 --> 00:57:45,600
Donc, j'ai vidé un tiroir et mis tes affaires dedans.
662
00:57:46,940 --> 00:57:48,760
J'ai bien fait, n'est-ce pas ?
663
00:57:51,440 --> 00:57:56,500
Pourquoi m'avez-vous causé autant de problèmes alors que vous alliez finir par faire cela ?
664
00:57:57,320 --> 00:58:00,270
Je joue peut-ĂŞtre trop de mauvais tours.
665
00:58:00,270 --> 00:58:06,100
Oui. Ne faites pas des choses que vous n'avez pas l'habitude de faire. Cela pose des problèmes.
666
00:58:06,100 --> 00:58:07,540
Bois ton café maintenant.
667
00:58:07,540 --> 00:58:10,200
Tu vas avoir mal Ă la gorge Ă force de me crier dessus
668
00:58:10,200 --> 00:58:12,750
et tu dois avoir soif après avoir autant pleuré.
669
00:58:24,400 --> 00:58:27,110
Tu en veux plus ?
670
00:58:27,110 --> 00:58:28,640
Oui.
671
00:58:35,540 --> 00:58:41,070
Sérieusement ! Je suis presque morte à cause d'un mal de tête.
672
00:58:42,420 --> 00:58:46,190
C'était déjà difficile de faire face à votre mort.
673
00:58:46,190 --> 00:58:48,550
Mais vous étiez tellement inquiet au sujet du sexe.
674
00:58:48,550 --> 00:58:52,210
Ah, arrĂŞte. Tu m'embarrasses.
675
00:58:52,210 --> 00:58:55,120
La chose la plus importante pour vous c'est de mourir.
676
00:58:55,120 --> 00:59:00,040
Non, ce n'est pas important uniquement pour moi,
677
00:59:00,040 --> 00:59:04,010
mais aussi pour tous ceux qui vivent dans ce monde.
678
00:59:04,010 --> 00:59:08,940
Comme c'est important pour tout le monde,
679
00:59:08,940 --> 00:59:12,260
ce n'est pas un problème très spécial.
680
00:59:12,260 --> 00:59:16,410
Hein ? Ce n'est qu'un problème commun.
681
00:59:16,410 --> 00:59:22,100
Désormais, je vais seulement penser à la façon dont je vivrai avec toi.
682
00:59:23,250 --> 00:59:25,230
Tu es d'accord ?
683
00:59:27,720 --> 00:59:31,490
Maintenant, vous revenez Ă nouveau Ă votre ancien vous.
684
00:59:32,310 --> 00:59:34,950
Oui, c'est la vie.
685
00:59:34,950 --> 00:59:37,970
Vivons juste comme nous sommes.
686
00:59:38,800 --> 00:59:42,400
Vivons simplement comme nous le voulons. D'accord ?
687
00:59:42,400 --> 00:59:44,000
Oui.
688
00:59:44,000 --> 00:59:49,050
Pourquoi as-tu écrit le plan dans ce cahier de musique ?
689
00:59:49,050 --> 00:59:52,480
Tu aurais pu en trouver un autre.
690
00:59:52,480 --> 00:59:56,360
Est-ce que cela a une signification profonde ?
691
00:59:56,360 --> 00:59:59,020
C'était le seul cahier vierge que j'avais.
692
00:59:59,020 --> 01:00:04,580
Oh, cette fille vit vraiment comme elle le veut.
693
01:00:06,750 --> 01:00:10,730
Donne-moi ton doigt.
694
01:00:13,880 --> 01:00:18,570
C'est ce que je vous ai donné comme bague de mariage.
695
01:00:18,570 --> 01:00:23,370
Oh, la mienne est ici. Ceci est mon cadeau pour toi.
696
01:00:43,470 --> 01:00:47,100
Je suis désolé, je vous ai donné un anneau qui n'est pas à votre taille.
♫
Adossé au mur froid ♫
697
01:00:47,100 --> 01:00:52,460
Mais ils ont la même taille et la même forme, donc j'aime ça !
♫
Je regarde le ciel lointain s'éveiller ♫
698
01:00:57,660 --> 01:01:01,810
Désormais, je serai votre main droite.
♫
Je veux te voir, mais je ne peux pas me rapprocher ♫
699
01:01:01,810 --> 01:01:03,670
D'accord ?
♫
Maintenant je dois te quitter ♫
700
01:01:03,670 --> 01:01:07,210
Plus tard, je serai votre jambe droite.
♫
Maintenant je dois te quitter ♫
701
01:01:07,210 --> 01:01:08,710
D'accord.
702
01:01:09,790 --> 01:01:12,260
Sois mes yeux aussi.
♫
Toi qui montre à ma solitude et mes yeux desséchés, ♫
703
01:01:12,260 --> 01:01:13,410
D'accord.
♫
Toi qui montre à ma solitude et mes yeux desséchés, ♫
704
01:01:13,410 --> 01:01:15,060
Sois aussi mon cerveau.
♫
Toi qui montre à ma solitude et mes yeux desséchés, ♫
705
01:01:15,060 --> 01:01:16,440
Oui.
♫
Toi qui montre à ma solitude et mes yeux desséchés, ♫
706
01:01:18,780 --> 01:01:21,920
Et si tu en as marre de moi, il te suffira de partir.
♫
ton amour et ta chaleur ♫
707
01:01:22,640 --> 01:01:24,180
Oui.
708
01:01:25,060 --> 01:01:30,550
Si tu promets de me supporter, je me marierai avec toi.
♫ ♫
Je regretterai peut-être de t'avoir quittée ♫
709
01:01:30,550 --> 01:01:32,730
Et je vivrai heureux avec toi.
♫
Je regretterai peut-être de t'avoir quittée ♫
710
01:01:32,730 --> 01:01:38,320
D'accord ! Si je ne peux pas te supporter, je divorcerai.
♫
Je regretterai peut-être de t'avoir quittée ♫
711
01:01:38,860 --> 01:01:41,250
J'ai également préparé un certificat de divorce.
♫
Mais c'est parce que je t'aime ♫
712
01:01:41,250 --> 01:01:43,120
Vraiment ?
♫
Je n'oublierai jamais ♫
713
01:01:45,250 --> 01:01:48,520
Tu es plus méticuleuse que ce que je pensais.
♫
mon amour pour toi ♫
714
01:01:52,300 --> 01:01:57,000
♫
Au revoir, mon amour... ♫
715
01:02:03,840 --> 01:02:13,920
Les sous-titres vous sont offerts par
les maîtres du monde sur Viki
716
01:02:22,090 --> 01:02:23,300
[Chef de votre propre monde]
♫
♫ Souris-moi, ♫
717
01:02:23,300 --> 01:02:26,260
♫
accorde-moi cette dernière faveur ♫
59701