All language subtitles for Celle.Que.Vous.Croyez.2019.FRENCH.1080p.WEB.x264-PREUMS-en-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,800 --> 00:01:34,320 Gospođo Millaud? 2 00:01:51,680 --> 00:01:57,200 Da li se to može učiniti sledeći put? ja sam ne odgovara ujutro zbog valijuma. 3 00:01:57,880 --> 00:02:00,120 O tome ćemo kasnije. 4 00:02:01,040 --> 00:02:04,960 Dr Zimman je shvatio. Uvek smo se slagali nakon ručka. 5 00:02:05,120 --> 00:02:06,680 Razumio sam. 6 00:02:07,680 --> 00:02:12,000 Kakva loša sreća da je sada dr. Zimman imao je moždani udar. 7 00:02:16,280 --> 00:02:20,515 Moramo li početi sve iznova? Kao da se ponavljam. 8 00:02:20,640 --> 00:02:25,760 Ne, nećemo ponavljati. Mi razgovaramo stvari s različitog gledišta. 9 00:02:25,920 --> 00:02:28,920 Ova promjena može biti vrlo korisna. 10 00:02:36,920 --> 00:02:42,120 Izgledate kao da želite postaviti pitanja o mom položaju. Ili ne? 11 00:02:42,280 --> 00:02:43,680 O tome kako radim. 12 00:02:44,480 --> 00:02:47,800 Vaše ime je Catherine Bormans, ti si doktor ... 13 00:02:47,960 --> 00:02:52,760 specijalizirali ste se za psihijatriju a ti si psihoterapeut. 14 00:02:52,920 --> 00:02:56,275 Imate 20 godina različitih bolnice su radile ... 15 00:02:56,400 --> 00:03:01,000 a mogli biste u kratkom roku zamijenio dr. Zimmana na ovoj klinici. 16 00:03:01,160 --> 00:03:03,600 To bih mogao pronaći i na Googleu. 17 00:03:04,920 --> 00:03:07,560 Ja sam te drugačije zamislio. 18 00:03:08,880 --> 00:03:10,280 Mlađi. 19 00:03:12,320 --> 00:03:14,440 Znate ono najvažnije. 20 00:03:19,040 --> 00:03:21,040 Sa čim bih trebao započeti? 21 00:03:22,000 --> 00:03:24,160 Sa čime želite početi? 22 00:03:30,520 --> 00:03:31,960 Ludo. 23 00:03:34,680 --> 00:03:37,880 Najbolje je ispričati o Ludu. 24 00:04:09,960 --> 00:04:12,560 Novi projekat? - Da. 25 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Bar na plaži. 26 00:04:15,560 --> 00:04:18,120 Prelijepe slike. 27 00:04:18,280 --> 00:04:21,200 Alex ih je napravio. - Alex? 28 00:04:21,360 --> 00:04:26,173 On ostaje kod mene. Fotograf. - Nisi želeo ljude tamo, zar ne? 29 00:04:27,920 --> 00:04:32,280 Ovo je drugačije. Već ga znam ... Svirali smo zajedno. 30 00:04:32,440 --> 00:04:34,800 Upravo je ubačen. 31 00:04:34,960 --> 00:04:38,240 Divno je. Imate lijep izgled. - Da li misliš? 32 00:04:42,480 --> 00:04:46,880 Moram ići. Naručio sam Uber. - Morate li sada otići? 33 00:04:48,280 --> 00:04:53,400 Vlasnik bara želi me vidjeti sutra. - Vikende bismo proveli zajedno. 34 00:04:57,440 --> 00:04:59,320 Da li sada tužite? 35 00:05:02,240 --> 00:05:04,680 Nisi li previše star za to? 36 00:05:09,640 --> 00:05:11,760 Jednostavno nisi lupao. 37 00:05:12,440 --> 00:05:14,800 Ne razumem zašto ovo radiš. 38 00:05:15,520 --> 00:05:18,320 Šta? - Zašto me zoveš ... 39 00:05:18,480 --> 00:05:21,760 ako vam se ne sviđa biti sa mnom? 40 00:05:22,560 --> 00:05:25,680 Mislim da je to sjajno da uživam sa tobom. 41 00:05:29,200 --> 00:05:32,760 Jeste li me imali na svojim sinovima? želite predložiti? 42 00:05:33,320 --> 00:05:35,280 Mogao sam biti njihov brat. 43 00:05:37,920 --> 00:05:42,440 Ako biste radije da me više ne vidite ... - To uopšte ne mislim. 44 00:05:42,600 --> 00:05:44,160 Vi kažete. 45 00:05:50,120 --> 00:05:52,480 Možete li me pustiti tamo, molim vas? 46 00:06:01,160 --> 00:06:02,800 Zovemo, a? 47 00:06:23,640 --> 00:06:28,840 Što se dogodilo s Laclosom posle skandala sa rizičnim vezama. 48 00:06:30,120 --> 00:06:32,880 Ovaj pisac je prije svega čovek akcije. 49 00:06:33,040 --> 00:06:37,400 Vojnik, inženjer i čovek ubeđenja. 50 00:06:37,560 --> 00:06:41,920 Francuska revolucija je prilika za njega pisati istoriju. 51 00:06:42,960 --> 00:06:47,835 Kao sljedbenik vojvode Orleanskog iznenada je uhapšen u ... 52 00:06:51,440 --> 00:06:53,600 Uhapšen je u… 53 00:06:53,760 --> 00:06:55,448 Uhapšen je u… 54 00:06:56,960 --> 00:06:58,360 1793.? 55 00:07:00,000 --> 00:07:02,840 1793. hvala. 56 00:07:03,000 --> 00:07:06,920 Prvo odlazi u zatvorsku silu a kasnije i Picpusu. 57 00:07:07,080 --> 00:07:12,360 Ko mislite da će biti godinu dana kasnije zaključana između istih zidova? 58 00:07:13,080 --> 00:07:14,480 Hej? 59 00:07:15,120 --> 00:07:18,000 Hej. Sa kim razgovaram? 60 00:07:18,160 --> 00:07:20,640 Ludov prijatelj. Ko si ti? 61 00:07:20,800 --> 00:07:24,040 Možete li ... Možete li mu dati minutu? 62 00:07:24,560 --> 00:07:28,160 Ne, otvara ostrige. - Ja sam Claire. 63 00:07:28,320 --> 00:07:31,200 Claire. Claire ko? Ludo? 64 00:07:31,520 --> 00:07:35,320 Znate li Claire? -Ne, ne znam Claire. 65 00:07:35,800 --> 00:07:38,160 Izvini? - Mislim da grešite. 66 00:07:39,280 --> 00:07:41,760 Možete li mu dati minutu? 67 00:07:41,920 --> 00:07:46,280 Ja sam Alex, Ludov pomoćnik. Nazvat će te što prije. 68 00:07:46,440 --> 00:07:49,480 Dobro, ok, ali mogu li razgovarati s Ludoom? 69 00:07:49,640 --> 00:07:51,200 Nije ovdje. 70 00:07:51,360 --> 00:07:54,880 Samo sam ga čuo. -Samo je otišao od kuće. 71 00:07:55,040 --> 00:07:58,040 Slušaj, ovo nije smešno. 72 00:08:47,520 --> 00:08:50,280 Ludo nije prihvatio vašu pozivnicu. 73 00:08:57,320 --> 00:08:59,880 Jeste li na društvenim medijima, dr Bormans? 74 00:09:04,560 --> 00:09:07,120 Za ljude poput mene to je i jedno i drugo ... 75 00:09:09,200 --> 00:09:11,440 brodolom poput splava. 76 00:09:12,720 --> 00:09:15,400 Lebdiš u digitalnom svijetu. 77 00:09:17,080 --> 00:09:19,160 Ponekad ste pauk, nekad to ... 78 00:09:19,600 --> 00:09:21,000 letjeti. 79 00:09:26,200 --> 00:09:28,720 Registrirajte se 80 00:09:32,960 --> 00:09:34,360 Clara ... 81 00:09:43,320 --> 00:09:44,720 Clara Antuns. 82 00:09:53,880 --> 00:09:55,280 Datum rođenja 83 00:09:58,120 --> 00:09:59,840 24, 25 ... 84 00:10:16,840 --> 00:10:21,720 Nisam imao na umu Aleksa. Nisam ga poznavao, nije mi ništa rekao. 85 00:10:22,440 --> 00:10:26,128 Prišao sam mu na Facebooku da se približi Ludou. 86 00:10:26,840 --> 00:10:28,653 Poslan je zahtjev za prijateljstvo 87 00:10:43,120 --> 00:10:45,320 Nisam morala dugo da čekam. 88 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 Kao 89 00:11:31,760 --> 00:11:34,560 Lijepo što volite moje fotografije. 90 00:11:42,640 --> 00:11:44,400 Fantastični su. 91 00:11:50,600 --> 00:11:52,000 Vau Hvala. 92 00:12:00,720 --> 00:12:02,840 Imate puno talenta. Dobro veče. 93 00:12:13,200 --> 00:12:17,000 Čekaj! Koji vam se najviše sviđa? 94 00:12:20,960 --> 00:12:24,840 Svi oni. Ne mogu da biram. 95 00:12:30,280 --> 00:12:31,760 Kakav posao radite? 96 00:12:39,120 --> 00:12:41,960 Ja sam u modi. 97 00:12:42,840 --> 00:12:44,240 Modni model? 98 00:12:53,800 --> 00:12:56,000 Ne zaruci se. 99 00:13:01,880 --> 00:13:06,240 Organiziram modne događaje 100 00:13:06,400 --> 00:13:11,080 Kao stažista. Plaćaju mnogo novca. 101 00:13:14,080 --> 00:13:15,830 Ne znam taj izraz. 102 00:13:20,280 --> 00:13:23,680 Moj šef je ogroman mizer. 103 00:13:26,680 --> 00:13:28,160 ... škrt čovjek. 104 00:13:30,920 --> 00:13:33,520 Moj šef je gubitnik ... 105 00:13:33,680 --> 00:13:36,080 ali izgleda dobro na mom životopisu. 106 00:13:36,240 --> 00:13:38,400 Imam vremena. Još sam mlad. 107 00:13:48,240 --> 00:13:49,840 Kako je bilo? 108 00:13:51,320 --> 00:13:52,720 Je bilo dobro. 109 00:13:53,960 --> 00:13:57,480 Jeste li uradili nešto posebno? 110 00:13:58,120 --> 00:14:00,240 Naklonjen. 111 00:14:01,000 --> 00:14:03,720 Pa, nije li to lijepo? - Da. 112 00:14:06,480 --> 00:14:08,600 Je li i ona bila tamo? 113 00:14:12,320 --> 00:14:15,320 To me više ne muči. 114 00:14:15,480 --> 00:14:17,640 Naravno. - Stvarno. 115 00:14:17,800 --> 00:14:20,515 Zašto pitaš? Upravo su poput sijamskih blizanaca. 116 00:14:20,640 --> 00:14:22,440 Tako su glupi. 117 00:14:22,600 --> 00:14:24,520 Ko je pobijedio? 118 00:14:26,200 --> 00:14:29,800 Ona je prvi put i otac nakon toga, Vjerujem. 119 00:14:32,320 --> 00:14:33,720 Ne ti? 120 00:14:34,520 --> 00:14:37,560 Bio je posljednji, gubitnik. - Šuti. 121 00:14:38,200 --> 00:14:41,520 Ovde možemo da govorimo francuski, to je u redu. 122 00:14:45,800 --> 00:14:47,560 Max, ne za stolom. 123 00:14:47,720 --> 00:14:52,235 "Dijete, ne zavidi nam zbog godina u kojem je srce ropsko i buntovno 124 00:14:52,360 --> 00:14:54,515 U kojem je smijeh tužniji su tada tvoje suze 125 00:14:54,640 --> 00:14:58,915 Ne žurite sa mislima Uživajte u jutru, proljeću 126 00:14:59,040 --> 00:15:03,540 Tvoji su dani poput upletenog cvijeća Ne berite lišće prerano ' 127 00:15:04,720 --> 00:15:07,835 Nije baš nadahnjujuće. Izvini, ovo je za stare ljude. 128 00:15:07,960 --> 00:15:11,240 Pa, razumeli ste temu, to je već nešto. 129 00:15:11,720 --> 00:15:13,520 I šta ja sada radim? 130 00:15:14,320 --> 00:15:17,080 Ove godine ne moram polagati završni ispit. 131 00:15:17,240 --> 00:15:18,880 Još na sastanku 132 00:15:19,040 --> 00:15:21,360 Koje figure stila koristi? 133 00:15:21,520 --> 00:15:23,600 Šta je šema rime? 134 00:15:26,240 --> 00:15:27,720 Prilično lijepo. 135 00:15:28,400 --> 00:15:30,875 Želim pomoći, ali mislite i za sebe. 136 00:15:31,000 --> 00:15:32,600 Dobro, takođe. 137 00:15:33,320 --> 00:15:34,800 Ne ljuti se. 138 00:15:35,640 --> 00:15:38,080 Ukrštena je rima, ABAB. 139 00:15:38,240 --> 00:15:40,800 Postoje tri stilske figure. 140 00:15:40,960 --> 00:15:43,200 Jeste li ikada čuli za metafore? 141 00:15:52,520 --> 00:15:54,920 To malo zeleno svjetlo ... 142 00:15:57,720 --> 00:16:01,158 što ukazuje da je i drugi također na mreži, baš kao ti... 143 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 za njegov ekran. 144 00:16:04,840 --> 00:16:08,440 Šta ste osetili kad ste videli to zeleno svetlo? 145 00:16:08,640 --> 00:16:10,360 Uteha. 146 00:16:13,520 --> 00:16:16,640 Stup Ventolina i mogao bih bolje disati. 147 00:16:18,480 --> 00:16:19,880 Ja sam... 148 00:16:20,360 --> 00:16:22,520 veoma ružno... 149 00:16:23,240 --> 00:16:25,800 i vrlo star. 150 00:16:27,080 --> 00:16:28,480 Uzbuđenje. 151 00:16:29,040 --> 00:16:31,280 I takođe smiješno. 152 00:16:32,640 --> 00:16:34,800 Možda posmatra šta vi radite ... 153 00:16:34,960 --> 00:16:38,915 fotografije koje komentirate, muzika koju slušate ... 154 00:16:39,040 --> 00:16:42,840 Stvarno ludo šta svi znaju o tebi. 155 00:16:46,000 --> 00:16:47,600 Niste na Insta? 156 00:16:50,040 --> 00:16:51,440 Insta? 157 00:16:54,760 --> 00:16:59,000 Društvena mreža, dijelite fotografije i videozapise, mobilne platforme ... 158 00:17:00,320 --> 00:17:04,080 To nije moj stil da rade ono što rade svi drugi. 159 00:17:09,480 --> 00:17:11,920 Karte možete kupiti putem interneta. 160 00:17:12,080 --> 00:17:14,880 Bit će ti teško. Zašto? 161 00:17:15,040 --> 00:17:16,555 Ne možeš više živjeti bez mene. 162 00:17:16,680 --> 00:17:20,760 Samo s prioritetnom propusnicom nemate red. - Brže je. 163 00:17:22,160 --> 00:17:24,280 Claire, jesi li dobro? Nešto nije u redu? 164 00:17:25,440 --> 00:17:27,600 Ne, ili ustvari. 165 00:17:28,200 --> 00:17:29,720 Nepristojan momak. 166 00:17:29,880 --> 00:17:32,040 Reci. Ko je? 167 00:17:32,800 --> 00:17:36,400 Ništa, samo dečko koji se oduševio. 168 00:17:36,560 --> 00:17:39,560 Student? - Voli da se igra sa vatrom. Br. 169 00:17:39,720 --> 00:17:43,040 Možda. - Nećeš se igrati kuma, zar ne? 170 00:17:43,200 --> 00:17:44,960 Ne igram. 171 00:17:45,120 --> 00:17:46,760 To je ozbiljno. 172 00:17:48,480 --> 00:17:51,360 Žene zovemo cugars šta je sa muškarcima? 173 00:17:51,520 --> 00:17:53,480 To je čovek, zar ne? 174 00:17:56,040 --> 00:18:00,275 Muškarci s mlađim ženama uvijek su tu bio. Oni jednostavno tako misle. 175 00:18:00,400 --> 00:18:04,040 Ni isto nije. Na drugom je nivou. 176 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 Zagovornici đavola. 177 00:18:09,640 --> 00:18:14,000 Želim da znam tačno šta želite. 178 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 Zaintrigiraš me. 179 00:18:31,680 --> 00:18:33,240 Zaista? Woezo 180 00:18:36,200 --> 00:18:37,760 Kako ste. 181 00:18:40,320 --> 00:18:42,240 Kako da napravim ??? 182 00:18:45,400 --> 00:18:47,160 Intrigantno. 183 00:18:49,960 --> 00:18:54,755 Ako smo neovisni od 20. vijeka pisac morao birati ... 184 00:18:54,880 --> 00:18:59,000 završili bismo kod Marguerite Duras. 185 00:18:59,160 --> 00:19:01,720 "Vrlo brzo", napisala je ... 186 00:19:01,880 --> 00:19:06,920 'bilo je prekasno u mom životu. Već je bilo prekasno u dobi od 18 godina. 187 00:19:07,080 --> 00:19:11,480 Otišao sam između 18. i 25. moje lice na nepredviđen način. 188 00:19:12,200 --> 00:19:14,955 Nikad nisam pitao ako svi imaju to ... 189 00:19:15,080 --> 00:19:20,280 ali čuo sam za napredak iz vremena kad te ponekad uhvate ... 190 00:19:20,440 --> 00:19:25,280 dok ste u vašim mlađim godinama, najslavnije godine. " 191 00:19:43,440 --> 00:19:46,320 Svaka je riječ odabrana pažljivo. 192 00:19:47,680 --> 00:19:50,560 Mala greška sa moje strane ... 193 00:19:50,720 --> 00:19:53,440 pogrešan izbor riječi i ... 194 00:19:55,000 --> 00:19:57,120 čarolija bi se mogla povećati u dimu. 195 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 Znate li šta bih želio? 196 00:20:01,640 --> 00:20:03,400 Reci mi! 197 00:20:04,800 --> 00:20:06,640 PRAVI FOTO VAS 198 00:20:22,920 --> 00:20:26,040 Nisam mu mogao odbiti tu fotografiju. 199 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 Zašto ne? 200 00:20:28,320 --> 00:20:31,080 Tada bi nešto posumnjao. 201 00:20:31,480 --> 00:20:33,440 Nisam se mogao vratiti. 202 00:20:42,840 --> 00:20:44,680 Uzbuđivalo me, mislim. 203 00:20:45,920 --> 00:20:47,640 Bilo je to u ono vrijeme ... 204 00:20:49,040 --> 00:20:51,165 da sam završio u spirali. 205 00:20:52,240 --> 00:20:53,800 Spiralu? 206 00:20:54,440 --> 00:20:57,600 Preporučujem Clara Antun s dajte pravo lice. 207 00:21:35,800 --> 00:21:37,200 Hej? 208 00:21:39,560 --> 00:21:41,400 Sa Klarom. 209 00:21:45,640 --> 00:21:47,880 Imate li ograničen broj? 210 00:21:49,520 --> 00:21:52,680 Želim biti siguran da ne ... 211 00:21:52,840 --> 00:21:54,880 su psihopata. 212 00:21:55,560 --> 00:21:57,000 Razumijem. 213 00:21:58,240 --> 00:21:59,560 I ... 214 00:21:59,720 --> 00:22:02,800 zar ne zvučim kao Dexter? - Ne. 215 00:22:04,640 --> 00:22:06,640 Tvoj glas zvuči ... 216 00:22:07,480 --> 00:22:10,230 Čudno, ali imao sam uveo me drugačije. 217 00:22:14,720 --> 00:22:16,440 Pa, ja ... 218 00:22:17,720 --> 00:22:19,080 Izvini. 219 00:22:19,240 --> 00:22:22,080 To nije neophodno. Ti ... 220 00:22:22,240 --> 00:22:24,680 Imaš lep glas. 221 00:22:26,400 --> 00:22:29,080 Iskreno pronalazim svoj vlastiti glas ... 222 00:22:29,600 --> 00:22:31,520 strašno neugodno 223 00:22:32,320 --> 00:22:33,880 Ne nije. 224 00:22:34,800 --> 00:22:36,240 To je lijepo od vas. 225 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 Tvoj glas zvuči ... 226 00:22:40,120 --> 00:22:41,520 vrlo mlad. 227 00:22:42,880 --> 00:22:44,800 Koliko imaš godina? 228 00:22:46,000 --> 00:22:47,960 Vi ste odrasla osoba, zar ne? 229 00:22:50,720 --> 00:22:52,560 24, zar ne? 230 00:22:52,720 --> 00:22:55,280 Skoro 25. 231 00:22:56,720 --> 00:23:00,200 Zvučiš mlađe. - Često to čujem. 232 00:23:05,280 --> 00:23:08,080 Objavio sam fotografiju. 233 00:23:14,240 --> 00:23:16,200 Ne sviđa ti se? 234 00:23:17,600 --> 00:23:19,720 Da. Fantastičan je. 235 00:23:22,280 --> 00:23:23,920 Znači, sviđaš mi se? 236 00:23:24,960 --> 00:23:27,000 Da, možete to reći. 237 00:23:30,800 --> 00:23:32,555 Jeste li vidjeli moj komentar? 238 00:23:32,680 --> 00:23:35,960 Kako mogu biti ovo prekrasno stvorenje Ne sviđa mi se? 239 00:23:38,080 --> 00:23:39,480 Hvala ti. 240 00:23:41,560 --> 00:23:42,960 Pa ... 241 00:23:43,120 --> 00:23:45,400 Mogu li dobiti vaš telefonski broj sada? 242 00:23:54,160 --> 00:23:55,440 U redu. 243 00:23:55,600 --> 00:23:59,360 Ne samo zaštićen, sad ti i dalje padaš. 244 00:24:01,480 --> 00:24:02,880 Clara. 245 00:24:04,920 --> 00:24:07,160 Čija je to bila fotografija? 246 00:24:08,600 --> 00:24:11,560 Nemam pojma. Izabrao sam to slučajno. 247 00:24:11,800 --> 00:24:17,560 To ti nije smetalo kao Alex maštao o tebi, nije te video ... 248 00:24:19,720 --> 00:24:21,440 ali neko drugi? 249 00:24:21,600 --> 00:24:23,400 No ne baš. 250 00:24:25,880 --> 00:24:28,240 Rekao je da mu se sviđa moj glas. 251 00:24:29,760 --> 00:24:33,040 Moje reči, moj način razmišljanja, i zaista jesam. 252 00:24:36,960 --> 00:24:42,160 Da sam rekao istinu i na Facebooku objavio pravu fotografiju ... 253 00:24:42,320 --> 00:24:44,883 nije me prihvatio kao prijatelja. 254 00:24:45,280 --> 00:24:49,593 Bar nije imao kontakta žele da se bave ženom poput mene. 255 00:24:52,840 --> 00:24:54,720 "Žena poput mene?" 256 00:24:54,880 --> 00:24:56,960 Da, žena ... 257 00:24:57,800 --> 00:25:00,840 s teškim kapcima i blijedog tena. 258 00:25:01,840 --> 00:25:05,440 Ti želiš da ljudi misle da ste lijepi i mladi. 259 00:25:05,600 --> 00:25:07,000 Ipak? 260 00:25:07,600 --> 00:25:10,320 Nikad se nisam želio odreći tog zadovoljstva. 261 00:25:10,480 --> 00:25:14,730 Sviđa mi se kad ljudi odlaze gledaj na mene i kao na mene. Nisi? 262 00:25:16,960 --> 00:25:19,155 A ipak je upravo taj čovjek ... 263 00:25:19,280 --> 00:25:22,280 poslao sliku druge žene. 264 00:25:23,240 --> 00:25:25,740 Da, učinio sam suprotno. 265 00:25:26,800 --> 00:25:28,200 Kao da... 266 00:25:30,160 --> 00:25:33,480 Nisam sebi dao šansu da postoji u njegovim očima. 267 00:25:55,200 --> 00:25:58,115 Sada me možete zvati kad god želite, Clara de Stomme. 268 00:25:58,240 --> 00:26:03,395 Baudelaire vidi Marquisea u svojoj analizi Merteuil kao ženska Tartuffe ... 269 00:26:03,520 --> 00:26:06,645 uvek korak ispred i superiorniji od Valmonta. 270 00:26:06,880 --> 00:26:12,040 Šta ga je najviše zanimalo, nije bila njena superiornost Valmontu ... 271 00:26:12,200 --> 00:26:16,240 ali njena pobuna kao žene, njena pobuna ... 272 00:26:16,400 --> 00:26:18,480 protiv licemjernog društva. 273 00:26:18,640 --> 00:26:22,200 Otvori tvoju knjigu i prijeđite na pismo 81. 274 00:26:22,360 --> 00:26:24,080 9 propuštenih poziva 275 00:26:24,240 --> 00:26:27,760 Da sam bila s njim Osjetio sam zujanje životom. 276 00:26:27,920 --> 00:26:31,560 Merteuil se odlučila rano stvorite jedinstveno ja. 277 00:26:32,480 --> 00:26:35,280 Nikad se nisam osjećala tako punim životom. 278 00:26:36,000 --> 00:26:38,880 Nisam se pretvarao da imam 24 godine ... 279 00:26:39,680 --> 00:26:41,280 imao sam 24 godine 280 00:26:42,520 --> 00:26:45,280 Jeste li poznavali mnoge muškarce? 281 00:26:45,440 --> 00:26:46,920 Na facebooku? 282 00:26:48,040 --> 00:26:49,560 Ne, mislim ... 283 00:26:50,360 --> 00:26:55,680 muškarci koji su vam nešto značili. - Čovek mi je zaista nešto značio. 284 00:26:55,840 --> 00:26:58,840 Još vam nije 25. Imate dovoljno vremena. 285 00:27:00,040 --> 00:27:01,760 Da li još uvijek razmišljaš o njemu? 286 00:27:04,200 --> 00:27:05,800 Poželjno ... 287 00:27:05,960 --> 00:27:09,440 Sjetio sam se samo lijepi trenuci, ali ... 288 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 to je teško. 289 00:27:12,000 --> 00:27:13,840 O čemu ste razgovarali? 290 00:27:16,160 --> 00:27:18,280 O pozorištu, umetnosti ... 291 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 književnosti. 292 00:27:20,600 --> 00:27:24,120 Ok, znači otišli ste sa intelektualcem? 293 00:27:24,360 --> 00:27:26,400 Da. Da li je bio stariji od tebe? 294 00:27:26,560 --> 00:27:28,080 Malo. 295 00:27:30,160 --> 00:27:32,785 Biće vam dosadno do smrti sa muškarcem poput mene. 296 00:27:34,040 --> 00:27:36,200 Da li ja ostavljam takav utisak? 297 00:27:38,480 --> 00:27:39,880 Ne baš. 298 00:27:42,680 --> 00:27:45,000 Davno je ... 299 00:27:46,400 --> 00:27:49,720 da sam se osjećao tako ugodno sa nekim. 300 00:27:53,840 --> 00:27:55,440 To me uvjerava. 301 00:27:58,000 --> 00:27:59,600 Clara? - Da? 302 00:28:01,760 --> 00:28:04,360 Vjerujem da se nešto dešava. 303 00:28:10,520 --> 00:28:12,560 To se ne događa ... 304 00:28:13,640 --> 00:28:15,080 u jednom danu. 305 00:28:16,520 --> 00:28:18,240 Ponekad. 306 00:28:19,040 --> 00:28:20,480 To je dokaz. 307 00:28:59,920 --> 00:29:03,360 Hej. Sve je u redu? - Da. Kosa vam izgleda lijepo. 308 00:29:03,520 --> 00:29:05,880 Hvala ti. - Izgledaš dobro. 309 00:29:06,040 --> 00:29:09,160 Uzgred, i ti. - Gledam svoje stanje. 310 00:29:09,560 --> 00:29:14,840 10 i 11 u Caluireu, 12 u Lozani ... - Gilles, nije me briga za tvoju pozorišnu turneju. 311 00:29:15,000 --> 00:29:19,920 Objasnit cu. Uhvatiću ih nedeljama. - Nećemo menjati raspored. 312 00:29:20,080 --> 00:29:24,200 Riješite to sa svojom djevojkom. Ona nema torbu za napraviti. 313 00:29:24,360 --> 00:29:26,860 Nema torbe? I francuski učitelj to kaže. 314 00:29:27,000 --> 00:29:29,915 Može li se sada brinuti za njih? - Predomislio sam se. 315 00:29:30,040 --> 00:29:35,720 Tako je lijepo biti sebičan. Košta ja sa vama više od 20 godina da to shvatim. 316 00:29:35,880 --> 00:29:38,280 Ne pitaj me zašto. 317 00:29:38,440 --> 00:29:40,400 Upoznali ste nekoga. 318 00:29:42,440 --> 00:29:46,475 Želeli biste da znate, zar ne? - Samo želim znati kako ste. 319 00:29:46,600 --> 00:29:50,840 Upoznao sam nekoga ako želite znati. On je zgodan... 320 00:29:51,000 --> 00:29:52,400 Nježan je. 321 00:29:52,560 --> 00:29:55,200 A sa njim je sve ... 322 00:29:55,360 --> 00:29:57,880 opustite se. - Čestitam. 323 00:29:58,440 --> 00:30:02,520 Počinjem da se oslobađam od tebe. To je stvarno super. 324 00:31:48,040 --> 00:31:49,960 Kakva je bila zabava? 325 00:31:50,560 --> 00:31:54,280 Bilo je grozno. Zaista? Kako to? 326 00:31:54,440 --> 00:31:57,128 Prosječna dob je bila 55 godina. Nevjerovatno. 327 00:31:57,280 --> 00:31:59,840 Šalite me. - Koji vrag. 328 00:32:00,000 --> 00:32:01,400 Neverovatno. 329 00:32:02,520 --> 00:32:05,200 Pokušavali su te ukrasiti. 330 00:32:05,800 --> 00:32:07,200 Možda. 331 00:32:08,200 --> 00:32:11,520 Jeste li već kod kuće? - Već sam u krevetu. 332 00:32:16,960 --> 00:32:18,880 Šta nosiš? 333 00:32:21,200 --> 00:32:24,040 Džemper s niskim izrezom ... 334 00:32:24,200 --> 00:32:25,600 kratke hlače ... 335 00:32:27,200 --> 00:32:29,440 Jeste li goli ispod džempera? 336 00:32:29,800 --> 00:32:31,200 Da. 337 00:32:34,320 --> 00:32:36,080 Skini to. 338 00:32:44,200 --> 00:32:47,200 Stavio sam ruku na tvoj stomak. Da li to osjećate? 339 00:32:47,360 --> 00:32:49,400 Da, osjećam to. 340 00:32:52,000 --> 00:32:54,280 Pomičem se vrlo sporo ... 341 00:32:54,840 --> 00:32:56,320 do grudi. 342 00:32:57,440 --> 00:33:00,760 Da. - Imaš tako lepe grudi. 343 00:33:00,920 --> 00:33:03,280 Okrugla je i čvrsta. 344 00:33:05,720 --> 00:33:08,720 Želim ih poljubiti. - Poljubi ih. 345 00:33:10,000 --> 00:33:12,480 Poljubim ti bradavice. 346 00:33:13,440 --> 00:33:16,640 Osjećate li kako sisam vaše bradavice? 347 00:33:17,400 --> 00:33:20,400 Znate li šta želim? dok ti sisam bradavice? 348 00:33:22,840 --> 00:33:25,400 Da staviš ruku u gaće. 349 00:33:28,040 --> 00:33:30,080 I ja to želim. 350 00:33:30,240 --> 00:33:32,600 Vi to želite, zar ne? - Da. 351 00:33:33,360 --> 00:33:34,760 Reci. 352 00:33:34,960 --> 00:33:36,840 Želim... 353 00:33:38,280 --> 00:33:41,240 prst u gaćama neka klizi. 354 00:33:41,400 --> 00:33:42,960 Uradi to onda. 355 00:33:44,960 --> 00:33:46,320 Kakav je osećaj? 356 00:33:46,480 --> 00:33:49,000 Toplo. -Gotovo i mokro? 357 00:33:49,160 --> 00:33:51,720 Veoma toplo i jako mokro. 358 00:33:52,280 --> 00:33:54,080 Osjećate li svoju pičku? 359 00:33:56,120 --> 00:33:58,400 Samo napred, uradi to. 360 00:33:59,760 --> 00:34:02,800 Toliko je grozno kako prst na sebe. Nastavite. 361 00:34:05,520 --> 00:34:07,920 Želim da čujem stenjanje. 362 00:34:08,760 --> 00:34:10,480 Od tebe sam ukočen. 363 00:34:11,680 --> 00:34:13,240 Ulazim u tebe. 364 00:34:15,480 --> 00:34:16,880 Hajde. 365 00:34:21,320 --> 00:34:22,720 Dođi. 366 00:34:26,080 --> 00:34:27,560 Kako lijepo. 367 00:34:28,640 --> 00:34:30,040 To je tako... 368 00:34:33,600 --> 00:34:35,000 Alex. 369 00:34:44,080 --> 00:34:45,840 O dragi. 370 00:34:52,080 --> 00:34:53,480 Poštovani. 371 00:34:56,160 --> 00:34:58,520 Nedostaje mi ljubav. 372 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 Ne samo ... 373 00:35:09,520 --> 00:35:12,320 Ali poljupci, miline ... 374 00:35:12,920 --> 00:35:14,600 dodirujući jedno drugo ... 375 00:35:15,760 --> 00:35:17,948 ili ga se zapravo dodiruje. 376 00:35:20,160 --> 00:35:22,720 Šta je ljubav bez želje? 377 00:35:31,400 --> 00:35:35,800 Pricaj mi o sebi. Sve ti kažem, a ti ... 378 00:35:37,120 --> 00:35:38,880 Ne kažeš ništa. 379 00:35:39,440 --> 00:35:45,160 Ja sam samo privremeni poveritelj poruka koja nije namenjena meni. 380 00:35:46,760 --> 00:35:50,760 Znači niste nimalo fleksibilni? - Ne, ja sam doktor. 381 00:35:50,920 --> 00:35:52,600 Vaš lekar. 382 00:35:55,080 --> 00:35:56,760 Nema devojke. 383 00:36:03,160 --> 00:36:06,000 Nikad niste bili u krevetu? sa klijentom? 384 00:36:09,880 --> 00:36:11,880 To se često dešava ... 385 00:36:12,040 --> 00:36:15,000 da neko poželi svog terapeuta, još? 386 00:36:15,840 --> 00:36:17,400 Izgleda da je ... 387 00:36:17,560 --> 00:36:20,680 da je to ponekad deo procesa. 388 00:36:21,160 --> 00:36:22,920 Proces. 389 00:36:23,080 --> 00:36:24,480 Proces ozdravljenja. 390 00:36:24,640 --> 00:36:27,960 Da, za pacijenta, ali šta je sa doktorom? 391 00:36:28,720 --> 00:36:32,800 Nešto naučimo od sebe sa svakim pacijentom. 392 00:36:33,560 --> 00:36:35,840 Ponekad to donese ... 393 00:36:36,000 --> 00:36:38,063 teorijsko znanje a ponekad ... 394 00:36:40,040 --> 00:36:42,080 nešto lično. 395 00:36:43,440 --> 00:36:45,160 Je li te uzbuđivalo? 396 00:36:49,920 --> 00:36:53,880 Ona scena u autu s Alexom na telefon, uzbuđenje, h? 397 00:36:57,720 --> 00:37:02,800 Postoje ograničenja, Claire, koja su uspostavljena medicinskim kodeksom ponašanja. 398 00:37:06,120 --> 00:37:10,040 Znači ne možemo da se vidimo? - Ne sledeće nedelje. 399 00:37:10,200 --> 00:37:13,075 Moram paziti na svoju nećakinju. - Obećao si. 400 00:37:13,200 --> 00:37:16,640 Stvarno imam malo vremena. Izvini... 401 00:37:17,720 --> 00:37:20,840 Ne možemo nastaviti ovako. Želim da te vidim. 402 00:37:21,000 --> 00:37:23,560 Komplikovano je. Sad me razumite. 403 00:37:23,720 --> 00:37:28,760 Dajem sve od sebe, ali ... barem da ne mislite na ništa drugo. 404 00:37:29,520 --> 00:37:30,920 Šta to ona radi? 405 00:37:32,400 --> 00:37:34,240 Hoće li nas zaboraviti? 406 00:37:34,400 --> 00:37:39,040 Ludo sam zaljubljen u tebe, Alex. Zaista. Osjećam se ugodno s tobom. 407 00:37:39,200 --> 00:37:44,360 I ja te želim vidjeti, osjetiti ... Da sve drugo ne uspije. 408 00:37:44,520 --> 00:37:48,040 Sad sam u autu. Nazvat ću te. Dobro? 409 00:37:50,920 --> 00:37:53,120 To je bio tvoj otac. 410 00:38:09,520 --> 00:38:10,920 Idi na to. 411 00:38:12,480 --> 00:38:13,840 Kršenje. 412 00:38:14,000 --> 00:38:16,040 To je prekršaj. 413 00:38:16,200 --> 00:38:19,000 Kakav ref. Kupite proklete naočale. 414 00:38:20,600 --> 00:38:24,680 Mama, sjedni. - Izgledao je prljavo na mene, ali to je istina. 415 00:38:25,480 --> 00:38:27,800 Imate li djecu, doktore? 416 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Sigurno imate sjajnog muškarca. 417 00:38:32,160 --> 00:38:33,560 Ili ne. 418 00:38:36,360 --> 00:38:40,320 Zar to nije frustrirajuće? da nikad ne biste mogli dati svoje mišljenje? 419 00:38:41,440 --> 00:38:45,120 Kad biste znali što mi je ponekad prošlo kroz glavu 420 00:38:47,960 --> 00:38:50,480 da li bi ispao sa svog mjesta. 421 00:38:56,000 --> 00:38:57,880 Razgovarali smo o djeci. 422 00:38:59,520 --> 00:39:01,120 Da, moji sinovi. 423 00:39:01,800 --> 00:39:03,240 Moji sinovi. 424 00:39:04,320 --> 00:39:06,400 Kad su bili sa ocem ... 425 00:39:06,560 --> 00:39:09,920 Bilo mi je teško. - Koliko teško? 426 00:39:15,240 --> 00:39:17,040 Tada sam se prepustio. 427 00:39:19,280 --> 00:39:20,960 Koliko daleko? 428 00:39:22,640 --> 00:39:24,240 Do sad ... 429 00:39:24,800 --> 00:39:27,520 da sam se više osjećala kao Clara nego Claire. 430 00:39:32,400 --> 00:39:35,640 Vi tako mislite baš kao i svaka druga djevojka. 431 00:39:36,440 --> 00:39:37,840 Clara ... 432 00:39:38,560 --> 00:39:40,720 Ali mene ne poznaješ. 433 00:39:42,800 --> 00:39:45,160 Znam da ste jedinstveni. 434 00:39:49,000 --> 00:39:50,400 Da. 435 00:39:51,440 --> 00:39:53,940 Ne smijemo ići prebrzo. 436 00:39:55,440 --> 00:39:58,440 Iako nam je obojica teško. 437 00:39:58,600 --> 00:40:00,200 Ludo mi je. 438 00:40:02,360 --> 00:40:06,360 Okej, poklon za gospodina Ongedulda. 439 00:41:23,320 --> 00:41:26,595 Još uvijek nisi rekao odakle je ta fotografija potekla ... 440 00:41:26,720 --> 00:41:28,360 ili onaj video. 441 00:41:29,480 --> 00:41:34,230 Da, samo pogledajte u svoje beleške. Slučajno sam ih našao na Googleu. 442 00:41:35,400 --> 00:41:37,480 Slučajno. Zaista. 443 00:41:38,320 --> 00:41:40,800 Zašto bih lagao? 444 00:41:41,560 --> 00:41:45,560 To je lice na koje je pao. Fotografija te mlade žene. 445 00:41:46,800 --> 00:41:48,080 Nije ... 446 00:41:48,240 --> 00:41:50,360 ništa ili nevažno. 447 00:41:52,840 --> 00:41:55,280 Bila je to nepoznanica. 448 00:41:55,440 --> 00:41:56,840 Da. 449 00:41:57,000 --> 00:42:00,395 Fotografije možete lako pronaći i video zapisa neznanca? 450 00:42:00,520 --> 00:42:03,840 U kom svetu živite? Naravno da je lako. 451 00:42:04,000 --> 00:42:07,640 Svi prikazuju svoj život. Ona je tu za uzimanje. 452 00:42:07,800 --> 00:42:13,280 Claire, ovo nije ispitivanje i ako nisi govoreći istinu, ne mogu vam pomoći. 453 00:42:18,560 --> 00:42:19,998 Pa, koja je razlika? 454 00:42:20,960 --> 00:42:22,640 Uživaćete. 455 00:42:22,800 --> 00:42:26,160 Bila je to fotografija moje nećakinje Katje. 456 00:42:27,440 --> 00:42:30,600 Zadovoljni? Slažeš se s tim, a? 457 00:42:30,760 --> 00:42:32,160 Vaša nećakinja? 458 00:42:32,600 --> 00:42:36,288 Lijepa plavuša. Aleks je izgledao kao da je plav. Dosta. 459 00:42:37,720 --> 00:42:39,600 Dosta? - Da, ne više. 460 00:43:00,920 --> 00:43:03,080 Pričaj mi o toj nećakinji. 461 00:43:04,400 --> 00:43:07,080 Dobro, ali malo je toga za reći. 462 00:43:08,120 --> 00:43:11,200 Katia je kćer mog brata. 463 00:43:11,680 --> 00:43:15,080 Nakon što je ubijen sa njegovom suprugom ... 464 00:43:15,840 --> 00:43:19,800 iznenada je postala siroče. To je sve. 465 00:43:23,640 --> 00:43:28,040 Ne razumijem šta misliš. - Doveo sam svoju nećakinju u kuću. 466 00:43:28,200 --> 00:43:33,388 Brinuo sam se za nju kao ćerku, dok sam je jedva poznavao prije. 467 00:43:36,400 --> 00:43:38,680 Zna li ona ... 468 00:43:38,840 --> 00:43:40,240 te fotografije? 469 00:43:40,640 --> 00:43:43,920 Ne, usput, vidimo se ne više. 470 00:43:44,600 --> 00:43:49,960 Nakon što se naslijeđe riješi, Katia je otputovala u Norvešku. 471 00:43:52,040 --> 00:43:57,120 Dakle, ti imaš njeno lice, njene godine i prisvojila je njenu priču. 472 00:43:57,800 --> 00:43:59,760 Šta ste htjeli? 473 00:43:59,920 --> 00:44:01,440 Još jedan život? 474 00:44:01,600 --> 00:44:04,000 Ne drugi život, svoj život. 475 00:44:04,160 --> 00:44:05,600 Napokon. 476 00:44:17,200 --> 00:44:20,400 Nisam izašao napolje. Kišilo je. 477 00:44:20,560 --> 00:44:21,960 Ovde takođe. 478 00:44:24,320 --> 00:44:26,040 Mislio sam... 479 00:44:26,200 --> 00:44:28,960 možda ima vremena da me nazove. 480 00:44:32,600 --> 00:44:34,360 Moram ići u krevet. 481 00:44:35,600 --> 00:44:37,600 Da li želite da ostanem? 482 00:44:37,760 --> 00:44:39,760 Preplavim od umora. 483 00:44:42,520 --> 00:44:44,880 Ponekad zvučiš kao majka. 484 00:44:46,960 --> 00:44:49,560 Da li bi me i dalje volio da ... 485 00:44:49,720 --> 00:44:51,280 kad sam star? 486 00:44:52,760 --> 00:44:54,160 Koliko star? 487 00:44:55,200 --> 00:44:57,040 50 488 00:44:57,200 --> 00:44:59,000 50? To je i dalje moguće. 489 00:44:59,760 --> 00:45:02,000 Imamo još cijeli život. 490 00:45:22,720 --> 00:45:25,520 Jeste li me čekali? -Naravno. 491 00:45:26,680 --> 00:45:30,640 Slatko. Šta ste radili u međuvremenu? Pripremite moje putovanje. 492 00:45:34,920 --> 00:45:36,640 Koje putovanje? 493 00:45:37,080 --> 00:45:39,640 Idem na kraj Goa krajem mjeseca. 494 00:45:40,880 --> 00:45:42,200 Samo? 495 00:45:42,360 --> 00:45:47,200 Ne, zajedno sa mojom cimerkom. Znaš, Ludo. Rekao sam ti o njemu. 496 00:45:51,880 --> 00:45:54,040 Koliko dugo? -Dva mjeseca. 497 00:45:54,200 --> 00:45:56,800 Bojiš li se da ne možeš živjeti bez mene? 498 00:46:01,080 --> 00:46:02,480 Clara? 499 00:46:07,640 --> 00:46:09,560 Koliko dugo ovo znate? 500 00:46:09,720 --> 00:46:12,000 Dugo vremena. 501 00:46:12,160 --> 00:46:14,000 A ti to tek sada reci. 502 00:46:14,160 --> 00:46:16,680 Došli ste neočekivano, prelepo. 503 00:46:16,840 --> 00:46:18,760 Znaš šta? Hajde. 504 00:46:19,400 --> 00:46:23,120 Ne mogu. -Da. Samo prekini staž. 505 00:46:23,280 --> 00:46:24,718 Živimo samo jednom. 506 00:46:25,720 --> 00:46:28,920 Šta se za nas mijenja kad sam u Goi? 507 00:46:30,240 --> 00:46:34,960 Mislim da je zastrašujuće razmišljati da si daleko. Do sad. 508 00:46:36,200 --> 00:46:39,513 Nije da se srećemo može izdržati, zar ne? 509 00:46:41,040 --> 00:46:44,440 Nedostajem li ti? Želiš da me vidiš? 510 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 Naravno. 511 00:46:46,680 --> 00:46:48,880 To ima smisla. Nisi li? 512 00:46:51,360 --> 00:46:53,040 Da, ali ... 513 00:46:54,720 --> 00:46:56,760 Tako se bojim ... 514 00:46:56,920 --> 00:47:00,560 Bojim se razočarati. -Naravno da ne. 515 00:47:01,400 --> 00:47:03,680 da to sigurno znam. 516 00:47:04,640 --> 00:47:07,240 Takođe se bojim da vas razočaram. 517 00:47:12,080 --> 00:47:13,480 Clara ... 518 00:47:24,480 --> 00:47:26,400 Sta radis ovdje? 519 00:47:27,440 --> 00:47:30,480 Izlazimo li napolje? Treba mi svježeg zraka. 520 00:47:34,400 --> 00:47:35,800 OK, hajde. 521 00:47:44,400 --> 00:47:46,720 Ne mogu ga zaboraviti. 522 00:47:49,480 --> 00:47:51,920 Šta ne možete da zaboravite? 523 00:48:00,960 --> 00:48:04,120 On je centar iz mog univerzuma. 524 00:48:06,920 --> 00:48:11,355 Tokom njegovog putovanja u Goi razgovarali smo svaki drugi svaki dan. Nekoliko puta čak. 525 00:48:11,480 --> 00:48:13,920 Kad bi samo tako mogao ostati. 526 00:48:14,760 --> 00:48:19,280 Kada se vratio, počeo je sve više i više gurati ... 527 00:48:19,440 --> 00:48:22,128 i postajalo je teže da čamac ne izostane. 528 00:48:26,800 --> 00:48:29,320 Iznenađenje? Sleteo sam jutros. 529 00:48:32,240 --> 00:48:34,960 Alex će biti sa Klarom za tri minuta 530 00:51:29,160 --> 00:51:30,920 Bio sam tamo... 531 00:51:31,520 --> 00:51:33,600 u istom gradu kao i ti. 532 00:51:33,760 --> 00:51:36,560 Ne mogu. Ne danas. 533 00:51:36,720 --> 00:51:39,760 Čekaj, ovo je depresivno. 534 00:51:39,920 --> 00:51:43,280 Vi ste psihopata. Šalite me. 535 00:51:43,440 --> 00:51:46,440 Vi ste ludi. - Ne ja ... 536 00:51:49,160 --> 00:51:50,480 Hej? 537 00:51:50,640 --> 00:51:53,320 Sta radis ovdje? - Nedelja je. 538 00:51:53,480 --> 00:51:58,320 Naravno, već sam te čekala. Već sam se malo zabrinuo. 539 00:51:58,480 --> 00:52:00,000 Bice. 540 00:52:00,600 --> 00:52:02,725 Šta je? - Idem postaviti stol. 541 00:52:04,520 --> 00:52:06,200 Ko je to bio? Šta radiš? 542 00:52:06,360 --> 00:52:09,800 Prijatelji neočekivano prolaze pored. 543 00:52:09,960 --> 00:52:15,560 Tiho razgovaraš. Imate li zabavu? - Moram prekinuti slušalicu. Još te zovem. 544 00:52:15,720 --> 00:52:20,400 Ne, ne mislite to. Vodi me prevario? Klara, umorna sam od toga. 545 00:52:20,560 --> 00:52:24,955 Uvek se prilagođavam tebi. Možemo li ni sada ne zovem? Šta nije u redu s tobom? 546 00:52:25,080 --> 00:52:28,040 Hladnjak je prazan. - Pravim palačinke. 547 00:52:28,200 --> 00:52:29,600 Nema jaja. 548 00:52:29,880 --> 00:52:31,320 Šta? 549 00:52:34,000 --> 00:52:37,160 Moram ti nešto reći. 550 00:52:37,320 --> 00:52:39,080 Šta? 551 00:52:39,240 --> 00:52:41,520 Imam vezu. 552 00:52:42,560 --> 00:52:45,040 Živimo zajedno. 553 00:52:46,960 --> 00:52:48,520 Već odavno? 554 00:52:49,920 --> 00:52:53,600 Nekoliko meseci za tebe. Ne znam više tako dobro. 555 00:52:53,760 --> 00:52:56,160 Prokletstvo. A vi tako kažete? 556 00:52:57,280 --> 00:53:01,093 Zar to niste mogli ranije reći? - Pokušao sam. 557 00:53:04,120 --> 00:53:06,320 Zna li on za mene? 558 00:53:07,360 --> 00:53:08,760 Br. 559 00:53:09,960 --> 00:53:15,720 Gilles je veoma ljubomoran i paranoičan. Ne ide nam tako dobro. Dakle ... 560 00:53:19,800 --> 00:53:21,760 Pa, ja ... 561 00:53:22,800 --> 00:53:25,300 Sada razumijem zašto me nisi htio vidjeti. 562 00:53:26,920 --> 00:53:31,600 Držao si me na liniji nedeljama. - Žao mi je, Alex. 563 00:53:32,920 --> 00:53:34,440 Ovo stvarno boli. 564 00:53:36,000 --> 00:53:37,240 Izvini. 565 00:53:37,400 --> 00:53:42,000 Moram prekinuti slušalicu. Moram ovo obraditi. 566 00:53:42,160 --> 00:53:43,600 Izvini. 567 00:54:05,680 --> 00:54:07,720 Zdravo, Clara. 568 00:54:09,560 --> 00:54:14,560 Ne znam kako si, ali potpuno sam izgubljen. 569 00:54:16,000 --> 00:54:18,640 Da vas mogu toliko očarati. 570 00:54:19,960 --> 00:54:23,920 Ne mogu više ništa. Ja ludim. 571 00:54:24,080 --> 00:54:29,040 Sledeće nedelje sam u Parizu. Moj voz Dolazi u Montparnasse u 15:02. 572 00:54:29,200 --> 00:54:31,720 Ne zovi me i ne šalji mi poruke. 573 00:54:33,440 --> 00:54:37,600 Ako ti je zaista stalo do mene, onda se uvjeri da si tamo. 574 00:54:40,200 --> 00:54:43,240 Ne znaš koliko bih volio da te upoznam. 575 00:56:11,640 --> 00:56:16,328 Postalo je nepodnošljivo. Trebao mi je čvor presjeci, nije mu bilo ništa drugo. 576 00:56:17,560 --> 00:56:19,480 Slomio mi je srce. 577 00:56:20,840 --> 00:56:24,240 Ali kada sam ga video u autobusu, tako mlad i ranjiv ... 578 00:56:24,400 --> 00:56:27,360 jesam li znao da je trenutak stigao ... 579 00:56:27,520 --> 00:56:29,760 Previše me boli. 580 00:56:31,480 --> 00:56:36,960 Alex, dogodilo se nešto neočekivano, jučer ... 581 00:56:38,520 --> 00:56:40,895 Gilles me je zamolio da se uda za njega. 582 00:56:42,840 --> 00:56:44,960 Rekao sam da. 583 00:56:45,120 --> 00:56:47,800 Emigrirat ćemo u Brazil. 584 00:56:47,960 --> 00:56:50,640 Tamo je preuzeo posao. 585 00:56:51,880 --> 00:56:54,560 Znam da se pravim pravi. 586 00:56:54,720 --> 00:56:58,600 Ti i ja smo živeli u snu sa otvorenim očima. 587 00:56:59,160 --> 00:57:01,720 Bilo je ukusno ... 588 00:57:01,880 --> 00:57:04,560 ali to nije bio ništa više od sna. 589 00:57:04,720 --> 00:57:07,120 Ne ljuti se na mene. 590 00:57:07,280 --> 00:57:10,720 Uvek čuvam mesto za tebe u mom srcu. 591 00:57:15,520 --> 00:57:19,720 Nastavila sam svoj stari život dok zatvarate roman. 592 00:57:20,600 --> 00:57:21,720 Boli ... 593 00:57:21,880 --> 00:57:23,280 na katu ... 594 00:57:24,640 --> 00:57:26,120 stari. 595 00:57:35,080 --> 00:57:38,560 Kad sam htio ponovo kontaktirati, bilo je prekasno. 596 00:57:38,720 --> 00:57:40,880 Njegove stranice više nije bilo. 597 00:57:43,680 --> 00:57:48,080 Nestanjem Alex postao je radikalniji nego ja i na neki način ... 598 00:57:48,640 --> 00:57:51,320 jači takođe. 599 00:57:53,560 --> 00:57:55,160 Hej. 600 00:57:58,080 --> 00:58:00,920 Ja sam zauzet. Dosta. 601 00:58:04,680 --> 00:58:06,080 Zaista. 602 00:58:11,000 --> 00:58:12,760 Kakav uvid. 603 00:58:13,120 --> 00:58:18,440 Nisam oklijevao dugo. Samo ovako Mogla bih shvatiti kako mu ide. 604 00:58:19,760 --> 00:58:22,800 Izgledate fantastično. - Hvala ti. 605 00:58:22,960 --> 00:58:27,240 Ali ja imam ove godine zamalo da radi u jednom komadu. 606 00:58:27,400 --> 00:58:30,120 I ti? Jeste li dobro sa svojim građevinskim projektima? 607 00:58:30,680 --> 00:58:33,195 Njen put. - Izgledaš umorno. Jesi li dobro? 608 00:58:33,320 --> 00:58:35,080 Da da. 609 00:58:35,520 --> 00:58:39,640 Sada je samo malo teško. - Teško? 610 00:58:42,960 --> 00:58:46,160 Sećate li se mog prijatelja Alexa? 611 00:58:46,320 --> 00:58:49,120 Fotografu. - Da, nejasno. 612 00:58:49,840 --> 00:58:52,400 Imao je saobraćajnu nesreću. 613 00:58:53,720 --> 00:58:55,800 Otjerao je sa litice. 614 00:58:59,040 --> 00:59:00,600 Neverovatno, zar ne? 615 00:59:02,120 --> 00:59:07,120 Samo zbog psihopata kojeg je znao s Facebooka, ali nikad nije sreo. 616 00:59:14,080 --> 00:59:17,160 Policija je vidjela da nije kočio. 617 00:59:19,920 --> 00:59:21,400 On je mrtav. 618 00:59:34,600 --> 00:59:36,000 Izvini. 619 00:59:37,360 --> 00:59:38,760 Hej? 620 01:00:19,200 --> 01:00:21,200 Ako neko umre ... 621 01:00:22,240 --> 01:00:25,360 šta onda da radimo sa njegovim virtualnim identitetom? 622 01:00:32,400 --> 01:00:35,360 Ostavljamo li ga onakvog kakav jeste? Da li je brišemo? 623 01:00:37,880 --> 01:00:39,920 Kakav izbor imamo? 624 01:01:51,480 --> 01:01:53,080 Čekaj. 625 01:01:57,840 --> 01:02:01,520 Zapisao sam to. 626 01:02:01,680 --> 01:02:04,200 Bilo je vitalno, neophodno. 627 01:02:04,920 --> 01:02:08,120 Želim čuti vaše mišljenje. Važno je. 628 01:02:10,800 --> 01:02:12,200 Pročitaću ga. 629 01:02:21,160 --> 01:02:23,800 PRAVI TAJNI Claire Millaud 630 01:02:26,240 --> 01:02:31,480 Dugo je ideja bila da ništa desilo bi se između nas, nepodnošljivo. 631 01:02:31,640 --> 01:02:34,920 Zaustaviti je to bilo kao odustati od života. 632 01:02:35,080 --> 01:02:38,400 Na kraju sam poludio na ovom čoveku. 633 01:02:42,360 --> 01:02:46,520 Zašto bih odustao? Što je koštalo pokušaja? 634 01:02:47,480 --> 01:02:50,600 Strah od Klare ne možete zamijeniti? 635 01:02:56,800 --> 01:02:59,080 Da li bi Alex bio nesretan? 636 01:03:00,840 --> 01:03:03,720 Ali mogao bih ga utješiti. 637 01:03:45,000 --> 01:03:47,960 Izvini, mislim da te znam. 638 01:03:48,120 --> 01:03:50,840 Izvini? - Mislim da te znam. 639 01:03:51,000 --> 01:03:54,640 Nisi Ludovi prijatelj? - Ludović? Da. 640 01:03:54,800 --> 01:03:59,600 Znao sam. Ja sam njegov ... Prijatelj iz prošlosti. 641 01:04:04,080 --> 01:04:05,830 Ne svetli? 642 01:04:06,560 --> 01:04:10,760 Ostrige. Na telefonu. - O da. 643 01:04:16,240 --> 01:04:19,120 Da li još uvijek živite s njim u Sommi? 644 01:04:19,880 --> 01:04:22,760 Još me nije deložirao. 645 01:04:23,040 --> 01:04:25,600 Tada morate imati dobar karakter. 646 01:04:31,600 --> 01:04:33,600 Da li ste fotograf? 647 01:04:34,840 --> 01:04:36,240 Više ili manje. 648 01:04:38,080 --> 01:04:40,040 Radim na izložbi. 649 01:04:42,360 --> 01:04:44,280 Ludo mi je pričao o tome. 650 01:04:45,520 --> 01:04:48,320 Pokazao je nekoliko slika s vama. 651 01:04:49,360 --> 01:04:51,280 Smatrao sam ih vrlo lijepima. 652 01:04:53,720 --> 01:04:55,120 Hvala. 653 01:05:11,920 --> 01:05:14,120 Moram izaći sljedeći. 654 01:05:14,280 --> 01:05:18,275 Pravite li i portrete? mislim fotografije koje nisu izložene na ulici ... 655 01:05:18,400 --> 01:05:20,760 ali portreti ... 656 01:05:20,920 --> 01:05:25,800 Da, i ja. Pravim portrete, foto albume ... 657 01:05:25,960 --> 01:05:28,440 Radim sve osim vjenčanja. 658 01:05:29,240 --> 01:05:32,520 Treba mi slika za moju sledeću knjigu. 659 01:05:32,680 --> 01:05:35,880 Obično šalju fotografa, ali sada... 660 01:05:36,040 --> 01:05:40,040 Smiješno što naletim na tebe, možda možeš ... 661 01:05:40,200 --> 01:05:42,440 Pakao da ... 662 01:05:43,720 --> 01:05:47,360 Tražim posao pa to bi bilo sjajno. 663 01:05:47,520 --> 01:05:51,208 Ludo. Mogu li dobiti tvoj telefonski broj? - Ako si zainteresovan ... 664 01:05:54,680 --> 01:05:57,760 Izvini, zaboravila sam tvoje ime. - Claire. 665 01:05:57,920 --> 01:05:59,800 Moje ime je Claire. 666 01:06:11,520 --> 01:06:15,320 Ali uglavnom se radi o Nori u Ibsensu Kuća za lutke. 667 01:06:15,480 --> 01:06:17,840 Lutka, dobra žena ... 668 01:06:18,760 --> 01:06:21,400 odgovorna majka. Ona je. 669 01:06:22,680 --> 01:06:25,795 Komad je o buđenju njene svijesti. 670 01:06:25,920 --> 01:06:30,800 Emancipacija žene vani uloga koju mu društvo nameće. 671 01:06:31,440 --> 01:06:37,280 Više od jednog veka kasnije, to odbijanje govori da vas uskladimo s nama i dalje ... 672 01:06:38,400 --> 01:06:42,680 Ne želite se držati standarda u koji ste zatvoreni. 673 01:06:49,560 --> 01:06:51,123 Kako je to učinio? 674 01:06:52,680 --> 01:06:54,240 Šta? SZO? 675 01:06:55,000 --> 01:07:00,360 Ludo. Kako je mogao biti sa tako lijepom ženom ako izađeš? Super ste fotogenični. 676 01:07:06,480 --> 01:07:09,200 Veoma dobro. Hoćemo li možda ... 677 01:07:10,160 --> 01:07:14,200 otpustiti gornje dugme? - Iz moje bluze? 678 01:07:14,840 --> 01:07:19,640 Knjiga je namijenjena akademicima, Ne znam da li ... 679 01:07:19,800 --> 01:07:22,520 Sve više razloga zavesti čitatelja. 680 01:07:23,280 --> 01:07:24,680 Dobro urađeno. 681 01:07:30,160 --> 01:07:31,560 Izvrsno. 682 01:07:35,880 --> 01:07:40,560 Sjedi. - Opusti se još malo? 683 01:07:43,520 --> 01:07:46,080 Izvini, preselio sam se. - Nema veze. 684 01:07:51,800 --> 01:07:56,280 Jeste li udati, deca, razvedeni? - Zaista. 685 01:07:57,520 --> 01:08:00,480 Sva tri pogođena. - I to ispravnim redosledom. 686 01:08:03,080 --> 01:08:07,160 I sve za svoj 30.. Nešto skrivaš od mene. 687 01:08:10,240 --> 01:08:11,840 Mogu li... 688 01:08:12,840 --> 01:08:14,680 probati nešto? 689 01:08:24,080 --> 01:08:27,400 Da li ste dobro ili želite da se odmorite? -Ne, nastavi. 690 01:08:32,920 --> 01:08:35,000 Nemam šta da krijem. 691 01:08:39,920 --> 01:08:44,045 U braku sam 20 godina sa čovjekom koji je meni bio sve. 692 01:08:49,680 --> 01:08:55,480 Imao sam prijatelja za njega, ali to je bilo tako davno. Zaboravio sam ih. 693 01:08:57,880 --> 01:09:00,720 Imam dvoje dece. Dva dječaka. 694 01:09:05,160 --> 01:09:08,973 Mislila sam da sam dobra majka da sam im dala dojku ... 695 01:09:09,880 --> 01:09:13,680 Grudi mi se nikad nisu oporavile, ni moj trbuh. 696 01:09:18,680 --> 01:09:22,840 Muž me ostavio zbog žene ko bi mogao biti moja kćer. 697 01:09:27,640 --> 01:09:33,120 Kad se to dogodilo, pomislila sam da bih umro od tuge. 698 01:09:36,240 --> 01:09:39,240 Previše sam strastven. To je prava reč. 699 01:09:40,400 --> 01:09:42,680 Ali mogu biti i srećna. 700 01:09:43,520 --> 01:09:45,280 Pa mislim ... 701 01:09:45,800 --> 01:09:47,680 da znate prilično sve. 702 01:09:54,160 --> 01:09:55,560 Ludo. 703 01:09:57,160 --> 01:09:58,600 Šta? 704 01:10:01,880 --> 01:10:04,720 Ništa. Naš sastanak. To je ludo. 705 01:10:50,600 --> 01:10:54,440 Dakle, ili je prerežete u portret. To je malo oštrije. 706 01:10:56,560 --> 01:10:57,880 Sviđa mi se to. 707 01:10:58,040 --> 01:11:02,560 Ovaj je prelep i mi ga takođe imamo sa osmehom i to mi se najviše sviđa. 708 01:11:03,720 --> 01:11:05,120 I ti? -Da. 709 01:12:45,240 --> 01:12:47,680 Slobodni smo dan i noć. 710 01:12:49,600 --> 01:12:52,280 Morali smo nadoknaditi izgubljeno vrijeme. 711 01:12:53,120 --> 01:12:58,560 Počeli smo veoma brzo da živimo zajedno, ili se zapravo uselio sa mnom. 712 01:14:01,480 --> 01:14:05,280 Ugasite mi oči Još te vidim 713 01:14:05,440 --> 01:14:08,720 Zatvori mi uši Još te čujem 714 01:14:08,880 --> 01:14:11,680 I bez nogu, mogu li vas još pratiti 715 01:14:12,320 --> 01:14:15,280 Čak i bez usta, mogu li te i dalje zvati 716 01:14:18,320 --> 01:14:20,280 Pročitajte dalje. -Ne ti. 717 01:14:20,440 --> 01:14:23,200 Molim te. -Nastaviti. 718 01:14:29,880 --> 01:14:34,320 Slomi ruke i zagrlim ti svojim srcem kao rukom 719 01:14:35,040 --> 01:14:39,635 Zadržite moje srce i mozak tuku, zapaliti mozak 720 01:14:39,760 --> 01:14:42,000 moja krv će te nositi 721 01:14:45,800 --> 01:14:47,480 Volim te. 722 01:14:48,680 --> 01:14:51,320 Volim te mnogo. - Volim i ja tebe. 723 01:14:53,240 --> 01:14:55,760 Znate li šta najviše volim? 724 01:14:55,920 --> 01:14:57,640 Vrlo ludo ... 725 01:14:57,800 --> 01:14:59,720 ali to je tvoj glas. 726 01:15:26,640 --> 01:15:30,120 Clairein glas je Clarin glas. 727 01:15:30,280 --> 01:15:32,440 Naravno da je i dalje razmišljao o njoj. 728 01:15:33,880 --> 01:15:37,943 Razmišljala sam tako naivno da će moje lice zamijeniti njezino? 729 01:16:04,720 --> 01:16:09,440 Kako sam mogao zaboraviti da sam utjeha? jer ju je izgubio? 730 01:16:10,080 --> 01:16:14,080 Još gore. Volio ju je kroz mene. 731 01:16:36,280 --> 01:16:40,760 Nema većeg rivala onda ona koja ne postoji. 732 01:17:00,720 --> 01:17:02,835 Alex, nisam te mogao zaboraviti. Gotovo je s Gillesom. 733 01:17:02,960 --> 01:17:05,715 Vratio sam se u Pariz. Volim te. Nedostajao si mi. 734 01:17:05,840 --> 01:17:10,675 Ne znam gdje ste, ali ako još uvijek ljubavi, dođi u Caf Fran ais. 735 01:17:10,800 --> 01:17:14,835 Biću tamo između 18 i 20 sati. Probaj me da ne zovem. Ako ne dođeš ... 736 01:17:14,960 --> 01:17:19,320 više me nikad nećeš čuti. Obećavam. Tvoja Klara. 737 01:17:19,480 --> 01:17:22,360 Da li si spreman? - Da. 738 01:17:22,520 --> 01:17:24,520 Mi idemo? -Da. 739 01:17:26,120 --> 01:17:30,640 Zar doista ne želite ostati kod kuće? -Ne, želim negdje ručati. 740 01:17:31,480 --> 01:17:34,160 Poanta je u tome što bih radije da vas pojedem. 741 01:17:50,440 --> 01:17:52,600 Hoćemo li u kino? 742 01:17:53,880 --> 01:17:55,280 Svakako. 743 01:17:57,280 --> 01:17:59,120 Pogledajte šta se događa. 744 01:18:15,320 --> 01:18:17,320 Idem po džemper. 745 01:18:20,680 --> 01:18:22,440 Hladno mi je. 746 01:19:47,320 --> 01:19:49,920 Dobrodošli nazad, Clara. 747 01:21:25,040 --> 01:21:29,165 Čujemo vriskove, zavijanje kočnica, udarac. I konačno tišina. 748 01:21:54,120 --> 01:21:56,680 U filmu bi se moglo ovako završiti. 749 01:21:59,520 --> 01:22:01,520 Da, i u stvarnosti? 750 01:22:03,360 --> 01:22:06,160 Zašto ne smislite sretan kraj? 751 01:22:06,320 --> 01:22:11,445 Čak i u svijetu mašte dozvolite sebi nema sreće, kao da želiš sebi nauditi ... 752 01:22:12,600 --> 01:22:14,920 vrijeme poslije vremena. 753 01:22:16,600 --> 01:22:18,920 Ko te je povrijedio, Claire? 754 01:22:21,320 --> 01:22:23,200 Ko te je povrijedio? 755 01:22:45,440 --> 01:22:49,280 Znate li što sam ukrao od Katje? 756 01:22:54,760 --> 01:23:00,040 Trebalo mi je vremena da to shvatim ali stav Katia, moje nećakinje ... 757 01:23:03,640 --> 01:23:06,760 postao neprijateljski raspoložen prema meni ... 758 01:23:06,920 --> 01:23:08,520 u toku vremena. 759 01:23:11,680 --> 01:23:14,720 Gilles je njen stric, kroz naš brak ... 760 01:23:15,520 --> 01:23:19,320 Rekli su mi dovoljno često, nema krvne veze ... 761 01:23:20,920 --> 01:23:26,520 "Ona me voli, volim je, nijednu otežavajuće okolnosti, samo ljubav. " 762 01:23:26,680 --> 01:23:28,360 Njegove reči. 763 01:23:38,680 --> 01:23:40,080 Zapravo ... 764 01:23:44,520 --> 01:23:48,520 27 godina razlika u godinama do 20 godina braka. 765 01:23:53,960 --> 01:23:57,960 Katia se nije vratila u Norvešku, uselila se sa mojim mužem. 766 01:24:13,200 --> 01:24:15,560 Ne bih ti mogao reći. 767 01:24:17,760 --> 01:24:19,840 Ne pišem. 768 01:24:31,720 --> 01:24:34,533 Uništili su me. Uništila me. 769 01:24:46,280 --> 01:24:49,600 Ali, je li ti ona bila suparnica ... 770 01:24:49,760 --> 01:24:52,260 koju ste odabrali da vas utjelovljuje? 771 01:24:53,240 --> 01:24:54,640 Da. 772 01:24:57,800 --> 01:25:01,360 Želio sam njenu ljepotu, njena mladost ... 773 01:25:02,200 --> 01:25:06,280 Zavidio sam joj na njenoj sreći, ukrala je moju. 774 01:25:10,040 --> 01:25:11,720 Bila sam ljubomorna. 775 01:25:14,640 --> 01:25:20,200 Sve se događa kao da ste istina odbija, kao da bježi od istine. 776 01:25:22,160 --> 01:25:27,200 Želja za vječnošću, iluzija vječne mladosti, da. 777 01:25:28,680 --> 01:25:30,930 Svi želimo ostati daleko ... 778 01:25:32,160 --> 01:25:34,348 na izglede za našu smrt. 779 01:25:36,480 --> 01:25:38,520 Ne smeta mi umiranje ... 780 01:25:48,200 --> 01:25:50,520 ali su iznevjereni. 781 01:26:16,280 --> 01:26:18,655 Nikad nismo prestari da bismo bili mali. 782 01:26:22,680 --> 01:26:26,960 Hteo sam da me se brine umirio čak i iluzijama. 783 01:27:18,920 --> 01:27:20,480 Koliko je dugo prošlo? 784 01:27:20,640 --> 01:27:24,440 Bila je prije otprilike devet mjeseci uključeno 785 01:27:26,880 --> 01:27:28,840 Otišlo je prilično daleko. 786 01:27:30,080 --> 01:27:32,640 Alex ju je potpuno očarao. 787 01:27:33,880 --> 01:27:37,720 Toliko loše da me je jednog dana uhvatila pokazao poruku. 788 01:27:40,360 --> 01:27:42,840 Odmah sam prepoznao njen glas. 789 01:27:44,320 --> 01:27:46,640 U početku nisam htio da vjerujem u to. 790 01:27:47,800 --> 01:27:50,160 Mislila sam da je to igra. 791 01:27:51,520 --> 01:27:53,520 Nešto perverzno. 792 01:27:55,840 --> 01:27:59,320 Nisam ništa rekao Aleksu, ali pokažite mu ... 793 01:27:59,480 --> 01:28:02,600 ta djevojka, ta Klara .... 794 01:28:04,000 --> 01:28:05,600 bio je previše savršen. 795 01:28:07,480 --> 01:28:09,760 Tada je počeo sumnjati. 796 01:28:11,760 --> 01:28:15,000 Kad je Klara nestala izbrisao je svoj profil. 797 01:28:18,720 --> 01:28:21,320 Nekoliko meseci kasnije nazvala me je. 798 01:28:24,840 --> 01:28:27,560 Rekao sam da je mrtav zbog nje. 799 01:28:30,160 --> 01:28:32,285 Da je okrenuo leđa. 800 01:28:35,200 --> 01:28:38,840 Moj prijatelj je poludio, a ja ... 801 01:28:39,000 --> 01:28:41,560 Ne volim da me varaju. 802 01:28:45,640 --> 01:28:47,360 Lagao sam. 803 01:28:52,400 --> 01:28:54,720 Ne razumijem. 804 01:28:54,880 --> 01:28:57,360 Zar nije ubijen? 805 01:29:01,080 --> 01:29:02,480 Br. 806 01:29:08,200 --> 01:29:10,480 Čak je samo postao otac. 807 01:29:30,400 --> 01:29:32,560 Živi na jugu Francuske. 808 01:29:33,200 --> 01:29:34,760 On je oženjen. 809 01:29:35,760 --> 01:29:38,000 Postao je otac prošlog mjeseca. 810 01:29:39,680 --> 01:29:41,160 Od djevojke. 811 01:29:46,040 --> 01:29:48,720 Mi mislimo da smo krivi ne. 812 01:30:39,560 --> 01:30:41,520 Dolazim da se pozdravim. 813 01:30:43,880 --> 01:30:48,005 Ponekad pacijent ima nešto u sebi ono što smo imali i izgubili. 814 01:31:01,560 --> 01:31:04,160 Prihvatio sam vam srčani savjet. 815 01:31:04,320 --> 01:31:07,200 Opet radim na svom rukopisu. 816 01:31:09,800 --> 01:31:13,360 Bilo je dobro shvatiti da je opet sve moguće. 817 01:31:14,560 --> 01:31:16,680 Da nema samo jednog kraja. 818 01:31:18,440 --> 01:31:19,840 Br. 819 01:31:20,680 --> 01:31:22,080 Je tacno. 820 01:31:22,800 --> 01:31:24,200 Vidimo se ponovo, Claire. 821 01:31:25,560 --> 01:31:27,360 Ćao. 58527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.