All language subtitles for Butley

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:33,640 --> 00:00:36,998 LONDRES 3 00:00:38,100 --> 00:00:41,777 POR LA MA�ANA 4 00:02:23,994 --> 00:02:25,953 �Mierda! 5 00:03:02,907 --> 00:03:06,161 Cerrando puertas, cerrando puertas. 6 00:04:10,087 --> 00:04:14,885 - Tiene que estar por aqu�. - S�, s�lo puede estar aqu�. 7 00:04:16,600 --> 00:04:18,975 Gardner, J. K. 8 00:04:33,844 --> 00:04:35,221 Buenos d�as. 9 00:04:40,316 --> 00:04:41,694 � Puedo ayudarle? 10 00:04:41,944 --> 00:04:45,613 Tengo tutor�a de El Preludio, de Wordsworth. 11 00:04:45,994 --> 00:04:49,747 No doy tutor�as justo despu�s de las vacaciones. 12 00:04:50,003 --> 00:04:52,923 - Hay demasiado papeleo. - � Cu�ndo vengo? 13 00:04:53,176 --> 00:04:55,883 A la misma hora la semana que viene. 14 00:04:56,141 --> 00:04:57,553 - � La que viene? - S�. 15 00:04:57,811 --> 00:05:01,397 Si mantenemos el horario, sabremos d�nde estamos. 16 00:05:34,177 --> 00:05:35,459 Buenos d�as. 17 00:05:36,975 --> 00:05:39,765 - Me alegro de verte. - Y yo tambi�n. 18 00:05:40,064 --> 00:05:41,774 � Qu� te ha pasado en la barbilla? 19 00:05:42,027 --> 00:05:44,817 Quiero cultivar algod�n en ella. 20 00:05:46,285 --> 00:05:51,533 La tuya brilla que da gusto. �Te has afeitado con una cuchilla? 21 00:05:51,796 --> 00:05:53,078 � Y t�? 22 00:05:53,550 --> 00:05:57,422 Anne se dej� una detr�s de la nevera. 23 00:05:57,725 --> 00:06:00,100 O los ratones saben afeitarse... 24 00:06:00,356 --> 00:06:03,195 o ten�a pelos de sus pantorrillas. 25 00:06:03,446 --> 00:06:06,366 Pens� en guardarlos como recuerdo. 26 00:06:07,037 --> 00:06:09,744 Te llevaste la �nica que tenemos. 27 00:06:10,042 --> 00:06:12,287 Es la �nica que tengo. 28 00:06:12,840 --> 00:06:15,678 � No pod�as compartirla con Ted? 29 00:06:16,305 --> 00:06:20,473 No tiene gracia cortarse con la cuchilla de la ex. 30 00:06:20,731 --> 00:06:23,486 Ser� muy simb�lico, pero a�n me duele. 31 00:06:23,737 --> 00:06:27,609 No quer�a llev�rmela, la puse en la bolsa sin pensar. 32 00:06:28,956 --> 00:06:33,006 La lujuria no es excusa para ser despistado. 33 00:06:36,889 --> 00:06:38,931 � D�nde est� tu bolsa? 34 00:06:41,649 --> 00:06:43,608 La he dejado con Reg. 35 00:06:44,112 --> 00:06:46,154 � Qui�n es Reg? 36 00:06:47,035 --> 00:06:51,203 A quien t� llamas Ted, yo llamo Reg, y �l tambi�n. 37 00:06:51,836 --> 00:06:53,213 Qu� dulce. 38 00:06:53,465 --> 00:06:56,755 De hecho, s�lo t� le llamas Ted. 39 00:06:58,934 --> 00:07:01,344 � Y por qu� lo har�? 40 00:07:01,857 --> 00:07:03,687 Para intimidarme. 41 00:07:04,321 --> 00:07:06,649 S�, eso ser�. 42 00:07:08,704 --> 00:07:11,709 - � Y el fin de semana? - Bien. 43 00:07:26,533 --> 00:07:28,077 Butley. Ingl�s. 44 00:07:29,247 --> 00:07:31,823 Hola, James. � Y las vacaciones? 45 00:07:45,196 --> 00:07:49,365 Ahora no puedo hablar, estoy en plena tutor�a. 46 00:07:49,789 --> 00:07:50,953 Adi�s. 47 00:07:51,835 --> 00:07:53,331 � C�mo est� esta ma�ana? 48 00:07:53,589 --> 00:07:55,251 - � Qui�n? - James. 49 00:07:56,511 --> 00:07:58,007 Nuestro profesor. 50 00:07:58,474 --> 00:08:04,519 �I y Hazel han estado en cama, despu�s de un estofado de Hazel. 51 00:08:04,779 --> 00:08:06,440 � Ya se sabe algo? 52 00:08:07,367 --> 00:08:10,538 � De la diarrea de James? 53 00:08:10,958 --> 00:08:12,953 Me refiero a mi tribunal. 54 00:08:14,507 --> 00:08:16,466 Tu tribunal. 55 00:08:16,720 --> 00:08:20,009 - S�. � Cu�ndo es? - Dentro de 15 d�as. 56 00:08:26,365 --> 00:08:31,280 ''� C�mo est�s, gatito? Gatito, �c�mo est�s? '' 57 00:08:31,542 --> 00:08:34,332 ''Muchas gracias, perrito. Tan bien como t�.'' 58 00:08:34,590 --> 00:08:36,134 � Ha dicho algo? 59 00:08:37,554 --> 00:08:41,224 Est�s muy interesado en este ascenso. 60 00:08:43,274 --> 00:08:45,483 No ha dicho nada, 61 00:08:45,738 --> 00:08:48,362 y no lo har� hasta que, 62 00:08:49,287 --> 00:08:52,410 de acuerdo con las reglas, 63 00:08:52,668 --> 00:08:54,747 se tire de los hilos... 64 00:08:55,007 --> 00:08:58,176 y se elija a alguien m�s cercano al rector, 65 00:08:58,430 --> 00:09:01,055 o con mejores calificaciones. 66 00:09:01,312 --> 00:09:04,814 Hay tantos de unos como de los otros. 67 00:09:05,529 --> 00:09:08,366 ''Cecilia PerejiI viv�a en un corral, 68 00:09:08,619 --> 00:09:11,326 fabricaba cerveza para los hombres... 69 00:09:11,583 --> 00:09:13,542 que iban todos los d�as, 70 00:09:14,046 --> 00:09:16,622 hasta que Cecilia PerejiI huy�.'' 71 00:09:17,387 --> 00:09:18,763 � Por qu�... 72 00:09:19,766 --> 00:09:23,638 tiene tu bolsa? 73 00:09:24,443 --> 00:09:26,936 La recogi� al bajar del tren. 74 00:09:27,198 --> 00:09:29,691 No quedan j�venes tan galantes. 75 00:09:31,249 --> 00:09:34,751 - �A�n no has ido a casa? - No. 76 00:09:35,006 --> 00:09:38,296 - � Por qu� no? - No he tenido tiempo. 77 00:09:39,306 --> 00:09:41,266 Te estuve esperando. 78 00:09:42,270 --> 00:09:43,933 Me sabe mal. 79 00:09:45,402 --> 00:09:48,941 � Han ido bien las vacaciones? 80 00:09:49,201 --> 00:09:53,038 - Lo normal. - � Debo sonsacarte? 81 00:09:53,753 --> 00:09:55,664 Ya te lo ir� contando. 82 00:09:55,924 --> 00:09:59,213 Te pones tan encantador cuando te interrogan, 83 00:09:59,472 --> 00:10:02,393 tu sumisi�n encaja con mi fuerza. 84 00:10:02,688 --> 00:10:06,523 � O las vacaciones te han cambiado? 85 00:10:08,033 --> 00:10:09,991 Lo sab�a: i Blake! 86 00:10:10,245 --> 00:10:13,035 � Por qu� hay tantas cosas de Blake? 87 00:10:13,293 --> 00:10:15,121 Hablar� sobre �l. 88 00:10:15,381 --> 00:10:16,924 No desordenes mis notas. 89 00:10:17,176 --> 00:10:19,848 - �Me las devuelves? - � Son notas para Reg? 90 00:10:20,099 --> 00:10:23,970 ''� Qu� mano u ojo inmortal hizo tu cruel simetr�a? '' 91 00:10:24,232 --> 00:10:28,020 Ted es bastante sim�trico, es corpulento. 92 00:10:28,281 --> 00:10:31,287 ''� Sonri� a su obra el Dios...? '' 93 00:10:32,332 --> 00:10:34,125 Seamos infantiles. 94 00:10:35,212 --> 00:10:39,631 El malet�n me lo pido yo, hace semanas que no lo abro. 95 00:10:48,699 --> 00:10:50,658 Parece un gui�n de cine, 96 00:10:51,956 --> 00:10:55,125 ser� una tesis de un master americano. 97 00:10:56,173 --> 00:10:59,176 ''Henry James y la conciencia crucificada''. 98 00:11:02,227 --> 00:11:04,221 � D�nde est� el otro? 99 00:11:04,481 --> 00:11:06,476 � No le has devuelto la tesis? 100 00:11:06,736 --> 00:11:11,487 De momento no la he le�do. Luego no la devolver�. 101 00:11:11,829 --> 00:11:15,833 Suspender a los norteamericanos es un ritual lento, para eso vienen. 102 00:11:16,089 --> 00:11:17,371 Para el ritual. 103 00:11:18,510 --> 00:11:19,840 Aqu� est�. 104 00:11:20,222 --> 00:11:23,013 - Son m�os. - Aqu� los tienes. 105 00:11:24,147 --> 00:11:28,647 - Jam�s me pondr�a unos as�. - Tambi�n son m�os. 106 00:11:28,906 --> 00:11:33,075 No compres calcetines baratos, llevo un agujero en el dedo. 107 00:11:33,333 --> 00:11:35,624 �Si te cortaras las u�as! 108 00:11:36,380 --> 00:11:37,757 � Discutimos? 109 00:11:38,009 --> 00:11:41,096 S�lo quiero que no me invada tu basura. 110 00:11:42,017 --> 00:11:43,810 Me apetece discutir. 111 00:11:44,062 --> 00:11:48,646 Sabr�a que has regresado, est�s como ausente. 112 00:11:49,073 --> 00:11:51,114 No hay suficiente espacio. 113 00:12:08,196 --> 00:12:10,737 Me preguntaba... 114 00:12:11,369 --> 00:12:14,825 si me contar�as c�mo es tu amigo. 115 00:12:15,544 --> 00:12:17,539 �Qu� bien! 116 00:12:18,467 --> 00:12:20,462 Estas ya est�n, �no? 117 00:12:20,971 --> 00:12:24,677 � No lo hab�as hecho en el tren con tu amigo? 118 00:12:24,938 --> 00:12:28,393 Si un trabajo vale la pena, vale la pena ignorarlo. 119 00:12:31,243 --> 00:12:32,443 Disculpe. 120 00:12:32,705 --> 00:12:34,366 � Cu�ndo son mis tutor�as? 121 00:12:34,625 --> 00:12:37,416 Igual que el trimestre pasado. 122 00:12:37,716 --> 00:12:41,218 No me tuvo el trimestre pasado. Me llamo Carol Heasman. 123 00:12:41,639 --> 00:12:43,801 Sustituyo a la Sra. Grainger. 124 00:12:44,103 --> 00:12:46,977 - � La Sra. Grainger? - S�. 125 00:12:47,360 --> 00:12:51,493 No la ve�a muy a menudo por papeleo administrativo. 126 00:12:52,036 --> 00:12:54,791 � La Sra. Grainger ten�a l�os administrativos? 127 00:12:55,836 --> 00:12:58,079 No. Usted. 128 00:12:59,427 --> 00:13:03,131 �Ojal� nos dejaran ense�ar! 129 00:13:05,355 --> 00:13:08,562 Venga a las mismas horas que la Sra. Grainger. 130 00:13:08,821 --> 00:13:10,649 � Cu�les eran? 131 00:13:12,035 --> 00:13:14,494 � Se lo podr�a preguntar a ella? 132 00:13:16,670 --> 00:13:18,332 Lo intentar�. 133 00:13:20,719 --> 00:13:21,967 Gracias. 134 00:13:27,192 --> 00:13:28,522 Vaya una. 135 00:13:28,779 --> 00:13:32,566 Ten�a un aire de devoci�n que me recordaba a mi suegra, 136 00:13:32,829 --> 00:13:34,205 el monje loco. 137 00:13:42,515 --> 00:13:44,474 Tienes problemas, Joey. 138 00:13:45,313 --> 00:13:46,689 � Qu�? 139 00:13:47,066 --> 00:13:48,645 Lo siento. 140 00:13:49,988 --> 00:13:51,900 No sab�a c�mo dec�rtelo. 141 00:13:52,912 --> 00:13:57,209 Como a�n tienes 15 d�as antes del tribunal, 142 00:13:58,674 --> 00:14:03,305 un miembro del departamento est� en pie de guerra. 143 00:14:04,017 --> 00:14:05,395 � Qui�n? 144 00:14:05,897 --> 00:14:10,444 En la reuni�n en que te fuiste antes para quedar con Reg... 145 00:14:10,697 --> 00:14:11,944 � S�? 146 00:14:12,201 --> 00:14:15,656 - La lista de libros contempor�neos. - Sigue. 147 00:14:16,919 --> 00:14:18,878 Aparentemente, fuiste muy h�biI. 148 00:14:19,132 --> 00:14:20,794 No me apoyaste, 149 00:14:21,053 --> 00:14:26,931 pero tos�as con autoridad dialectal cuando yo hablaba. 150 00:14:28,151 --> 00:14:34,195 � C�mo ibas a pensar que ese recurso ofender�a a alguien? 151 00:14:35,834 --> 00:14:37,412 �A qui�n ofend�? 152 00:14:39,549 --> 00:14:45,344 � Qui�n propuso a�adir una lista de autores contempor�neos, 153 00:14:45,603 --> 00:14:49,142 Burroughs, Genet, Roth, al plan de estudios? 154 00:14:49,652 --> 00:14:50,686 T�. 155 00:14:50,947 --> 00:14:53,322 - � Y qui�n se opuso? - Todos menos yo. 156 00:14:54,079 --> 00:14:56,999 - � Qui�n gan�? - Nosotros, t�. 157 00:14:58,714 --> 00:15:00,126 Cedieron al final. 158 00:15:01,762 --> 00:15:04,969 Lo aprobaron por unanimidad. 159 00:15:06,146 --> 00:15:10,942 Pero me he enterado de que a una persona poderosa... 160 00:15:12,492 --> 00:15:16,030 le supo mal nuestra victoria y te culpa a ti. 161 00:15:17,042 --> 00:15:18,587 S�, a ti. 162 00:15:18,837 --> 00:15:21,926 Es rid�culo, casi no dije nada. 163 00:15:22,178 --> 00:15:23,508 Exacto. 164 00:15:24,642 --> 00:15:26,601 Esa persona quer�a... 165 00:15:26,937 --> 00:15:30,892 que te opusieras a la lista firmemente. 166 00:15:31,280 --> 00:15:34,154 - � Por favor! - Piensa, chico. 167 00:15:34,538 --> 00:15:38,835 � Qui�n ten�a m�s que perder si se aprobaba esa lista? 168 00:15:39,088 --> 00:15:43,470 Nadie. T� los ense�ar�s, ser�n tus clases, tus seminarios... 169 00:15:48,023 --> 00:15:49,852 � Exacto! 170 00:15:50,529 --> 00:15:52,773 Tienes toda la raz�n. 171 00:15:54,328 --> 00:15:56,904 �Tonto, imb�ciI, traidor! 172 00:15:58,879 --> 00:16:00,339 Lacayo. 173 00:16:01,467 --> 00:16:03,462 No voy a leer esos libros... 174 00:16:03,722 --> 00:16:06,596 y me agota ense�ar libros que no he le�do. 175 00:16:07,730 --> 00:16:09,523 � Por qu� no te opusiste? 176 00:16:10,027 --> 00:16:12,271 Tus instrucciones eran claras. 177 00:16:13,659 --> 00:16:16,034 � No sabes qu� es el subtexto? 178 00:16:16,373 --> 00:16:18,083 Est� muy de moda. 179 00:16:18,335 --> 00:16:21,375 Te recomend� que utilizaras esa palabra... 180 00:16:21,634 --> 00:16:24,209 cuando preparabas los finales. 181 00:16:25,809 --> 00:16:27,354 � Qu� te pasa? 182 00:16:27,605 --> 00:16:30,098 Te est�s poniendo p�lido. 183 00:16:31,362 --> 00:16:33,108 �Te has asustado? 184 00:16:34,327 --> 00:16:35,906 No es necesario. 185 00:16:36,164 --> 00:16:38,657 Fuiste el pelota perfecto. 186 00:16:40,005 --> 00:16:42,879 � Es eso subtexto o me insultas? 187 00:16:43,805 --> 00:16:45,847 Te insulto. � Puedes soportarlo? 188 00:16:46,351 --> 00:16:47,812 No por mucho m�s. 189 00:16:48,355 --> 00:16:50,814 - �Ad�nde vas? - A la biblioteca. 190 00:16:51,070 --> 00:16:52,351 Tengo una clase a las doce. 191 00:16:52,614 --> 00:16:57,412 - No puedes huir tan pronto. - Debo buscar cosas sobre Herrick. 192 00:16:57,667 --> 00:17:03,128 ''Zapa Socav�n busca en el suelo con su levita de terciopelo negro.'' 193 00:17:03,386 --> 00:17:07,091 � Esta chaqueta es de terciopelo? 194 00:17:08,438 --> 00:17:09,815 No te enfades. 195 00:17:13,908 --> 00:17:16,366 Ten�as que regresar anoche. 196 00:17:16,663 --> 00:17:20,666 - � Hay alguna diferencia? - He pasado la noche esper�ndote. 197 00:17:20,922 --> 00:17:24,342 Dije que volver�a anoche o esta ma�ana. 198 00:17:24,847 --> 00:17:26,676 Tampoco llamaste. 199 00:17:26,935 --> 00:17:29,690 S�lo estuve en Leeds cuatro d�as. 200 00:17:30,067 --> 00:17:32,358 �Tienes problemas de lenguaje? 201 00:17:34,827 --> 00:17:38,959 Hab�a reservado una mesa en Bianchi's. 202 00:17:42,968 --> 00:17:45,640 - Perdona, no lo pens�. - No importa. 203 00:17:45,891 --> 00:17:48,384 - Estoy seguro... - Seguro que s�. 204 00:17:51,569 --> 00:17:54,775 Di por sentado que volver�as. 205 00:17:56,789 --> 00:18:02,749 Pas� cuatro d�as al tel�fono hablando con gente que no estaba. 206 00:18:04,763 --> 00:18:06,175 Mierda. 207 00:18:09,898 --> 00:18:12,392 Perdona, � vale? 208 00:18:16,161 --> 00:18:18,287 Y si eso no te satisface, 209 00:18:19,000 --> 00:18:20,829 a Edna le gustas... 210 00:18:21,088 --> 00:18:23,498 y James est� m�s que satisfecho. 211 00:18:24,386 --> 00:18:26,048 � C�mo lo sabes? 212 00:18:26,475 --> 00:18:30,179 Son cosas que salen cuando les interrogo. 213 00:18:37,120 --> 00:18:39,246 Edna es muy importante. 214 00:18:39,584 --> 00:18:42,161 Depende m�s bien del contexto. 215 00:18:42,424 --> 00:18:45,842 - En lo que se refiere a influencias. - A ascender. 216 00:18:51,108 --> 00:18:52,271 Bueno. 217 00:18:52,527 --> 00:18:55,022 Mientras te divert�as en Leeds, 218 00:18:55,492 --> 00:18:59,826 vi una pel�cula por la tele de un editor que se odiaba. 219 00:19:00,085 --> 00:19:03,292 �Ted se odia a s� mismo? 220 00:19:04,845 --> 00:19:06,340 Creo que se gusta bastante. 221 00:19:06,598 --> 00:19:10,933 �Te comenta su trabajo o lo deja en la oficina? 222 00:19:11,901 --> 00:19:14,476 Cuando hac�is las cenitas, 223 00:19:14,740 --> 00:19:19,704 �descansa en el sof� mientras cocinas o cocina �l? 224 00:19:19,959 --> 00:19:22,084 No quiero sonsacarte. 225 00:19:23,550 --> 00:19:25,961 En casa de nuestro profesor, 226 00:19:26,222 --> 00:19:29,142 Hazel disecciona la carne, 227 00:19:29,395 --> 00:19:32,815 mientras James toma el t� y lee los titulares. 228 00:19:33,070 --> 00:19:35,111 En mi casa, 229 00:19:35,408 --> 00:19:39,112 Anne dejaba la carne cruda y pasaba los guisantes... 230 00:19:39,375 --> 00:19:42,378 mientras yo beb�a vino y me sub�a el az�car. 231 00:19:42,631 --> 00:19:45,088 Ahora que volvemos a vivir juntos, 232 00:19:45,344 --> 00:19:48,432 yo abro las latas y t� remueves el Nescaf�, 233 00:19:48,685 --> 00:19:50,929 como hac�amos antes, 234 00:19:51,441 --> 00:19:54,016 cuando no cocinas para Reg, 235 00:19:54,280 --> 00:19:57,486 y volvemos a donde hemos empezado. 236 00:19:57,828 --> 00:20:02,662 Ahora que lo pienso, �nunca has cocinado para m�! 237 00:20:04,676 --> 00:20:06,885 Cocina �l, en realidad. 238 00:20:14,112 --> 00:20:16,071 Me siento fatal. 239 00:20:20,834 --> 00:20:23,043 Mientras has estado fuera, 240 00:20:23,506 --> 00:20:26,179 no he recibido ninguna llamada. 241 00:20:27,181 --> 00:20:29,057 Es espantoso. 242 00:20:30,104 --> 00:20:32,182 Ni siquiera de Tom. 243 00:20:33,235 --> 00:20:37,236 - Cre�a que no le soportabas. - S�. 244 00:20:37,785 --> 00:20:40,196 Pero me gusta que me pregunten. 245 00:20:41,126 --> 00:20:46,006 Y que la gente sea coherente, si no todo se va al garete. 246 00:20:46,555 --> 00:20:48,430 Al menos, para m�. 247 00:20:49,811 --> 00:20:53,182 � C�mo sabr� que Tom es el t�o m�s aburrido de Londres... 248 00:20:53,442 --> 00:20:56,151 si no llama para confirmarlo? 249 00:20:56,908 --> 00:20:59,746 Es la cuarta semana que me tiene en ascuas. 250 00:21:01,543 --> 00:21:05,247 - �I y Reg tienen mucho en com�n. - �Ah, s�? 251 00:21:05,719 --> 00:21:09,851 �Ted no hizo la mili con los gurkas? 252 00:21:10,395 --> 00:21:13,897 Nunca me ha interesado la carrera militar de Ted... 253 00:21:15,990 --> 00:21:19,528 De Reg. Y de eso ya hace diez a�os. 254 00:21:19,831 --> 00:21:23,287 Pero los anecdotistas mantienen vivas las experiencias. 255 00:21:23,547 --> 00:21:25,791 Y Ted tiene algo de anecdotista. 256 00:21:26,469 --> 00:21:29,972 Como esa an�cdota tan graciosa. 257 00:21:30,226 --> 00:21:34,229 - Tengo que ir a la biblioteca. - Me la repetiste t�. 258 00:21:34,486 --> 00:21:37,275 Aquella del gurka con el cuenco de sopa. 259 00:21:37,533 --> 00:21:41,072 No s� si me saldr� tan bien la imitaci�n. 260 00:21:41,334 --> 00:21:43,707 ''Un d�a vi a un cocinero... 261 00:21:43,963 --> 00:21:47,467 que remov�a la sopa con los codos, y entr�... '' 262 00:21:47,722 --> 00:21:50,679 - Ya me acuerdo. - Lo sab�a. 263 00:21:52,314 --> 00:21:55,235 Tu imitaci�n de Reg me hizo re�r tanto... 264 00:21:55,488 --> 00:21:58,195 que pas� por alto su crueldad. 265 00:21:59,871 --> 00:22:02,116 Lo que quer�a decirte... 266 00:22:02,377 --> 00:22:07,542 es que el servicio militar de Tom tambi�n es aburrido. 267 00:22:10,352 --> 00:22:13,189 Esa novela de seis tomos que escribe... 268 00:22:14,943 --> 00:22:16,405 Hay algo m�s. 269 00:22:16,657 --> 00:22:19,232 Ya no me ense�a los borradores. 270 00:22:19,495 --> 00:22:22,249 La �ltima vez los tiraste a la ba�era. 271 00:22:22,501 --> 00:22:26,919 Trajo 17 cuadernos y s�lo tir� tres. 272 00:22:27,345 --> 00:22:30,183 Su silencio es siniestro. 273 00:22:30,644 --> 00:22:33,600 - Puedes llamarle t�. - � No he terminado! 274 00:22:37,491 --> 00:22:40,067 �Tengo que prepararme la clase! 275 00:22:40,330 --> 00:22:41,790 � Por qu�? 276 00:22:42,166 --> 00:22:43,959 � Quieres evitarme? 277 00:22:44,504 --> 00:22:47,593 � Por qu� est�s tan evasivo? 278 00:22:47,845 --> 00:22:50,600 - No estoy evasivo. - � Has visto a Tom? 279 00:22:51,811 --> 00:22:53,224 No, qu� va. 280 00:22:53,607 --> 00:22:55,816 � Hace mucho que hablaste con �l? 281 00:22:57,364 --> 00:22:59,074 Estar� ocupado. 282 00:22:59,912 --> 00:23:01,373 Claro que lo est�. 283 00:23:01,624 --> 00:23:04,414 Es demasiado aburrido para hacer otra cosa. 284 00:23:04,755 --> 00:23:07,843 � Por qu� ya no se ocupa de m�? 285 00:23:08,806 --> 00:23:10,467 � Se habr� enfadado? 286 00:23:11,519 --> 00:23:15,771 Sus atenciones se han reducido desde el fin de mi matrimonio. 287 00:23:18,076 --> 00:23:20,485 Le tiene cari�o a Anne. 288 00:23:20,831 --> 00:23:22,114 Eso es una idea. 289 00:23:22,377 --> 00:23:24,621 Averiguar� si la ha acosado. 290 00:23:26,551 --> 00:23:29,759 S�, pero a Anne le gusta. 291 00:23:30,017 --> 00:23:34,101 Siempre pens� que Anne le ten�a cari�o. 292 00:23:35,570 --> 00:23:37,649 Para ella, ser�a una adicci�n. 293 00:23:38,661 --> 00:23:42,745 Adquiri� todos mis vicios, menos fumar, beber y t�. 294 00:23:43,127 --> 00:23:45,965 � Sab�as que jam�s le interesaste? 295 00:23:46,426 --> 00:23:49,264 Lo sospechaba, gracias por confirmarlo. 296 00:23:50,100 --> 00:23:53,223 Dec�a que Tom era profesor para demostrar, 297 00:23:53,482 --> 00:23:58,029 despu�s de ser mi alumno, que la educaci�n era algo serio, 298 00:23:58,827 --> 00:24:02,781 mientras que t� regresaste a tu vieja universidad... 299 00:24:03,252 --> 00:24:07,089 porque no pod�as superar esas influencias. 300 00:24:07,345 --> 00:24:09,386 Dependencia infantiI. 301 00:24:09,641 --> 00:24:14,474 Ese an�lisis se basaba en que eres homosexual. 302 00:24:14,859 --> 00:24:18,279 Tambi�n dec�a que eras malicioso y ambicioso... 303 00:24:18,534 --> 00:24:21,158 y que no se fiaba ni un pelo de ti. 304 00:24:22,751 --> 00:24:24,295 No me lo hab�as dicho. 305 00:24:24,546 --> 00:24:27,586 - No me lo hab�as preguntado. - Ahora tampoco. 306 00:24:28,095 --> 00:24:30,554 Estaba cansado de esperar. 307 00:24:32,604 --> 00:24:33,886 �Te gustaba? 308 00:24:34,650 --> 00:24:36,396 Cre�a que �ramos amigos. 309 00:24:37,448 --> 00:24:41,034 Y a�n lo sois, pero no te soporta. 310 00:24:41,498 --> 00:24:44,586 Algo de ti la pone de los nervios. 311 00:24:47,218 --> 00:24:48,713 De los nervios. 312 00:24:51,519 --> 00:24:54,807 �A qu� se dedica el padre de Reg? 313 00:24:57,740 --> 00:24:59,651 � No te avergonzar�? 314 00:25:01,455 --> 00:25:04,127 �A qu� se dedica su pap�? 315 00:25:04,795 --> 00:25:06,256 Tiene una tienda. 316 00:25:06,508 --> 00:25:08,836 - � Qu� tipo de tienda? - Una tienda. 317 00:25:09,597 --> 00:25:11,057 � Una tienda? 318 00:25:11,517 --> 00:25:13,928 � Como Harrod's, por ejemplo? 319 00:25:14,190 --> 00:25:15,734 � Qu� vende? 320 00:25:17,238 --> 00:25:18,519 Carne, creo. 321 00:25:19,534 --> 00:25:20,911 � Crees? 322 00:25:21,789 --> 00:25:24,663 - � Has visto la tienda? - Claro. � Por qu�? 323 00:25:25,045 --> 00:25:27,421 - � Hab�a carne en el escaparate? - S�. 324 00:25:28,178 --> 00:25:30,671 O posee un museo de la carne, 325 00:25:31,225 --> 00:25:34,729 o si estaba a la venta, tiene una tienda de carne. 326 00:25:34,983 --> 00:25:37,357 Es lo que se llama un carnicero. 327 00:25:39,825 --> 00:25:41,286 As� es. 328 00:25:48,761 --> 00:25:50,221 Es carnicero. 329 00:25:54,773 --> 00:25:56,983 � Viven encima de la tienda? 330 00:25:57,989 --> 00:26:02,655 No, viven en un lugar fuera de Leeds, en realidad. 331 00:26:03,207 --> 00:26:04,918 � En realidad? 332 00:26:07,299 --> 00:26:11,217 � Es una casa adosada, un piso estilo Chippendale, 333 00:26:11,934 --> 00:26:13,311 un refugio, 334 00:26:13,562 --> 00:26:15,308 una granja rural, 335 00:26:15,775 --> 00:26:17,105 un bungal�? 336 00:26:17,362 --> 00:26:19,156 S�, un bungal�. 337 00:26:19,575 --> 00:26:21,200 � Un bungal�? 338 00:26:22,706 --> 00:26:27,420 Si empezamos por el jard�n, �tiene duendes de yeso? 339 00:26:28,384 --> 00:26:30,295 Y para tu regocijo, 340 00:26:30,555 --> 00:26:33,594 una chimenea el�ctrica con carb�n dentro, 341 00:26:33,853 --> 00:26:35,896 un sof� con tapetes... 342 00:26:36,151 --> 00:26:39,986 y las obras completas de Mazo de la Roche. 343 00:26:40,493 --> 00:26:42,702 � En el jard�n? Ingenioso. 344 00:26:43,165 --> 00:26:45,837 Y el timbre toca una melod�a. 345 00:26:47,215 --> 00:26:49,424 Sin embargo, son agradables. 346 00:26:49,678 --> 00:26:51,305 Sin embargo � qu�? 347 00:26:53,018 --> 00:26:55,428 Sin embargo, son agradables. 348 00:26:58,113 --> 00:26:59,442 � Qu� melod�a? 349 00:27:07,339 --> 00:27:10,877 - � La madre trabaja en la tienda? - No. 350 00:27:11,139 --> 00:27:13,764 - � D�nde est� durante el d�a? - Fuera. 351 00:27:14,019 --> 00:27:15,563 - � D�nde? - Fuera. 352 00:27:15,815 --> 00:27:18,224 - Tiene un trabajo. - S�. 353 00:27:18,488 --> 00:27:21,325 �Trabaja en la calle? 354 00:27:22,370 --> 00:27:23,783 Podr�a decirse as�. 355 00:27:24,040 --> 00:27:25,702 � Barre la calle? 356 00:27:26,254 --> 00:27:27,453 No. 357 00:27:29,009 --> 00:27:31,633 - Las patea. - En realidad, s�. 358 00:27:31,890 --> 00:27:34,301 El barrio no importa. 359 00:27:34,855 --> 00:27:36,979 La madre de Reg... 360 00:27:38,320 --> 00:27:40,694 es prostituta. 361 00:27:42,454 --> 00:27:45,029 No, es guardia de tr�fico. 362 00:27:46,962 --> 00:27:48,625 � No me digas! 363 00:27:50,511 --> 00:27:54,727 - Pero � qu� hiciste? - Nada especial. 364 00:27:56,065 --> 00:27:58,226 - Fuiste a un partido de f�tbol. - �AI f�tbol? 365 00:27:58,486 --> 00:28:00,730 S�. �All� no les gusta mucho? 366 00:28:00,991 --> 00:28:02,403 En el sur, 367 00:28:02,661 --> 00:28:06,450 est� por debajo de la m�sica y por encima del teatro. 368 00:28:07,922 --> 00:28:09,334 - � Y bien? - � Qu�? 369 00:28:09,592 --> 00:28:13,927 - � Fuisteis a ver un partido? - Acertaste, eso hicimos. 370 00:28:14,979 --> 00:28:18,482 Adem�s, llev�bamos bufandas, escarapelas, 371 00:28:18,737 --> 00:28:20,363 gorras y carracas. 372 00:28:20,908 --> 00:28:22,949 � No! 373 00:28:25,668 --> 00:28:29,004 �Carracas y escarapelas! Venga ya. 374 00:28:30,343 --> 00:28:33,633 Pobre diablo. � Y te quedaste? 375 00:28:36,481 --> 00:28:38,606 � Por qu� te llev� all�? 376 00:28:38,861 --> 00:28:42,199 � Fue como presentar la �ltima novia a los amigos? 377 00:28:42,535 --> 00:28:44,280 Los amigos aparte. 378 00:28:45,374 --> 00:28:47,833 No quiere que sepan que es gay, 379 00:28:48,632 --> 00:28:50,792 ni que yo lo sepa. 380 00:28:52,013 --> 00:28:55,885 Me llev� como cumplido, tal vez como prueba. 381 00:28:56,815 --> 00:29:00,021 Para ver si le aceptas al natural. 382 00:29:00,948 --> 00:29:04,997 Es mucho m�s natural como editor que sabe mucho de comida. 383 00:29:05,249 --> 00:29:07,659 Mucho m�s natural y convincente. 384 00:29:09,591 --> 00:29:11,087 Cu�ntame, 385 00:29:11,720 --> 00:29:14,760 el carnicero y la de las multas, 386 00:29:15,353 --> 00:29:18,772 �lo saben? 387 00:29:20,864 --> 00:29:22,240 � El qu�? 388 00:29:24,748 --> 00:29:26,160 Lo siento. 389 00:29:26,418 --> 00:29:29,255 Iba a ver al jefe de admisiones. 390 00:29:29,507 --> 00:29:31,086 La Sra. Grainger, �no? 391 00:29:31,636 --> 00:29:35,223 No la encuentro. Vengo por Un cuento de invierno. 392 00:29:35,477 --> 00:29:39,063 S�galo intentando y tal vez la semana que viene... 393 00:29:39,318 --> 00:29:41,112 Me voy. Adi�s. 394 00:30:09,297 --> 00:30:11,874 Muchas gracias, enfermera. 395 00:30:25,790 --> 00:30:28,283 Que t� y Reg os acost�is. 396 00:30:29,296 --> 00:30:30,756 �Claro que no! 397 00:30:31,008 --> 00:30:34,463 Cambiemos de tema, se me revuelve el est�mago. 398 00:30:34,933 --> 00:30:37,343 � Por los callos y la cerveza? 399 00:30:37,772 --> 00:30:39,601 Se�or, respondedme. 400 00:30:39,860 --> 00:30:43,732 � Siento culpabilidad o una indigesti�n? 401 00:30:44,369 --> 00:30:47,824 Los ri�ones al vino de Bianchi's... 402 00:30:48,085 --> 00:30:51,339 calmar�n tu alma resquebrajada. 403 00:30:52,469 --> 00:30:54,299 � Esta noche, para cenar? 404 00:30:55,142 --> 00:30:58,098 No me apetecen a la hora del t�. 405 00:31:02,073 --> 00:31:04,150 He quedado con Reg. 406 00:31:06,248 --> 00:31:09,620 Tal como est�n las cosas, debo ir. 407 00:31:15,642 --> 00:31:18,646 Si es necesario, que venga. 408 00:31:19,858 --> 00:31:22,567 Reg ya ha preparado la cena. 409 00:31:23,157 --> 00:31:26,577 - � Qu� ha preparado? - Ri�ones. 410 00:31:26,832 --> 00:31:30,786 Su padre le dio ri�ones especiales de cordero. 411 00:31:32,009 --> 00:31:35,049 - Lo siento. - No pasa nada. 412 00:31:35,390 --> 00:31:38,431 Traer� m�s y Ted los preparar�. 413 00:31:39,483 --> 00:31:41,062 � Qu� pasa? 414 00:31:41,403 --> 00:31:43,112 No lo hagas. 415 00:31:43,616 --> 00:31:46,193 � Puedo preguntar por qu�? 416 00:31:47,667 --> 00:31:49,376 Podr�a ser violento. 417 00:31:50,464 --> 00:31:52,541 � Puedo preguntar por qu�? 418 00:31:54,472 --> 00:31:56,930 Tal vez no le gustes demasiado. 419 00:31:57,562 --> 00:31:59,105 Me sorprendes. 420 00:31:59,357 --> 00:32:02,195 Cre�a que le hab�a gustado. 421 00:32:02,697 --> 00:32:07,244 Fingiste tomarle por australiano y le llamaste cangurito. 422 00:32:08,000 --> 00:32:10,410 Y fingiste tomarle por interiorista, 423 00:32:10,672 --> 00:32:14,009 para recordarle a Ted, de quien es predecesor. 424 00:32:14,262 --> 00:32:16,637 Y le vomitaste en los zapatos. 425 00:32:19,314 --> 00:32:21,808 Fue terrible, te odia. 426 00:32:22,112 --> 00:32:23,691 Exageras. 427 00:32:23,949 --> 00:32:26,906 La confusi�n sobre su identidad y profesi�n... 428 00:32:27,164 --> 00:32:29,158 dur� veinte minutos. 429 00:32:29,544 --> 00:32:33,249 Vomit� veinte segundos al final. 430 00:32:33,886 --> 00:32:36,890 La hora intermedia fue un �xito, 431 00:32:37,476 --> 00:32:41,146 a pesar de una peque�a discusi�n. 432 00:32:42,195 --> 00:32:44,819 Volv�a a beber, 433 00:32:45,077 --> 00:32:47,487 a�n pensaba en Anne, 434 00:32:47,748 --> 00:32:49,908 ten�a un problema con la bebida, 435 00:32:50,212 --> 00:32:51,837 que ya no tengo. 436 00:32:52,131 --> 00:32:54,840 Bebes mucho todas las noches. 437 00:32:55,305 --> 00:32:59,141 Exacto. Ya no es un problema. Estoy acostumbrado. 438 00:33:00,776 --> 00:33:01,939 Bueno. 439 00:33:05,492 --> 00:33:07,702 Me gustar�a poder arreglarlo... 440 00:33:07,957 --> 00:33:10,331 y estar de buenas... 441 00:33:10,671 --> 00:33:12,332 con tus amigos. 442 00:33:13,676 --> 00:33:17,678 No soportar� cenar solo cinco noches. 443 00:33:20,691 --> 00:33:24,229 - � Y bien? - No querr� que vayas. 444 00:33:24,825 --> 00:33:26,486 - � Se lo has pedido? - No. 445 00:33:26,745 --> 00:33:29,703 P�deselo, as� lo sabremos. 446 00:33:31,004 --> 00:33:32,630 - No est�. - � C�mo lo sabes? 447 00:33:32,883 --> 00:33:36,587 No estar� hasta despu�s de comer, ten�a cosas que hacer. 448 00:33:38,603 --> 00:33:41,559 - Hola, Ben. Joey. - Hola, Edna. 449 00:33:41,817 --> 00:33:43,693 - � Interrumpo algo? - No. 450 00:33:43,947 --> 00:33:46,108 Me iba a la biblioteca. 451 00:33:46,369 --> 00:33:50,452 Est� cerrada, instalan un nuevo sistema de seguridad. 452 00:33:50,710 --> 00:33:53,798 - Abrir�n esta tarde. - � Qu� le vamos a hacer? 453 00:33:54,051 --> 00:33:56,545 Comentario muy de nuestro tiempo. 454 00:33:56,807 --> 00:33:58,682 Ciertamente. 455 00:33:59,271 --> 00:34:02,524 � Sabes qu� dec�an unos estudiantes? 456 00:34:02,777 --> 00:34:08,074 Que no habr�a tutor�as durante esta primera semana. 457 00:34:08,623 --> 00:34:10,249 � Qu� te parece? 458 00:34:13,508 --> 00:34:15,420 Delirios de grandeza. 459 00:34:15,930 --> 00:34:18,719 Deben dejarnos decidir a nosotros. 460 00:34:19,019 --> 00:34:20,301 � Qu� dir�an... 461 00:34:20,564 --> 00:34:23,818 si les di�ramos largas por alguna absurdidad? 462 00:34:24,071 --> 00:34:25,733 S�, tienes raz�n. 463 00:34:26,701 --> 00:34:30,870 Son tantos que nunca los acabas de conocer. 464 00:34:31,128 --> 00:34:34,131 � Sabes algo de mi oveja negra particular? 465 00:34:34,384 --> 00:34:37,057 - Se llama Gardner. - Gardner. 466 00:34:37,975 --> 00:34:39,305 Gardner... 467 00:34:40,146 --> 00:34:44,315 - A veces lleva plumas. - � Plumas? 468 00:34:44,947 --> 00:34:46,741 Lleva un sombrero con plumas. 469 00:34:46,993 --> 00:34:51,210 S�, me gustar�a poder hacer algo al respecto. 470 00:34:51,837 --> 00:34:55,541 - � No lo recuerdas? - El sombrero, no. 471 00:34:56,137 --> 00:35:00,270 � No hablaste con �l antes de las vacaciones en un pub? 472 00:35:00,981 --> 00:35:02,891 � Un joven con plumas? 473 00:35:03,152 --> 00:35:05,312 � En un pub? 474 00:35:05,573 --> 00:35:06,903 Seguro que no. 475 00:35:07,160 --> 00:35:11,957 Te pregunto por �l porque le entrevistaste para su admisi�n. 476 00:35:12,587 --> 00:35:14,748 Est� en su ficha. 477 00:35:15,510 --> 00:35:19,594 S�lo recuerdo a los que rechazamos, 478 00:35:20,353 --> 00:35:22,349 como al padre O'Couligan. 479 00:35:22,608 --> 00:35:25,612 El informe del director era desfavorable. 480 00:35:25,865 --> 00:35:28,442 El padre O'Couligan era cuarent�n, 481 00:35:28,705 --> 00:35:32,124 el director lo tendr�a 20 a�os en el instituto. 482 00:35:32,378 --> 00:35:38,505 - Cinco minutos con �l y... - No, hablaba de Gardner. 483 00:35:38,933 --> 00:35:41,772 No s� por qu� lo aceptaste. 484 00:35:43,736 --> 00:35:48,983 Supongo que decid� que no serv�a para nada m�s. 485 00:35:50,917 --> 00:35:54,170 La universidad no es una asociaci�n ben�fica. 486 00:35:55,342 --> 00:35:58,015 � Lo dices por m� o por los estudiantes? 487 00:35:59,393 --> 00:36:02,350 No estoy de humor para frivolizar... 488 00:36:02,733 --> 00:36:06,569 con el incidente de la biblioteca tan fresco. 489 00:36:06,824 --> 00:36:09,579 - � Qu� ha pasado? - Sal�a hoy en el Times. 490 00:36:09,831 --> 00:36:12,158 Yo lo he le�do en el Guardian. 491 00:36:12,419 --> 00:36:16,801 Han destruido la colecci�n de Arist�teles por completo. 492 00:36:17,345 --> 00:36:19,673 Protestaban por Sud�frica. 493 00:36:19,934 --> 00:36:22,892 � No se trataba de Rodesia? 494 00:36:23,150 --> 00:36:25,358 Cualquier excusa es buena. 495 00:36:25,613 --> 00:36:28,189 O� que era por los coroneles griegos, 496 00:36:28,494 --> 00:36:32,793 pero tal vez subestimemos las conexiones l�gicas... 497 00:36:33,420 --> 00:36:36,544 y protestaran por la colecci�n de Arist�teles. 498 00:36:36,803 --> 00:36:38,263 No me sorprender�a. 499 00:36:38,514 --> 00:36:41,803 A m� se me rebelaron por La Reina de las Hadas. 500 00:36:42,063 --> 00:36:44,984 � Por el rector? Deber�a ser m�s discreto. 501 00:36:47,908 --> 00:36:50,450 Ben, no digas esas cosas. 502 00:36:53,044 --> 00:36:56,381 La colecci�n de Arist�teles no es para re�rse. 503 00:36:56,635 --> 00:37:00,471 Tendr� que pararle los pies al joven Gardner. 504 00:37:00,727 --> 00:37:03,980 No quiero que un gamberro se salte mis seminarios. 505 00:37:04,819 --> 00:37:09,652 Cualquier gamberro puede saltarse los m�os. 506 00:37:10,080 --> 00:37:13,583 Ya veo que tendr� que hablar con James. 507 00:37:14,297 --> 00:37:15,959 - � Con James? - Claro. 508 00:37:16,217 --> 00:37:18,626 Gardner merece un informe del decano. 509 00:37:22,647 --> 00:37:27,529 Venid un d�a a mi pisito con Anne. 510 00:37:28,158 --> 00:37:30,319 - Y Joey, claro. - Gracias. 511 00:37:30,580 --> 00:37:32,040 Me encantar�a. 512 00:37:32,917 --> 00:37:35,708 - � C�mo est� el beb�? - Bien. 513 00:37:36,008 --> 00:37:38,680 Para ser un beb�. 514 00:37:39,097 --> 00:37:42,933 Son indescifrables. � Qu� tiempo tiene? 515 00:37:43,189 --> 00:37:46,443 Unos nueve o diez meses. 516 00:37:47,991 --> 00:37:52,289 He olvidado c�mo se llama, era un ni�ito encantador. 517 00:37:52,542 --> 00:37:54,702 - Miranda. - Marina. 518 00:37:55,590 --> 00:37:57,918 S�, se llama Marina. 519 00:37:58,220 --> 00:38:02,601 Siempre pienso en los beb�s en masculino o neutro. 520 00:38:02,854 --> 00:38:07,568 Bien hecho, el final siempre ignora el principio. 521 00:38:08,324 --> 00:38:10,568 �Ten�is problemas de canguro? 522 00:38:10,829 --> 00:38:13,288 � De canguro? No. 523 00:38:13,544 --> 00:38:16,797 La madre de Marina es una canguro maravillosa. 524 00:38:18,428 --> 00:38:22,300 Me temo que pasamos por lo que los profesionales llaman... 525 00:38:22,687 --> 00:38:25,775 una mala racha. 526 00:38:26,487 --> 00:38:29,111 Ben, lo siento. 527 00:38:29,994 --> 00:38:31,703 No s� qu� decir. 528 00:38:31,956 --> 00:38:34,450 Estar�is pas�ndolo fatal. 529 00:38:35,505 --> 00:38:39,341 Es triste por los ni�os. 530 00:38:39,722 --> 00:38:41,801 Somos los que sufrimos m�s. 531 00:38:45,275 --> 00:38:49,063 �A�n vives en una habitaci�n de alquiler, Joey? 532 00:38:49,367 --> 00:38:53,998 Vuelvo a vivir con Ben, en realidad. 533 00:38:54,962 --> 00:38:56,921 Hab�is vuelto a los or�genes. 534 00:38:57,509 --> 00:38:59,053 Exactamente. 535 00:39:00,765 --> 00:39:04,138 El despacho al lado del m�o est� libre. 536 00:39:04,398 --> 00:39:07,485 - Si uno de los dos quiere... - Gracias, Edna. 537 00:39:07,738 --> 00:39:10,658 - Estamos acostumbrados. - Como quer�is. 538 00:39:11,372 --> 00:39:15,039 Bueno, os dejo para seguir con lo m�o. 539 00:39:19,846 --> 00:39:24,560 Mandadme al joven Gardner, si no quiere un informe del decano. 540 00:39:33,625 --> 00:39:35,037 He disfrutado. 541 00:39:35,546 --> 00:39:37,339 Qu� gracioso. 542 00:39:39,595 --> 00:39:42,600 � Un despachito al lado de Edna! � Dios m�o! 543 00:39:44,647 --> 00:39:46,808 � Para qu� querr� a Gardner? 544 00:39:47,068 --> 00:39:49,230 Tiene a su camarilla, 545 00:39:49,491 --> 00:39:52,281 todos con aspecto de estar malditos. 546 00:39:52,997 --> 00:39:56,620 Su obsesi�n con Byron es una triste perversi�n, 547 00:39:56,882 --> 00:39:59,885 que no deber�a practicar con los estudiantes. 548 00:40:00,137 --> 00:40:03,142 - Ya tiene el libro. - Ya lo ha terminado. 549 00:40:03,394 --> 00:40:05,804 Me lo ha dicho antes. 550 00:40:10,535 --> 00:40:12,992 Bien hecho, Edna. 551 00:40:15,378 --> 00:40:19,082 Pasar�n dos d�cadas hasta que encuentre un editor. 552 00:40:19,344 --> 00:40:21,219 Ya lo ha encontrado. 553 00:40:22,642 --> 00:40:25,137 Nunca ha comprendido su papel, 554 00:40:25,399 --> 00:40:29,613 que no consiste en terminar un libro impublicable sobre Byron. 555 00:40:31,493 --> 00:40:36,291 � El centro no aguanta, la pobre Edna suelta por el mundo! 556 00:40:37,089 --> 00:40:38,833 Maldita mujer. 557 00:40:39,134 --> 00:40:41,047 �Mierda! 558 00:40:43,852 --> 00:40:46,013 Un informe del decano. 559 00:40:48,321 --> 00:40:50,398 Me hablaste de Gardner. 560 00:40:50,742 --> 00:40:53,532 Se quejaba de sus seminarios en un pub. 561 00:40:53,914 --> 00:40:57,038 � Edna da los seminarios en el pub? 562 00:40:57,339 --> 00:40:59,583 Dijiste que era interesante. 563 00:40:59,844 --> 00:41:04,595 No me interesa un estudiante que se queja de las clases de Edna. 564 00:41:04,855 --> 00:41:07,526 T� lo hac�as y eres aburrido. 565 00:41:07,776 --> 00:41:09,237 � Le animaste? 566 00:41:09,698 --> 00:41:12,072 Casi no recuerdo nada, 567 00:41:12,536 --> 00:41:16,289 pero conversamos sobre la vagina de Edna, 568 00:41:16,545 --> 00:41:18,171 su longitud y anchura. 569 00:41:18,424 --> 00:41:21,344 - Por favor. - No te pongas celoso. 570 00:41:21,597 --> 00:41:24,054 T� tambi�n has sido impertinente. 571 00:41:24,310 --> 00:41:26,602 No puedo discutir con Edna. 572 00:41:26,858 --> 00:41:28,769 Tengo que gustarle. 573 00:41:29,655 --> 00:41:32,066 Pero no me tiene que gustar a m�. 574 00:41:32,327 --> 00:41:35,664 Cree que somos aliados, tambi�n me culpar� a m�. 575 00:41:37,296 --> 00:41:39,921 � Qu� haces aqu�? 576 00:41:40,177 --> 00:41:42,505 No das clases hasta m�s tarde. 577 00:41:42,766 --> 00:41:45,603 Podr�as haber ido a casa, tienes el cuarto patas arriba. 578 00:41:46,022 --> 00:41:49,110 Es el �nico que no est� patas arriba. 579 00:41:49,363 --> 00:41:54,028 � Pues por qu� parece que un hombre digno e inteligente... 580 00:41:54,289 --> 00:41:56,580 se haya abandonado en �l? 581 00:41:57,421 --> 00:41:58,965 � Has utilizado mi cuarto? 582 00:41:59,216 --> 00:42:01,710 No soportaba el desorden. 583 00:42:02,890 --> 00:42:06,060 Para ti es f�ciI tenerlo todo limpio. 584 00:42:06,314 --> 00:42:11,397 As� entender�s c�mo me sumerjo en un coma et�lico. 585 00:42:13,787 --> 00:42:16,412 � Por eso te enfadas? iQu� rid�culo! 586 00:42:16,669 --> 00:42:18,913 �Me dejas trabajar un poco, 587 00:42:19,508 --> 00:42:21,835 ya que no puedo ir a la biblioteca? 588 00:42:22,096 --> 00:42:24,091 � Cu�ndo llamar�s a Reg? 589 00:42:24,476 --> 00:42:25,758 Despu�s de comer. 590 00:42:26,021 --> 00:42:28,895 - � Por qu� me mientes? - No suelo mentir. 591 00:42:29,153 --> 00:42:31,314 Por eso lo haces tan mal. 592 00:42:35,083 --> 00:42:36,247 Buenos d�as. 593 00:42:36,628 --> 00:42:39,087 Quer�a saber el horario de mis tutor�as. 594 00:42:39,343 --> 00:42:43,011 - �Me ha tra�do un ensayo? - No lo ha pedido. 595 00:42:43,267 --> 00:42:46,141 - Pues escriba uno. - � Sobre qu�? 596 00:42:46,482 --> 00:42:49,439 Dec�dalo usted mismo. Piense un poco. 597 00:42:50,364 --> 00:42:51,694 Ya est�. 598 00:42:55,459 --> 00:42:57,750 He encontrado a la Sra. Grainger. 599 00:42:58,005 --> 00:43:01,426 Habr�a venido los martes a las tres. 600 00:43:01,680 --> 00:43:05,017 Los martes a las tres. Cruzar� los dedos. 601 00:43:05,855 --> 00:43:07,851 Hoy es martes. 602 00:43:09,989 --> 00:43:12,363 Hoy tampoco la habr�a visto, 603 00:43:12,619 --> 00:43:15,409 primero deber�a escribirme un ensayo. 604 00:43:15,667 --> 00:43:19,336 Yo he escrito uno. 605 00:43:19,842 --> 00:43:21,837 El t�tulo podr�a ser: 606 00:43:22,096 --> 00:43:25,184 ''Odio y redenci�n en Un cuento de invierno''. 607 00:43:27,065 --> 00:43:29,143 El t�tulo debe trabajarse. 608 00:43:30,573 --> 00:43:33,245 � No quiere leerlo antes de vernos? 609 00:43:33,495 --> 00:43:36,119 Debe le�rmelo usted en voz alta. 610 00:43:36,960 --> 00:43:38,243 D�jelo aqu�... 611 00:43:38,506 --> 00:43:43,302 e intentar� haberlo le�do para la semana que viene. 612 00:43:49,862 --> 00:43:53,366 No, lo leer� en voz alta. A las tres. 613 00:44:02,931 --> 00:44:04,177 �Mierda! 614 00:44:07,566 --> 00:44:10,605 Odio y redenci�n. Est� loca. 615 00:44:13,577 --> 00:44:17,532 Tiene que ser un agente secreto al servicio de Edna. 616 00:44:20,884 --> 00:44:22,630 Odio y redenci�n, 617 00:44:22,888 --> 00:44:24,384 piedad y terror, 618 00:44:24,642 --> 00:44:25,924 pecado y salvaci�n, 619 00:44:26,187 --> 00:44:29,191 fe y desespero en Orgullo y prejuicio, 620 00:44:29,444 --> 00:44:31,403 �S�samo y perejil! 621 00:44:36,459 --> 00:44:41,671 � Por qu� las mujeres de la limpieza no hacen su trabajo? 622 00:44:42,971 --> 00:44:45,726 Cada vez hay menos principios. 623 00:44:47,356 --> 00:44:49,433 � La criada de John Stuart Mills... 624 00:44:49,735 --> 00:44:52,692 tir� la historia de la Revoluci�n Francesa... 625 00:44:52,950 --> 00:44:55,195 junto con el resto de basura! 626 00:44:58,545 --> 00:45:01,835 Antes se enorgullec�an de su trabajo. 627 00:45:07,648 --> 00:45:11,066 Reg disfrutar�a cocinando mis ri�ones. 628 00:45:12,532 --> 00:45:15,620 Suena peor que ''hacerme picadillo''. 629 00:45:16,332 --> 00:45:18,742 La madre de Anne hace picadillo... 630 00:45:19,589 --> 00:45:22,796 a los conductores de autob�s, a los carteros, 631 00:45:23,055 --> 00:45:25,808 a quien pierda el tiempo insult�ndola. 632 00:45:26,060 --> 00:45:28,387 ''Siempre los hago picadillo.'' 633 00:45:30,069 --> 00:45:33,607 Le cogi� gustillo despu�s de acabar con su marido. 634 00:45:33,993 --> 00:45:38,577 Me pregunto si habr�a alguna referencia en el informe forense. 635 00:45:41,550 --> 00:45:43,676 Oh, mi vida, 636 00:45:44,598 --> 00:45:47,519 esta larga enfermedad... 637 00:45:53,534 --> 00:45:56,324 � Por qu� le pusimos Marina? 638 00:45:59,128 --> 00:46:00,790 ''Yo he hecho esto, 639 00:46:01,049 --> 00:46:04,385 y lo he olvidado, pero recuerdo... 640 00:46:04,890 --> 00:46:08,939 el d�biI aparejo y las lonas podridas... 641 00:46:09,191 --> 00:46:13,240 entre un junio y otro septiembre.'' 642 00:46:14,702 --> 00:46:16,328 Nacida en junio. 643 00:46:16,581 --> 00:46:18,040 AbriI, mayo, 644 00:46:18,292 --> 00:46:19,622 febrero... 645 00:46:21,425 --> 00:46:23,466 Concebida en septiembre. 646 00:46:23,846 --> 00:46:27,633 En septiembre hubo lo que se puede llamar... 647 00:46:28,105 --> 00:46:30,728 un polvo seminal. 648 00:46:33,532 --> 00:46:34,992 � D�nde? 649 00:46:36,246 --> 00:46:38,288 En el parque, una vez. 650 00:46:38,877 --> 00:46:40,158 A ver... 651 00:46:42,342 --> 00:46:44,467 Bajo los �rboles. 652 00:46:46,684 --> 00:46:49,973 ''Bajo los �rboles no hay descanso... 653 00:46:50,234 --> 00:46:53,606 para el cerebro aburrido, los vivos deseos... 654 00:46:53,866 --> 00:46:56,359 y los ojos r�pidos de un oso peludo.'' 655 00:46:59,168 --> 00:47:01,163 Tuvo que ser el �ltimo. 656 00:47:01,423 --> 00:47:03,583 Ya hab�amos ca�do en la sequ�a, 657 00:47:05,641 --> 00:47:07,682 en la hoja amarillenta. 658 00:47:09,940 --> 00:47:13,314 El destello de un muslo en la hoja amarillenta. 659 00:47:14,825 --> 00:47:16,202 ''Qu� mares, qu� costas, 660 00:47:16,454 --> 00:47:19,457 qu� islas de granito contra mis cuadernas. 661 00:47:19,920 --> 00:47:23,672 Y el zorzal llam�ndome a trav�s de la niebla.'' 662 00:47:27,769 --> 00:47:29,431 ''Hija m�a.'' 663 00:47:33,739 --> 00:47:35,022 La echas de menos. 664 00:47:39,376 --> 00:47:44,340 Se nota que eres un reprimido y un pervertido... 665 00:47:44,595 --> 00:47:47,267 por tu sentimentalismo con los ni�os. 666 00:47:47,726 --> 00:47:49,971 Marina no necesita unos padres, 667 00:47:50,232 --> 00:47:53,652 necesita que la cambien y la alimenten. 668 00:47:54,031 --> 00:47:56,025 Necesitar� a un padre. 669 00:47:56,327 --> 00:48:01,125 Te gusta que hable del fracaso de mi matrimonio. 670 00:48:02,298 --> 00:48:04,590 No s� si lo echas de menos. 671 00:48:04,846 --> 00:48:06,757 S�lo el sexo y la violencia. 672 00:48:07,350 --> 00:48:09,261 Y eso est� en todas partes. 673 00:48:09,521 --> 00:48:12,360 - � No hay ninguna posibilidad? - � De qu�? 674 00:48:12,612 --> 00:48:14,689 De reavivar tu matrimonio. 675 00:48:14,949 --> 00:48:18,903 Si jam�s muri�. Lo considero inmaculado. 676 00:48:19,459 --> 00:48:22,083 Soy hombre de una mujer, y por suerte ya he tenido la m�a. 677 00:48:22,340 --> 00:48:24,631 Pero las cosas no pueden seguir as�. 678 00:48:24,886 --> 00:48:26,168 � Por qu� no? 679 00:48:26,431 --> 00:48:28,640 � Y si quiere volver a casarse? 680 00:48:28,895 --> 00:48:32,101 - �Alguien se casar� con ella? - T� lo hiciste. 681 00:48:32,485 --> 00:48:34,695 No estaba tan gastada. 682 00:48:35,075 --> 00:48:39,122 Podr�as equivocarte. Si no quieres perderla... 683 00:48:39,374 --> 00:48:44,172 Tu conversaci�n parece salida de las canciones de los 50: 684 00:48:44,427 --> 00:48:46,837 Equivocarte con Anne... 685 00:48:47,098 --> 00:48:49,427 Si no quieres perderla... 686 00:48:49,813 --> 00:48:51,475 Intento decirte algo. 687 00:48:51,733 --> 00:48:53,313 Haylife y Forling's, 688 00:48:53,696 --> 00:48:55,655 341... 689 00:48:56,200 --> 00:48:58,908 2121. 690 00:48:59,165 --> 00:49:00,281 � Qu� haces? 691 00:49:01,420 --> 00:49:05,672 � Haylife y Forling's? � Con el Sr. Reg Nuttall? 692 00:49:05,930 --> 00:49:07,805 - No est�. - Gracias. 693 00:49:10,021 --> 00:49:13,476 - Con el Sr. Nuttall, gracias. - Se lo digo yo. 694 00:49:20,960 --> 00:49:22,242 � Y bien? 695 00:49:22,756 --> 00:49:25,926 �Te quedar�s aqu� mientras se lo pido? 696 00:49:26,597 --> 00:49:27,973 Claro. 697 00:49:28,225 --> 00:49:31,514 - Vete y lo averiguo yo. - Lo har� yo. 698 00:49:33,109 --> 00:49:34,986 � De qu� tienes miedo? 699 00:49:35,240 --> 00:49:38,410 Si dice que no, te har� la vida imposible. 700 00:49:38,663 --> 00:49:40,373 Tal vez tema que acepte. 701 00:49:40,709 --> 00:49:42,751 �Te preocupas por �l? 702 00:49:43,005 --> 00:49:44,501 � Por qu� lo crees? 703 00:49:44,843 --> 00:49:47,253 S�lo te preocupas por ti. 704 00:49:49,185 --> 00:49:50,811 Ben, maldito est�pido. 705 00:49:55,155 --> 00:49:56,700 Butley, cuarto de los ni�os. 706 00:49:58,161 --> 00:49:59,788 James, perdona. 707 00:50:00,667 --> 00:50:02,412 S�lo citaba estos versos: 708 00:50:02,670 --> 00:50:05,165 ''Su ritmo se notaba en el cuarto de los ni�os, 709 00:50:05,427 --> 00:50:07,837 en el frondoso ailanto del jard�n en abriI.'' 710 00:50:08,641 --> 00:50:09,888 No, estoy libre. 711 00:50:12,149 --> 00:50:13,395 Gardner. 712 00:50:16,074 --> 00:50:19,411 No la recuerdo. � De qu� a�o es? 713 00:50:21,000 --> 00:50:22,247 Ah, un chico. 714 00:50:24,131 --> 00:50:25,758 � Dios m�o! 715 00:50:27,013 --> 00:50:28,758 � Pobre Edna! 716 00:50:29,810 --> 00:50:31,140 Que se vaya. 717 00:50:33,234 --> 00:50:34,860 � Dice que yo qu�? 718 00:50:37,075 --> 00:50:40,412 No, no le dije a Gardner... 719 00:50:40,958 --> 00:50:43,286 que le dar�a clases de Eliot... 720 00:50:47,262 --> 00:50:49,507 James, he calculado mal. 721 00:50:49,768 --> 00:50:51,810 Tengo un estudiante. 722 00:50:54,527 --> 00:50:57,069 Luego hablamos. Adi�s. 723 00:51:00,832 --> 00:51:02,209 � C�mo est�s? 724 00:51:02,670 --> 00:51:05,294 Gracias. � Y t�? 725 00:51:06,385 --> 00:51:08,345 Aguantando a Edna. 726 00:51:08,597 --> 00:51:09,881 � Recuerdas a Edna? 727 00:51:10,143 --> 00:51:13,313 La llamabas anticonceptivo humano. 728 00:51:13,567 --> 00:51:15,193 La llamaba p�ldora. 729 00:51:17,910 --> 00:51:19,738 Lo he actualizado. 730 00:51:22,001 --> 00:51:25,124 - � C�mo est�s, Joey? - Muy bien, gracias. 731 00:51:25,717 --> 00:51:27,878 - � C�mo est� Miranda? - Marina. 732 00:51:28,848 --> 00:51:31,555 Come, moja los pa�ales, 733 00:51:31,812 --> 00:51:34,104 le salen los dientes, llora. 734 00:51:35,529 --> 00:51:37,155 Qu� adulta, 735 00:51:37,741 --> 00:51:40,449 excepto por los dientes, que se caen. 736 00:51:41,917 --> 00:51:45,206 Quer�a cambiar de dentista. 737 00:51:46,843 --> 00:51:50,632 T� vas a Tonks, pero es muy afeminado. 738 00:51:50,894 --> 00:51:54,231 Te sientas ah� con el cuerpo a su merced. 739 00:51:57,115 --> 00:51:59,905 - �A cu�l vas t�? - A un hombre de Pimlico. 740 00:52:00,914 --> 00:52:03,491 La dentadura de Joey est� impecable. 741 00:52:03,754 --> 00:52:04,917 A ver. 742 00:52:05,173 --> 00:52:06,835 D�jame ver los dientes. 743 00:52:09,474 --> 00:52:11,350 Tienes raz�n, relucen. 744 00:52:11,603 --> 00:52:12,932 Pero a veces... 745 00:52:18,241 --> 00:52:21,199 Una de las bromas de Ben, es raro que no la supieras. 746 00:52:21,456 --> 00:52:24,377 - Pues no. - Todo un halago. 747 00:52:25,548 --> 00:52:28,635 Ser� mejor que me vaya. 748 00:52:28,888 --> 00:52:30,848 - � Por qu�? - Est� inc�modo. 749 00:52:31,100 --> 00:52:33,227 - � En serio? - Tengo una clase. 750 00:52:33,481 --> 00:52:37,185 - Es verdad. Sobre Blake. - Pues que se vaya. 751 00:52:46,006 --> 00:52:47,468 Es sensible, 752 00:52:47,719 --> 00:52:49,263 le asustas. 753 00:52:51,226 --> 00:52:53,470 Me da escalofr�os y lo sabe. 754 00:52:53,732 --> 00:52:56,308 S�, se lo he dicho y se lo ha tomado mal. 755 00:52:59,367 --> 00:53:01,493 � Os hab�is adaptado bien? 756 00:53:01,748 --> 00:53:03,826 Tenemos nuestros altibajos. 757 00:53:04,086 --> 00:53:05,831 Bueno. � Puedo sentarme? 758 00:53:07,175 --> 00:53:11,344 Vine a verte el fin de semana como quedamos, pero no estabas. 759 00:53:11,602 --> 00:53:15,223 - S�, perdona. - Da para una escena. 760 00:53:15,817 --> 00:53:17,362 Tendr� que esperar. 761 00:53:19,283 --> 00:53:22,453 Fui a ver al director de Tom para un trabajo. 762 00:53:23,877 --> 00:53:26,121 - �Te lo han dado? - S�. 763 00:53:27,008 --> 00:53:28,420 Me alegro. 764 00:53:30,515 --> 00:53:34,600 Pero est�s m�s blanca que el papel de fumar. 765 00:53:36,777 --> 00:53:38,323 �Te encuentras bien? 766 00:53:38,657 --> 00:53:40,319 Perfectamente. 767 00:53:40,912 --> 00:53:42,193 Qu� bien. 768 00:53:45,880 --> 00:53:49,335 Una visita deliciosa e inesperada. 769 00:53:51,183 --> 00:53:52,927 �A qu� la debo? 770 00:53:56,026 --> 00:53:59,398 Quer�a saber si quer�as que volvi�ramos. 771 00:54:02,624 --> 00:54:04,285 � Es una oferta? 772 00:54:05,003 --> 00:54:06,333 No. 773 00:54:06,589 --> 00:54:08,169 Es una pregunta. 774 00:54:08,427 --> 00:54:10,338 La verdad, por favor. 775 00:54:10,723 --> 00:54:12,884 � Quieres que volvamos? 776 00:54:14,355 --> 00:54:15,685 A menudo, 777 00:54:16,443 --> 00:54:18,105 pero no siempre. 778 00:54:20,034 --> 00:54:21,695 � Quieres regresar? 779 00:54:23,333 --> 00:54:24,662 No. 780 00:54:26,630 --> 00:54:28,709 Pues ya lo hemos aclarado. 781 00:54:28,969 --> 00:54:31,843 De ahora en adelante nos llevaremos mejor. 782 00:54:33,645 --> 00:54:36,055 Joey no te lo ha contado. 783 00:54:36,400 --> 00:54:38,063 � Qu�? 784 00:54:38,489 --> 00:54:40,697 Hace semanas que lo sabe. 785 00:54:41,578 --> 00:54:44,618 Su amigo Reg ha tenido que cont�rselo. 786 00:54:45,170 --> 00:54:46,368 � Reg? 787 00:54:46,630 --> 00:54:48,257 Tom se lo dijo. 788 00:54:48,717 --> 00:54:50,344 Al menos eso me dijo. 789 00:54:50,596 --> 00:54:51,760 �Tom? 790 00:54:52,643 --> 00:54:54,471 �Tom y Reg? 791 00:54:55,022 --> 00:54:58,311 � Qu� tienen que ver con nosotros? 792 00:54:59,781 --> 00:55:01,991 Me ha pedido que nos casemos. 793 00:55:05,794 --> 00:55:07,206 � Cu�l de los dos? 794 00:55:10,221 --> 00:55:11,716 No lo har�s. 795 00:55:12,600 --> 00:55:14,179 � No puede ser! 796 00:55:14,897 --> 00:55:16,274 S�. 797 00:55:17,694 --> 00:55:19,238 �Te importa? 798 00:55:19,907 --> 00:55:22,698 Claro, me importa mucho. 799 00:55:32,851 --> 00:55:36,934 Al final, a un hombre le juzgan por el marido de su mujer. 800 00:55:37,777 --> 00:55:40,068 El hombre m�s soso de Londres. 801 00:55:40,324 --> 00:55:42,319 Eso lo dijiste t�. 802 00:55:43,872 --> 00:55:47,292 - Fue antes de conocerle. - � Qu� te parece, ahora? 803 00:55:47,547 --> 00:55:49,755 El hombre m�s soso con el que he pasado la noche. 804 00:55:51,472 --> 00:55:53,466 � Por qu� iba a importarte? 805 00:55:54,603 --> 00:55:56,015 Porque... 806 00:55:58,611 --> 00:56:01,901 echar� de menos al viejo Tom. 807 00:56:03,496 --> 00:56:07,083 Soy viejo para hacer nuevos amigos muermos. 808 00:56:07,338 --> 00:56:11,719 Tienen que crecer en ti hora a hora, a�o tras a�o, 809 00:56:12,724 --> 00:56:15,265 hasta ayudar a que no te desmorones, 810 00:56:15,814 --> 00:56:18,568 como la hiedra en las paredes en ruinas. 811 00:56:18,944 --> 00:56:20,607 � Por eso le quieres? 812 00:56:24,080 --> 00:56:25,873 � Pondr�s muchas trabas? 813 00:56:26,126 --> 00:56:28,370 - � Qu�? - Con el divorcio. 814 00:56:30,177 --> 00:56:31,458 � Divorcio? 815 00:56:31,722 --> 00:56:35,343 No puedo casarme hasta que me divorcie de ti. 816 00:56:35,604 --> 00:56:38,941 Es la ley. � Pondr�s muchas trabas? 817 00:56:42,034 --> 00:56:44,076 Eso es humillante. 818 00:56:45,208 --> 00:56:48,414 Nos lo merecemos. Los dos. 819 00:56:54,727 --> 00:56:57,517 Claro que pondr� trabas. 820 00:56:58,736 --> 00:57:02,440 Ser� la �nica fase del matrimonio que disfrute, 821 00:57:03,661 --> 00:57:06,334 al menos desde el registro, 822 00:57:06,585 --> 00:57:09,958 cuando el funcionario crey� que iba a unirme... 823 00:57:10,217 --> 00:57:12,426 al monje loco, tu madre. 824 00:57:13,014 --> 00:57:15,639 Tengo que disfrutar con algo. 825 00:57:15,896 --> 00:57:19,315 Un momento de placer en un a�o no es mucho. 826 00:57:20,362 --> 00:57:22,691 Tienes un momento m�s que yo. 827 00:57:24,204 --> 00:57:27,541 � Cu�ntos momentos esperas en el futuro? 828 00:57:29,007 --> 00:57:30,881 No los contar�. 829 00:57:31,344 --> 00:57:33,386 No lo hago por diversi�n, 830 00:57:33,641 --> 00:57:35,100 nunca lo hice. 831 00:57:35,854 --> 00:57:37,314 Ni t�. 832 00:57:39,903 --> 00:57:41,529 � Por qu� lo hice? 833 00:57:43,787 --> 00:57:45,865 Tal vez quer�as un cambio. 834 00:57:47,252 --> 00:57:50,421 Ahora s� cambiar�. 835 00:57:51,218 --> 00:57:53,213 Tal vez ten�as miedo. 836 00:57:54,307 --> 00:57:57,561 Pero eso no importa porque ya no lo tienes. 837 00:57:57,815 --> 00:58:00,356 Y no necesitas volver a probarlo, 838 00:58:00,613 --> 00:58:03,866 ya has descubierto lo que quer�as aprender. 839 00:58:07,752 --> 00:58:09,332 No me importa, 840 00:58:09,631 --> 00:58:11,257 en absoluto. 841 00:58:15,811 --> 00:58:17,769 Est�s a medio camino. 842 00:58:19,067 --> 00:58:22,487 Tom seguro que te ense�a a sentarte derecha. 843 00:58:28,796 --> 00:58:32,880 Si quieres volver a casarte, puedes conseguir algo mejor. 844 00:58:33,138 --> 00:58:36,641 En seis semanas, ser�is los m�s sosos de Londres. 845 00:58:36,896 --> 00:58:40,482 Ya has desarrollado una nueva tonalidad, 846 00:58:40,737 --> 00:58:44,822 una combinaci�n did�ctica y enigm�ticamente estoica... 847 00:58:45,080 --> 00:58:49,033 similar al estilo de prosa de Tom. 848 00:58:51,050 --> 00:58:53,590 � Sabe que recibes la primavera... 849 00:58:53,847 --> 00:58:57,053 resollando y estornudando por tu alergia? 850 00:58:58,440 --> 00:59:02,941 Tom admira la primavera, por su exuberancia moral. 851 00:59:04,954 --> 00:59:08,123 �A�n haces esos ruiditos cuando bebes caf�? 852 00:59:09,713 --> 00:59:14,179 � No, la nariz siempre me ha ofendido! � O es la boca? 853 00:59:18,731 --> 00:59:22,104 No puedes casarte con Tom. 854 00:59:24,160 --> 00:59:25,869 Claro que s�. 855 00:59:26,705 --> 00:59:30,162 Claro, puedes hacer muchas idioteces. 856 00:59:30,422 --> 00:59:33,177 Eres dura, vers�tiI y brutal. 857 00:59:33,554 --> 00:59:34,884 Lo que quiero decir... 858 00:59:38,146 --> 00:59:39,559 No lo hagas. 859 00:59:41,361 --> 00:59:42,857 � Por qu� no? 860 00:59:46,706 --> 00:59:47,987 � Y bien? 861 00:59:55,557 --> 00:59:58,182 - � Podemos hablar? - Por supuesto. 862 00:59:59,107 --> 01:00:02,026 Perd�n. No me hab�a dado cuenta. 863 01:00:02,655 --> 01:00:04,567 Volver� luego. 864 01:00:12,175 --> 01:00:15,345 Me ha pedido que viva con �l hasta que nos casemos. 865 01:00:16,225 --> 01:00:18,433 �Armar�s un esc�ndalo? 866 01:00:21,694 --> 01:00:24,235 � Cu�ndo echamos el �ltimo polvo? 867 01:00:25,494 --> 01:00:28,665 � Fue el del parque bajo los �rboles? 868 01:00:28,918 --> 01:00:31,494 � O hubo otro en la cama, 869 01:00:31,757 --> 01:00:33,632 o bajo la mesa de la cocina? 870 01:00:33,886 --> 01:00:35,881 Joey y yo lo calcul�bamos. 871 01:00:44,492 --> 01:00:47,412 � Vivir�s con �l hasta que te cases? 872 01:00:49,377 --> 01:00:52,000 Eso es una previsi�n realista. 873 01:00:57,727 --> 01:00:59,271 �Adi�s, cari�o! 874 01:01:01,025 --> 01:01:02,224 �Adi�s! 875 01:01:03,865 --> 01:01:07,034 �Adi�s, dulce princesa! 876 01:01:09,835 --> 01:01:11,035 �Adi�s! 877 01:01:26,787 --> 01:01:29,744 Butley vuelve a ser �l mismo. 878 01:01:32,966 --> 01:01:36,006 Dios m�o, hoy tienes mal aliento. 879 01:01:36,265 --> 01:01:41,477 �Halitosis! �Halitosis! 880 01:01:46,493 --> 01:01:47,824 Maldita mujer, 881 01:01:49,083 --> 01:01:50,744 maldita mujer. 882 01:02:48,856 --> 01:02:51,184 ''El despertar de Hermione, 883 01:02:52,029 --> 01:02:57,492 la estatua que vuelve a la vida despu�s de un invierno de 16 a�os, 884 01:02:57,749 --> 01:03:02,712 es, de hecho, el despertar espiritual de Leontes, 885 01:03:02,969 --> 01:03:05,676 el ejemplo m�s conmovedor... 886 01:03:05,974 --> 01:03:10,308 tanto del tema de la revitalizaci�n como del tema del perd�n... 887 01:03:10,693 --> 01:03:13,400 a escala teol�gica y humana.'' 888 01:03:13,657 --> 01:03:15,698 - �A escala? - S�. 889 01:03:16,830 --> 01:03:19,703 - �A escala humana? - S�. 890 01:03:22,592 --> 01:03:24,088 � Sigo? 891 01:03:29,690 --> 01:03:32,778 ''La imagen central nace de la naturaleza... 892 01:03:33,030 --> 01:03:35,191 y compensa la primera parte... 893 01:03:35,493 --> 01:03:38,580 resaltando la enfermedad y la deformidad. 894 01:03:38,833 --> 01:03:42,622 Un cuento de invierno de un alma congelada... '' 895 01:03:42,884 --> 01:03:45,044 Un poco cogido por los pelos. 896 01:03:48,061 --> 01:03:52,692 ''... trata tem�tica y simb�licamente de la revitalizaci�n.'' 897 01:03:52,946 --> 01:03:54,691 � Revita... qu�? 898 01:03:55,744 --> 01:03:57,868 Revitalizaci�n. 899 01:04:00,586 --> 01:04:02,129 Tem�tica... 900 01:04:03,635 --> 01:04:05,926 y simb�licamente, �eh? 901 01:04:06,599 --> 01:04:08,011 S�. 902 01:04:11,693 --> 01:04:13,688 ''La imagen central... '' 903 01:04:13,947 --> 01:04:15,324 No. 904 01:04:16,744 --> 01:04:19,369 - ''En este contexto... '' - � No lo ve? 905 01:04:20,126 --> 01:04:21,587 Tenga. 906 01:04:27,016 --> 01:04:29,141 Perd�n, no quer�a ironizar. 907 01:04:30,356 --> 01:04:31,852 Contexto. 908 01:04:36,202 --> 01:04:37,483 Bien. 909 01:04:39,918 --> 01:04:41,628 ''En este contexto, 910 01:04:41,880 --> 01:04:45,086 Leontes representa la aflicci�n, 911 01:04:45,345 --> 01:04:50,428 que supone un mal universal y contingentemente humano, 912 01:04:51,775 --> 01:04:54,697 y en este sentido, un mal compartido.'' 913 01:04:57,788 --> 01:04:59,532 Un mal compartido. Vaya. 914 01:05:01,128 --> 01:05:03,704 � Es mucho m�s largo? 915 01:05:05,470 --> 01:05:07,511 Oiga, �sabe qu�? 916 01:05:07,766 --> 01:05:11,221 Como se nos acaba el tiempo, 917 01:05:11,984 --> 01:05:14,773 lea las dos o tres �ltimas frases... 918 01:05:15,031 --> 01:05:18,155 para que me haga una idea de la conclusi�n. 919 01:05:26,639 --> 01:05:27,754 � Listo? 920 01:05:28,100 --> 01:05:29,430 Por favor. 921 01:05:34,363 --> 01:05:38,281 ''As� como el invierno estacional fue el invierno del alma, 922 01:05:38,538 --> 01:05:41,827 la primavera estacional tambi�n es la del alma. 923 01:05:42,087 --> 01:05:44,711 El imaginario cambia de enfermo a floral, 924 01:05:44,968 --> 01:05:47,807 de un tono amargo a uno alegre. 925 01:05:48,225 --> 01:05:50,552 A medida que llegamos al cl�max, 926 01:05:50,813 --> 01:05:54,020 se eleva nuestra savia espiritual.'' 927 01:05:57,619 --> 01:05:58,996 � Savia? 928 01:06:01,419 --> 01:06:02,879 Savia. 929 01:06:03,716 --> 01:06:05,840 Savia, savia. 930 01:06:07,974 --> 01:06:10,894 S�, creo que savia es mejor palabra... 931 01:06:11,147 --> 01:06:13,475 que otras que podr�an surgir. 932 01:06:16,742 --> 01:06:17,858 Muy bien. 933 01:06:20,875 --> 01:06:22,335 Bueno. 934 01:06:22,712 --> 01:06:24,542 Muchas gracias. 935 01:06:30,186 --> 01:06:34,235 � Qu� quiere hacer? Despu�s de los ex�menes. 936 01:06:34,946 --> 01:06:36,441 Ense�ar. 937 01:06:38,412 --> 01:06:40,454 - � Ingl�s? - S�. 938 01:06:42,252 --> 01:06:46,125 Eso es m�s radical que ser maestro examinador, 939 01:06:46,679 --> 01:06:49,682 para lo cual ya est� capacitada. 940 01:06:50,102 --> 01:06:52,227 T�meselo como un cumplido. 941 01:06:54,319 --> 01:06:57,074 Pero no lo es, � verdad? 942 01:06:57,492 --> 01:06:59,902 Piense lo que piense de mi ensayo, 943 01:07:00,164 --> 01:07:03,869 si no apruebo los ex�menes, no podr� ser profesora. 944 01:07:04,548 --> 01:07:07,718 - � Profesora de qui�n? - De instituto. 945 01:07:10,268 --> 01:07:13,522 � No es m�s estimulante tenerlos antes? 946 01:07:13,776 --> 01:07:16,696 Los profesores de instituto son como bomberos... 947 01:07:16,949 --> 01:07:18,778 que extinguen llamas apagadas. 948 01:07:20,999 --> 01:07:23,125 � Qu� quiere hacer la semana que viene? 949 01:07:23,379 --> 01:07:26,586 Tenemos que cubrir al menos seis Shakespeares. 950 01:07:28,431 --> 01:07:31,471 Shakespeare est� m�s que cubierto. 951 01:07:38,368 --> 01:07:41,954 � Podr�a hacer alg�n comentario por escrito? 952 01:07:43,127 --> 01:07:45,087 Es bueno ser despiadado, 953 01:07:45,341 --> 01:07:47,834 muy �tiI entre los j�venes. 954 01:07:48,138 --> 01:07:52,187 Puede ser lo desagradable que quiera. No me afecta. 955 01:07:53,984 --> 01:07:57,652 Otra forma de quitarle diversi�n a la ense�anza. 956 01:07:57,908 --> 01:08:00,319 Buenas tardes, Srta. Heasman. 957 01:08:13,483 --> 01:08:14,861 Por Dios. 958 01:08:19,663 --> 01:08:21,125 Maldita chica. 959 01:08:48,640 --> 01:08:51,264 ''Toc, toc, toc, lo ha o�do antes ya, 960 01:08:51,813 --> 01:08:55,149 pero cuando se asoma, nadie encontrar�. 961 01:08:55,403 --> 01:08:58,658 Solo paquetes de fantas�a apilados en la escalera. 962 01:08:58,912 --> 01:09:01,155 � O es que algo le asusta... 963 01:09:01,416 --> 01:09:06,499 y por eso mira por el cristal, retorci�ndose los bigotes? '' 964 01:09:06,761 --> 01:09:10,845 Anne se ha ido. Edna a�n no ha llegado. 965 01:09:11,102 --> 01:09:13,643 - Cre�a que Anne y t�... - � Qu�? 966 01:09:13,942 --> 01:09:17,195 � Estar�amos pele�ndonos o echando un polvo? 967 01:09:20,037 --> 01:09:23,576 � Qu� �bamos a hacer al cabo de dos horas? 968 01:09:23,838 --> 01:09:27,292 Siempre fue muy sucinta, hasta con las bragas bajadas. 969 01:09:29,557 --> 01:09:33,012 He visto a Edna en la sala de profesores. 970 01:09:33,690 --> 01:09:36,101 �Ten�a buen aspecto? 971 01:09:36,363 --> 01:09:37,859 Parec�a molesta. 972 01:09:39,411 --> 01:09:41,986 � Era la Srta. Heasman con quien me he cruzado? 973 01:09:42,250 --> 01:09:44,209 �Ten�a buen aspecto? 974 01:09:44,923 --> 01:09:49,922 - Escond�a la cara como si llorara. - Seguro que era ella. 975 01:09:50,934 --> 01:09:53,974 Todo va sobre ruedas. 976 01:09:56,529 --> 01:09:58,690 Dime, � qu� te ha parecido... 977 01:09:58,951 --> 01:10:01,955 la aparici�n de Anne, tan innovadora? 978 01:10:02,416 --> 01:10:04,660 - No lo s�. - � En serio? 979 01:10:06,008 --> 01:10:10,721 Pues ella cre�a que lo sab�as de hac�a un tiempo. 980 01:10:12,939 --> 01:10:16,607 - Intent� avisarte. - S�, te lo agradezco. 981 01:10:18,783 --> 01:10:21,075 � C�mo es que ya los sab�as? 982 01:10:22,583 --> 01:10:24,209 Me lo dijo Reg. 983 01:10:25,755 --> 01:10:28,131 � Reg? � En serio? 984 01:10:28,387 --> 01:10:32,175 Tom y Reg se conocieron por algo del trabajo. 985 01:10:32,645 --> 01:10:34,306 Se cayeron muy bien. 986 01:10:34,566 --> 01:10:35,896 Tom se lo dijo a Reg, 987 01:10:36,152 --> 01:10:38,942 pero le pidi� que ni Reg ni yo te lo dij�ramos... 988 01:10:39,200 --> 01:10:41,991 hasta que �l o Anne te lo hubieran dicho. 989 01:10:44,796 --> 01:10:48,713 Reconozco el toque de Tom en la estructura de la frase. 990 01:10:49,681 --> 01:10:54,846 Te habr�s divertido mientras yo balbuceaba sobre mi matrimonio. 991 01:10:55,359 --> 01:10:58,814 - He intentado avisarte. - � Ha sido entretenido? 992 01:10:59,409 --> 01:11:00,904 � Divertido? 993 01:11:04,670 --> 01:11:06,664 � Vas a contestarme? 994 01:11:06,966 --> 01:11:09,341 Pensaba que era una pregunta ret�rica. 995 01:11:09,805 --> 01:11:11,717 �Vale! Pues te pregunto... 996 01:11:11,977 --> 01:11:14,684 por qu� no dijiste a tu mejor amigo... 997 01:11:14,941 --> 01:11:17,730 que su mujer pensaba casarse... 998 01:11:17,988 --> 01:11:20,613 con el hombre m�s aburrido de Londres. 999 01:11:20,869 --> 01:11:24,289 - �Te parece menos ret�rico? - No era asunto m�o. 1000 01:11:24,544 --> 01:11:28,760 � Y cu�ntos de los dramas sobre los que hemos cuchicheado... 1001 01:11:29,012 --> 01:11:30,756 eran asunto tuyo? 1002 01:11:31,015 --> 01:11:34,305 �ltimamente hab�a unos silencios inc�modos, 1003 01:11:34,565 --> 01:11:39,314 esa informaci�n habr�a hecho levantar una ceja de desconcierto. 1004 01:11:39,575 --> 01:11:41,700 Vale, soy cobarde, lo siento. 1005 01:11:43,708 --> 01:11:45,619 En realidad, lo siento. 1006 01:11:46,839 --> 01:11:49,678 ''En realidad'' se cuela en tu sintaxis... 1007 01:11:49,929 --> 01:11:53,052 desde que vas con el hijo del carnicero. 1008 01:11:53,729 --> 01:11:55,889 Esperaba que no sucediera, 1009 01:11:56,276 --> 01:11:58,567 ojal� no hubiese pasado. 1010 01:11:59,950 --> 01:12:01,991 Podr�as recuperarla. 1011 01:12:03,123 --> 01:12:04,536 � Hasta d�nde? 1012 01:12:05,253 --> 01:12:07,829 Hasta que volvierais a vivir juntos. 1013 01:12:08,092 --> 01:12:10,300 Demasiado lejos. 1014 01:12:11,934 --> 01:12:13,477 � Qu� har�s? 1015 01:12:15,732 --> 01:12:18,308 Tener mi parte de diversi�n. 1016 01:12:18,948 --> 01:12:21,904 Debo ser r�pido, me he dado una semana... 1017 01:12:22,162 --> 01:12:25,332 para que el hombre m�s aburrido de Londres... 1018 01:12:25,586 --> 01:12:27,332 pierda casa y empleo. 1019 01:12:27,590 --> 01:12:29,252 Empezar� con la casera. 1020 01:12:30,095 --> 01:12:31,377 � Diversi�n? 1021 01:12:31,807 --> 01:12:34,597 O problemas. No lo recuerdo bien. 1022 01:12:34,855 --> 01:12:37,313 � Qu� ganar�s causando problemas? 1023 01:12:37,610 --> 01:12:42,159 Diversi�n, porque dejarle sin trabajo y casa no es problema. 1024 01:12:42,746 --> 01:12:44,906 Si lo hacen los ayuntamientos, 1025 01:12:45,168 --> 01:12:47,840 tambi�n puede hacerlo un particular. 1026 01:12:49,219 --> 01:12:50,678 �Ad�nde vas? 1027 01:12:51,932 --> 01:12:56,683 - La biblioteca est� abierta. - iY te esconder�s de Edna! 1028 01:12:56,943 --> 01:12:58,652 Seguro. 1029 01:12:59,196 --> 01:13:01,773 No estar� aqu� cuando os pele�is. 1030 01:13:02,411 --> 01:13:06,330 - No me conviene. - Ya me ocupar� yo. 1031 01:13:06,587 --> 01:13:07,868 Vete, vete. 1032 01:13:08,173 --> 01:13:10,002 � Haylife y Forling's? 1033 01:13:10,260 --> 01:13:14,477 Si que tardan en comer, habla con la boca llena. 1034 01:13:16,649 --> 01:13:20,865 Soy Joseph Keystone, amigo de Reg Nuttall, �me sigue? 1035 01:13:21,117 --> 01:13:22,910 � Podr�a hablar con �l? 1036 01:13:27,588 --> 01:13:29,334 La vida se repite, 1037 01:13:30,094 --> 01:13:32,634 con cl�max cada vez menores. 1038 01:13:32,892 --> 01:13:36,145 � Quieres soltarme alg�n serm�n... 1039 01:13:36,524 --> 01:13:38,981 o no vas a cumplir tu promesa? 1040 01:13:39,488 --> 01:13:43,704 Cancelar� a Reg. Iremos los dos a Bianchi's. 1041 01:13:44,874 --> 01:13:47,450 � Cancelar a Reg? 1042 01:13:48,048 --> 01:13:50,256 Hablas de un ser humano, 1043 01:13:50,511 --> 01:13:53,598 no de un cheque, de un ser humano. 1044 01:13:53,851 --> 01:13:58,019 Me atrae m�s �l que tu timidez. 1045 01:13:58,443 --> 01:14:01,531 Nuestros juegos est�n muy vistos. 1046 01:14:01,825 --> 01:14:04,783 Con Reg habr� novedades. 1047 01:14:05,249 --> 01:14:07,078 A Reg no le gusta jugar. 1048 01:14:07,337 --> 01:14:10,092 Tranquilo, nos divertiremos. 1049 01:14:11,137 --> 01:14:12,252 Adem�s, 1050 01:14:12,765 --> 01:14:14,391 en esta bolsa... 1051 01:14:15,645 --> 01:14:17,141 hay ri�ones. 1052 01:14:17,400 --> 01:14:18,978 �S�, chico, ri�ones! 1053 01:14:19,404 --> 01:14:20,983 Esta noche, no. 1054 01:14:25,124 --> 01:14:27,035 As� que no me invitas. 1055 01:14:28,422 --> 01:14:29,834 No ir�. 1056 01:14:30,801 --> 01:14:33,759 Comemos en el piso o en Bianchi's. 1057 01:14:34,643 --> 01:14:39,024 Habr� m�s ri�ones para Reginald y para m�. 1058 01:14:39,319 --> 01:14:41,694 � Qu� dir� ante esa oferta? 1059 01:14:42,410 --> 01:14:43,953 � No te importa? 1060 01:14:45,540 --> 01:14:46,953 No, ya no. 1061 01:14:47,628 --> 01:14:52,046 No ir�s a romper con �l. � Eso intentas decirme? 1062 01:14:53,724 --> 01:14:54,889 No. 1063 01:14:55,771 --> 01:14:59,439 Todo ir� mejor si te olvidas de esa parte de mi vida. 1064 01:15:00,697 --> 01:15:02,906 No puedo impedir que le llames, 1065 01:15:03,160 --> 01:15:06,615 pero no te divertir�s con �l. 1066 01:15:09,088 --> 01:15:11,927 Has tenido un mal d�a con lo de Tom y Anne, 1067 01:15:12,179 --> 01:15:13,758 pero ser� peor. 1068 01:15:28,587 --> 01:15:32,043 � Dejas pasar un buen enfrentamiento? 1069 01:15:33,849 --> 01:15:35,558 � No te interesa? 1070 01:15:35,977 --> 01:15:38,137 Te he avisado. 1071 01:15:39,819 --> 01:15:41,860 � Dos avisos en un d�a? 1072 01:15:46,333 --> 01:15:47,959 � Qu� pasa, Joey? 1073 01:15:52,177 --> 01:15:54,802 - Cu�ntamelo. - � Qu�? 1074 01:15:55,936 --> 01:15:57,895 Tus avisos. 1075 01:15:59,317 --> 01:16:00,433 No es nada. 1076 01:16:00,695 --> 01:16:03,271 - Vamos, Joey. - No importa, olv�dalo. 1077 01:16:04,328 --> 01:16:05,906 � Est�s libre, ahora? 1078 01:16:08,294 --> 01:16:13,424 �Me dir�s qu� ocurri� entre t� y ese Gardner? 1079 01:16:13,680 --> 01:16:15,555 Yo no s� nada. 1080 01:16:16,896 --> 01:16:19,816 Dice que mis clases no est�n a su altura. 1081 01:16:20,068 --> 01:16:22,027 � En serio? 1082 01:16:23,409 --> 01:16:26,366 Te aseguro que est�n a la m�a. 1083 01:16:27,208 --> 01:16:30,331 Ya s� que la sociedad es igualitaria, 1084 01:16:31,008 --> 01:16:32,670 pero no me puedo creer... 1085 01:16:32,929 --> 01:16:36,217 que el veredicto de Gardner tenga tanto peso. 1086 01:16:36,604 --> 01:16:39,727 Es la primera queja en 20 a�os de ense�anza. 1087 01:16:39,986 --> 01:16:42,396 Eres muy buena profesora. 1088 01:16:42,658 --> 01:16:44,404 Vamos al grano. 1089 01:16:44,705 --> 01:16:47,280 - �A qui�n se ha quejado? - A James. 1090 01:16:47,753 --> 01:16:49,546 � Y qu� ha dicho James? 1091 01:16:49,798 --> 01:16:53,218 Que prometiste a Gardner que ir�a a tus seminarios. 1092 01:16:53,473 --> 01:16:55,763 Hablasteis en un pub. 1093 01:16:57,313 --> 01:16:58,394 � Qu�? 1094 01:16:59,359 --> 01:17:00,820 No s�... 1095 01:17:03,159 --> 01:17:05,948 Ahora que lo pienso... 1096 01:17:06,290 --> 01:17:09,912 Lo hab�a olvidado... Tuvo que ser Gardner. 1097 01:17:10,173 --> 01:17:13,011 No llevaba plumas en el sombrero. 1098 01:17:13,263 --> 01:17:15,757 � No hablaste de un joven con plumas? 1099 01:17:16,270 --> 01:17:18,845 � Y no hablasteis de Eliot? 1100 01:17:19,150 --> 01:17:24,364 - Le entusiasmaba Eliot. - Entusiasta de Eliot. 1101 01:17:24,996 --> 01:17:28,950 Dijo que quer�a hacer alguna clase, 1102 01:17:29,255 --> 01:17:31,498 pero no le di importancia. 1103 01:17:31,760 --> 01:17:35,262 � Le dijiste que reemplazar�an mi seminario? 1104 01:17:36,645 --> 01:17:38,106 �Claro que no! 1105 01:17:38,356 --> 01:17:43,438 � Y que le dijera a James que mis seminarios eran in�tiles? 1106 01:17:44,537 --> 01:17:46,032 � Eso ha dicho James? 1107 01:17:46,289 --> 01:17:48,961 Se ha esforzado en no dec�rmelo, 1108 01:17:50,046 --> 01:17:52,588 pero sonre�a diplom�ticamente, 1109 01:17:52,845 --> 01:17:55,302 con ese aspecto de conejo. 1110 01:17:56,018 --> 01:17:59,557 Deber�a agradecerle que no animara a esa rata... 1111 01:17:59,817 --> 01:18:01,313 a quemar mis apuntes. 1112 01:18:02,239 --> 01:18:05,777 - Yo me preparo los seminarios. - Ya lo sabemos. 1113 01:18:06,038 --> 01:18:07,832 No espero gratitud, 1114 01:18:08,085 --> 01:18:09,628 ni mucho menos, 1115 01:18:09,880 --> 01:18:12,800 pero s� un m�nimo de conducta civilizada. 1116 01:18:13,052 --> 01:18:16,426 Y contar con el apoyo de todo el departamento... 1117 01:18:16,769 --> 01:18:19,726 cuando topo con un agitador. 1118 01:18:20,025 --> 01:18:21,855 Claro que te apoyamos. 1119 01:18:22,531 --> 01:18:24,407 � C�mo se atreve... 1120 01:18:25,161 --> 01:18:26,705 a quejarse? 1121 01:18:28,333 --> 01:18:31,458 Lo mejor ser� que siga conmigo. 1122 01:18:32,259 --> 01:18:34,550 Ni hablar, Ben. 1123 01:18:34,847 --> 01:18:37,139 Se queda en mis seminarios. 1124 01:18:38,439 --> 01:18:41,111 Por supuesto, como t� quieras. 1125 01:18:42,363 --> 01:18:44,738 Pero no le ver�s mucho. 1126 01:18:46,204 --> 01:18:48,246 � Est�is de su parte? 1127 01:18:49,127 --> 01:18:50,838 Ni hablar. 1128 01:18:51,089 --> 01:18:52,716 - Edna, yo... - D�jame. 1129 01:18:52,968 --> 01:18:56,257 No me tom� a Gardner en serio. 1130 01:18:56,768 --> 01:18:59,012 Nadie se toma ya nada en serio. 1131 01:18:59,273 --> 01:19:02,194 Antes las universidades eran serias, 1132 01:19:03,114 --> 01:19:04,859 ahora las desprecian, 1133 01:19:05,118 --> 01:19:07,529 como vosotros me despreci�is a m�. 1134 01:19:07,790 --> 01:19:11,044 - � Despreciarte? - No quer�a herirte. 1135 01:19:11,298 --> 01:19:13,507 A eso me refiero. 1136 01:19:15,097 --> 01:19:16,379 Disculpad. 1137 01:19:16,684 --> 01:19:18,310 Butley, Ingl�s. 1138 01:19:19,690 --> 01:19:21,436 No es un buen momento. 1139 01:19:21,695 --> 01:19:22,940 Estoy reunido. 1140 01:19:23,197 --> 01:19:26,071 Si es James, dile que me voy a casa. 1141 01:19:26,495 --> 01:19:28,906 Como la educaci�n es optativa, 1142 01:19:29,168 --> 01:19:32,707 suspendo las clases el resto del d�a. 1143 01:19:36,726 --> 01:19:39,183 Lo siento, James. � Podemos hablar luego? 1144 01:19:45,076 --> 01:19:46,358 Maldita mujer. 1145 01:19:55,013 --> 01:19:56,841 Acordaste aceptar a Gardner. 1146 01:19:58,980 --> 01:20:01,021 Uno de nosotros lo hizo. 1147 01:20:01,693 --> 01:20:03,853 Luego descubrir� qui�n. 1148 01:20:04,365 --> 01:20:05,945 Disfrutar�s con ello. 1149 01:20:07,706 --> 01:20:09,415 Me lo merezco. 1150 01:20:10,878 --> 01:20:12,624 � Y qu� hay de Edna? 1151 01:20:13,050 --> 01:20:16,754 Maldita mujer... Eso es lo que hay de Edna. 1152 01:20:17,851 --> 01:20:21,307 Tiene suerte de librarse de �l, pero no lo reconoce. 1153 01:20:22,402 --> 01:20:26,238 Le pod�as haber dicho a Gardner que no pod�a ser. 1154 01:20:30,168 --> 01:20:31,664 Pero s� puede ser. 1155 01:20:32,507 --> 01:20:36,343 Dios santo. � Por qu�? 1156 01:20:37,141 --> 01:20:40,145 Sent�a un vac�o en mi vida... 1157 01:20:42,194 --> 01:20:44,271 y necesitaba llenarlo. 1158 01:20:44,574 --> 01:20:48,906 � Y tus estudiantes leg�timos, a los que no quieres ense�ar? 1159 01:20:49,499 --> 01:20:52,421 Todos son unos bastardos. 1160 01:20:53,216 --> 01:20:55,923 Que es mi eufemismo para pelmazo. 1161 01:20:58,268 --> 01:21:00,144 Gardner es interesante. 1162 01:21:00,398 --> 01:21:02,475 Me interesa de verdad. 1163 01:21:03,487 --> 01:21:06,491 Al menos, eso creo. No le recuerdo mucho. 1164 01:21:08,372 --> 01:21:10,580 Y quiero ver el sombrero. 1165 01:21:12,756 --> 01:21:15,083 T� me interesaste una vez. 1166 01:21:15,345 --> 01:21:18,716 Y ya has llegado a profesor adjunto. 1167 01:21:19,060 --> 01:21:22,897 No s� si podr� ayudarte con el tribunal. 1168 01:21:23,403 --> 01:21:25,979 Tendr� una relaci�n contigo, 1169 01:21:26,408 --> 01:21:30,743 Edna s�lo le ofrecer� una relaci�n con Byron en el seminario. 1170 01:21:37,015 --> 01:21:40,102 � Qu� posibilidades tienes? 1171 01:21:40,437 --> 01:21:43,893 Edna dice que la desprecias y tiene raz�n. 1172 01:21:45,156 --> 01:21:49,028 Hacer la pelota es la forma m�s sincera de desd�n. 1173 01:21:52,420 --> 01:21:55,175 Recuerdo cuando te quedabas ah� de pie, 1174 01:21:55,552 --> 01:21:58,972 vestido de oscuro para realzar tu melancol�a, 1175 01:22:00,437 --> 01:22:03,310 y te hac�a leer a Eliot, �te acuerdas? 1176 01:22:05,573 --> 01:22:09,824 Poco nos imagin�bamos que en un tiempo lejano... 1177 01:22:10,583 --> 01:22:14,455 nos inquietar�amos por tu puesto. 1178 01:22:18,015 --> 01:22:21,637 El final siempre ignora el principio. 1179 01:22:22,149 --> 01:22:24,939 Siempre son muy tristes. 1180 01:22:28,620 --> 01:22:31,826 No te indignes, Manzanitas, no te favorece. 1181 01:22:33,254 --> 01:22:35,665 No es culpa m�a que la jodieras con Anne. 1182 01:22:35,927 --> 01:22:37,720 No me jodas a m�. 1183 01:22:38,140 --> 01:22:42,474 Lo hago como un favor y para divertirme. 1184 01:22:43,735 --> 01:22:46,026 Estoy harto de tu diversi�n. 1185 01:22:46,532 --> 01:22:48,860 �Maric�n! 1186 01:22:50,040 --> 01:22:51,286 �Maric�n! 1187 01:22:54,006 --> 01:22:56,131 i Perro faldero del profe! 1188 01:24:12,417 --> 01:24:14,745 ''Manzanitas Verdes, una ratoncita, 1189 01:24:15,673 --> 01:24:18,464 dentro del armario buscando cositas. 1190 01:24:19,306 --> 01:24:22,560 Dentro del armario hay cosas muy ricas. 1191 01:24:24,274 --> 01:24:27,362 Pasteles, queso, leche, az�car... 1192 01:24:30,078 --> 01:24:33,416 y exquisitas galletitas.'' 1193 01:24:43,231 --> 01:24:44,775 Hola, � Hay alguien? 1194 01:24:45,193 --> 01:24:47,687 � Hola? � Hola? 1195 01:24:48,992 --> 01:24:50,537 Oso Peludo, Ingl�s. 1196 01:24:50,537 --> 01:24:53,161 Aqu� hay un se�or que quiere ver al se�or Keyston. 1197 01:24:54,713 --> 01:24:56,506 � Qui�n quiere ver al Sr. Keystone? 1198 01:24:56,550 --> 01:24:58,924 Un joven... que dice llamarse Reg. 1199 01:24:59,388 --> 01:25:01,514 - � Qu�? - �Un joven que dice llamarse Reg! 1200 01:25:01,768 --> 01:25:03,680 � Es que no me ha o�do? 1201 01:25:03,731 --> 01:25:06,307 - � En serio? - Bien, entonces... 1202 01:25:06,487 --> 01:25:09,326 - � Est� ah� el se�or Keyston? - S�, est� aqu�. Un momento. 1203 01:25:20,683 --> 01:25:24,471 El Sr. Keystone dice que pase a su despacho. 1204 01:26:01,057 --> 01:26:02,173 Adelante. 1205 01:26:04,523 --> 01:26:06,102 Un momento, por favor. 1206 01:26:06,527 --> 01:26:08,070 � No est� Joey? 1207 01:26:09,241 --> 01:26:12,031 �Madre m�a! �Si eres Reg! 1208 01:26:12,790 --> 01:26:14,701 Claro que s�. 1209 01:26:14,960 --> 01:26:17,003 Lo siento. Pasa. 1210 01:26:17,257 --> 01:26:20,095 - Me han dicho que estaba. - Ahora viene. 1211 01:26:20,347 --> 01:26:24,895 Ha salido a calmar a una colega angustiada. 1212 01:26:26,401 --> 01:26:27,600 � C�mo est�s? 1213 01:26:27,988 --> 01:26:29,781 Muy bien, gracias. � Y t�? 1214 01:26:30,367 --> 01:26:31,698 Ya lo ves. 1215 01:26:33,374 --> 01:26:35,748 S�, est�s ocupado. 1216 01:26:36,004 --> 01:26:37,833 Le espero en conserjer�a. 1217 01:26:38,091 --> 01:26:41,928 No, hombre, no. Si�ntate ah�, ahora termino. 1218 01:26:42,309 --> 01:26:43,721 No tardar�. 1219 01:26:44,313 --> 01:26:45,559 Por favor. 1220 01:26:47,779 --> 01:26:51,649 - � Qu� te ha tra�do por aqu�? - Vengo de visita. 1221 01:26:53,499 --> 01:26:57,666 Hago la letra ilegible para que no vean las faltas. 1222 01:26:59,845 --> 01:27:01,674 Vienes a ver qu� tal, �eh? 1223 01:27:02,767 --> 01:27:04,263 � Qu� tal qu�? 1224 01:27:05,106 --> 01:27:10,698 Joey siempre dice que si pusieras las manos en nuestro despacho, 1225 01:27:11,787 --> 01:27:16,418 que est� hecho un desastre, por culpa m�a... 1226 01:27:16,672 --> 01:27:18,880 Tendr�as que ver nuestro piso. 1227 01:27:19,135 --> 01:27:22,554 Hasta el cuarto de Joey es una pocilga. 1228 01:27:22,808 --> 01:27:25,647 Tienes que pasar un d�a. 1229 01:27:25,898 --> 01:27:28,986 Dice que has hecho maravillas con tu cocina. 1230 01:27:30,157 --> 01:27:32,069 Trabajo en una editorial. 1231 01:27:33,998 --> 01:27:35,244 � S�? 1232 01:27:35,501 --> 01:27:37,496 No decoro interiores. 1233 01:27:38,842 --> 01:27:40,967 Dios m�o, perd�name. 1234 01:27:41,305 --> 01:27:45,522 Ser�a imperdonable volver a equivocarme. 1235 01:27:46,149 --> 01:27:48,821 Siempre se lo pregunto a Joey. 1236 01:27:49,154 --> 01:27:52,491 S�, me dice que tiene que hablarte de ello. 1237 01:27:54,750 --> 01:27:57,920 Dice que eres un gran cocinero. 1238 01:27:59,468 --> 01:28:01,379 Me alegro de que coma bien. 1239 01:28:02,390 --> 01:28:04,385 Tambi�n conserva la l�nea. 1240 01:28:06,816 --> 01:28:11,780 Estoy contento de que podamos hablar a solas. 1241 01:28:12,369 --> 01:28:15,576 Me comport� fatal la �ltima vez que nos vimos. 1242 01:28:15,835 --> 01:28:19,587 Espero que me hayas perdonado... 1243 01:28:20,803 --> 01:28:22,548 Io de los zapatos. 1244 01:28:22,807 --> 01:28:25,812 - Nunca me disculp�. - Esas cosas pasan. 1245 01:28:26,774 --> 01:28:29,814 �Tus zapatos sobrevivieron? 1246 01:28:31,116 --> 01:28:32,576 Eran de ante. 1247 01:28:34,957 --> 01:28:36,369 Madre m�a. 1248 01:28:37,337 --> 01:28:38,537 i De ante! 1249 01:28:40,469 --> 01:28:42,178 Ir� a conserjer�a. 1250 01:28:42,431 --> 01:28:44,508 - No lo hagas. - No me importa. 1251 01:28:44,936 --> 01:28:48,772 El conserje es hincha del Arsenal, tenemos tema. 1252 01:28:49,403 --> 01:28:51,694 � Lo es, en realidad? 1253 01:28:53,412 --> 01:28:55,407 - Te dejo con... - T�mate algo. 1254 01:28:55,667 --> 01:28:57,126 No creo que deba. 1255 01:28:59,298 --> 01:29:02,588 Est�s de suerte, as� lo disfrutar�s. 1256 01:29:09,737 --> 01:29:12,361 Creo que conoces a mi amigo Tom. 1257 01:29:12,868 --> 01:29:15,826 - Tom Weatherly. - Conozco a Tom. 1258 01:29:16,961 --> 01:29:19,418 Y conoces mi situaci�n familiar. 1259 01:29:19,674 --> 01:29:21,585 Yo me he enterado hoy. 1260 01:29:21,846 --> 01:29:24,422 S�, algo he o�do. Lo siento. 1261 01:29:24,685 --> 01:29:28,520 �Te gusta el whisky templado? No s� c�mo lo beb�is. 1262 01:29:29,236 --> 01:29:30,732 Est� bien. 1263 01:29:32,117 --> 01:29:34,241 - Salud. - Salud. 1264 01:29:35,039 --> 01:29:36,321 Gracias. 1265 01:29:56,709 --> 01:29:58,584 Es agradable tener compa��a. 1266 01:30:00,008 --> 01:30:01,669 En estas �ltimas horas, 1267 01:30:01,928 --> 01:30:04,682 me he sentido como Antonio en su final: 1268 01:30:05,351 --> 01:30:09,270 ''El aire est� lleno de m�sica de dioses march�ndose''. 1269 01:30:09,819 --> 01:30:13,571 Perdona mi tendencia a parlotear. 1270 01:30:13,828 --> 01:30:16,582 - No pasa nada, lo entiendo. - Salud. 1271 01:30:17,710 --> 01:30:21,879 Todo este asunto me ha hecho darme cuenta... 1272 01:30:23,681 --> 01:30:26,803 de c�mo dependo del pasado. 1273 01:30:28,315 --> 01:30:31,237 Fue un matrimonio corto. 1274 01:30:33,200 --> 01:30:35,326 No, me refer�a a Joey. 1275 01:30:38,628 --> 01:30:41,502 Mi matrimonio fue una interrupci�n. 1276 01:30:41,760 --> 01:30:47,008 Ahora recupero el pasado, que tambi�n ser� el futuro. 1277 01:30:48,315 --> 01:30:49,597 � En serio? 1278 01:30:50,152 --> 01:30:51,649 Estoy muy literario. 1279 01:30:51,906 --> 01:30:54,530 Pienso que eres un rom�ntico nato... 1280 01:30:54,787 --> 01:30:59,038 por como Joey describe tu pasado, un toque de mariposa. 1281 01:31:00,006 --> 01:31:01,336 � En serio? 1282 01:31:01,592 --> 01:31:03,386 � Y qu� dice Joey? 1283 01:31:05,768 --> 01:31:09,390 Como te has desarraigado del norte, 1284 01:31:09,692 --> 01:31:13,445 que imagino que es tu modelo emocional, 1285 01:31:13,701 --> 01:31:14,982 tu amor... 1286 01:31:15,248 --> 01:31:17,158 por lo exc�ntrico. 1287 01:31:17,419 --> 01:31:19,461 � Y c�mo se expresa eso? 1288 01:31:19,799 --> 01:31:22,588 Joey siempre repite tus experiencias, 1289 01:31:23,013 --> 01:31:25,472 por ejemplo con los gurkas. 1290 01:31:26,395 --> 01:31:29,649 Me destinaron all� hace diez a�os. 1291 01:31:30,069 --> 01:31:33,358 Yo no sab�a qu� era un gurka. 1292 01:31:33,618 --> 01:31:37,074 A�n pienso que es algo que mezclas en un c�ctel. 1293 01:31:38,504 --> 01:31:40,997 Seguro que son de lo m�s duro. 1294 01:31:41,342 --> 01:31:42,887 S� lo son. 1295 01:31:44,098 --> 01:31:46,722 T� no hiciste el servicio militar. 1296 01:31:47,898 --> 01:31:51,983 - �Caray! Perd�n, no. - � Y eso? 1297 01:31:55,163 --> 01:31:56,992 Me tomaron por raro. 1298 01:32:02,344 --> 01:32:04,969 - � Quieres otra? - Mejor que no, en realidad. 1299 01:32:05,226 --> 01:32:08,894 - El barrio no importa. - � Qu� barrio? 1300 01:32:09,149 --> 01:32:13,864 Es una broma con Joey, no se entiende sin contexto. 1301 01:32:15,329 --> 01:32:18,785 - � C�mo van los libros? - No me quejo. 1302 01:32:19,045 --> 01:32:20,956 � En qu� trabajas ahora? 1303 01:32:22,553 --> 01:32:25,260 En dos libros de cocina, 1304 01:32:25,850 --> 01:32:29,105 una gu�a de observaci�n de aves en Lincolnshire, 1305 01:32:29,359 --> 01:32:34,489 la �nica versi�n veraz de la farsa de El Alamein, de un suboficial, 1306 01:32:35,288 --> 01:32:37,365 y el Nuevo Testamento comentado. 1307 01:32:38,836 --> 01:32:40,830 � Es la lista para ficci�n? 1308 01:32:41,467 --> 01:32:43,378 No, del mes pr�ximo. 1309 01:32:44,055 --> 01:32:45,848 � No hay ninguna novela? 1310 01:32:46,101 --> 01:32:50,399 Una de esas en que el h�roe clava la espada a los villanos... 1311 01:32:50,652 --> 01:32:52,861 y la polla a las damas. 1312 01:32:53,199 --> 01:32:56,536 La cr�tica la ignorar�, pero ganaremos dinero. 1313 01:32:59,670 --> 01:33:02,544 Si lo hiciera al rev�s, el h�roe se ganar�a a la cr�tica. 1314 01:33:04,222 --> 01:33:09,814 Con lo que ganamos, publicamos cosas de calidad luego. 1315 01:33:10,651 --> 01:33:14,238 Como una novela sobre la vida del servicio militar. 1316 01:33:15,996 --> 01:33:17,540 Una de esas. 1317 01:33:18,083 --> 01:33:20,292 � No est�n pasadas de moda? 1318 01:33:20,547 --> 01:33:22,625 No es una de esas, 1319 01:33:23,553 --> 01:33:25,595 es algo especial. 1320 01:33:26,184 --> 01:33:29,390 A ti no te interesar�, 1321 01:33:30,317 --> 01:33:33,654 pero yo la encontr� conmovedora, inteligente, 1322 01:33:33,908 --> 01:33:36,282 muy bien estructurada y po�tica. 1323 01:33:38,166 --> 01:33:40,292 � Del servicio militar? 1324 01:33:41,298 --> 01:33:42,711 Dios santo. 1325 01:33:43,719 --> 01:33:46,973 Todo eso no se encuentra f�cilmente en el arte, 1326 01:33:47,227 --> 01:33:49,685 y mucho menos en la vida, 1327 01:33:50,776 --> 01:33:53,531 especialmente en las Fuerzas Armadas. 1328 01:33:54,491 --> 01:33:55,952 Salud. 1329 01:33:56,287 --> 01:33:58,781 Este caso te interesar�. 1330 01:33:59,335 --> 01:34:02,588 No puedo decirte el nombre del autor, 1331 01:34:04,221 --> 01:34:07,390 pero es un profesor de instituto. 1332 01:34:08,729 --> 01:34:10,011 Salud. 1333 01:34:15,786 --> 01:34:17,197 Vaya, vaya. 1334 01:34:17,707 --> 01:34:21,624 El hombre m�s soso de Londres ataca de nuevo. 1335 01:34:21,881 --> 01:34:23,258 Lo siento. 1336 01:34:26,140 --> 01:34:27,386 � Por qu�? 1337 01:34:27,643 --> 01:34:29,685 Tiene que ser doloroso. 1338 01:34:30,607 --> 01:34:33,695 - � Por qu�? - Por su relaci�n contigo. 1339 01:34:34,365 --> 01:34:36,194 No deb� mencionarlo. 1340 01:34:36,453 --> 01:34:37,735 Al contrario, 1341 01:34:39,334 --> 01:34:41,163 ha sido una buena jugada. 1342 01:34:47,268 --> 01:34:49,641 - �Joey la ha le�do? - A�n no. 1343 01:34:49,897 --> 01:34:53,234 Deb�a ser confidencial hasta que me decidiera. 1344 01:34:53,488 --> 01:34:56,861 Ahora ya puedo dec�rselo. Creo que le gustar�. 1345 01:34:57,288 --> 01:34:59,448 No le conoces bien. 1346 01:35:01,129 --> 01:35:04,252 En las relaciones personales puede ser diletante, 1347 01:35:04,511 --> 01:35:07,005 pero no en lo importante. 1348 01:35:08,685 --> 01:35:10,147 Hicimos una lista... 1349 01:35:10,399 --> 01:35:14,234 de los temas literarios m�s aburridos del mundo. 1350 01:35:14,490 --> 01:35:16,901 El servicio militar era el quinto, 1351 01:35:17,788 --> 01:35:20,626 despu�s de los poemas latinos de Milton. 1352 01:35:20,877 --> 01:35:23,751 � Y qu� ocupaba los otros tres puestos? 1353 01:35:24,217 --> 01:35:26,129 Los poemas ingleses de Milton. 1354 01:35:27,809 --> 01:35:30,978 En York, me especialic� en Milton. 1355 01:35:32,110 --> 01:35:34,484 Es una gran elecci�n: 1356 01:35:36,118 --> 01:35:38,658 Confinarlo en el norte. 1357 01:35:39,959 --> 01:35:44,126 Por aqu�, ya tenemos a Suckling y Lovelace. 1358 01:35:44,384 --> 01:35:46,177 Y Beatrix Potter. 1359 01:35:46,430 --> 01:35:50,302 Joey dice que admiras mucho a los poetas de parvulario. 1360 01:35:50,564 --> 01:35:52,309 Con alguna reserva. 1361 01:35:52,818 --> 01:35:57,153 Algunas novelas cortas son un tost�n inaguantable. 1362 01:36:01,335 --> 01:36:04,257 A Joey le llamo Manzanitas Verdes. 1363 01:36:04,968 --> 01:36:06,713 - � En serio? - S�. 1364 01:36:07,182 --> 01:36:09,473 �I me llama Viejo Sr. Erizo, 1365 01:36:09,937 --> 01:36:13,725 ''que no tiene abrigo donde clavar sus pinchos''. 1366 01:36:14,237 --> 01:36:19,154 Y a veces le llamo Zapa Socav�n, cuando se enfrasca en un libro. 1367 01:36:21,043 --> 01:36:23,619 � Qu� quer�as decir con raro? 1368 01:36:24,968 --> 01:36:26,630 Ya lo sabes, hombre. 1369 01:36:28,600 --> 01:36:31,890 - Parece que te extra�e. - Es sorprendente. 1370 01:36:33,235 --> 01:36:36,192 Porque no me sorprende en absoluto. 1371 01:36:36,533 --> 01:36:40,370 - No ves nada vergonzoso en ello. - � En qu�? 1372 01:36:42,254 --> 01:36:44,129 En escaquearse de la mili. 1373 01:36:44,383 --> 01:36:48,385 Miles de hijos de trabajadores no supieron c�mo hacerlo, 1374 01:36:49,268 --> 01:36:53,437 aunque jam�s hubieran querido que les echaran de esa forma. 1375 01:36:54,153 --> 01:36:59,615 - Entonces ves vergonzoso ser raro. - Hablo de fingir lo que uno no es. 1376 01:37:00,249 --> 01:37:02,458 - � No es qu�? - Lo que finge ser. 1377 01:37:04,257 --> 01:37:09,850 Pero si te toman por raro, debemos culpar a la naturaleza. 1378 01:37:10,729 --> 01:37:13,353 La medicina a�n est� en pa�ales. 1379 01:37:14,278 --> 01:37:16,950 - � Por qu� usas esa palabra? - � Qu� palabra? 1380 01:37:17,284 --> 01:37:18,565 Raro. 1381 01:37:19,288 --> 01:37:22,992 - �Te ofende? - Empieza a ofenderme. 1382 01:37:23,422 --> 01:37:24,918 Perdona. 1383 01:37:25,425 --> 01:37:27,420 Me viene de mi ni�ez. 1384 01:37:27,680 --> 01:37:29,758 Sol�a decirlo una criada. 1385 01:37:30,018 --> 01:37:32,809 Cuando me suced�a algo, dec�a: 1386 01:37:33,276 --> 01:37:36,694 ''Nuestro Ben est� rarito, pobre chiquit�n''. 1387 01:37:41,709 --> 01:37:45,546 No es muy apropiada para referirse a la tuberculosis. 1388 01:37:45,801 --> 01:37:47,083 �Tuberculosis? 1389 01:37:47,346 --> 01:37:50,433 Lo descubrieron en la revisi�n m�dica. 1390 01:37:53,776 --> 01:37:55,984 � Por qu� no te gusta la palabra? 1391 01:37:56,323 --> 01:37:57,866 No, no importa. 1392 01:37:59,120 --> 01:38:01,080 Ha sido un malentendido. 1393 01:38:06,635 --> 01:38:08,465 iYa lo entiendo! 1394 01:38:09,809 --> 01:38:11,518 Raro. 1395 01:38:12,313 --> 01:38:13,857 Madre m�a. 1396 01:38:16,490 --> 01:38:19,992 � No habr�s pensado que he ca�do tan bajo? 1397 01:38:20,748 --> 01:38:22,029 Perdona. 1398 01:38:22,292 --> 01:38:23,920 No pasa nada. 1399 01:38:24,965 --> 01:38:26,924 - Salud. - Salud. 1400 01:38:28,472 --> 01:38:29,850 Homosexual. 1401 01:38:30,101 --> 01:38:31,680 - � Qu�? - Homosexual. 1402 01:38:32,022 --> 01:38:36,522 Se deber�a decir en vez de raro, en esa acepci�n. 1403 01:38:38,242 --> 01:38:39,738 Homosexual. 1404 01:38:39,996 --> 01:38:43,249 No tiene importancia. No me preocupa. 1405 01:38:47,135 --> 01:38:52,349 � Sientes lo mismo con mariquita que con raro? 1406 01:38:52,772 --> 01:38:55,777 S�, en realidad, ya que lo preguntas. 1407 01:38:56,363 --> 01:38:58,987 Vale, ya lo entiendo. 1408 01:39:02,209 --> 01:39:05,247 Ya casi han desaparecido: 1409 01:39:05,548 --> 01:39:10,430 Las antiguas reinazas, maricas, mariposones, ninfas. 1410 01:39:10,684 --> 01:39:16,230 Conjuran un mundo m�gico de frutas prohibidas. 1411 01:39:17,489 --> 01:39:18,689 Perd�n. 1412 01:39:19,243 --> 01:39:21,238 Me gustaba verlos disfrutar, 1413 01:39:21,498 --> 01:39:25,963 sus actuaciones formaban parte de mis diversiones, 1414 01:39:26,383 --> 01:39:31,383 pero la ley, al hacerles inofensivos, les ha quitado la gracia, 1415 01:39:31,852 --> 01:39:34,607 como a los heterosexuales. 1416 01:39:36,361 --> 01:39:39,532 Pobrecillos, �no? 1417 01:39:40,704 --> 01:39:45,122 Ya hay mucha afectaci�n y mala leche entre los heterosexuales. 1418 01:39:46,466 --> 01:39:48,127 � No? 1419 01:39:50,015 --> 01:39:52,010 Est� a punto de llegar. 1420 01:39:54,190 --> 01:39:56,766 � C�mo os van las cosas? 1421 01:39:57,530 --> 01:40:00,203 - � Qu� cosas? - � Sin problemas? 1422 01:40:00,453 --> 01:40:02,863 � Qu� tipo de problemas? 1423 01:40:04,837 --> 01:40:09,254 Que nuestra rutina no interfiera en vuestra, sentido plural, 1424 01:40:10,181 --> 01:40:11,463 rutina. 1425 01:40:11,726 --> 01:40:14,481 � Qu� quieres decir con sentido plural? 1426 01:40:15,401 --> 01:40:17,645 La tuya y la suya. 1427 01:40:17,906 --> 01:40:21,195 Vuestras rutinas juntos. 1428 01:40:21,956 --> 01:40:24,200 Sinceramente, s�, 1429 01:40:25,505 --> 01:40:27,298 ya que preguntas. 1430 01:40:28,762 --> 01:40:31,171 Pero a partir de ahora, ya no. 1431 01:40:33,687 --> 01:40:36,443 Empez�is a cogerle el tranquillo. 1432 01:40:36,945 --> 01:40:38,571 Perfecto. 1433 01:40:39,450 --> 01:40:43,618 A veces sospecho que nuestra amistad, 1434 01:40:43,876 --> 01:40:45,870 de tanto tiempo, 1435 01:40:46,631 --> 01:40:49,754 con tantas cosas suyas y tantas cosas m�as, 1436 01:40:50,723 --> 01:40:53,763 que se han convertido en nuestras cosas, 1437 01:40:54,022 --> 01:40:56,182 esta vez en singular, 1438 01:40:56,777 --> 01:41:02,620 se lo pone dif�ciI a quienes conocemos por el camino. 1439 01:41:03,917 --> 01:41:05,578 �Te refieres a tu mujer? 1440 01:41:06,882 --> 01:41:08,425 Muy bien. 1441 01:41:09,429 --> 01:41:11,589 S�, como la pobre Anne. 1442 01:41:11,849 --> 01:41:15,388 Supongo que sent�a que le era un poco infiel. 1443 01:41:16,693 --> 01:41:18,688 De forma metaf�rica, claro. 1444 01:41:19,115 --> 01:41:23,948 El matrimonio es la mejor met�fora para nuestras relaciones intensas, 1445 01:41:24,709 --> 01:41:28,047 excepto las conyugales. 1446 01:41:29,177 --> 01:41:30,459 Claro. 1447 01:41:31,808 --> 01:41:34,479 �Te consideras casado con Joey? 1448 01:41:37,152 --> 01:41:39,112 Metaf�ricamente. 1449 01:41:41,619 --> 01:41:42,783 Disculpa. 1450 01:41:43,123 --> 01:41:44,535 Butley, Ingl�s. 1451 01:41:44,793 --> 01:41:48,710 James, a�n no puedo hablar, 1452 01:41:49,010 --> 01:41:51,219 estoy en plena tutor�a. 1453 01:41:52,934 --> 01:41:54,265 Vale, s�. 1454 01:41:54,520 --> 01:41:55,720 Adi�s. 1455 01:41:56,441 --> 01:41:58,602 � Qu� met�fora utilizar�as... 1456 01:41:58,863 --> 01:42:02,152 al saber que Joey se va a vivir con otro? 1457 01:42:02,412 --> 01:42:05,453 � Ser�a divorcio, metaf�ricamente? 1458 01:42:13,393 --> 01:42:14,854 � Qu�? 1459 01:42:15,106 --> 01:42:16,304 Perdona. 1460 01:42:16,566 --> 01:42:18,145 No deber�a hacer esto, 1461 01:42:18,403 --> 01:42:22,322 pero as� te has enterado de dos divorcios en un mismo d�a. 1462 01:42:27,213 --> 01:42:30,087 Joey no me ha dicho nada. 1463 01:42:30,345 --> 01:42:31,626 No. 1464 01:42:31,889 --> 01:42:33,266 Yo te doy la noticia. 1465 01:42:33,893 --> 01:42:35,936 Cuando venga conmigo, 1466 01:42:36,566 --> 01:42:41,197 nuestro Joey abandonar� el discurso figurado. 1467 01:42:42,453 --> 01:42:45,826 Lo nuestro ser� un matrimonio sin met�foras. 1468 01:42:47,129 --> 01:42:49,671 Cre�a que no reconoc�as que eras... 1469 01:42:50,345 --> 01:42:51,543 � Qu�? 1470 01:42:52,891 --> 01:42:54,386 � Diferente? 1471 01:42:54,937 --> 01:42:58,144 Este es un momento para ser sincero. 1472 01:42:58,486 --> 01:43:04,031 Nuestro Joey estaba esperando a la reina, mariposa, marica... 1473 01:43:05,167 --> 01:43:07,956 u homosexual adecuado. 1474 01:43:08,757 --> 01:43:10,418 Y ha llegado. 1475 01:43:13,642 --> 01:43:15,054 iVaya suerte! 1476 01:43:20,699 --> 01:43:23,156 - Hola. - �Y salud! 1477 01:43:26,837 --> 01:43:29,246 Ben y yo hemos aclarado cosas. 1478 01:43:29,509 --> 01:43:34,639 S�. Nuestro Reg me ha dado las segundas noticias del d�a. 1479 01:43:35,395 --> 01:43:39,231 Como es tradici�n, metaf�ricamente, 1480 01:43:39,486 --> 01:43:41,648 he sido el �ltimo en enterarme. 1481 01:43:42,244 --> 01:43:43,955 Quer�a dec�rtelo yo. 1482 01:43:44,207 --> 01:43:45,786 Quer�as, �s�? 1483 01:43:47,505 --> 01:43:50,178 � Y esperabas una escenita? 1484 01:43:50,428 --> 01:43:51,710 No. 1485 01:43:52,014 --> 01:43:55,268 Qu� distintos somos, yo la habr�a disfrutado. 1486 01:43:55,523 --> 01:43:57,850 - � C�mo ha ido la clase? - Bien. 1487 01:43:58,111 --> 01:44:00,236 - �Tienes m�s clases? - No. 1488 01:44:00,699 --> 01:44:02,195 Pues v�monos. 1489 01:44:03,748 --> 01:44:05,291 Trasladaremos tus cosas. 1490 01:44:05,543 --> 01:44:08,166 No, no puedo hasta m�s tarde. 1491 01:44:08,715 --> 01:44:11,674 - � Por qu� no? - Tengo que hacer algo. 1492 01:44:11,931 --> 01:44:15,979 - Por m� no lo hagas. - Se lo he prometido a Edna. 1493 01:44:16,440 --> 01:44:18,815 - �Tomamos un t�? - S�. 1494 01:44:19,071 --> 01:44:20,317 � Reg! 1495 01:44:21,075 --> 01:44:23,568 � Regresar�s despu�s del t�? 1496 01:44:23,955 --> 01:44:25,701 No veo la raz�n. 1497 01:44:30,260 --> 01:44:32,836 Creo que eres un gran t�o, Reg, 1498 01:44:33,225 --> 01:44:35,018 a tu manera. 1499 01:44:35,855 --> 01:44:37,565 No es la m�a, 1500 01:44:37,817 --> 01:44:40,109 pero consigues lo que quieres. 1501 01:44:40,615 --> 01:44:42,325 Hasta ahora. 1502 01:44:42,619 --> 01:44:45,077 - Gracias. - Un momento. 1503 01:44:50,468 --> 01:44:53,507 - � Qu� es esto? - Mis ri�ones de cordero ingl�s. 1504 01:44:54,643 --> 01:44:57,517 Te han timado: Son de Nueva Zelanda. 1505 01:44:59,362 --> 01:45:01,023 Lo m�s ir�nico... 1506 01:45:01,281 --> 01:45:05,534 es que llevo todo el d�a intentando invitarme a vuestra cena. 1507 01:45:05,792 --> 01:45:07,204 - � Puedo? - Claro. 1508 01:45:07,462 --> 01:45:09,123 - No podemos. - � Por qu�? 1509 01:45:09,382 --> 01:45:13,218 He comprado dos entradas para el partido de esta noche. 1510 01:45:13,474 --> 01:45:14,804 Otro d�a ser�. 1511 01:45:16,981 --> 01:45:18,263 Gracias. 1512 01:45:18,985 --> 01:45:22,405 - �Tenemos que ir al partido? - S�, es importante. 1513 01:45:22,659 --> 01:45:24,453 Vamos a por el t�. 1514 01:45:26,292 --> 01:45:31,208 Reg, no sab�a que eras hincha de un club londinense. 1515 01:45:31,469 --> 01:45:33,714 El Leeds visita al Arsenal. 1516 01:45:34,852 --> 01:45:37,309 - Disfrutad. - Gracias. 1517 01:45:38,609 --> 01:45:39,891 � Reg! 1518 01:45:44,579 --> 01:45:47,156 �Te lo pondr�s todo? 1519 01:45:47,712 --> 01:45:49,373 � Ponerme qu�? 1520 01:45:49,632 --> 01:45:54,180 Toda la indumentaria. � Ya la tienes? 1521 01:45:55,937 --> 01:45:57,016 � Qu�? 1522 01:45:57,272 --> 01:46:01,738 La bufanda, la gorra, la carraca y las botas de tachuelas. 1523 01:46:02,075 --> 01:46:04,864 � No es esa tu costumbre? 1524 01:46:05,664 --> 01:46:07,624 Estoy muerto de sed. 1525 01:46:07,878 --> 01:46:10,716 � Podemos comparar costumbres otro d�a? 1526 01:46:16,479 --> 01:46:17,891 i Reg! 1527 01:46:20,070 --> 01:46:21,648 i Reg! 1528 01:46:39,443 --> 01:46:43,029 No se trata de costumbres, Reg. 1529 01:46:43,534 --> 01:46:45,613 Se trata de ti. 1530 01:46:46,541 --> 01:46:51,753 Me importa una mierda que pap� y mam� vivan en Leeds... 1531 01:46:52,595 --> 01:46:54,756 y que tu tribu vaya al f�tbol... 1532 01:46:55,017 --> 01:46:58,270 disfrazada como la contraportada del Daily Mirror. 1533 01:46:58,523 --> 01:47:01,481 Y grit�is: ''iArriba, Rovers! ''. 1534 01:47:02,741 --> 01:47:06,409 O que tengan una carnicer�a y pongan multas. 1535 01:47:06,665 --> 01:47:09,123 No me importa, no, no, no. 1536 01:47:09,379 --> 01:47:13,796 Lo culturalmente entretenido... 1537 01:47:15,307 --> 01:47:17,101 eres t�. 1538 01:47:18,690 --> 01:47:20,518 Hablo de tu... 1539 01:47:21,737 --> 01:47:24,528 hipocres�a, cielo. 1540 01:47:25,120 --> 01:47:27,162 � De eso hablas? 1541 01:47:27,583 --> 01:47:31,882 Se te da muy bien conseguir lo que quieres... 1542 01:47:32,259 --> 01:47:36,178 porque eres un fraude, eso es lo que eres. 1543 01:47:38,940 --> 01:47:42,229 S�lo apareces por el norte dos veces al a�o, 1544 01:47:42,489 --> 01:47:44,733 con tu �ltimo novio de la ciudad. 1545 01:47:44,993 --> 01:47:48,414 Seguro que sigues el f�tbol por la tele, 1546 01:47:49,253 --> 01:47:52,922 excepto cuando jodes con tus entradas a un gilipollas del sur, 1547 01:47:53,178 --> 01:47:56,882 �te ofende esa palabra, amigo? Como yo; 1548 01:47:57,729 --> 01:48:00,353 y demuestras a otro gilipollas del sur, 1549 01:48:00,610 --> 01:48:02,355 como �l, 1550 01:48:02,781 --> 01:48:04,740 lo duro que eres. 1551 01:48:05,870 --> 01:48:11,381 � Hablas as� naturalmente o lo aprendiste? 1552 01:48:11,632 --> 01:48:15,765 T� no eres de Yorkshire, ni eres de clase trabajadora. 1553 01:48:16,225 --> 01:48:20,607 �Eres un marica con suerte! 1554 01:48:21,444 --> 01:48:25,149 Para serte sincero, me entran ganas de vomitar. 1555 01:48:25,411 --> 01:48:26,692 Perd�n. 1556 01:48:28,208 --> 01:48:31,128 Sobre tus zapatos de ante. 1557 01:48:31,632 --> 01:48:33,626 - C�llate, Ben. - � Qu� pasa? 1558 01:48:34,596 --> 01:48:36,555 �Te he molestado, Reg? 1559 01:48:36,976 --> 01:48:39,434 � No te gustaban los t�os directos, 1560 01:48:39,690 --> 01:48:43,906 que hablan claro, tipos duros sin met�foras? 1561 01:48:45,327 --> 01:48:48,533 No te culpo por avergonzarte de los tuyos, 1562 01:48:48,792 --> 01:48:52,664 excepto cuando les llevas a este rarito. Perd�n, homo... 1563 01:48:52,926 --> 01:48:54,885 Perd�n... Chaval. 1564 01:48:56,015 --> 01:48:58,770 - Yo har�a lo mismo en tu... - �Ben! 1565 01:48:59,271 --> 01:49:01,232 �Algo m�s? 1566 01:49:02,153 --> 01:49:03,482 S�. 1567 01:49:05,326 --> 01:49:10,408 � Has tenido una charla sincera con mam�, 1568 01:49:10,712 --> 01:49:13,799 cuando volv�a de poner multas? 1569 01:49:15,138 --> 01:49:17,596 O con papa�to, entre menudillos. 1570 01:49:17,852 --> 01:49:21,556 �Seguro que recibir�as una zurra con el afilador! 1571 01:49:21,944 --> 01:49:26,777 � O te llevar�a al pub con los chicos, todos con gorra? 1572 01:49:27,037 --> 01:49:29,328 ''Este es Reg. Es marica. 1573 01:49:29,960 --> 01:49:32,584 Perd�n, Reg. Homosexual. 1574 01:49:33,300 --> 01:49:36,506 Fue una sorpresa para mam� y para m�. 1575 01:49:36,765 --> 01:49:39,260 Mam� estaba friendo unos callos... 1576 01:49:39,980 --> 01:49:44,898 y yo me acomodaba a leer un buen libro de Mazo de la Roche.'' 1577 01:49:51,337 --> 01:49:52,882 Entiendo. 1578 01:49:53,175 --> 01:49:56,879 La informaci�n de esta parodia proviene de ti. 1579 01:49:57,474 --> 01:49:59,351 Enc�rgate t�. 1580 01:49:59,689 --> 01:50:00,852 �Reg! 1581 01:50:01,108 --> 01:50:02,224 Ven, hijito. 1582 01:50:02,694 --> 01:50:04,653 Enc�rgate t�. 1583 01:50:06,201 --> 01:50:07,401 Vamos, chico. 1584 01:50:09,375 --> 01:50:10,870 Es el trabajo de mam�. 1585 01:50:13,591 --> 01:50:15,337 Son los pies de mam�, Reg. 1586 01:50:18,058 --> 01:50:20,552 No me gustan estos juegos, Joey. 1587 01:50:21,106 --> 01:50:23,684 � Cocinar�s mis ri�ones? 1588 01:50:24,781 --> 01:50:26,158 � Eso quieres? 1589 01:50:26,451 --> 01:50:28,160 - �Vamos! - No juego contigo. 1590 01:50:28,413 --> 01:50:30,373 No digas nada m�s. 1591 01:50:32,422 --> 01:50:34,132 Ni una palabra. 1592 01:50:35,303 --> 01:50:36,633 � Reg! 1593 01:50:39,979 --> 01:50:41,309 Encanto. 1594 01:50:42,484 --> 01:50:44,029 Vamos. 1595 01:50:44,864 --> 01:50:48,034 Vamos, cabr�n, marica. 1596 01:50:49,332 --> 01:50:50,661 - � Bujarr�n! - � No! 1597 01:50:54,926 --> 01:50:56,837 � Es lo que quer�as? 1598 01:51:02,859 --> 01:51:04,023 Perd�n. 1599 01:51:04,279 --> 01:51:05,442 Living Theatre, 1600 01:51:05,698 --> 01:51:07,444 pronto en polaco. 1601 01:51:08,913 --> 01:51:10,659 Volver� luego. 1602 01:51:13,799 --> 01:51:15,794 �A patearme los huevos? 1603 01:51:16,387 --> 01:51:18,382 � Por qu� iba a marginarla? 1604 01:51:18,642 --> 01:51:19,923 Eres penoso. 1605 01:51:21,648 --> 01:51:23,274 Penoso. 1606 01:51:25,489 --> 01:51:28,660 � Este es el hombre del que me has hablado tanto, 1607 01:51:29,873 --> 01:51:32,498 del que me sent�a celoso? 1608 01:51:34,257 --> 01:51:36,502 A�n no me tragas. 1609 01:51:37,013 --> 01:51:38,675 �Carnicero! 1610 01:51:39,435 --> 01:51:41,096 Ha sido est�pido. 1611 01:51:42,691 --> 01:51:44,733 Deber�as superar todo esto, Joey. 1612 01:52:10,623 --> 01:52:13,379 Tu ninfa me ha hecho sangrar. 1613 01:52:19,308 --> 01:52:23,145 Empiezan a salirte arrugas alrededor de los ojos. 1614 01:52:24,904 --> 01:52:26,778 � Son de re�r... 1615 01:52:27,534 --> 01:52:31,322 o es la edad en forma de patas de gallo? 1616 01:52:34,005 --> 01:52:36,582 T� tendr�s el cuello fl�cido. 1617 01:52:37,596 --> 01:52:40,766 Yo tendr� la cara abotargada. 1618 01:52:41,354 --> 01:52:43,479 Reg tendr�... 1619 01:52:46,197 --> 01:52:51,909 Te observaba mientras te afeitabas el d�a en que os ibais a Leeds. 1620 01:52:53,253 --> 01:52:57,005 Si hubieses apartado la vista, me habr�as visto en el espejo. 1621 01:52:57,471 --> 01:53:00,343 Estudiaba tu cuello... 1622 01:53:01,394 --> 01:53:02,807 y mi papada. 1623 01:53:03,064 --> 01:53:04,441 Te vi. 1624 01:53:08,910 --> 01:53:11,700 � Qu� opinas de lo ocurrido con Reg? 1625 01:53:12,042 --> 01:53:13,703 Ha sido horrible. 1626 01:53:15,006 --> 01:53:19,887 Me pregunto c�mo ser� el pr�ximo. No tengas miedo de traerlo a casa. 1627 01:53:20,351 --> 01:53:23,023 No habr� pr�ximo, al menos por un tiempo. 1628 01:53:23,274 --> 01:53:24,769 �Ah, no? 1629 01:53:25,402 --> 01:53:27,113 Buena idea. 1630 01:53:27,366 --> 01:53:31,034 - La abstinencia te hace apasionado. - Me voy con Reg. 1631 01:53:31,791 --> 01:53:35,496 No querr�, despu�s de tus indiscreciones. 1632 01:53:35,758 --> 01:53:37,087 S� querr�. 1633 01:53:40,475 --> 01:53:43,052 � Ir�s corriendo tras �l? 1634 01:53:43,774 --> 01:53:45,733 Qu� degradante. 1635 01:53:46,070 --> 01:53:50,654 Mejor que al rev�s, ya lo he vivido y no podr�a volver a soportarlo. 1636 01:53:52,124 --> 01:53:53,668 � Le quieres? 1637 01:53:54,211 --> 01:53:56,087 �AI hijo del carnicero? 1638 01:53:58,387 --> 01:54:01,261 No es hijo de ning�n carnicero, en realidad. 1639 01:54:18,512 --> 01:54:22,727 Su padre ense�a matem�ticas, su madre es asistenta social, 1640 01:54:22,979 --> 01:54:25,270 viven en una casa eduardiana. 1641 01:54:31,664 --> 01:54:33,956 C�mo no. 1642 01:54:37,384 --> 01:54:39,675 Bonito y horrible. 1643 01:54:42,770 --> 01:54:45,560 Horrible, horrible... 1644 01:54:47,279 --> 01:54:48,610 Lo siento. 1645 01:54:49,701 --> 01:54:51,780 Gracias por la historia. 1646 01:54:53,334 --> 01:54:57,170 - As� que... � Le amas? - No. 1647 01:54:58,094 --> 01:55:00,337 Pero tengo que huir de ti. 1648 01:55:01,684 --> 01:55:04,772 � En serio? � Por qu�? 1649 01:55:06,611 --> 01:55:08,689 Quiero trabajar. 1650 01:55:09,784 --> 01:55:13,038 En tu a�o de casado, avanc� y quiero terminarlo. 1651 01:55:14,085 --> 01:55:15,544 � Qu� trabajo? 1652 01:55:15,796 --> 01:55:17,837 Mi edici�n de Herrick. 1653 01:55:18,469 --> 01:55:20,130 Si tu apetito sexual... 1654 01:55:20,389 --> 01:55:23,393 supone otra edici�n de versos infumables, 1655 01:55:23,645 --> 01:55:26,140 debes controlarte. 1656 01:55:27,364 --> 01:55:30,653 Tambi�n puedo decir, con una humildad impropia, 1657 01:55:30,913 --> 01:55:36,624 que, de no haberme ocupado de ti cuando eras uno del mont�n, 1658 01:55:37,885 --> 01:55:40,094 jam�s habr�as sacado matr�cula, 1659 01:55:40,475 --> 01:55:43,015 eres m�s de notables. 1660 01:55:44,775 --> 01:55:47,565 Notables indecentes en el caso de Reg. 1661 01:55:47,823 --> 01:55:49,449 Ya lo s�. 1662 01:55:50,704 --> 01:55:55,501 Entonces a�n ense�abas. Ahora s�lo difundes futilezas. 1663 01:55:55,756 --> 01:55:58,879 Como tus calcetines sucios en mi caj�n, 1664 01:56:00,265 --> 01:56:03,888 tus colillas por el suelo, tu espuma de afeitar en nuestra cuchilla, 1665 01:56:04,357 --> 01:56:08,192 o las canciones de parvulario que retumban aqu� dentro. 1666 01:56:08,448 --> 01:56:09,993 �C�llate! 1667 01:56:15,212 --> 01:56:16,792 Lo has ensayado. 1668 01:56:17,969 --> 01:56:19,678 Miles de veces. 1669 01:56:53,667 --> 01:56:56,707 Siento que haya tenido que ser hoy. 1670 01:56:57,800 --> 01:56:59,129 Habr�a esperado. 1671 01:56:59,386 --> 01:57:02,842 No respetas las unidades cl�sicas. 1672 01:57:04,856 --> 01:57:07,017 ''Preservamos las unidades. 1673 01:57:07,278 --> 01:57:10,947 La utilizaci�n de mensajeros ha sido muy h�biI.'' 1674 01:57:14,834 --> 01:57:19,633 Vale. En realidad todo esto ya no importa mucho. 1675 01:57:20,555 --> 01:57:22,383 � Qu� vas a hacer? 1676 01:57:28,739 --> 01:57:31,315 � Podr�as contener la hemorragia? 1677 01:57:43,727 --> 01:57:45,307 Si no es nada. 1678 01:57:47,485 --> 01:57:51,238 El problema de estas confesiones, revelaciones, 1679 01:57:51,494 --> 01:57:53,323 cortes y Epifan�as, 1680 01:57:53,582 --> 01:57:55,410 lo adecuado en esta �poca, 1681 01:57:55,669 --> 01:57:58,424 es que seguiremos en contacto. 1682 01:57:59,677 --> 01:58:02,847 A�n compartimos este despacho. 1683 01:58:03,644 --> 01:58:08,774 Tendr�s que vivir con tu pasado con el mismo desorden de siempre. 1684 01:58:09,030 --> 01:58:11,072 Yo me encargar�. 1685 01:58:13,163 --> 01:58:14,493 � Puedo pasar? 1686 01:58:14,750 --> 01:58:17,125 Claro. Te toca, Edna. 1687 01:58:18,132 --> 01:58:21,634 Ahora tendr�s m�s espacio, es lo m�s sensato. 1688 01:58:22,014 --> 01:58:25,221 He trasladado mis archivos. � Qu� hago ahora? 1689 01:58:36,086 --> 01:58:37,748 Seguir� solo. 1690 01:58:40,302 --> 01:58:43,971 Me alegro de que uno de los dos lo aproveche. 1691 01:58:52,327 --> 01:58:54,655 Me he tranquilizado, Ben. 1692 01:58:55,041 --> 01:58:57,962 Lamento mi berrinche, 1693 01:58:58,465 --> 01:59:01,089 tengo que aprender a no ser tan sensible, 1694 01:59:01,346 --> 01:59:04,683 es el �nico sistema con esta generaci�n. 1695 01:59:05,938 --> 01:59:08,729 S�, son bastante temibles. 1696 01:59:09,112 --> 01:59:11,950 No te imagino temi�ndoles. 1697 01:59:13,788 --> 01:59:16,163 No tengo suficiente orgullo. 1698 01:59:17,170 --> 01:59:20,293 Seguir� lanz�ndome a su merced. 1699 01:59:24,101 --> 01:59:28,353 No te he felicitado por el libro. 1700 01:59:29,111 --> 01:59:31,985 Habr�a sido terrible que se me hubieran adelantado. 1701 01:59:32,243 --> 01:59:33,525 Veinte a�os. 1702 01:59:33,788 --> 01:59:35,413 Qu� verg�enza. 1703 01:59:36,084 --> 01:59:38,578 �Te dedicar�s a otro autor? 1704 01:59:39,216 --> 01:59:41,044 No lo s�. 1705 01:59:41,720 --> 01:59:45,224 Anoche hice un juego. 1706 01:59:45,855 --> 01:59:50,770 Cerr� los ojos, pas� unas p�ginas y me par� en una. 1707 01:59:51,407 --> 01:59:55,196 Era el comentario de una carta de su triste esposa. 1708 01:59:55,457 --> 01:59:58,544 Record� cuando empec� a trabajar en ello. 1709 01:59:58,797 --> 02:00:02,170 Fue en casa de Ursula, en Ockham, Surrey. 1710 02:00:03,098 --> 02:00:05,674 Hasta recuerdo el tiempo que hac�a. 1711 02:00:07,566 --> 02:00:09,893 � C�mo va tu libro sobre Eliot? 1712 02:00:10,572 --> 02:00:15,156 - A�n le quedan 20 a�os. - No lo creo. 1713 02:00:15,416 --> 02:00:18,169 James siempre dice lo r�pido que eres. 1714 02:00:18,421 --> 02:00:20,831 Lo terminar�s muy pronto. 1715 02:00:21,301 --> 02:00:25,055 Pero no te distraigas. Quiz� yo te sirva de lecci�n. 1716 02:00:26,688 --> 02:00:29,397 �A�n vas a casa de Ursula? 1717 02:00:31,615 --> 02:00:33,574 No como antes. 1718 02:00:33,828 --> 02:00:36,404 Se cas� durante el cap�tulo 6. 1719 02:00:39,422 --> 02:00:40,752 Hola. 1720 02:00:41,427 --> 02:00:43,337 El Sr. Gardner est� aqu�. 1721 02:00:44,225 --> 02:00:45,257 S�. 1722 02:00:45,519 --> 02:00:47,264 Adelante, Sr. Gardner. 1723 02:00:54,370 --> 02:00:57,576 Sr. Gardner, ha venido por Eliot. 1724 02:00:57,835 --> 02:00:59,665 S�, por favor. 1725 02:01:00,299 --> 02:01:03,885 � Qu� dije exactamente en el pub? 1726 02:01:05,350 --> 02:01:06,728 A ver... 1727 02:01:07,731 --> 02:01:11,779 Le dije que no soportaba los seminarios de la Srta. Shaft, 1728 02:01:12,031 --> 02:01:17,376 y usted me dijo que pod�a estudiar a Eliot y que fuera a ver a James. 1729 02:01:18,420 --> 02:01:20,461 Dijo que cuando James tiene un problema, 1730 02:01:20,716 --> 02:01:24,135 siempre le pasa la pelota a usted. 1731 02:01:25,726 --> 02:01:28,268 Le llam� ''escaqueado''. 1732 02:01:29,944 --> 02:01:31,488 � Eso dije? 1733 02:01:34,911 --> 02:01:38,285 Y aqu� estamos, de primera. 1734 02:01:38,712 --> 02:01:41,668 S�. Gracias a Dios. 1735 02:01:43,263 --> 02:01:44,806 Empecemos. 1736 02:01:51,655 --> 02:01:55,110 � Puede empezar leyendo un fragmento? 1737 02:01:58,544 --> 02:01:59,956 Este. 1738 02:02:00,506 --> 02:02:01,539 � Le importa? 1739 02:02:01,800 --> 02:02:03,629 - No, me gusta. - Gracias. 1740 02:02:11,320 --> 02:02:12,781 Oh, perd�n. 1741 02:02:14,577 --> 02:02:16,156 El Sr. Gardner. 1742 02:02:17,583 --> 02:02:19,493 Sr. Gardner, el Sr. Keystone. 1743 02:02:19,753 --> 02:02:21,880 - Hola. - Sr. Gardner. 1744 02:02:23,178 --> 02:02:27,594 Hace algunos a�os, di clases al Sr. Keystone. 1745 02:02:28,606 --> 02:02:32,358 En nuestra primera tutor�a, hablamos sobre su ropa, 1746 02:02:32,613 --> 02:02:34,774 me ley� Eliot. 1747 02:02:35,035 --> 02:02:37,910 Hoy llevo sus calcetines. 1748 02:02:39,043 --> 02:02:44,506 Esos son los puntos clave de una relaci�n que va a la baja. 1749 02:02:45,516 --> 02:02:48,139 Ya lo ve, vaya con cuidado... 1750 02:02:48,688 --> 02:02:51,064 si aprecia sus calcetines. 1751 02:02:58,208 --> 02:02:59,621 Por favor, empiece. 1752 02:03:02,467 --> 02:03:04,260 ''En ese campo abierto, 1753 02:03:04,512 --> 02:03:08,562 si no te acercas demasiado, 1754 02:03:09,064 --> 02:03:13,446 se puede o�r la m�sica, d�biI flauta y tamboriI, 1755 02:03:13,699 --> 02:03:16,453 y verles bailar en torno a la hoguera, 1756 02:03:16,704 --> 02:03:19,079 la uni�n de hombre y mujer... 1757 02:03:19,335 --> 02:03:23,586 en diversas danzas que indican el matrimonio, 1758 02:03:23,844 --> 02:03:26,848 un sacramento honroso y oportuno. 1759 02:03:27,101 --> 02:03:30,521 Dos y dos, necesaria uni�n, 1760 02:03:31,234 --> 02:03:34,357 en la que t�manse del brazo o de la mano... 1761 02:03:34,617 --> 02:03:36,695 y con ello significan la concordia. 1762 02:03:36,955 --> 02:03:38,996 Giran alrededor del fuego, 1763 02:03:39,251 --> 02:03:42,090 saltando las llamas, formando corros, 1764 02:03:43,218 --> 02:03:46,506 con r�stica severidad y alborozo, 1765 02:03:46,808 --> 02:03:51,024 alzando los pies en grosero calzado, pies de tierra, 1766 02:03:51,276 --> 02:03:52,736 pies de arcilla, 1767 02:03:52,988 --> 02:03:56,490 en campestre regocijo alzados... '' 1768 02:03:57,915 --> 02:04:00,490 As� que es Gardner, �no? 1769 02:04:02,339 --> 02:04:03,752 S�. 1770 02:04:05,222 --> 02:04:09,353 ''La Ni�era Delantal tiene la nariz encarnada. 1771 02:04:09,605 --> 02:04:13,310 Cuanto m�s viejecita, m�s achaparrada.'' 1772 02:04:14,657 --> 02:04:16,034 � Qu�? 1773 02:04:17,914 --> 02:04:20,669 Cambio de tema, Sr. Gardner. 1774 02:04:20,920 --> 02:04:22,665 Abro otra cuesti�n. 1775 02:04:26,391 --> 02:04:28,599 � D�nde est� su sombrero? 1776 02:04:31,817 --> 02:04:33,527 Ya no me lo pongo. 1777 02:04:33,779 --> 02:04:38,031 � Lo llevaba cuando destruy� la colecci�n de Arist�teles? 1778 02:04:39,416 --> 02:04:43,633 � Y lo llevar� cuando ataque a Manzanitas y a PerejiI? 1779 02:04:44,176 --> 02:04:45,588 � Qu�? 1780 02:04:45,846 --> 02:04:48,721 No se lo recomiendo. 1781 02:04:49,062 --> 02:04:55,070 La colecci�n de Arist�teles estaba sola, vulnerable, ilegible. 1782 02:04:55,449 --> 02:05:01,126 Pero Manzanitas y PerejiI est�n en la conciencia infantiI. 1783 02:05:01,586 --> 02:05:04,377 Pueden reescribirse con fuego. 1784 02:05:06,097 --> 02:05:08,091 � De qu� habla? 1785 02:05:09,437 --> 02:05:12,856 No estaba cerca de la biblioteca cuando sucedi�. 1786 02:05:13,487 --> 02:05:15,481 Ni siquiera s� c�mo sucedi�. 1787 02:05:18,539 --> 02:05:22,623 No, usted es el t�pico chico de relaciones personales. 1788 02:05:24,425 --> 02:05:28,510 Por favor, v�yase. Regrese con la Srta. Shaft. 1789 02:05:32,859 --> 02:05:34,439 No puedo, 1790 02:05:35,908 --> 02:05:37,950 despu�s de todo el l�o. 1791 02:05:38,371 --> 02:05:39,996 L�os para usted, 1792 02:05:40,960 --> 02:05:42,456 diversi�n para m�. 1793 02:05:45,803 --> 02:05:47,298 V�yase, Gardner, 1794 02:05:47,556 --> 02:05:49,183 y ll�vese su colada. 1795 02:05:49,644 --> 02:05:53,480 No quiero volver a empezar. Ha sido un error espantoso. 1796 02:05:55,657 --> 02:05:57,698 Ya no me parece interesante. 1797 02:05:59,289 --> 02:06:01,414 No es lo que yo pensaba, 1798 02:06:02,003 --> 02:06:04,378 ni por asomo. 1799 02:06:06,554 --> 02:06:08,964 No tengo edad para jugar con gente como usted. 1800 02:06:09,305 --> 02:06:15,463 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 130389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.