All language subtitles for Bunnicula.S03E22_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,509 (SNARLING) 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,147 (GROWLS) 4 00:00:18,218 --> 00:00:21,118 (LAUGHING) 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,588 BUNNICULA: Ta-da! 6 00:00:22,657 --> 00:00:25,087 HAROLD: Oh-ho-ho. What is that green stuff? Is that slime? 7 00:00:25,159 --> 00:00:27,089 -(BUNNICULA BABBLES) -Huh? 8 00:00:27,161 --> 00:00:29,101 -HAROLD: Wow! That smell is brutal. -(BUNNICULA CHUCKLES) 9 00:00:29,163 --> 00:00:31,103 HAROLD: I think it's moving. BUNNICULA: Yeah, yeah, yeah. 10 00:00:31,165 --> 00:00:32,595 HAROLD: All right, okay, okay... 11 00:00:32,666 --> 00:00:33,896 If I pass out, you've to wake me up. 12 00:00:33,968 --> 00:00:36,068 What are they doing? 13 00:00:36,136 --> 00:00:37,836 (GULPS, EXCLAIMS) 14 00:00:37,906 --> 00:00:41,876 Oh, this stale egg nog, it starts with an effervescent bite of mold. 15 00:00:41,943 --> 00:00:46,683 And then it finishes nicely with some velvety notes of sour cheese. 16 00:00:46,747 --> 00:00:48,077 (BABBLES) 17 00:00:48,149 --> 00:00:50,689 I'm afraid to ask but what are you two doing? 18 00:00:50,752 --> 00:00:54,662 Bunnicula and I are right in the middle of our bi-monthly eating challenge. 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,422 Yeah, that's right. 20 00:00:56,491 --> 00:00:58,661 We challenge each other to eat the grossest food we can find. 21 00:00:58,726 --> 00:01:00,786 (BABBLES) 22 00:01:00,861 --> 00:01:04,301 Ooh. Stinky Limburger cheese. 23 00:01:04,364 --> 00:01:06,674 (SCOFFS) It's too easy. 24 00:01:06,734 --> 00:01:09,274 Mmm. (EXCLAIMS) Exquisite. 25 00:01:09,337 --> 00:01:11,537 You guys can get really sick, you know? 26 00:01:11,605 --> 00:01:14,605 Uh-huh. Now let's see. Hmm. 27 00:01:14,675 --> 00:01:17,305 Oh ho-ho. Oh, I got it. 28 00:01:17,377 --> 00:01:20,107 Rotten black radishes. 29 00:01:20,180 --> 00:01:22,730 (SCOFFS, BABBLES) 30 00:01:27,788 --> 00:01:30,288 Cool. 31 00:01:30,358 --> 00:01:33,958 You still don't think this is a bad idea, huh? 32 00:01:34,028 --> 00:01:35,458 (BABBLES, CHUCKLES) 33 00:01:35,529 --> 00:01:37,259 Bring on the next course. 34 00:01:37,330 --> 00:01:39,200 Okay. 35 00:01:39,266 --> 00:01:40,936 A-ha! 36 00:01:41,001 --> 00:01:42,271 -Ta-da! -(GASPS) 37 00:01:42,336 --> 00:01:46,366 Three week old tilapia, moldy mini franks, 38 00:01:46,440 --> 00:01:48,740 and slimy cream corn. 39 00:01:48,809 --> 00:01:50,339 You're gonna be sick for a week! 40 00:01:50,410 --> 00:01:52,750 Hmm... I'm going in. 41 00:01:52,813 --> 00:01:56,123 Harold, stop! No! Give me that. Give me that. 42 00:01:56,183 --> 00:01:59,753 Stop. Come back here. (GRUNTS) 43 00:01:59,820 --> 00:02:02,490 Oh! Oh... (GULPS) Oh. 44 00:02:02,557 --> 00:02:06,187 Uh-oh, I don't think that was a good idea. 45 00:02:06,260 --> 00:02:08,560 Well, I hope you learned your lesson this time. 46 00:02:08,629 --> 00:02:10,129 (GROANS) 47 00:02:10,196 --> 00:02:11,796 (BELCHES) 48 00:02:11,865 --> 00:02:13,925 (LAUGHS) Pardon me. Okay, all better. 49 00:02:14,001 --> 00:02:15,801 You didn't learn your lesson. 50 00:02:15,869 --> 00:02:18,909 My turn to pick. Hmm. Let's see... 51 00:02:18,973 --> 00:02:22,743 Oh... (LAUGHS) That flower over there. 52 00:02:22,811 --> 00:02:26,881 That's a sunflower. You do realize it has the word "sun" in it, right? 53 00:02:26,947 --> 00:02:28,647 No, I'm good. 54 00:02:28,715 --> 00:02:30,115 (BABBLES) 55 00:02:30,184 --> 00:02:33,794 Bunnicula, wait! That's really not a good idea. 56 00:02:33,854 --> 00:02:35,724 Uh-oh! 57 00:02:35,789 --> 00:02:36,859 (EXCLAIMS) 58 00:02:36,924 --> 00:02:39,174 (EXCLAIMS) Wow! 59 00:02:46,500 --> 00:02:48,370 See, I told you so. 60 00:02:48,435 --> 00:02:51,165 (GROANS) 61 00:02:51,238 --> 00:02:55,778 -(SNEEZES) -(BOTH GASP) 62 00:02:55,843 --> 00:02:57,713 (GROANS) 63 00:02:57,778 --> 00:03:00,478 (SNEEZES) 64 00:03:00,547 --> 00:03:03,217 Whoa! Oh, oh! 65 00:03:03,283 --> 00:03:06,653 (SNEEZES) 66 00:03:06,720 --> 00:03:08,160 (GROANS) 67 00:03:08,222 --> 00:03:11,092 Oh, this is not good. Bunn's obviously allergic. 68 00:03:11,157 --> 00:03:14,287 (GROANS) 69 00:03:14,361 --> 00:03:16,131 (TALKS GIBBERISH) 70 00:03:16,197 --> 00:03:18,097 You say you want us to take you to the vet? 71 00:03:18,165 --> 00:03:19,895 But I can't take you to the vet. 72 00:03:19,967 --> 00:03:22,267 Not after what happened... 73 00:03:22,335 --> 00:03:25,405 Last time. 74 00:03:25,472 --> 00:03:27,212 (TALKS GIBBERISH) 75 00:03:27,275 --> 00:03:30,545 What's he trying to say now, Harold? Harold? 76 00:03:30,612 --> 00:03:33,252 I can't go to the vet. Please don't make me go! 77 00:03:33,314 --> 00:03:35,154 You need to snap out of it, Harold. 78 00:03:35,216 --> 00:03:37,116 Bunnicula's sick and we gotta figure out what to do. 79 00:03:37,184 --> 00:03:39,154 CHESTER:I'm with you. We can't go to the vet. 80 00:03:39,221 --> 00:03:41,861 Any examination of Bunnicula will reveal that he is a vampire. 81 00:03:41,922 --> 00:03:43,222 Let me check your heartbeat. 82 00:03:43,290 --> 00:03:46,360 (HOLLOW WHING) 83 00:03:46,426 --> 00:03:50,296 (SNEEZES) 84 00:03:50,364 --> 00:03:53,474 Oh, no. We can't let Mina see him like this. 85 00:03:53,533 --> 00:03:55,673 (HUMMING) Oh. Hey, Bunn. 86 00:03:55,737 --> 00:03:58,767 You don't look so good. We better get you to the vet. 87 00:03:58,839 --> 00:03:59,839 -(BOTH GASP) -Uh-oh! 88 00:03:59,907 --> 00:04:01,637 Oh, poor little guy. 89 00:04:01,709 --> 00:04:04,679 Ooh, while I'm at it, you both are due for a check up too. 90 00:04:04,745 --> 00:04:07,915 -(GROANS) -Nope, I'm out. 91 00:04:07,982 --> 00:04:09,452 -(DOG BARKING) -(MINA SIGHS) 92 00:04:09,517 --> 00:04:11,417 I've never had to take Bunnicula to the vet before. 93 00:04:11,485 --> 00:04:12,445 I hope he's okay. 94 00:04:12,520 --> 00:04:14,960 Oh, I'm sure he'll be fine, Mina. 95 00:04:15,022 --> 00:04:17,892 I'm just glad we found one that's open this late. 96 00:04:17,958 --> 00:04:19,658 And you know what else we're gonna find? 97 00:04:19,726 --> 00:04:21,096 All these hidden objects. 98 00:04:21,162 --> 00:04:22,902 Now where's that baseball? 99 00:04:22,964 --> 00:04:26,034 Oh, Chester, I can't stand the vet. I can't take it, man. 100 00:04:26,100 --> 00:04:27,570 You gotta get me out of here. 101 00:04:27,634 --> 00:04:32,174 (CRIES) 102 00:04:32,239 --> 00:04:33,979 (ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO) 103 00:04:34,042 --> 00:04:38,482 Oh, Chester, this place is freaking me out, man. (WHIMPERS) 104 00:04:38,546 --> 00:04:41,516 Snap out of it, Harold. If the vet examines Bunnicula, 105 00:04:41,582 --> 00:04:43,682 she's gonna find out that Bunnicula's a vampire. 106 00:04:43,750 --> 00:04:45,390 We cannot let that happen. 107 00:04:45,453 --> 00:04:48,123 That door over there leads to the vet's examination room. 108 00:04:48,189 --> 00:04:50,989 All you and I have to do is prevent Bunnicula 109 00:04:51,058 --> 00:04:53,088 from going through that door. Once... 110 00:04:53,160 --> 00:04:56,600 Bunnicula! Stop. (GRUNTS) Help! 111 00:04:56,663 --> 00:04:58,503 A little help here. 112 00:04:58,565 --> 00:05:00,825 I can't move. (WHIMPERS) 113 00:05:00,901 --> 00:05:03,741 If you help, we can leave the vet. 114 00:05:03,804 --> 00:05:07,174 Oh, okay. 115 00:05:07,241 --> 00:05:09,441 MINA: Wait a minute! 116 00:05:09,510 --> 00:05:11,310 Oh, forget it. I thought I found it. 117 00:05:11,379 --> 00:05:16,379 Don't worry, Mina. Nothing gets by our eagle eyes. 118 00:05:19,486 --> 00:05:21,086 What in the world! 119 00:05:21,155 --> 00:05:23,785 I think I just found the horse. 120 00:05:23,857 --> 00:05:28,797 No, Dad, that's a cat. 121 00:05:28,862 --> 00:05:30,702 -(GROANS) -CHESTER: Huh? 122 00:05:30,764 --> 00:05:33,574 (GROANS) 123 00:05:33,633 --> 00:05:34,803 We gotta stop him, Harold. 124 00:05:34,868 --> 00:05:39,368 No, no, no. I can't go in there. No! 125 00:05:39,440 --> 00:05:42,880 Come on, Harold. He's getting away. 126 00:05:42,943 --> 00:05:47,483 -(CATS MEOWING) -(DOGS HOWLING) 127 00:05:47,547 --> 00:05:49,417 Oh, man. Oh, man. 128 00:05:49,483 --> 00:05:51,893 There he is. Bunnicula, stop! 129 00:05:51,952 --> 00:05:54,952 (SLURRING, BABBLING) 130 00:06:02,062 --> 00:06:03,502 (SNEEZES) 131 00:06:03,563 --> 00:06:05,703 Huh? Yikes! 132 00:06:05,766 --> 00:06:07,426 Gang way, Harold! 133 00:06:07,500 --> 00:06:09,400 (SNEEZES) 134 00:06:09,469 --> 00:06:13,809 (SNEEZES) 135 00:06:13,874 --> 00:06:16,644 (EXCLAIMS, PANTS) 136 00:06:16,710 --> 00:06:18,210 (SCREAMS IN PAIN) 137 00:06:18,279 --> 00:06:22,629 (MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 138 00:06:23,416 --> 00:06:26,686 (SNEEZES) 139 00:06:26,753 --> 00:06:29,993 (CHESTER PANTING) 140 00:06:30,057 --> 00:06:32,927 Well, hello, what have we here? 141 00:06:32,993 --> 00:06:35,233 Welcome to our facility. 142 00:06:35,296 --> 00:06:38,626 (OVERLAPPING CHATTER) 143 00:06:38,700 --> 00:06:41,900 Lift with the legs... (STRAINING) 144 00:06:41,969 --> 00:06:46,709 Geronimo! 145 00:06:46,773 --> 00:06:47,983 (CHATTERING INDISTICTLY) 146 00:06:48,042 --> 00:06:49,642 Care for a refreshment? 147 00:06:49,711 --> 00:06:52,251 Uh, no, no. I'm good. Thanks anyway. 148 00:06:52,313 --> 00:06:54,923 Harold, we should probably find Bunnicula. 149 00:06:54,982 --> 00:06:56,552 -Harold? -Chester. 150 00:06:56,617 --> 00:06:59,147 We can't stay here any longer. 151 00:06:59,220 --> 00:07:00,990 Terrible things happen at the vet. 152 00:07:01,055 --> 00:07:03,855 Awful, bad, terrible things. 153 00:07:03,925 --> 00:07:07,725 What are you talking about? This place is paradise. 154 00:07:07,794 --> 00:07:09,264 That's not true. 155 00:07:09,330 --> 00:07:11,800 You don't even wanna know what happened... Last time. 156 00:07:11,866 --> 00:07:14,096 -Last time? What's he talking about, last time? -Last time? 157 00:07:14,169 --> 00:07:18,309 It was a night just like tonight, except during the day. 158 00:07:18,372 --> 00:07:20,272 HAROLD:I had just finished with my check-up. 159 00:07:20,341 --> 00:07:22,111 Everything was going fine. 160 00:07:22,176 --> 00:07:24,746 The vet slowly reached into her pocket. 161 00:07:24,812 --> 00:07:28,922 to give me a treat for being a good boy. 162 00:07:28,982 --> 00:07:30,322 That's when it happened. 163 00:07:30,384 --> 00:07:33,254 MAN: Doctor, you're needed in room four. 164 00:07:33,320 --> 00:07:35,790 And then she was gone. 165 00:07:35,856 --> 00:07:38,086 She never gave me my treat! 166 00:07:38,158 --> 00:07:40,558 (CRIES) 167 00:07:40,627 --> 00:07:42,997 (ALL LAUGHING) 168 00:07:43,063 --> 00:07:44,773 That's it? That's the story? 169 00:07:44,831 --> 00:07:46,501 Oh, man, you are too funny. 170 00:07:46,567 --> 00:07:48,837 Could I sign you up for open mike night tomorrow? 171 00:07:48,903 --> 00:07:53,903 (HESITANTLY) Hey, uh, listen, we didn't mean to interrupt your, uh... Shindig. 172 00:07:54,742 --> 00:07:58,152 We're just gonna grab our friend and be on our way. 173 00:07:58,212 --> 00:08:00,152 Bunnicula! Bunnicula! 174 00:08:00,214 --> 00:08:03,384 -(BUNNICULA GROANS) -Huh? 175 00:08:03,451 --> 00:08:07,891 No more games, Bunnicula. Come here. Hey! 176 00:08:07,955 --> 00:08:11,255 (EXCLAIMS) Whoa! Whoa! 177 00:08:13,761 --> 00:08:18,761 DOCTOR: There you are, Bunnicula. I've been looking all over for you. 178 00:08:19,699 --> 00:08:23,969 Oh, no, this is bad. 179 00:08:24,038 --> 00:08:27,338 Oh, no, we're too late. She's gonna find out Bunnicula's a vampire. 180 00:08:27,408 --> 00:08:28,838 Oh, this is bad, Harold. 181 00:08:28,910 --> 00:08:31,710 I know. What if she doesn't give us any treats? 182 00:08:31,779 --> 00:08:36,779 All we can do now is hope she doesn't find anything strange. 183 00:08:37,318 --> 00:08:39,448 DOCTOR: Oh, my. That's unusual. 184 00:08:39,519 --> 00:08:41,019 (GASPS) 185 00:08:41,089 --> 00:08:44,829 Oh, dear. That's not right. That's not right at all. 186 00:08:44,891 --> 00:08:45,891 (GASPS) 187 00:08:45,959 --> 00:08:48,429 -Say "ah." -Ah... 188 00:08:48,496 --> 00:08:50,456 I've never seen anything like this. 189 00:08:50,531 --> 00:08:54,601 (GASPS) That's it! We got you, Bunnic. 190 00:08:54,669 --> 00:08:56,769 DOCTOR: What is going on here? 191 00:08:56,838 --> 00:08:58,708 You've poked and prodded him enough. 192 00:08:58,773 --> 00:09:00,783 You can't examine our friend anymore. 193 00:09:00,842 --> 00:09:03,512 Yeah, we're not gonna let you find out Bunnicula's a vampire. 194 00:09:03,577 --> 00:09:06,207 -Harold! -I mean, he's not a vampire. 195 00:09:06,280 --> 00:09:08,280 Why would you even think that? 196 00:09:08,349 --> 00:09:11,549 But I already know Bunnicula's a vampire. 197 00:09:11,619 --> 00:09:13,749 -(BOTH GASP) -Wait! You do? 198 00:09:13,820 --> 00:09:15,690 And you can understand us? 199 00:09:15,756 --> 00:09:20,426 Of course. The M.D. stands for mystical doctor. 200 00:09:20,494 --> 00:09:23,704 I've been treating Bunnicula and his friends for centuries. 201 00:09:23,764 --> 00:09:27,434 Wow! There's a whole supernatural waiting room in there. 202 00:09:27,501 --> 00:09:29,871 And look, there's Marvin. Hey, Marvin. 203 00:09:29,936 --> 00:09:33,206 Ahoy, Harold. (SNEEZES) 204 00:09:33,274 --> 00:09:36,744 I can't believe you didn't tell us you already knew about all this. 205 00:09:36,810 --> 00:09:38,410 Sorry! 206 00:09:38,480 --> 00:09:40,950 Hey! Does that mean you can help get us some of those treats? 207 00:09:41,014 --> 00:09:42,554 (GROANS) 208 00:09:42,616 --> 00:09:44,676 So, Bunnicula's gonna be okay? 209 00:09:44,751 --> 00:09:46,391 Of course, sweetie. 210 00:09:46,453 --> 00:09:49,423 But next time, you can't feed him a sunflower. 211 00:09:49,490 --> 00:09:52,530 I mean, it has the word "sun" right in the name. 212 00:09:52,593 --> 00:09:55,733 -Huh. There you go. -(CHUCKLES) 213 00:09:55,796 --> 00:09:58,066 Oh, look, Dad, there's the funicular. 214 00:09:58,131 --> 00:10:00,941 Oh! Hey! Great eye, Mina. 215 00:10:01,002 --> 00:10:03,402 -(DOOR OPENS) -Huh? They're done already? 216 00:10:03,471 --> 00:10:06,211 Here you go. He's all better. 217 00:10:06,273 --> 00:10:08,543 Bunnicula, you look as good as new. 218 00:10:08,609 --> 00:10:09,939 I didn't even see you go in there. 219 00:10:10,011 --> 00:10:12,881 Me neither. I can't believe we missed it. 220 00:10:12,946 --> 00:10:14,046 Oh, I can. 221 00:10:14,114 --> 00:10:17,384 You know, this vet isn't so bad. 222 00:10:17,451 --> 00:10:19,851 We're ready for you, Mr. Strummer. 223 00:10:19,921 --> 00:10:23,691 Here you go, buddy. Plenty to go around. 224 00:10:23,757 --> 00:10:28,057 Huh? 225 00:10:28,128 --> 00:10:32,268 (GROANS) 226 00:10:32,333 --> 00:10:34,533 (THEME MUSIC PLAYING) 16056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.