Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,418
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,509
(SNARLING)
3
00:00:16,517 --> 00:00:18,147
(GROWLS)
4
00:00:18,218 --> 00:00:21,118
(LAUGHING)
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,588
BUNNICULA: Ta-da!
6
00:00:22,657 --> 00:00:25,087
HAROLD: Oh-ho-ho.
What is that green stuff?
Is that slime?
7
00:00:25,159 --> 00:00:27,089
-(BUNNICULA BABBLES)
-Huh?
8
00:00:27,161 --> 00:00:29,101
-HAROLD: Wow!
That smell is brutal.
-(BUNNICULA CHUCKLES)
9
00:00:29,163 --> 00:00:31,103
HAROLD: I think it's moving.
BUNNICULA: Yeah, yeah, yeah.
10
00:00:31,165 --> 00:00:32,595
HAROLD: All right,
okay, okay...
11
00:00:32,666 --> 00:00:33,896
If I pass out,
you've to wake me up.
12
00:00:33,968 --> 00:00:36,068
What are they doing?
13
00:00:36,136 --> 00:00:37,836
(GULPS, EXCLAIMS)
14
00:00:37,906 --> 00:00:41,876
Oh, this stale egg nog,
it starts with an effervescent
bite of mold.
15
00:00:41,943 --> 00:00:46,683
And then it finishes nicely
with some velvety notes
of sour cheese.
16
00:00:46,747 --> 00:00:48,077
(BABBLES)
17
00:00:48,149 --> 00:00:50,689
I'm afraid to ask
but what are you two doing?
18
00:00:50,752 --> 00:00:54,662
Bunnicula and I are right
in the middle of our
bi-monthly eating challenge.
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,422
Yeah, that's right.
20
00:00:56,491 --> 00:00:58,661
We challenge each other
to eat the grossest food
we can find.
21
00:00:58,726 --> 00:01:00,786
(BABBLES)
22
00:01:00,861 --> 00:01:04,301
Ooh. Stinky
Limburger cheese.
23
00:01:04,364 --> 00:01:06,674
(SCOFFS) It's too easy.
24
00:01:06,734 --> 00:01:09,274
Mmm. (EXCLAIMS)
Exquisite.
25
00:01:09,337 --> 00:01:11,537
You guys can get
really sick, you know?
26
00:01:11,605 --> 00:01:14,605
Uh-huh.
Now let's see. Hmm.
27
00:01:14,675 --> 00:01:17,305
Oh ho-ho. Oh, I got it.
28
00:01:17,377 --> 00:01:20,107
Rotten black radishes.
29
00:01:20,180 --> 00:01:22,730
(SCOFFS, BABBLES)
30
00:01:27,788 --> 00:01:30,288
Cool.
31
00:01:30,358 --> 00:01:33,958
You still don't think
this is a bad idea, huh?
32
00:01:34,028 --> 00:01:35,458
(BABBLES, CHUCKLES)
33
00:01:35,529 --> 00:01:37,259
Bring on the next course.
34
00:01:37,330 --> 00:01:39,200
Okay.
35
00:01:39,266 --> 00:01:40,936
A-ha!
36
00:01:41,001 --> 00:01:42,271
-Ta-da!
-(GASPS)
37
00:01:42,336 --> 00:01:46,366
Three week old tilapia,
moldy mini franks,
38
00:01:46,440 --> 00:01:48,740
and slimy cream corn.
39
00:01:48,809 --> 00:01:50,339
You're gonna be sick
for a week!
40
00:01:50,410 --> 00:01:52,750
Hmm... I'm going in.
41
00:01:52,813 --> 00:01:56,123
Harold, stop! No!
Give me that. Give me that.
42
00:01:56,183 --> 00:01:59,753
Stop. Come back here.
(GRUNTS)
43
00:01:59,820 --> 00:02:02,490
Oh! Oh... (GULPS) Oh.
44
00:02:02,557 --> 00:02:06,187
Uh-oh, I don't think
that was a good idea.
45
00:02:06,260 --> 00:02:08,560
Well, I hope you learned
your lesson this time.
46
00:02:08,629 --> 00:02:10,129
(GROANS)
47
00:02:10,196 --> 00:02:11,796
(BELCHES)
48
00:02:11,865 --> 00:02:13,925
(LAUGHS) Pardon me.
Okay, all better.
49
00:02:14,001 --> 00:02:15,801
You didn't learn your lesson.
50
00:02:15,869 --> 00:02:18,909
My turn to pick.
Hmm. Let's see...
51
00:02:18,973 --> 00:02:22,743
Oh... (LAUGHS)
That flower over there.
52
00:02:22,811 --> 00:02:26,881
That's a sunflower.
You do realize it has
the word "sun" in it, right?
53
00:02:26,947 --> 00:02:28,647
No, I'm good.
54
00:02:28,715 --> 00:02:30,115
(BABBLES)
55
00:02:30,184 --> 00:02:33,794
Bunnicula, wait!
That's really
not a good idea.
56
00:02:33,854 --> 00:02:35,724
Uh-oh!
57
00:02:35,789 --> 00:02:36,859
(EXCLAIMS)
58
00:02:36,924 --> 00:02:39,174
(EXCLAIMS) Wow!
59
00:02:46,500 --> 00:02:48,370
See, I told you so.
60
00:02:48,435 --> 00:02:51,165
(GROANS)
61
00:02:51,238 --> 00:02:55,778
-(SNEEZES)
-(BOTH GASP)
62
00:02:55,843 --> 00:02:57,713
(GROANS)
63
00:02:57,778 --> 00:03:00,478
(SNEEZES)
64
00:03:00,547 --> 00:03:03,217
Whoa! Oh, oh!
65
00:03:03,283 --> 00:03:06,653
(SNEEZES)
66
00:03:06,720 --> 00:03:08,160
(GROANS)
67
00:03:08,222 --> 00:03:11,092
Oh, this is not good.
Bunn's obviously allergic.
68
00:03:11,157 --> 00:03:14,287
(GROANS)
69
00:03:14,361 --> 00:03:16,131
(TALKS GIBBERISH)
70
00:03:16,197 --> 00:03:18,097
You say you want us
to take you to the vet?
71
00:03:18,165 --> 00:03:19,895
But I can't
take you to the vet.
72
00:03:19,967 --> 00:03:22,267
Not after what happened...
73
00:03:22,335 --> 00:03:25,405
Last time.
74
00:03:25,472 --> 00:03:27,212
(TALKS GIBBERISH)
75
00:03:27,275 --> 00:03:30,545
What's he trying
to say now, Harold? Harold?
76
00:03:30,612 --> 00:03:33,252
I can't go to the vet.
Please don't make me go!
77
00:03:33,314 --> 00:03:35,154
You need to
snap out of it, Harold.
78
00:03:35,216 --> 00:03:37,116
Bunnicula's sick
and we gotta figure out
what to do.
79
00:03:37,184 --> 00:03:39,154
CHESTER:I'm with you.
We can't go to the vet.
80
00:03:39,221 --> 00:03:41,861
Any examination of Bunnicula
will reveal that
he is a vampire.
81
00:03:41,922 --> 00:03:43,222
Let me check your heartbeat.
82
00:03:43,290 --> 00:03:46,360
(HOLLOW WHING)
83
00:03:46,426 --> 00:03:50,296
(SNEEZES)
84
00:03:50,364 --> 00:03:53,474
Oh, no. We can't let Mina
see him like this.
85
00:03:53,533 --> 00:03:55,673
(HUMMING) Oh. Hey, Bunn.
86
00:03:55,737 --> 00:03:58,767
You don't look so good.
We better get you to the vet.
87
00:03:58,839 --> 00:03:59,839
-(BOTH GASP)
-Uh-oh!
88
00:03:59,907 --> 00:04:01,637
Oh, poor little guy.
89
00:04:01,709 --> 00:04:04,679
Ooh, while I'm at it,
you both are due
for a check up too.
90
00:04:04,745 --> 00:04:07,915
-(GROANS)
-Nope, I'm out.
91
00:04:07,982 --> 00:04:09,452
-(DOG BARKING)
-(MINA SIGHS)
92
00:04:09,517 --> 00:04:11,417
I've never had to take
Bunnicula to the vet before.
93
00:04:11,485 --> 00:04:12,445
I hope he's okay.
94
00:04:12,520 --> 00:04:14,960
Oh, I'm sure
he'll be fine, Mina.
95
00:04:15,022 --> 00:04:17,892
I'm just glad we found one
that's open this late.
96
00:04:17,958 --> 00:04:19,658
And you know what else
we're gonna find?
97
00:04:19,726 --> 00:04:21,096
All these hidden objects.
98
00:04:21,162 --> 00:04:22,902
Now where's that baseball?
99
00:04:22,964 --> 00:04:26,034
Oh, Chester, I can't
stand the vet.
I can't take it, man.
100
00:04:26,100 --> 00:04:27,570
You gotta get me out of here.
101
00:04:27,634 --> 00:04:32,174
(CRIES)
102
00:04:32,239 --> 00:04:33,979
(ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO)
103
00:04:34,042 --> 00:04:38,482
Oh, Chester, this place
is freaking me out, man.
(WHIMPERS)
104
00:04:38,546 --> 00:04:41,516
Snap out of it, Harold.
If the vet examines Bunnicula,
105
00:04:41,582 --> 00:04:43,682
she's gonna find out
that Bunnicula's a vampire.
106
00:04:43,750 --> 00:04:45,390
We cannot let that happen.
107
00:04:45,453 --> 00:04:48,123
That door over there
leads to the vet's
examination room.
108
00:04:48,189 --> 00:04:50,989
All you and I have to do
is prevent Bunnicula
109
00:04:51,058 --> 00:04:53,088
from going through
that door. Once...
110
00:04:53,160 --> 00:04:56,600
Bunnicula! Stop.
(GRUNTS) Help!
111
00:04:56,663 --> 00:04:58,503
A little help here.
112
00:04:58,565 --> 00:05:00,825
I can't move. (WHIMPERS)
113
00:05:00,901 --> 00:05:03,741
If you help,
we can leave the vet.
114
00:05:03,804 --> 00:05:07,174
Oh, okay.
115
00:05:07,241 --> 00:05:09,441
MINA: Wait a minute!
116
00:05:09,510 --> 00:05:11,310
Oh, forget it.
I thought I found it.
117
00:05:11,379 --> 00:05:16,379
Don't worry, Mina.
Nothing gets by
our eagle eyes.
118
00:05:19,486 --> 00:05:21,086
What in the world!
119
00:05:21,155 --> 00:05:23,785
I think I just
found the horse.
120
00:05:23,857 --> 00:05:28,797
No, Dad, that's a cat.
121
00:05:28,862 --> 00:05:30,702
-(GROANS)
-CHESTER: Huh?
122
00:05:30,764 --> 00:05:33,574
(GROANS)
123
00:05:33,633 --> 00:05:34,803
We gotta stop him, Harold.
124
00:05:34,868 --> 00:05:39,368
No, no, no.
I can't go in there. No!
125
00:05:39,440 --> 00:05:42,880
Come on, Harold.
He's getting away.
126
00:05:42,943 --> 00:05:47,483
-(CATS MEOWING)
-(DOGS HOWLING)
127
00:05:47,547 --> 00:05:49,417
Oh, man. Oh, man.
128
00:05:49,483 --> 00:05:51,893
There he is.
Bunnicula, stop!
129
00:05:51,952 --> 00:05:54,952
(SLURRING, BABBLING)
130
00:06:02,062 --> 00:06:03,502
(SNEEZES)
131
00:06:03,563 --> 00:06:05,703
Huh? Yikes!
132
00:06:05,766 --> 00:06:07,426
Gang way, Harold!
133
00:06:07,500 --> 00:06:09,400
(SNEEZES)
134
00:06:09,469 --> 00:06:13,809
(SNEEZES)
135
00:06:13,874 --> 00:06:16,644
(EXCLAIMS, PANTS)
136
00:06:16,710 --> 00:06:18,210
(SCREAMS IN PAIN)
137
00:06:18,279 --> 00:06:22,629
(MUSIC PLAYING ON HEADPHONES)
138
00:06:23,416 --> 00:06:26,686
(SNEEZES)
139
00:06:26,753 --> 00:06:29,993
(CHESTER PANTING)
140
00:06:30,057 --> 00:06:32,927
Well, hello,
what have we here?
141
00:06:32,993 --> 00:06:35,233
Welcome to our facility.
142
00:06:35,296 --> 00:06:38,626
(OVERLAPPING CHATTER)
143
00:06:38,700 --> 00:06:41,900
Lift with the legs...
(STRAINING)
144
00:06:41,969 --> 00:06:46,709
Geronimo!
145
00:06:46,773 --> 00:06:47,983
(CHATTERING INDISTICTLY)
146
00:06:48,042 --> 00:06:49,642
Care for a refreshment?
147
00:06:49,711 --> 00:06:52,251
Uh, no, no. I'm good.
Thanks anyway.
148
00:06:52,313 --> 00:06:54,923
Harold, we should
probably find Bunnicula.
149
00:06:54,982 --> 00:06:56,552
-Harold?
-Chester.
150
00:06:56,617 --> 00:06:59,147
We can't stay here
any longer.
151
00:06:59,220 --> 00:07:00,990
Terrible things
happen at the vet.
152
00:07:01,055 --> 00:07:03,855
Awful, bad, terrible things.
153
00:07:03,925 --> 00:07:07,725
What are you talking about?
This place is paradise.
154
00:07:07,794 --> 00:07:09,264
That's not true.
155
00:07:09,330 --> 00:07:11,800
You don't even wanna know
what happened... Last time.
156
00:07:11,866 --> 00:07:14,096
-Last time? What's he talking
about, last time?
-Last time?
157
00:07:14,169 --> 00:07:18,309
It was a night just
like tonight, except
during the day.
158
00:07:18,372 --> 00:07:20,272
HAROLD:I had just finished
with my check-up.
159
00:07:20,341 --> 00:07:22,111
Everything was going fine.
160
00:07:22,176 --> 00:07:24,746
The vet slowly reached
into her pocket.
161
00:07:24,812 --> 00:07:28,922
to give me a treat
for being a good boy.
162
00:07:28,982 --> 00:07:30,322
That's when it happened.
163
00:07:30,384 --> 00:07:33,254
MAN: Doctor,
you're needed in room four.
164
00:07:33,320 --> 00:07:35,790
And then she was gone.
165
00:07:35,856 --> 00:07:38,086
She never gave me my treat!
166
00:07:38,158 --> 00:07:40,558
(CRIES)
167
00:07:40,627 --> 00:07:42,997
(ALL LAUGHING)
168
00:07:43,063 --> 00:07:44,773
That's it? That's the story?
169
00:07:44,831 --> 00:07:46,501
Oh, man, you are too funny.
170
00:07:46,567 --> 00:07:48,837
Could I sign you up
for open mike night tomorrow?
171
00:07:48,903 --> 00:07:53,903
(HESITANTLY) Hey, uh, listen,
we didn't mean to interrupt
your, uh... Shindig.
172
00:07:54,742 --> 00:07:58,152
We're just gonna grab
our friend and be on our way.
173
00:07:58,212 --> 00:08:00,152
Bunnicula! Bunnicula!
174
00:08:00,214 --> 00:08:03,384
-(BUNNICULA GROANS)
-Huh?
175
00:08:03,451 --> 00:08:07,891
No more games, Bunnicula.
Come here. Hey!
176
00:08:07,955 --> 00:08:11,255
(EXCLAIMS) Whoa! Whoa!
177
00:08:13,761 --> 00:08:18,761
DOCTOR: There you are,
Bunnicula. I've been looking
all over for you.
178
00:08:19,699 --> 00:08:23,969
Oh, no, this is bad.
179
00:08:24,038 --> 00:08:27,338
Oh, no, we're too late.
She's gonna find out
Bunnicula's a vampire.
180
00:08:27,408 --> 00:08:28,838
Oh, this is bad, Harold.
181
00:08:28,910 --> 00:08:31,710
I know. What if she
doesn't give us any treats?
182
00:08:31,779 --> 00:08:36,779
All we can do now
is hope she doesn't find
anything strange.
183
00:08:37,318 --> 00:08:39,448
DOCTOR: Oh, my.
That's unusual.
184
00:08:39,519 --> 00:08:41,019
(GASPS)
185
00:08:41,089 --> 00:08:44,829
Oh, dear. That's not right.
That's not right at all.
186
00:08:44,891 --> 00:08:45,891
(GASPS)
187
00:08:45,959 --> 00:08:48,429
-Say "ah."
-Ah...
188
00:08:48,496 --> 00:08:50,456
I've never
seen anything like this.
189
00:08:50,531 --> 00:08:54,601
(GASPS) That's it!
We got you, Bunnic.
190
00:08:54,669 --> 00:08:56,769
DOCTOR:
What is going on here?
191
00:08:56,838 --> 00:08:58,708
You've poked
and prodded him enough.
192
00:08:58,773 --> 00:09:00,783
You can't examine
our friend anymore.
193
00:09:00,842 --> 00:09:03,512
Yeah, we're not gonna
let you find out
Bunnicula's a vampire.
194
00:09:03,577 --> 00:09:06,207
-Harold!
-I mean, he's not a vampire.
195
00:09:06,280 --> 00:09:08,280
Why would you even think that?
196
00:09:08,349 --> 00:09:11,549
But I already know
Bunnicula's a vampire.
197
00:09:11,619 --> 00:09:13,749
-(BOTH GASP)
-Wait! You do?
198
00:09:13,820 --> 00:09:15,690
And you can understand us?
199
00:09:15,756 --> 00:09:20,426
Of course. The M.D.
stands for mystical doctor.
200
00:09:20,494 --> 00:09:23,704
I've been treating Bunnicula
and his friends for centuries.
201
00:09:23,764 --> 00:09:27,434
Wow! There's a whole
supernatural waiting room
in there.
202
00:09:27,501 --> 00:09:29,871
And look, there's Marvin.
Hey, Marvin.
203
00:09:29,936 --> 00:09:33,206
Ahoy, Harold. (SNEEZES)
204
00:09:33,274 --> 00:09:36,744
I can't believe
you didn't tell us you already
knew about all this.
205
00:09:36,810 --> 00:09:38,410
Sorry!
206
00:09:38,480 --> 00:09:40,950
Hey! Does that mean
you can help get us
some of those treats?
207
00:09:41,014 --> 00:09:42,554
(GROANS)
208
00:09:42,616 --> 00:09:44,676
So, Bunnicula's gonna be okay?
209
00:09:44,751 --> 00:09:46,391
Of course, sweetie.
210
00:09:46,453 --> 00:09:49,423
But next time,
you can't feed him
a sunflower.
211
00:09:49,490 --> 00:09:52,530
I mean, it has the word "sun"
right in the name.
212
00:09:52,593 --> 00:09:55,733
-Huh. There you go.
-(CHUCKLES)
213
00:09:55,796 --> 00:09:58,066
Oh, look, Dad,
there's the funicular.
214
00:09:58,131 --> 00:10:00,941
Oh! Hey! Great eye, Mina.
215
00:10:01,002 --> 00:10:03,402
-(DOOR OPENS)
-Huh? They're done already?
216
00:10:03,471 --> 00:10:06,211
Here you go. He's all better.
217
00:10:06,273 --> 00:10:08,543
Bunnicula, you look
as good as new.
218
00:10:08,609 --> 00:10:09,939
I didn't even see you
go in there.
219
00:10:10,011 --> 00:10:12,881
Me neither. I can't believe
we missed it.
220
00:10:12,946 --> 00:10:14,046
Oh, I can.
221
00:10:14,114 --> 00:10:17,384
You know,
this vet isn't so bad.
222
00:10:17,451 --> 00:10:19,851
We're ready for you,
Mr. Strummer.
223
00:10:19,921 --> 00:10:23,691
Here you go, buddy.
Plenty to go around.
224
00:10:23,757 --> 00:10:28,057
Huh?
225
00:10:28,128 --> 00:10:32,268
(GROANS)
226
00:10:32,333 --> 00:10:34,533
(THEME MUSIC PLAYING)
16056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.