All language subtitles for Bunnicula.S03E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,384 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:21,288 --> 00:00:22,588 HAROLD: Surf's up! 3 00:00:22,656 --> 00:00:24,086 Yeah! 4 00:00:24,157 --> 00:00:25,157 Oh! Oh! 5 00:00:25,226 --> 00:00:28,256 (GROANS) Your turn, Bunnicula! 6 00:00:28,328 --> 00:00:32,728 (GIBBERING) 7 00:00:32,800 --> 00:00:34,100 (EXCLAIMS) 8 00:00:34,167 --> 00:00:35,337 (CRASHING) 9 00:00:35,402 --> 00:00:36,402 (BUNNICULA GROANING) 10 00:00:36,470 --> 00:00:38,670 That was radical, Bunnicula! 11 00:00:38,739 --> 00:00:43,109 Come on, Chester, it's your turn! 12 00:00:43,177 --> 00:00:45,407 (BOTH CHANTING) Chester! Chester! Chester! 13 00:00:45,479 --> 00:00:46,779 Are you guys crazy? 14 00:00:46,847 --> 00:00:49,177 Do you have any idea how unsafe that is? 15 00:00:49,249 --> 00:00:50,549 But you're a cat. 16 00:00:50,618 --> 00:00:52,448 You're supposed to do all kinds of cool stuff like that. 17 00:00:52,519 --> 00:00:54,689 You know what's really cool? 18 00:00:54,755 --> 00:00:56,555 Stair safety. 19 00:00:56,623 --> 00:00:58,863 -What's that now? -Now, dig my style. 20 00:00:58,926 --> 00:01:00,356 Two hands on the rail. 21 00:01:00,427 --> 00:01:01,757 Left foot down, 22 00:01:01,829 --> 00:01:03,599 right foot up. 23 00:01:03,664 --> 00:01:08,034 Vision focused on the next step. 24 00:01:08,101 --> 00:01:11,571 Oh, yeah. 25 00:01:11,638 --> 00:01:14,078 (GIBBERS UNIMPRESSED) 26 00:01:14,141 --> 00:01:19,141 And now you know why safety is cool. 27 00:01:21,281 --> 00:01:22,451 Breaking news. 28 00:01:22,517 --> 00:01:24,447 The criminal known as the Cat Shaver 29 00:01:24,518 --> 00:01:26,448 has escaped from prison. 30 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 The Cat Shaver? 31 00:01:27,588 --> 00:01:28,888 Who's the Cat Shaver? 32 00:01:28,956 --> 00:01:30,386 "Who's the Cat Shaver?" you ask. 33 00:01:30,457 --> 00:01:32,427 Yes, I did ask that. 34 00:01:32,493 --> 00:01:35,133 The Cat Shaver was once a top fashion designer, 35 00:01:35,196 --> 00:01:37,966 but when his Fall line caused nationwide allergies, 36 00:01:38,032 --> 00:01:39,832 it was revealed that he shaved cats 37 00:01:39,900 --> 00:01:41,870 and used the hair to make his clothes. 38 00:01:41,936 --> 00:01:44,166 Here is footage from his initial arrest. 39 00:01:44,237 --> 00:01:45,467 I am an artist. 40 00:01:45,539 --> 00:01:46,569 You can't stop me. 41 00:01:46,640 --> 00:01:47,910 I'll escape one day. 42 00:01:47,975 --> 00:01:50,605 And I'll shave every cat in the world! 43 00:01:50,677 --> 00:01:52,347 (LAUGHS EVILLY) 44 00:01:52,413 --> 00:01:54,053 With more, we take you to zesty Don Zimmer, 45 00:01:54,115 --> 00:01:56,545 on location at the County Courthouse. 46 00:01:56,617 --> 00:02:00,747 Don? 47 00:02:00,821 --> 00:02:02,361 We're on? 48 00:02:02,423 --> 00:02:05,133 The Cat Shaver is loose,and considered very dangerous. 49 00:02:05,192 --> 00:02:07,632 If you're a cat and you're watching this, 50 00:02:07,694 --> 00:02:09,934 be afraid. 51 00:02:09,997 --> 00:02:11,597 Little kitty, kitty. 52 00:02:11,665 --> 00:02:12,865 (DRAMATIC MUSIC) 53 00:02:12,933 --> 00:02:14,533 Oh, man! This is bad. 54 00:02:14,601 --> 00:02:15,671 This is really bad. 55 00:02:15,736 --> 00:02:16,966 What am I gonna do? 56 00:02:17,037 --> 00:02:19,137 What so bad about a little hair shaving? 57 00:02:19,206 --> 00:02:20,406 (BUNNICULA GIBBERS IN AGREEMENT) 58 00:02:20,474 --> 00:02:21,814 Are you kidding me? 59 00:02:21,875 --> 00:02:23,305 The most important thing to a cat is its hair. 60 00:02:23,377 --> 00:02:25,407 Why do you think we spend most of our time grooming? 61 00:02:25,480 --> 00:02:28,450 And trust me, you don't want to see what's underneath all this hair. 62 00:02:28,515 --> 00:02:31,145 (GIBBERS) 63 00:02:31,218 --> 00:02:32,648 Can't look any worse than that. 64 00:02:32,719 --> 00:02:34,219 That was cool. 65 00:02:34,287 --> 00:02:35,517 This just in. 66 00:02:35,590 --> 00:02:37,730 And it does indeed look worse than that. 67 00:02:37,792 --> 00:02:40,692 We have footage of the Cat Shaver's latest victim to prove it. 68 00:02:40,761 --> 00:02:42,301 We must warn our viewers, 69 00:02:42,363 --> 00:02:47,363 the footage you are about to see is shocking. 70 00:02:47,901 --> 00:02:48,901 BUNNICULA: What the... 71 00:02:48,969 --> 00:02:50,169 (BUNNICULA AND HAROLD GASP) 72 00:02:50,237 --> 00:02:52,007 Is that what a shaved cat looks like? 73 00:02:52,072 --> 00:02:56,012 Oh, I can't unsee that! 74 00:02:56,076 --> 00:02:58,046 (BUNNICULA AND HAROLD LAUGHING) 75 00:02:58,112 --> 00:03:00,882 -(ELECTRONIC WHIRRING) -(WHIMPERS) The Cat Shaver! 76 00:03:00,948 --> 00:03:03,848 (ELECTRIC TOOTHBRUSH WHIRRING) 77 00:03:03,917 --> 00:03:05,847 I found my electric toothbrush. 78 00:03:05,919 --> 00:03:07,689 But now I can't find my belt. 79 00:03:07,755 --> 00:03:10,685 Oh, yeah! I left it in the refrigerator. (CHUCKLES) 80 00:03:10,757 --> 00:03:12,587 (TEETH CHATTERING) 81 00:03:12,659 --> 00:03:15,759 Hey, listen. Do you hear that? 82 00:03:15,830 --> 00:03:19,200 Boy, Chester. This Cat Shaver thing sure has you spooked. 83 00:03:19,267 --> 00:03:22,797 (WHIMPERING) I'm just so scared. 84 00:03:22,870 --> 00:03:24,170 Poor guy. 85 00:03:24,238 --> 00:03:26,008 We gotta do something, Bunnicula. 86 00:03:26,073 --> 00:03:28,923 (BUNNICULA GIBBERS) 87 00:03:31,479 --> 00:03:35,679 Bunnicula has a great idea to stop you from being so scared, Chester. 88 00:03:35,749 --> 00:03:36,749 I don't know. 89 00:03:36,817 --> 00:03:38,347 It's awfully dark down here. 90 00:03:38,418 --> 00:03:42,318 (WHIMPERS) 91 00:03:42,389 --> 00:03:43,759 (GIBBERING) 92 00:03:43,825 --> 00:03:48,395 Oh. Bunnicula says, "Get ready to become fearless." 93 00:03:48,462 --> 00:03:49,762 (EXCLAIMS EXCITEDLY) 94 00:03:49,830 --> 00:03:50,930 An ugly hat? 95 00:03:50,998 --> 00:03:53,328 Oh, not just any ugly hat. 96 00:03:53,400 --> 00:03:54,600 (GIBBERS) 97 00:03:54,668 --> 00:03:56,438 A hat that gives whoever wears it 98 00:03:56,504 --> 00:04:01,504 unflinching bravery in the face of great danger. 99 00:04:01,609 --> 00:04:04,709 This magical hat was worn by George Washington 100 00:04:04,778 --> 00:04:06,508 in the American Revolution, 101 00:04:06,581 --> 00:04:08,481 and passed down through the years 102 00:04:08,548 --> 00:04:09,948 to every great person, 103 00:04:10,017 --> 00:04:12,587 giving them the courage to achieve. 104 00:04:12,654 --> 00:04:15,964 You guys really think if I put on that silly looking hat 105 00:04:16,023 --> 00:04:17,463 it's gonna make me less afraid? 106 00:04:17,525 --> 00:04:19,625 Yeah, try it on. I'll show you how it works. 107 00:04:19,693 --> 00:04:21,203 Oh, it works, does it? 108 00:04:21,262 --> 00:04:23,502 I don't know. What do you think... 109 00:04:23,563 --> 00:04:24,873 Samantha? 110 00:04:24,932 --> 00:04:26,872 (IMITATING GIRL'S VOICE) Hi, little friend. 111 00:04:26,934 --> 00:04:28,144 (GIGGLING) 112 00:04:28,202 --> 00:04:31,072 Hi. Will you play with me? 113 00:04:31,138 --> 00:04:33,668 Won't you be my friend? 114 00:04:33,740 --> 00:04:34,780 There's no problem. 115 00:04:34,842 --> 00:04:36,582 See? 116 00:04:36,643 --> 00:04:38,513 -Huh? -(CHUCKLES) 117 00:04:38,578 --> 00:04:40,078 It looks like it works. 118 00:04:40,147 --> 00:04:42,017 This could be a life changer. 119 00:04:42,082 --> 00:04:44,322 Goodbye, scaredy-cat Chester. 120 00:04:44,385 --> 00:04:46,985 Hey, Chester, what can I do you for? 121 00:04:47,054 --> 00:04:49,664 Uh, I'll have a glass of milk, thank you. 122 00:04:49,723 --> 00:04:51,223 (GIBBERING) 123 00:04:51,291 --> 00:04:52,091 Yeah, hey. 124 00:04:52,159 --> 00:04:54,059 One milk coming up. 125 00:04:54,128 --> 00:04:55,928 Hmm. I don't know, Chester. 126 00:04:55,996 --> 00:04:58,126 This milk expired yesterday. 127 00:04:58,199 --> 00:05:00,469 You know what? I'll take it. 128 00:05:00,534 --> 00:05:01,774 BOTH: Whoa! 129 00:05:01,835 --> 00:05:04,205 That's really brave, Chester. 130 00:05:04,271 --> 00:05:06,311 Oh, you think? (CHUCKLES SOFTLY) 131 00:05:06,373 --> 00:05:08,323 Well, hit me. 132 00:05:11,611 --> 00:05:13,181 Ah! 133 00:05:13,247 --> 00:05:16,817 What! That hat's really having an effect on you, Chester. 134 00:05:16,884 --> 00:05:20,394 Hey, watch out for that spider! 135 00:05:20,454 --> 00:05:22,394 Chester, you didn't even flinch. 136 00:05:22,456 --> 00:05:24,686 I know. I'm suddenly not afraid. 137 00:05:24,758 --> 00:05:26,458 (GIBBERING) 138 00:05:26,527 --> 00:05:31,527 You know, this hat has given me a whole new outlook on life. 139 00:05:32,298 --> 00:05:34,028 (BARKING) 140 00:05:34,101 --> 00:05:35,501 (LAUGHING) 141 00:05:35,570 --> 00:05:37,200 -Did you see that? -Well, that's not very nice. 142 00:05:37,271 --> 00:05:41,471 Mind your P's and Q's, boys. 143 00:05:46,680 --> 00:05:47,880 (GRUNTS) 144 00:05:53,720 --> 00:05:55,070 (GASPING) 145 00:06:01,895 --> 00:06:06,025 Uh-oh. 146 00:06:06,100 --> 00:06:10,300 Hmm. Magic hat, we got this. 147 00:06:13,907 --> 00:06:16,177 I'm gonna do it again. 148 00:06:16,243 --> 00:06:18,153 TV REPORTER: We have a news alert. 149 00:06:18,213 --> 00:06:20,953 The Cat Shaver has been spotted near the French Quarter. 150 00:06:21,014 --> 00:06:22,954 The Cat Shaver? 151 00:06:23,017 --> 00:06:25,817 We must warn our viewers, this man is extremely dangerous. 152 00:06:25,886 --> 00:06:27,616 If you're a cat. 153 00:06:27,688 --> 00:06:32,158 I'm gonna bring this Cat Shaver to justice. 154 00:06:32,226 --> 00:06:34,326 Where are you, Cat Shaver? 155 00:06:34,394 --> 00:06:36,764 (GRUNTS) 156 00:06:36,830 --> 00:06:38,480 Ha-ha! Ooh! 157 00:06:46,140 --> 00:06:48,480 I know you're close, Cat Shaver. 158 00:06:48,542 --> 00:06:49,342 (HAROLD PANTING) 159 00:06:49,410 --> 00:06:50,910 CHESTER: Where are you? 160 00:06:50,978 --> 00:06:52,208 A-ha! 161 00:06:52,279 --> 00:06:54,079 -(ELECTRIC RAZOR BUZZING) -I've got you! 162 00:06:54,148 --> 00:06:59,148 Your reign of evil is coming to an end. 163 00:07:00,287 --> 00:07:02,157 (PANTING) Chester! 164 00:07:02,223 --> 00:07:06,063 I have something to tell you! 165 00:07:06,126 --> 00:07:09,126 (BUNNICULA GRUNTING) 166 00:07:12,132 --> 00:07:13,302 It'll have to wait, Harold. 167 00:07:13,367 --> 00:07:15,567 I have a Cat Shaver to catch. 168 00:07:15,636 --> 00:07:17,666 Oh, man, Bunnicula, this... 169 00:07:17,738 --> 00:07:18,868 Hey, where'd you go? 170 00:07:18,939 --> 00:07:20,809 I still have to get to Chester. 171 00:07:20,874 --> 00:07:24,854 (GRUNTING) 172 00:07:24,913 --> 00:07:26,983 -(CATS MEWLING) -(CAT SHAVER CHUCKLES EVILLY) 173 00:07:27,048 --> 00:07:31,588 I can't wait to start my overpriced line of high fashion evening wear. 174 00:07:31,651 --> 00:07:33,721 (LAUGHS) 175 00:07:33,787 --> 00:07:37,287 Not so fast, Cat Shaver. 176 00:07:37,358 --> 00:07:41,098 Your reign of terror has come to an end. 177 00:07:41,161 --> 00:07:42,661 Oh, God! Oh! 178 00:07:42,729 --> 00:07:43,929 I'll cover you kids. 179 00:07:43,997 --> 00:07:46,827 Make a break for it. 180 00:07:46,900 --> 00:07:48,240 Hey, come back here. 181 00:07:48,302 --> 00:07:52,712 (KITTENS MEWLING) 182 00:07:52,774 --> 00:07:56,714 Chester, I have something to tell you! 183 00:07:56,777 --> 00:07:57,977 -Chester! -Huh? 184 00:07:58,045 --> 00:07:59,945 I'm a little busy right now, Harold. 185 00:08:00,013 --> 00:08:01,183 I'm sure it can wait. 186 00:08:01,248 --> 00:08:02,878 No, it can't! 187 00:08:02,950 --> 00:08:04,290 It's about the hat. 188 00:08:04,351 --> 00:08:07,191 (GRUNTS) What about it? 189 00:08:07,254 --> 00:08:09,894 HAROLD: The hat has no powers. 190 00:08:09,957 --> 00:08:11,457 We made it up. 191 00:08:11,525 --> 00:08:13,985 (WHIMPERS) It has no powers? 192 00:08:14,061 --> 00:08:15,901 It has no power? 193 00:08:15,964 --> 00:08:18,304 -(WHIMPERS) Oh, no! -HAROLD: We made everything up. 194 00:08:18,365 --> 00:08:21,195 -Oh! -Now, get over here, furball. 195 00:08:21,268 --> 00:08:23,038 (CAT SHAVER LAUGHS) 196 00:08:23,103 --> 00:08:28,013 (GIBBERING) 197 00:08:28,075 --> 00:08:32,275 Whoa, whoa, whoa! (LAUGHING) 198 00:08:33,914 --> 00:08:35,024 (PANTING) 199 00:08:35,082 --> 00:08:36,252 (CAT SHAVER LAUGHS EVILLY) 200 00:08:36,317 --> 00:08:41,157 (ELECTRIC RAZOR BUZZING) 201 00:08:41,221 --> 00:08:45,261 Ah! Get back here! 202 00:08:45,326 --> 00:08:46,856 (WHIMPERING) 203 00:08:46,928 --> 00:08:51,558 I want to help you, Chester, but I can't jump that far! 204 00:08:51,631 --> 00:08:54,431 (LAUGHS) 205 00:08:54,501 --> 00:08:55,741 No! 206 00:08:55,802 --> 00:08:57,302 Chester! 207 00:08:57,371 --> 00:08:58,811 (CAT SHAVER LAUGHS EVILLY) 208 00:08:58,873 --> 00:09:02,483 I think I'll be making a new pair of mittens. 209 00:09:02,543 --> 00:09:04,453 Hang on, Chester, I'm coming! 210 00:09:04,512 --> 00:09:07,512 (GRUNTS) I can do... 211 00:09:12,019 --> 00:09:13,189 (BOTH GROANING) 212 00:09:13,253 --> 00:09:15,493 -Harold! -Ow! Pain! 213 00:09:15,556 --> 00:09:19,126 Hey, I've never shaved a dog before. 214 00:09:19,193 --> 00:09:20,763 Oh, no! Harold! 215 00:09:20,827 --> 00:09:22,357 I know what I have to do. 216 00:09:22,429 --> 00:09:24,129 Two hands on the rail. 217 00:09:24,198 --> 00:09:26,298 Left foot out, right foot down. 218 00:09:26,367 --> 00:09:28,667 Vision focused on the next step. 219 00:09:28,736 --> 00:09:30,366 -(GRUNTS) -(CAT SHAVER LAUGHS) 220 00:09:30,437 --> 00:09:32,237 Ah! I'll never make it in time. 221 00:09:32,306 --> 00:09:34,606 I know what I have to do! 222 00:09:34,674 --> 00:09:37,114 (YELLING) 223 00:09:37,177 --> 00:09:39,077 (GROANS) Chester? 224 00:09:39,146 --> 00:09:42,646 (YELLING) 225 00:09:42,716 --> 00:09:46,586 Whoa! 226 00:09:46,654 --> 00:09:50,864 (LAUGHS) Nothing can save you now. 227 00:09:50,924 --> 00:09:54,224 (BUNNICULA EXCLAIMING) 228 00:09:58,332 --> 00:10:01,802 (CAT SHAVER CACKLING) 229 00:10:01,868 --> 00:10:04,908 Huh? 230 00:10:04,972 --> 00:10:07,042 (GIBBERING) 231 00:10:07,107 --> 00:10:08,437 Ah! 232 00:10:08,508 --> 00:10:09,508 Huh? 233 00:10:09,576 --> 00:10:11,846 (GROWLS) 234 00:10:11,912 --> 00:10:13,562 (SCREAMING) 235 00:10:17,351 --> 00:10:19,151 -POLICEMEN: Huh? -(BUNNICULA GIBBERING) 236 00:10:19,219 --> 00:10:20,949 ALL: Yay! 237 00:10:21,021 --> 00:10:23,491 (SOBS) I blame society. 238 00:10:23,556 --> 00:10:25,886 (WAILING) 239 00:10:25,959 --> 00:10:27,129 (GIBBERING) 240 00:10:27,194 --> 00:10:29,364 Hey, look what Bunnicula has. 241 00:10:29,430 --> 00:10:32,530 Yeah, I don't need the hat anymore. 242 00:10:32,600 --> 00:10:35,300 So, Harold, if the hat didn't have any power, 243 00:10:35,369 --> 00:10:37,199 why weren't you afraid of Samantha the doll? 244 00:10:37,271 --> 00:10:38,771 Oh, I was terrified. 245 00:10:38,840 --> 00:10:41,840 I'll have horrible nightmares for at least a week, so... 246 00:10:41,908 --> 00:10:45,178 You're welcome. 247 00:10:45,245 --> 00:10:47,445 (THEME MUSIC PLAYING) 16619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.