Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:05,686
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:21,321 --> 00:00:22,991
(EXCLAIMING EXCITEDLY)
3
00:00:23,057 --> 00:00:24,427
HAROLD:
What an adventure!
4
00:00:24,492 --> 00:00:27,732
Bye, Mr. Carpet!
I'm gonna miss him so much.
5
00:00:27,796 --> 00:00:31,326
Yeah, I thought we'd never get
that sneezing mummy back in
his tomb.
6
00:00:31,399 --> 00:00:33,529
Say, Bunnicula,
are you feeling okay?
7
00:00:33,600 --> 00:00:36,150
Uh-huh. (MOANING)
8
00:00:38,906 --> 00:00:41,536
Bunnicula, what's wrong?
Talk to me, buddy.
9
00:00:41,609 --> 00:00:46,609
Oh, no! I think Bunnicula
caught a supernatural flu
from that mummy.
10
00:00:46,780 --> 00:00:50,350
LUGOSI: Master sick?
11
00:00:50,417 --> 00:00:52,947
(GRUNTING)
12
00:00:53,020 --> 00:00:56,090
Where is he? Where is
my poor master?
13
00:00:56,156 --> 00:00:58,056
(MOANING)
14
00:00:58,124 --> 00:00:59,794
Master, no!
15
00:00:59,861 --> 00:01:04,861
This is terrible.
How dare those insolent germs
pollute thine temple?
16
00:01:05,199 --> 00:01:07,599
Get out
you terrible germs!
17
00:01:07,669 --> 00:01:11,669
I must get started
on a magic potion right away
to cure the master!
18
00:01:11,739 --> 00:01:14,109
Magic is what got him
sick in the first place.
19
00:01:14,175 --> 00:01:19,175
The only way to cure Bunnicula
is through science!
20
00:01:19,312 --> 00:01:21,152
No, not science.
21
00:01:21,214 --> 00:01:23,354
Magic!
22
00:01:23,418 --> 00:01:28,418
Guys, I think what Bunnicula
needs more than anything to
feel better is,
23
00:01:28,488 --> 00:01:30,888
love!
24
00:01:30,959 --> 00:01:35,329
(KISSES) There, there,
little guy. We'll get you
back on your feet.
25
00:01:35,395 --> 00:01:36,725
(MOANS)
26
00:01:36,797 --> 00:01:39,597
No, no!
Science and love won't work.
27
00:01:39,666 --> 00:01:41,966
The master has a magical flu.
28
00:01:42,036 --> 00:01:44,366
And only magic can cure him.
29
00:01:44,439 --> 00:01:47,909
Fine.
We'll try it your way first,
but it's not gonna work.
30
00:01:47,975 --> 00:01:50,975
It's time for magic!
31
00:01:57,084 --> 00:02:01,824
Behold! Everything is in place
to begin the ritual.
32
00:02:01,889 --> 00:02:04,059
I'm only going along with
this to prove you wrong.
33
00:02:04,125 --> 00:02:06,785
Plus, dressing like a wizard
is pretty fun.
34
00:02:06,860 --> 00:02:09,660
My beard smells like ham.
35
00:02:09,730 --> 00:02:11,470
Ham beard. Yum.
36
00:02:11,531 --> 00:02:13,101
(MOANS)
37
00:02:13,167 --> 00:02:14,967
Bunnicula's really starting
to heat up.
38
00:02:15,035 --> 00:02:16,805
Whatever you were gonna
do, do it quick.
39
00:02:16,871 --> 00:02:21,581
Yes, yes! I must find
the spell that will cast
out ancient evils.
40
00:02:21,642 --> 00:02:23,112
(SNICKERS)
41
00:02:23,177 --> 00:02:24,947
Ah-ha! Yes,
this should work.
42
00:02:25,012 --> 00:02:28,852
I just require the
following magical ingredients.
43
00:02:28,916 --> 00:02:30,516
Black of night.
44
00:02:30,584 --> 00:02:31,954
Eye of gnome.
45
00:02:32,019 --> 00:02:34,689
Fungus of mushroom!
46
00:02:34,755 --> 00:02:36,315
Essence of rat.
47
00:02:36,389 --> 00:02:37,559
And hair of dog.
48
00:02:37,624 --> 00:02:39,994
Ow! What did I ever
do to you?
49
00:02:40,060 --> 00:02:43,230
And finally, one carrot!
50
00:02:43,296 --> 00:02:44,796
(THUNDER RUMBLING)
51
00:02:44,866 --> 00:02:49,866
Now, you two.
Wave your arms like this
while casting a spell.
52
00:02:50,704 --> 00:02:53,274
Also, make a face like this.
53
00:02:53,340 --> 00:02:55,280
(GROANS)
54
00:02:55,342 --> 00:02:57,442
(BOTH GROANING)
55
00:02:57,511 --> 00:02:58,911
Ah, okay. So you work on it.
56
00:02:58,979 --> 00:03:03,079
Now to recite the
magical incantation!
57
00:03:03,150 --> 00:03:06,750
Double bubble,
flu and trouble.
58
00:03:06,820 --> 00:03:09,990
Carrots burn
and cauldrons turn.
59
00:03:10,057 --> 00:03:12,957
Magic stew to clear the flu.
60
00:03:13,027 --> 00:03:15,327
(LAUGHING DIABOLICALLY)
61
00:03:15,396 --> 00:03:18,826
Here it is. This
magic carrot will cure you.
62
00:03:18,899 --> 00:03:21,839
Yes,
drain its magical goodness.
63
00:03:21,902 --> 00:03:23,342
(MOANS)
64
00:03:23,403 --> 00:03:25,243
(COUGHS)
65
00:03:25,306 --> 00:03:28,406
I told you, magic
was a bad idea.
66
00:03:28,475 --> 00:03:30,135
Just made it worse!
67
00:03:30,211 --> 00:03:34,051
No! How could this be?
You weren't waving your
arms enough.
68
00:03:34,115 --> 00:03:35,945
I don't know.
I think they're pretty cute.
69
00:03:36,016 --> 00:03:37,616
Hi there, little guy.
70
00:03:37,684 --> 00:03:39,794
(SCREAMS)
71
00:03:39,853 --> 00:03:41,463
Less cute!
72
00:03:41,521 --> 00:03:43,591
(SCREAMING)
73
00:03:43,657 --> 00:03:45,157
(COUGHING)
74
00:03:50,331 --> 00:03:54,341
Now the whole living room
is filled with terrifying
screaming ghosts.
75
00:03:54,402 --> 00:03:56,742
It's time to put an end
to this once and for all.
76
00:03:56,804 --> 00:03:58,414
Through sci...ow!
77
00:03:58,472 --> 00:04:00,872
Through science!
78
00:04:04,179 --> 00:04:08,719
Now, through modern medical
science, I can finally find a
cure and... (SCREAMS)
79
00:04:08,782 --> 00:04:10,182
End this nightmare.
80
00:04:10,251 --> 00:04:11,751
First, suppress his fever.
81
00:04:11,819 --> 00:04:13,619
These fans do nothing.
82
00:04:13,687 --> 00:04:15,017
Science is stupid.
83
00:04:15,089 --> 00:04:17,389
Not to worry. Through
the use of science,
84
00:04:17,458 --> 00:04:20,958
you'll simply concoct...
(SCREAMS) An antidote.
85
00:04:21,028 --> 00:04:22,628
Harold, vitamin C, stat.
86
00:04:22,697 --> 00:04:25,827
Oh, fun. Are we yelling "stat"
after we say everything now?
87
00:04:25,900 --> 00:04:30,340
Stat! What if I just yell
"stat"? Do I have to say,
"stat," after I yell "stat"?
88
00:04:30,404 --> 00:04:32,444
Stat! Stat!
Stat, stat, stat!
89
00:04:32,506 --> 00:04:34,836
(LAUGHS) That was fun.
90
00:04:34,908 --> 00:04:36,038
Oh, what did you
need again?
91
00:04:36,110 --> 00:04:37,440
I'll do it myself.
92
00:04:37,511 --> 00:04:38,781
Stat.
93
00:04:38,847 --> 00:04:43,577
Vitamin C, zinc. (SCREAMS)
And, the acetaminophen.
94
00:04:43,651 --> 00:04:47,351
There. Now to inject the cure
into the applicator.
95
00:04:47,420 --> 00:04:51,160
One carrot!
96
00:04:51,225 --> 00:04:52,525
This ought to do it.
97
00:04:52,592 --> 00:04:54,532
(COUGHS AND MOANS)
98
00:04:54,595 --> 00:04:57,425
All you have to do is drain
this carrot, and science will
do the rest.
99
00:04:57,497 --> 00:05:00,367
(GRUNTING)
100
00:05:00,433 --> 00:05:02,543
(BUBBLING)
101
00:05:02,602 --> 00:05:05,672
(MOANING)
102
00:05:05,739 --> 00:05:07,169
You made him worse.
103
00:05:07,241 --> 00:05:10,181
All science did was give
him spots!
104
00:05:10,244 --> 00:05:15,244
How could I have failed?
I'm so brilliant.
105
00:05:16,383 --> 00:05:20,023
Oh! Bubbles.
106
00:05:20,087 --> 00:05:23,057
They're not spots.
They're boils full of acid!
107
00:05:23,123 --> 00:05:25,973
What have you done?
108
00:05:28,929 --> 00:05:31,769
(ALL SCREAM)
109
00:05:31,832 --> 00:05:34,372
Run!
110
00:05:34,434 --> 00:05:35,874
(SCREAMS)
111
00:05:35,936 --> 00:05:40,566
HAROLD: I got you!
112
00:05:40,640 --> 00:05:41,980
(SCREAMS)
113
00:05:42,042 --> 00:05:46,612
(PANTING) We have to
get out of here.
114
00:05:46,680 --> 00:05:47,950
We'll never make it!
115
00:05:48,015 --> 00:05:49,715
Oh, yes, we will.
116
00:05:49,783 --> 00:05:52,223
Told ya... Oh.
117
00:05:52,286 --> 00:05:55,786
I have no idea what is going
on in my own house.
118
00:05:55,856 --> 00:05:57,116
One mop please.
119
00:05:57,191 --> 00:05:59,991
Thank you very much.
(VOCALIZING)
120
00:06:00,061 --> 00:06:03,801
Bunnicula is going to
destroy this entire place
if he doesn't get better soon.
121
00:06:03,864 --> 00:06:05,704
Oh, oh!
Now can we try my cure?
122
00:06:05,766 --> 00:06:07,266
Harold, we don't
have time for...
123
00:06:07,333 --> 00:06:11,143
Love!
124
00:06:11,205 --> 00:06:12,965
(LAUGHS MISCHIEVOUSLY)
125
00:06:13,041 --> 00:06:18,041
The cure for any flu is
a hearty bowl of soup,
made by Grandma.
126
00:06:18,445 --> 00:06:20,115
I hate this.
127
00:06:20,181 --> 00:06:23,751
Oh, no, no, no. "Hate" is
a nasty word. You don't use it
in my kitchen.
128
00:06:23,818 --> 00:06:28,058
And, oh, dear. Don't chop
the vegetables like that.
129
00:06:28,122 --> 00:06:31,192
He will be able to taste your
lack of nurturing.
130
00:06:31,258 --> 00:06:34,528
A bit of tender care and joy
goes a long way.
131
00:06:34,595 --> 00:06:39,525
And if you're adventurous
like me, you can add
some paprika for spice.
132
00:06:39,600 --> 00:06:43,100
It's okay to get a little
dangerous. (LAUGHS)
133
00:06:43,171 --> 00:06:47,411
And of course, my special
little Bunn's favorite,
one carrot.
134
00:06:47,475 --> 00:06:50,075
But there is one ingredient
missing.
135
00:06:50,144 --> 00:06:53,384
It's not in the pantry.
What could it be?
136
00:06:53,447 --> 00:06:55,447
You're going to say "love,"
aren't you?
137
00:06:55,517 --> 00:06:59,687
It's the most important
ingredient there is, you know.
'Cause without this,
138
00:06:59,753 --> 00:07:02,093
the soup simply won't do.
139
00:07:02,156 --> 00:07:04,356
What could it be?
140
00:07:04,425 --> 00:07:06,685
Yes, yes we know. Love.
Just say it already.
141
00:07:06,760 --> 00:07:08,260
It's not in the fridge either.
142
00:07:08,329 --> 00:07:10,059
But it's in the heart.
143
00:07:10,130 --> 00:07:12,170
(GROANS) It's love, we get it.
144
00:07:12,233 --> 00:07:13,773
We figured it out minutes ago.
145
00:07:13,834 --> 00:07:15,404
(WHISPERS) It's love.
146
00:07:15,468 --> 00:07:16,698
(CHUCKLES)
147
00:07:16,770 --> 00:07:17,940
(KISSES)
148
00:07:18,005 --> 00:07:19,835
Harold, that's unsanitary.
149
00:07:19,907 --> 00:07:21,007
Oh shush!
150
00:07:21,075 --> 00:07:25,775
Oh, Bunnicula!
151
00:07:25,846 --> 00:07:27,146
(COUGHS)
152
00:07:27,214 --> 00:07:28,624
It's too dangerous.
153
00:07:28,682 --> 00:07:31,452
Love shall guide me.
154
00:07:31,518 --> 00:07:32,918
Ow!
155
00:07:32,986 --> 00:07:34,986
Still good, love kills germs.
156
00:07:35,056 --> 00:07:38,726
Don't worry, Bunnicula,
Grammy Harold is
going to save you.
157
00:07:38,792 --> 00:07:43,662
Quick, bud, drain this carrot.
158
00:07:43,730 --> 00:07:44,780
(MOANS)
159
00:07:50,771 --> 00:07:54,741
(MOANING)
160
00:07:54,809 --> 00:07:59,579
Maybe too much pa... (COUGHS)
Paprika.
161
00:07:59,647 --> 00:08:02,277
Bunnicula's flu is destroying
the whole house.
162
00:08:02,349 --> 00:08:04,219
We have to do something.
163
00:08:04,285 --> 00:08:07,085
I think I finally discovered
the correct spell to use.
164
00:08:07,154 --> 00:08:08,624
Magic just made him worse.
165
00:08:08,689 --> 00:08:11,289
I just need to fine-tune
my anti-flu serum.
166
00:08:11,358 --> 00:08:13,588
Guys, I just didn't kiss
the carrot enough.
167
00:08:13,661 --> 00:08:15,931
I'm sure my next bowl
of soup will cure him.
168
00:08:15,996 --> 00:08:17,966
No, you're both wrong.
169
00:08:18,032 --> 00:08:21,802
There is only one
carrot left, and I am going
to use it for... (LAUGHS)
170
00:08:21,868 --> 00:08:23,598
(YELLS) Magic!
171
00:08:23,671 --> 00:08:27,911
No, I need that last carrot
for science!
172
00:08:27,975 --> 00:08:29,635
No! Magic!
173
00:08:29,709 --> 00:08:31,809
(KISSES) Love!
174
00:08:31,878 --> 00:08:33,248
-Science!
-Magic.
175
00:08:33,314 --> 00:08:34,354
-Love.
-Science.
176
00:08:34,415 --> 00:08:37,475
-Magic.
-Science.
177
00:08:37,550 --> 00:08:41,620
ALL: Oh, no.
178
00:08:41,689 --> 00:08:46,689
With your powers united, I am
Captain Science Magic Love!
179
00:08:47,694 --> 00:08:51,004
ALL: Uh...
180
00:08:51,064 --> 00:08:53,604
Sickness? How un-radical.
181
00:08:53,667 --> 00:08:55,897
Not on my watch.
182
00:08:55,969 --> 00:08:57,869
(GHOSTS SCREAMING)
183
00:08:57,938 --> 00:08:59,768
Oh! Talk about an earful.
184
00:08:59,841 --> 00:09:03,141
I know what will subdue these
solicitous sopranos.
185
00:09:03,210 --> 00:09:06,780
Magic!
186
00:09:06,847 --> 00:09:08,347
(LAUGHS) Yes.
187
00:09:08,415 --> 00:09:11,345
Whatever it is that is
happening right now,
188
00:09:11,418 --> 00:09:13,118
I think it's working.
189
00:09:13,187 --> 00:09:15,057
Uh-oh! Gnarly acid.
190
00:09:15,123 --> 00:09:18,933
The trick to neutralizing
any acid is to apply
an equally potent base.
191
00:09:18,992 --> 00:09:22,162
Science!
192
00:09:22,229 --> 00:09:26,599
(LAUGHS)
193
00:09:26,667 --> 00:09:30,267
Oh, my. Sorry to burst
your bubble.
194
00:09:30,337 --> 00:09:32,307
Boy, talk about
too hot to handle.
195
00:09:32,374 --> 00:09:36,344
There is only one thing that
can protect me from this kind
of heat.
196
00:09:36,410 --> 00:09:37,610
(YELLS) Love!
197
00:09:37,678 --> 00:09:42,678
(GRUNTS)
Must fight through the heat.
198
00:09:46,720 --> 00:09:49,120
Yay! I'm better!
199
00:09:52,125 --> 00:09:53,455
Master, you're better.
200
00:09:53,527 --> 00:09:55,627
I can't believe it,
you're cured.
201
00:09:55,696 --> 00:09:58,426
And we owe it all to
Captain Science Magic Love.
202
00:09:58,499 --> 00:09:59,799
BUNNICULA: Who's that?
203
00:09:59,866 --> 00:10:01,266
My work here is done.
204
00:10:01,335 --> 00:10:03,635
But I hope you three
learned a valuable lesson.
205
00:10:03,704 --> 00:10:07,884
It is only when we cast aside
our differences and work
as a team,
206
00:10:07,942 --> 00:10:10,512
that we can truly
accomplish the impossible.
207
00:10:10,578 --> 00:10:12,948
You see, friendship is akin
to a dance.
208
00:10:13,013 --> 00:10:14,653
A dance between friends...
209
00:10:14,715 --> 00:10:17,175
Science can help us unlock
the secrets of the universe...
210
00:10:17,251 --> 00:10:19,251
Magic is the cornerstone
of wonderment...
211
00:10:19,320 --> 00:10:22,090
I am talking, of course,
about trains...
212
00:10:22,156 --> 00:10:24,356
And that is how love works.
213
00:10:24,425 --> 00:10:26,155
Um, thanks.
214
00:10:26,227 --> 00:10:31,227
(LAUGHS) Don't thank me.
The power was in you,
the whole time.
215
00:10:31,532 --> 00:10:35,342
(GRUNTS)
Captain Science Magic Love!
216
00:10:35,402 --> 00:10:37,242
(LAUGHS)Yes.
217
00:10:37,304 --> 00:10:38,974
Well, you don't see
that every day.
218
00:10:39,040 --> 00:10:42,010
I guess he was saying
that science was pretty much
the key.
219
00:10:42,076 --> 00:10:47,076
What? No way!
Only magic can make
a being of such splendor.
220
00:10:47,247 --> 00:10:48,977
He came out of my cauldron.
221
00:10:49,050 --> 00:10:51,750
CHESTER: He said, "trains."
Trains are science.
222
00:10:51,819 --> 00:10:53,589
LUGOSI: You want me to get
my beard?
223
00:10:53,654 --> 00:10:56,094
HAROLD: Love!
LUGOSI: Because
I'll get my beard.
224
00:10:56,156 --> 00:10:58,486
(THEME MUSIC PLAYING)
15948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.