All language subtitles for Bunnicula.S03E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,384 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,142 --> 00:00:10,342 (HISSES) 3 00:00:18,051 --> 00:00:21,291 (GIGGLES) 4 00:00:21,355 --> 00:00:22,955 (TV SWITCHING CHANNELS) 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,763 (YAWNS) 6 00:00:25,826 --> 00:00:28,396 (BUNNICULA GASPS AND MUTTERS) 7 00:00:28,462 --> 00:00:31,102 I'm home! Did you guys miss me? 8 00:00:31,164 --> 00:00:32,174 (BARKING) 9 00:00:32,233 --> 00:00:34,173 It's like you guys want something. 10 00:00:34,235 --> 00:00:36,065 I don't know. What could it be? 11 00:00:36,136 --> 00:00:38,636 Is it a hug? 12 00:00:38,706 --> 00:00:40,106 (BARKING) 13 00:00:40,174 --> 00:00:42,644 Who's a good dog? Who's my good boy? 14 00:00:42,711 --> 00:00:47,081 Ooh, there we go. Oh, get the belly rub on the belly. 15 00:00:47,148 --> 00:00:49,478 -(CHESTER MEOWS) -Okay, Chester. 16 00:00:49,550 --> 00:00:51,220 -I'm coming. -(MUTTERING) 17 00:00:51,284 --> 00:00:52,354 Oh... 18 00:00:52,420 --> 00:00:55,020 Did you take your anxiety medicine today? 19 00:00:55,089 --> 00:00:58,959 Oh, my little intellectual gentleman. 20 00:00:59,025 --> 00:00:59,885 Mwah. 21 00:00:59,960 --> 00:01:04,030 Now, who could I be forgetting? 22 00:01:04,098 --> 00:01:06,928 I'm just thinking... It's Bunnicula. 23 00:01:07,001 --> 00:01:09,801 -(MUTTERING) -Are you ready or that hug, Bunn-Bunn? 24 00:01:09,870 --> 00:01:11,100 Yeah, yeah, yeah. 25 00:01:11,171 --> 00:01:12,641 Here it comes! 26 00:01:12,707 --> 00:01:15,407 Excuse me, is this the building manager's apartment? 27 00:01:15,475 --> 00:01:16,605 It sure is. 28 00:01:16,677 --> 00:01:18,347 (MUTTERING) 29 00:01:18,412 --> 00:01:19,682 My name's Tabitha. 30 00:01:19,747 --> 00:01:20,977 -I just moved in down the hall. -(GASPS) 31 00:01:21,048 --> 00:01:23,878 Is that a West African Fat-Tailed Gecko? 32 00:01:23,951 --> 00:01:25,951 -(CROAKS) -Oh, yeah. 33 00:01:26,020 --> 00:01:29,020 Wow. This is Norm. You sure know your geckos. 34 00:01:29,090 --> 00:01:31,960 Oh, man. I've always wanted a gecko. 35 00:01:32,026 --> 00:01:33,626 But my dad's allergic. 36 00:01:33,694 --> 00:01:35,134 (MINA'S DAD SNEEZING) 37 00:01:35,196 --> 00:01:38,096 MINA'S DAD: Is there a gecko in the house? 38 00:01:38,164 --> 00:01:39,174 Maybe one day. 39 00:01:39,233 --> 00:01:43,973 Oh, my. Who are these cutie-pies? 40 00:01:44,038 --> 00:01:47,568 That's Harold. Uh, Chester. And Bunnicula. 41 00:01:47,641 --> 00:01:50,281 Bunnicula? What an interesting name. 42 00:01:50,344 --> 00:01:53,254 MINA: Yeah, these are my boys. Aren't they cute? 43 00:01:53,313 --> 00:01:54,623 So cute. 44 00:01:54,681 --> 00:01:56,421 Hi, I'm Harold. 45 00:01:56,484 --> 00:02:00,524 (SCOFFS) I was here when your human introduced you. 46 00:02:00,587 --> 00:02:02,057 Oh, yeah, yeah. 47 00:02:02,123 --> 00:02:04,193 So, Norm, what do you like to do for fun? 48 00:02:04,258 --> 00:02:08,198 Ugh. Eating mealworms and crickets, I guess. 49 00:02:08,262 --> 00:02:11,802 -Hmm, that sounds... -Amazing. 50 00:02:11,865 --> 00:02:13,795 I recommend the toilet water. 51 00:02:13,867 --> 00:02:15,737 It was nice meeting you, Mina. 52 00:02:15,803 --> 00:02:18,643 Yeah, you too. Let's hang out sometime. 53 00:02:18,705 --> 00:02:20,605 I'd like that. Come on, Norm. 54 00:02:20,674 --> 00:02:21,884 Time to go home. 55 00:02:21,942 --> 00:02:24,042 -I'll see ya later. -Bye. 56 00:02:24,111 --> 00:02:25,711 So, what was I doing? 57 00:02:25,779 --> 00:02:27,549 Oh, right, putting groceries away. 58 00:02:27,615 --> 00:02:30,275 -Mina! (MUTTERING) -♪ Putting the groceries away! 59 00:02:30,351 --> 00:02:33,591 ♪ Put the milk in the fridge So it doesn't curdle! ♪ 60 00:02:33,654 --> 00:02:35,064 Oh, I'm sorry, Bunn. 61 00:02:35,122 --> 00:02:36,822 I'm sure you'll get a hug later. 62 00:02:36,890 --> 00:02:39,330 Oh, yeah, definitely. 63 00:02:39,392 --> 00:02:41,832 It was such a nice hug. 64 00:02:41,895 --> 00:02:44,665 -Wasn't it, Harold? -It was the best. 65 00:02:44,731 --> 00:02:46,301 (GRUMBLES) 66 00:02:46,367 --> 00:02:48,867 MINA: Let's see if we can find any funny videos. 67 00:02:48,936 --> 00:02:51,106 Mina. (MUTTERS) 68 00:02:51,172 --> 00:02:52,972 So, uh, you got any music? 69 00:02:53,040 --> 00:02:55,910 Oh, sure, I'll find a song. 70 00:02:55,976 --> 00:02:57,506 Ooh, how about this one? 71 00:02:57,578 --> 00:03:00,548 -Oh, I love this song. Let's dance. -Okay. 72 00:03:00,614 --> 00:03:01,684 (POP MUSIC PLAYING ON LAPTOP) 73 00:03:01,748 --> 00:03:03,978 (BOTH SINGING INDISTINCTLY) 74 00:03:04,051 --> 00:03:05,451 (POP MUSIC CONTINUES PLAYING) 75 00:03:05,519 --> 00:03:10,019 (EXCLAIMS) 76 00:03:10,090 --> 00:03:13,240 (BUNNICULA MUTTERING) 77 00:03:16,530 --> 00:03:19,570 (BUNNICULA EXCLAIMS) 78 00:03:19,633 --> 00:03:21,673 (GRUNTS) 79 00:03:21,735 --> 00:03:22,835 (ELEVATOR DINGS) 80 00:03:22,903 --> 00:03:25,603 (BUNNICULA GRUNTS) 81 00:03:27,975 --> 00:03:29,475 (EXCLAIMS) 82 00:03:36,283 --> 00:03:40,793 (EXCLAIMS) 83 00:03:40,854 --> 00:03:41,994 (GRUMBLING) 84 00:03:42,056 --> 00:03:43,516 Come on, guys. 85 00:03:43,591 --> 00:03:45,661 We're going over to Tabitha's to watch a movie. 86 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 Hey, Bunnicula, coming? 87 00:03:47,261 --> 00:03:50,361 -Uh-uh. -Suit yourself. 88 00:03:50,430 --> 00:03:51,600 (SIGHS) 89 00:03:51,665 --> 00:03:54,525 Welcome to my humble abode. 90 00:03:54,601 --> 00:03:57,741 Whoa, you really like vegetables. 91 00:03:57,805 --> 00:04:00,005 Good thing I brought corn chips. 92 00:04:00,074 --> 00:04:02,744 Yeah, I have a bit of a green thumb. 93 00:04:02,810 --> 00:04:04,040 Have a seat. 94 00:04:04,111 --> 00:04:06,881 Oh, Bunnicula would love this place. 95 00:04:06,947 --> 00:04:09,577 Yeah, I was, uh, hoping he would be with you. 96 00:04:09,651 --> 00:04:12,991 Ah, he looked really interested in the TV. 97 00:04:13,053 --> 00:04:14,763 Bunnies, am I right? 98 00:04:14,822 --> 00:04:16,292 Hey, Norm, what's new? 99 00:04:16,357 --> 00:04:18,727 I'm gonna start molting soon. 100 00:04:18,792 --> 00:04:20,792 Oh, um, sorry? 101 00:04:20,861 --> 00:04:23,301 Ugh, it's actually pretty nice. 102 00:04:23,364 --> 00:04:26,474 After I shed all my skin, I get to eat it. 103 00:04:26,533 --> 00:04:29,403 Oh, that does sound good. 104 00:04:29,470 --> 00:04:31,610 If you really want a protein boost, though, 105 00:04:31,673 --> 00:04:33,613 -you should try eating your own... -Okay. 106 00:04:33,675 --> 00:04:38,675 -All set forThe Tomato Without A Face. -(LAUGHS) 107 00:04:38,912 --> 00:04:40,012 (CELL PHONE RINGING) 108 00:04:40,080 --> 00:04:41,450 Ooh, hold on. 109 00:04:41,515 --> 00:04:42,515 Hey, dad, what's up? 110 00:04:42,582 --> 00:04:44,252 Mina, it's an emergency. 111 00:04:44,318 --> 00:04:46,848 I need you to run down to the store and pick up more mayonnaise. 112 00:04:46,920 --> 00:04:48,260 I'm on it, dad. 113 00:04:48,322 --> 00:04:50,192 Ugh. I don't know how I'm gonna get this done 114 00:04:50,257 --> 00:04:52,957 in time for the mayonnaise sculpting contest. 115 00:04:53,027 --> 00:04:55,257 Sorry, I've gotta run to the store for my dad. 116 00:04:55,329 --> 00:04:57,799 Do you mind watching Chester and Harold while I'm gone? 117 00:04:57,865 --> 00:04:58,995 -No problem. -Great. 118 00:04:59,066 --> 00:05:00,596 I'll be back as fast as I can. 119 00:05:00,667 --> 00:05:01,997 See you in a bit. 120 00:05:02,069 --> 00:05:03,199 -(DOOR CLOSES) -(SIGHS) 121 00:05:03,270 --> 00:05:04,910 I'm tired of waiting. 122 00:05:04,972 --> 00:05:07,142 I need that vampire-bunny now. 123 00:05:07,208 --> 00:05:09,438 How did she figure out Bunnicula was a vampire? 124 00:05:09,510 --> 00:05:12,850 I've always known he was a vampire, Chester. 125 00:05:12,913 --> 00:05:15,023 Wait, you... You can understand us? 126 00:05:15,082 --> 00:05:19,192 Well, of course I can, Chester. 127 00:05:19,253 --> 00:05:22,063 All witches can understand animals. 128 00:05:22,122 --> 00:05:23,322 (HAROLD AND CHESTER GASP) 129 00:05:23,390 --> 00:05:25,590 BOTH: Witches? 130 00:05:25,659 --> 00:05:26,859 Wha... What? 131 00:05:26,927 --> 00:05:29,627 Norm, go and bring me that bunny. 132 00:05:29,696 --> 00:05:33,026 Ugh, always so dramatic. 133 00:05:33,100 --> 00:05:35,040 Geckos, am I right? 134 00:05:35,102 --> 00:05:36,302 NORM: I heard that. 135 00:05:36,370 --> 00:05:38,140 Oh, no. What are we gonna do now? 136 00:05:38,205 --> 00:05:39,735 We have to warn Bunnicula. 137 00:05:39,806 --> 00:05:42,236 Well, if he listens closely, 138 00:05:42,309 --> 00:05:46,579 maybe he'll hear it through the grape vine. 139 00:05:46,646 --> 00:05:48,276 -(SIGHS) -Come on! 140 00:05:48,348 --> 00:05:49,218 (CHOMPS) 141 00:05:49,283 --> 00:05:51,293 -Mama. -My son! 142 00:05:51,352 --> 00:05:53,722 Oh, my beautiful baby boy. Mama... 143 00:05:53,788 --> 00:05:56,058 ANNOUNCER:Love Bites organic dog treats. 144 00:05:56,124 --> 00:06:00,264 If you weren't getting enough hugs from your friend, you will now. 145 00:06:00,327 --> 00:06:04,697 WOMAN:Millions of rabbits each year go without hugs. 146 00:06:04,765 --> 00:06:05,895 Hi, I'm Jenny... 147 00:06:05,966 --> 00:06:10,566 (CRYING) 148 00:06:10,637 --> 00:06:12,567 I'm gonna pummel you. 149 00:06:12,639 --> 00:06:14,279 (MUTTERING) 150 00:06:14,341 --> 00:06:16,981 Wait a minute. Michael, from college? 151 00:06:17,044 --> 00:06:19,654 Derick, ah, bring it in, brother. 152 00:06:19,713 --> 00:06:21,883 (MUTTERING) 153 00:06:21,949 --> 00:06:25,849 -(DOORBELL RINGS) -Mina! 154 00:06:25,919 --> 00:06:28,919 Huh? 155 00:06:28,989 --> 00:06:30,589 (SIGHING) 156 00:06:30,657 --> 00:06:32,287 Yeah, I feel the same way. 157 00:06:32,359 --> 00:06:34,189 Anyway, I came to tell you 158 00:06:34,261 --> 00:06:36,401 that my master is holding your friends hostage, 159 00:06:36,464 --> 00:06:38,474 and if you don't come with me... (STAMMERS) 160 00:06:38,531 --> 00:06:40,931 Okay, he's gone. 161 00:06:44,104 --> 00:06:46,244 Bunnicula! Oh, thank goodness. 162 00:06:46,307 --> 00:06:49,537 Yeah, it's grape to see you. 163 00:06:49,609 --> 00:06:52,109 (LAUGHING) 164 00:06:52,179 --> 00:06:54,949 Bunnicula, focus! Tabitha's a witch. 165 00:06:55,015 --> 00:06:56,815 We have to get out of here right now. 166 00:06:56,884 --> 00:06:58,554 Nuh-uh-uh, it's too late for that. 167 00:06:58,619 --> 00:07:00,689 Give me your fangs for my potion 168 00:07:00,754 --> 00:07:02,294 and you can all go free. 169 00:07:02,356 --> 00:07:04,326 Potion? Bunnicula, there's no telling 170 00:07:04,392 --> 00:07:06,032 what she's planning to do with those. 171 00:07:06,093 --> 00:07:07,663 You cannot let her have them. 172 00:07:07,728 --> 00:07:08,898 (MUTTERS) 173 00:07:08,962 --> 00:07:10,532 Enough of this! 174 00:07:10,597 --> 00:07:13,497 Uh-oh. 175 00:07:13,567 --> 00:07:16,497 Whoa, whoa. 176 00:07:16,570 --> 00:07:19,940 (EXCLAIMS) 177 00:07:20,007 --> 00:07:21,807 -Aah. -Ow! 178 00:07:21,875 --> 00:07:24,175 Please don't eat my face, Harold. 179 00:07:24,245 --> 00:07:26,675 Oh, don't worry about it, Chester. 180 00:07:26,747 --> 00:07:29,147 You'll be... Vine. 181 00:07:29,216 --> 00:07:31,216 (LAUGHS) Vine. 182 00:07:31,285 --> 00:07:34,355 Yeah, Chester, don't be so sour. 183 00:07:34,422 --> 00:07:37,292 -Oh! -(CHUCKLES) 'Cause grapes are sour. 184 00:07:37,358 --> 00:07:40,188 (CHUCKLES) Yeah, yeah, I know, that's why I said it. 185 00:07:40,261 --> 00:07:45,261 Hold still, and give me your fangs. 186 00:07:45,866 --> 00:07:48,866 Take that! 187 00:07:48,936 --> 00:07:52,606 (GRUNTING) 188 00:07:52,673 --> 00:07:55,943 I'm not jelly of Tabitha right now. 189 00:07:56,009 --> 00:07:58,709 Oh, good, jelly. It's cute. 190 00:07:58,779 --> 00:08:01,679 (GASPS) 191 00:08:01,748 --> 00:08:02,878 (GRUNTS) 192 00:08:02,950 --> 00:08:04,050 Ahhh! 193 00:08:04,118 --> 00:08:07,188 -Had enough? -(EXCLAIMS) 194 00:08:07,254 --> 00:08:10,964 Now, now, you know can't escape enchanted wood. 195 00:08:11,025 --> 00:08:14,755 So, why not be reasonable and just give me your fangs? 196 00:08:14,829 --> 00:08:17,669 I promise I'll let you and your friends go if you do. 197 00:08:17,732 --> 00:08:21,472 No, Bunnicula, you can't trust her. 198 00:08:21,534 --> 00:08:25,074 (SIGHS) 199 00:08:25,139 --> 00:08:26,469 TABITHA: Ahem. 200 00:08:26,540 --> 00:08:29,510 Yes! The final ingredient. 201 00:08:29,577 --> 00:08:33,407 Hair of the werewolf, tears of the jackal, 202 00:08:33,481 --> 00:08:37,051 and the most important ingredient of all... 203 00:08:37,117 --> 00:08:39,747 Ooh, what is she doing with your fangs? 204 00:08:39,820 --> 00:08:42,190 Yes, my magic growth serum. 205 00:08:42,256 --> 00:08:43,756 It's a success! 206 00:08:43,825 --> 00:08:46,885 You mean this was all for some magic fertilizer? 207 00:08:46,960 --> 00:08:48,400 Yeah, pretty much. 208 00:08:48,462 --> 00:08:52,572 Oh, hold on a second. 209 00:08:52,633 --> 00:08:56,103 Hey, Bunnicula, I'm sorry for how I treated you. 210 00:08:56,171 --> 00:09:00,211 This potion required the fangs of an emotionally-neglected vampire-rabbit. 211 00:09:00,274 --> 00:09:01,984 Potions, am I right? 212 00:09:02,043 --> 00:09:06,353 But I do have something that will make up for it. 213 00:09:06,413 --> 00:09:09,783 Okay, but how is he supposed to drain the carrot 214 00:09:09,850 --> 00:09:11,450 with no... Fangs? 215 00:09:11,519 --> 00:09:14,249 What? You can just grow them back? 216 00:09:14,321 --> 00:09:16,221 (SIGHS AND BURPS) 217 00:09:16,290 --> 00:09:19,330 -So good. -Nice one, Bunn. 218 00:09:19,393 --> 00:09:21,203 I'm back! What'd I miss? 219 00:09:21,261 --> 00:09:23,161 Oh, hey, Bunnicula's here. 220 00:09:23,230 --> 00:09:24,430 Did you guys miss me? 221 00:09:24,498 --> 00:09:27,228 Wait a minute. I don't think we've met. 222 00:09:27,301 --> 00:09:29,501 You look like... 223 00:09:29,569 --> 00:09:30,599 (MUTTERS) 224 00:09:30,670 --> 00:09:32,110 You must be... 225 00:09:32,172 --> 00:09:34,112 Oh, honey, come on. 226 00:09:34,174 --> 00:09:35,584 (TENSE MUSIC PLAYING) 227 00:09:35,642 --> 00:09:38,782 You must be... 228 00:09:38,846 --> 00:09:40,906 You must be Tabitha's grandmother. 229 00:09:40,981 --> 00:09:43,051 Oh, uh, yes, that's who I am. 230 00:09:43,116 --> 00:09:44,586 I'm Tabitha's grandmother. 231 00:09:44,652 --> 00:09:47,392 Why don't you, uh, take a seat? I'll go get her. 232 00:09:47,454 --> 00:09:48,964 Who wants to watch a movie? 233 00:09:49,022 --> 00:09:50,422 Hey, (CHUCKLES) there you are. 234 00:09:50,491 --> 00:09:51,961 So, are we ready for this? 235 00:09:52,025 --> 00:09:53,225 Oh, yeah. 236 00:09:53,293 --> 00:09:54,633 (SIGHS) 237 00:09:54,694 --> 00:09:56,364 Hey, um, Mina? 238 00:09:56,430 --> 00:09:58,270 I think Bunn could really use a hug. 239 00:09:58,332 --> 00:09:59,932 Ha. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 240 00:10:00,000 --> 00:10:01,400 Aw, of course. 241 00:10:01,469 --> 00:10:06,469 Get over here, my little hunny-bunny. 242 00:10:06,540 --> 00:10:11,540 (MELLOW INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 243 00:10:31,432 --> 00:10:36,432 (MELLOW INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 244 00:10:56,624 --> 00:10:58,834 (THEME MUSIC PLAYING) 16637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.