All language subtitles for Bunnicula.S02E37_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,218 --> 00:00:22,358 (LAUGHS) 2 00:00:22,422 --> 00:00:24,192 (YAWNING) 3 00:00:24,258 --> 00:00:26,058 All right, Bunnicula, it's time for your bedtime story. 4 00:00:26,127 --> 00:00:27,587 Today, I thought I'd read you 5 00:00:27,661 --> 00:00:29,961 something from the very long detailed book 6 00:00:30,031 --> 00:00:31,731 about the history of jazz. 7 00:00:31,799 --> 00:00:33,269 Nuh-uh, get away. 8 00:00:33,333 --> 00:00:34,673 Oh, boy, fetch. (BARKS) 9 00:00:34,735 --> 00:00:36,935 Hey, that's a limited edition, mister. 10 00:00:37,004 --> 00:00:40,344 I mean, would it hurt you to have some culture? 11 00:00:40,407 --> 00:00:42,337 Oh, cool. 12 00:00:42,409 --> 00:00:43,639 I honestly don't understand 13 00:00:43,711 --> 00:00:45,851 why you have to resist jazz so much. 14 00:00:45,913 --> 00:00:47,153 Read this one, Chester. 15 00:00:47,214 --> 00:00:48,584 What book is this? 16 00:00:48,649 --> 00:00:50,179 The cover's too dusty to tell. 17 00:00:50,250 --> 00:00:51,920 (BLOWS) 18 00:00:51,986 --> 00:00:53,886 (CLEARS THROAT) Thanks. 19 00:00:53,954 --> 00:00:56,124 Oh, it'sGrimm's Fairy Tales. 20 00:00:56,190 --> 00:00:58,330 The Frog Prince, Hansel and Gretel, 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,992 Cinderella, Snow White. 22 00:01:00,061 --> 00:01:02,161 This is full of all kinds of great stories. 23 00:01:02,229 --> 00:01:03,329 (CLEARS THROAT) 24 00:01:03,397 --> 00:01:05,297 "Once upon a time..." 25 00:01:05,365 --> 00:01:08,865 (ALL SCREAMING) 26 00:01:08,936 --> 00:01:13,306 (ALL CONTINUE SCREAMING) 27 00:01:13,373 --> 00:01:15,443 CHESTER: (GASPS) Where am I? 28 00:01:15,509 --> 00:01:16,809 Is that a castle? 29 00:01:16,877 --> 00:01:19,207 Whoa! My paws look strange. 30 00:01:19,279 --> 00:01:21,779 (BOTH LAUGHING) 31 00:01:21,849 --> 00:01:24,049 You look funny, Chester. 32 00:01:24,118 --> 00:01:26,418 (GASPS) That's, that's me. 33 00:01:26,486 --> 00:01:27,716 -Ooh. -Wow, look at that. 34 00:01:27,788 --> 00:01:29,458 We all look funny. 35 00:01:29,523 --> 00:01:31,963 Ribbit. Kiss me. 36 00:01:32,026 --> 00:01:34,056 -Ugh, gross. -No, thank you. 37 00:01:34,127 --> 00:01:35,897 Fair enough. 38 00:01:35,963 --> 00:01:38,233 Was that the Frog Prince? 39 00:01:38,298 --> 00:01:42,968 (HORSE NEIGHS) 40 00:01:43,036 --> 00:01:45,106 (LAUGHS) 41 00:01:45,172 --> 00:01:46,442 Cinderella's carriage, 42 00:01:46,506 --> 00:01:47,906 and Hansel and Gretel. 43 00:01:47,975 --> 00:01:52,705 I think we're in Grimm's Fairy Tales. 44 00:01:52,780 --> 00:01:54,520 I don't know how to feel about this. 45 00:01:54,582 --> 00:01:57,122 On the one hand, I seem to be cursed by something supernatural. 46 00:01:57,184 --> 00:01:59,054 On the other hand, I'm in a book! 47 00:01:59,120 --> 00:02:01,160 (LAUGHS) I'm living the dream! 48 00:02:01,222 --> 00:02:04,362 -Huh? -Out of my way, peasants. 49 00:02:04,424 --> 00:02:05,534 (ALL SCREAM) 50 00:02:05,592 --> 00:02:08,702 Hey, watch it. 51 00:02:08,762 --> 00:02:10,332 (LAUGHING WICKEDLY) 52 00:02:10,398 --> 00:02:13,028 (GASPS) That must be the Wicked Queen fromSnow White. 53 00:02:13,100 --> 00:02:14,500 Look, this must be the part 54 00:02:14,569 --> 00:02:17,269 where she gives Snow White the poisoned apple. 55 00:02:17,337 --> 00:02:18,707 Ooh! 56 00:02:18,772 --> 00:02:21,142 (LAUGHS) 57 00:02:21,208 --> 00:02:25,448 -What the... -(CHUCKLES) 58 00:02:25,512 --> 00:02:26,612 But... What... 59 00:02:26,680 --> 00:02:29,380 This, this is new. 60 00:02:32,820 --> 00:02:35,320 Um, no one's home. 61 00:02:35,388 --> 00:02:37,088 But... 62 00:02:37,158 --> 00:02:39,588 You! You've ruined the scene, you pest. 63 00:02:39,661 --> 00:02:42,831 -(SCREAMS) -I don't get any of these rewrites. 64 00:02:42,896 --> 00:02:46,726 (CACKLING) 65 00:02:46,800 --> 00:02:48,700 Wait, poisoned apple. 66 00:02:48,769 --> 00:02:52,769 Bunnicula, no! 67 00:02:52,840 --> 00:02:56,340 That apple was for Snow White. 68 00:02:56,409 --> 00:02:57,679 (BURPS) 69 00:02:57,745 --> 00:02:59,645 What? It was supposed to put you to sleep, but... 70 00:02:59,714 --> 00:03:02,784 -This is wrong, this is all wrong. -(RUMBLING) 71 00:03:02,850 --> 00:03:06,390 -Wait, what's happening? -Huh? 72 00:03:06,454 --> 00:03:08,324 Oh, no. Bunnicula must have broken the story 73 00:03:08,389 --> 00:03:10,859 when he stole Snow White's apple. 74 00:03:10,924 --> 00:03:13,664 (ALL SCREAMING) 75 00:03:13,727 --> 00:03:15,657 Well, this goes back on the shelf 76 00:03:15,729 --> 00:03:17,969 never to be used again. 77 00:03:18,032 --> 00:03:20,902 Uh, uh, guys. 78 00:03:20,968 --> 00:03:22,898 Oh, my, where am I? 79 00:03:22,970 --> 00:03:25,410 This isn't Fairytale Land. 80 00:03:25,472 --> 00:03:26,742 (GASPS) You! 81 00:03:26,807 --> 00:03:28,437 This is all your doing. 82 00:03:28,508 --> 00:03:29,738 What! No! 83 00:03:29,810 --> 00:03:31,610 You three ruined everything. 84 00:03:31,679 --> 00:03:35,879 The sorcery you possess is no match for my magic! 85 00:03:35,950 --> 00:03:37,750 No sorcery. Just pets, honest. 86 00:03:37,819 --> 00:03:41,089 ♪ I'm just going to the red, red room 87 00:03:41,155 --> 00:03:43,685 ♪ Yeah, yeah, I'm gonna go to the... ♪ 88 00:03:43,757 --> 00:03:46,057 She's so beautiful. 89 00:03:46,127 --> 00:03:48,727 As beautiful as Snow White. 90 00:03:48,796 --> 00:03:53,196 Apple time. 91 00:03:53,267 --> 00:03:56,397 Oh, no. She's gonna give a poisoned apple to Mina. 92 00:03:56,470 --> 00:03:58,310 Mina! 93 00:03:58,371 --> 00:03:59,371 (CHUCKLES) 94 00:03:59,439 --> 00:04:01,239 (SCREAMS) 95 00:04:01,308 --> 00:04:03,008 Ribbit. Hey! 96 00:04:03,077 --> 00:04:05,377 -Bunnicula! -We won't let you hurt Mina. 97 00:04:05,445 --> 00:04:08,675 (CHUCKLES) 98 00:04:08,749 --> 00:04:10,119 I'm a mouse? 99 00:04:10,184 --> 00:04:12,654 Of all the things you could turn a cat into. 100 00:04:12,719 --> 00:04:13,719 You're so cruel. 101 00:04:13,787 --> 00:04:15,617 Ha-ha, you're a mouse. 102 00:04:15,689 --> 00:04:19,739 Hey, you know I feel funny. 103 00:04:22,329 --> 00:04:23,359 Psst. 104 00:04:23,431 --> 00:04:26,001 Huh, where did that apple come from? 105 00:04:26,066 --> 00:04:28,696 That is so, 106 00:04:28,769 --> 00:04:32,369 so convenient. 107 00:04:32,439 --> 00:04:33,539 That's weird. 108 00:04:33,607 --> 00:04:35,807 I feel... (YAWNS) 109 00:04:35,876 --> 00:04:37,876 Really sleepy all of a sudden. 110 00:04:37,945 --> 00:04:39,845 -Ribbit. -Mina, we're coming. 111 00:04:39,913 --> 00:04:42,223 No, we're too late. 112 00:04:42,283 --> 00:04:44,723 -(SNORING) -(CACKLING) 113 00:04:44,786 --> 00:04:48,816 Sorry, guys, I really don't have a choice in the matter. 114 00:04:48,889 --> 00:04:51,259 It's just how I was written. 115 00:04:51,324 --> 00:04:52,164 (HORN HONKS) 116 00:04:52,226 --> 00:04:54,696 (GASPS) What was that? 117 00:04:54,761 --> 00:04:57,161 (TRAFFIC NOISES) 118 00:05:01,235 --> 00:05:06,135 It looks like I have a whole new world to conquer! 119 00:05:06,207 --> 00:05:09,637 (LAUGHING WICKEDLY) 120 00:05:09,710 --> 00:05:11,210 BOTH: Oh, no! 121 00:05:11,278 --> 00:05:13,878 Hey, guys, what'd I miss? Did we win? 122 00:05:13,947 --> 00:05:15,347 I, uh... 123 00:05:15,416 --> 00:05:18,616 I seem to have forgotten how to turn around. 124 00:05:18,685 --> 00:05:20,115 (ALL GASPING) 125 00:05:20,187 --> 00:05:22,057 What a strange world. 126 00:05:22,122 --> 00:05:23,122 -(HORN HONKS) -What? 127 00:05:23,190 --> 00:05:25,160 Hey, move out of my way, lady. 128 00:05:25,226 --> 00:05:27,286 Oh, such insolence. (GRUNTS) 129 00:05:27,361 --> 00:05:29,531 What are you doing? Whoa! (SCREAMS) 130 00:05:29,596 --> 00:05:30,956 (EVIL LAUGHTER) 131 00:05:31,031 --> 00:05:32,731 -Lightning bolt. -(GRUNTS) Resist lightning. 132 00:05:32,800 --> 00:05:34,700 -Lightning bolt. -(GRUNTS) Resist lightning. 133 00:05:34,768 --> 00:05:37,068 -Lightning bolt. -(GRUNTS) 134 00:05:37,137 --> 00:05:40,037 Huzzah! My powers are real. 135 00:05:40,108 --> 00:05:43,108 -What do you think my best angle is? -Oh, my gosh, you're so cute. 136 00:05:43,177 --> 00:05:46,707 -Oh, look apples. -Apples. 137 00:05:46,780 --> 00:05:48,050 (SNORING) 138 00:05:48,115 --> 00:05:49,975 (PLAYING JAZZ MUSIC) 139 00:05:50,050 --> 00:05:52,720 Ugh, what dreadful noise! 140 00:05:52,786 --> 00:05:53,786 (ALL GASP) 141 00:05:53,854 --> 00:05:54,894 Snake! 142 00:05:54,955 --> 00:05:56,515 (LAUGHING WICKEDLY) 143 00:05:56,591 --> 00:05:59,891 We got a 4985. Woman turning instruments into snakes. 144 00:05:59,960 --> 00:06:01,830 Ma'am, you're under arrest. 145 00:06:01,896 --> 00:06:05,796 Call it in, 1040-44. Officers turned into pumpkins. 146 00:06:05,867 --> 00:06:10,367 Breaking news! A woman in the French Quarter is causing magical mayhem. 147 00:06:10,438 --> 00:06:12,108 Here's our reporter on the scene. 148 00:06:12,172 --> 00:06:14,482 -(SQUEAKING) -(PEOPLE SCREAMING) 149 00:06:14,542 --> 00:06:15,982 -(SNORING) -(CHUCKLES)Looks like 150 00:06:16,043 --> 00:06:17,743 Mardi Gras came early this year. 151 00:06:17,811 --> 00:06:19,811 It appears we're all doomed. 152 00:06:19,880 --> 00:06:21,150 (CHUCKLES) 153 00:06:21,215 --> 00:06:23,515 Oh, no. We have to find a way to stop this. 154 00:06:23,584 --> 00:06:25,524 Stop what? What's been happening? 155 00:06:25,586 --> 00:06:28,756 Hold on, I'm gonna try to turn around. 156 00:06:28,822 --> 00:06:30,422 (GRUNTING) 157 00:06:30,490 --> 00:06:31,520 Come on. 158 00:06:31,591 --> 00:06:35,261 (GRUNTING) 159 00:06:35,329 --> 00:06:37,599 I wish we'd never found that dusty old book. 160 00:06:37,664 --> 00:06:38,774 Ribbit. 161 00:06:38,832 --> 00:06:40,472 Wait a second, I think I got it. 162 00:06:40,535 --> 00:06:42,795 She said she was evil because she was written that way. 163 00:06:42,870 --> 00:06:44,510 What if we went back to the book 164 00:06:44,572 --> 00:06:46,412 and did some writing of our own? 165 00:06:46,473 --> 00:06:47,943 (GRUNTING) 166 00:06:48,008 --> 00:06:50,078 Okay, guys, I turned around now. 167 00:06:50,144 --> 00:06:51,914 Come on, Harold, we're going to save Mina. 168 00:06:51,979 --> 00:06:52,979 Wait, what? 169 00:06:53,047 --> 00:06:54,977 Oh, come on! 170 00:06:55,050 --> 00:06:59,590 -Whee! I have no idea where we're going... -(BUNNICULA GRUNTING) 171 00:06:59,654 --> 00:07:01,824 We're going straight to the source of the problem. 172 00:07:01,889 --> 00:07:03,559 Grimm's Fairy Tales. 173 00:07:03,624 --> 00:07:06,694 It's gonna be pretty hard to get you down there, Harold. 174 00:07:06,761 --> 00:07:09,931 -Maybe if we set up some sort of a pulley system. -Wee. (LAUGHS) 175 00:07:09,997 --> 00:07:11,997 -Oh, hi, Chester. -(SCREAMS) 176 00:07:12,066 --> 00:07:15,636 (LAUGHING) 177 00:07:15,703 --> 00:07:19,973 -(LAUGHING) -Or we could just do it that way. 178 00:07:20,040 --> 00:07:21,710 Ha-ha! Good job, Harold. 179 00:07:21,776 --> 00:07:25,076 Phew! Thanks, Harold, you're an excellent pumpkin. 180 00:07:25,145 --> 00:07:26,605 I'm a pumpkin? 181 00:07:26,681 --> 00:07:31,681 That explains all the feelings I've been having. 182 00:07:32,886 --> 00:07:35,556 (CHUCKLES) 183 00:07:35,623 --> 00:07:38,733 Now let's just find the story ofSnow White and start writing. 184 00:07:38,792 --> 00:07:40,792 (ALL SCREAMING) 185 00:07:40,861 --> 00:07:42,161 (LAUGHING WICKEDLY) 186 00:07:42,229 --> 00:07:44,599 Huh? (SNIFFS) 187 00:07:44,665 --> 00:07:47,325 You there, why does it smell so pleasant in here? 188 00:07:47,401 --> 00:07:49,041 I demand to know this instant. 189 00:07:49,103 --> 00:07:51,273 Why beignets, of course. What would you like? 190 00:07:51,338 --> 00:07:54,238 What would I like? 191 00:07:54,308 --> 00:07:56,538 No one's ever asked me that before. 192 00:07:56,611 --> 00:07:59,211 All I've ever known is how to be evil. 193 00:07:59,281 --> 00:08:02,321 And though I've enjoyed running around, wreaking havoc, 194 00:08:02,383 --> 00:08:06,223 untethered from the restraints of a preexisting plot, 195 00:08:06,287 --> 00:08:08,557 I never stopped and asked myself 196 00:08:08,623 --> 00:08:13,623 if being evil is truly what I want to be. 197 00:08:14,695 --> 00:08:17,725 Beignets, we have 37 flavors to choose from. 198 00:08:17,798 --> 00:08:18,968 Choose? 199 00:08:19,032 --> 00:08:20,772 Choose. 200 00:08:20,834 --> 00:08:23,404 I choose all of them. 201 00:08:23,471 --> 00:08:25,541 So, like, one of each or... 202 00:08:25,606 --> 00:08:27,666 -(GASPS) -(SCREECHING) 203 00:08:27,741 --> 00:08:30,141 All of them! 204 00:08:30,210 --> 00:08:32,850 (ALL SCREAMING) 205 00:08:32,913 --> 00:08:35,183 Oh, oh, my word. 206 00:08:35,250 --> 00:08:40,250 Whoever thought making my own choices would be so delicious. 207 00:08:42,223 --> 00:08:46,293 Okay, the Queen should have to do whatever we write down in this book. 208 00:08:46,360 --> 00:08:49,460 It was with a sudden and unexpected resolve 209 00:08:49,530 --> 00:08:52,200 that the Wicked Queen did stop. 210 00:08:52,266 --> 00:08:55,336 Then she returned to the overloft. 211 00:08:55,402 --> 00:08:57,442 (GASPS) What is the meaning of this? 212 00:08:57,505 --> 00:08:59,405 And with a flick of her wrist, 213 00:08:59,473 --> 00:09:03,113 she undid all the damage she caused with her magic. 214 00:09:03,177 --> 00:09:05,947 This just in, hooray! 215 00:09:06,013 --> 00:09:08,823 -Uh... -Ooh. 216 00:09:08,882 --> 00:09:10,552 (YAWNS) 217 00:09:10,617 --> 00:09:12,017 What? 218 00:09:12,085 --> 00:09:13,485 -Yay! -(LAUGHING) 219 00:09:13,554 --> 00:09:16,064 Hey, look, I can turn my head again. 220 00:09:16,123 --> 00:09:17,633 You three, again. 221 00:09:17,692 --> 00:09:20,192 And then the Wicked Queen was sucked back in to the book 222 00:09:20,260 --> 00:09:23,200 returning her to Fairytale Land forever. 223 00:09:23,263 --> 00:09:25,473 No, no, I'll never go back. 224 00:09:25,533 --> 00:09:28,443 I just learned what it means to make my own choices. 225 00:09:28,502 --> 00:09:31,002 Sorry, Wicked Queen, but you're just too wicked. 226 00:09:31,071 --> 00:09:32,441 You can't stay here. 227 00:09:32,506 --> 00:09:35,106 No! I can choose to be good. 228 00:09:35,175 --> 00:09:39,205 Just let me stay! 229 00:09:39,279 --> 00:09:41,219 Well, this goes back on the shelf 230 00:09:41,281 --> 00:09:44,821 never to be used again. 231 00:09:44,886 --> 00:09:46,986 -What? -I don't know, Chester, 232 00:09:47,054 --> 00:09:48,764 it's just kind of messed up. 233 00:09:48,823 --> 00:09:53,063 She was written to be evil, she couldn't help it. 234 00:09:53,126 --> 00:09:54,326 (GROANS) 235 00:10:05,706 --> 00:10:08,776 It was at that very moment that the Wicked Queen realized 236 00:10:08,843 --> 00:10:11,813 she no longer had to be whatever the writer told her to be. 237 00:10:11,879 --> 00:10:15,819 She has the power to choose her own life. 238 00:10:15,882 --> 00:10:16,882 Hello? 239 00:10:16,950 --> 00:10:19,590 Oh, you brought me an apple. 240 00:10:19,653 --> 00:10:23,863 Thank you. 241 00:10:23,924 --> 00:10:25,694 No! Don't eat it. 242 00:10:25,759 --> 00:10:27,689 What? (GASPS) 243 00:10:27,761 --> 00:10:29,101 The Wicked Queen. 244 00:10:29,163 --> 00:10:30,673 I was just swinging by 245 00:10:30,731 --> 00:10:32,901 because I wanted to let you know 246 00:10:32,967 --> 00:10:37,197 that you're super, super disgustingly pretty. 247 00:10:37,271 --> 00:10:38,671 I can't even look at you. 248 00:10:38,738 --> 00:10:39,938 Oh! 249 00:10:40,007 --> 00:10:41,067 Thank you. 250 00:10:41,141 --> 00:10:43,241 Well then, have a nice day. 251 00:10:43,310 --> 00:10:45,280 You too. 252 00:10:45,346 --> 00:10:46,676 (SIGHS) 253 00:10:46,747 --> 00:10:49,277 SINGERS: ♪ Making your own choice! ♪ 17252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.