Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,109 --> 00:00:10,609
(SNARLING)
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,686
(GROWLS)
3
00:00:17,751 --> 00:00:19,251
(LAUGHING)
4
00:00:23,458 --> 00:00:28,458
My three little
vampire pet gentlemen
are frighteningly adorable.
5
00:00:30,597 --> 00:00:32,097
Vampire pet selfie.
6
00:00:32,166 --> 00:00:35,096
I can't wait to share this
with my friends.
7
00:00:35,169 --> 00:00:38,209
Huh? Bunn didn't show up
in the picture again.
8
00:00:38,272 --> 00:00:41,912
Wait, does that mean that...
Bunnicula?
9
00:00:41,976 --> 00:00:46,906
-Are you...
-(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
10
00:00:46,981 --> 00:00:50,181
Are you not visible
without proper
white balance?
11
00:00:50,251 --> 00:00:52,391
I should take another
look at these settings.
12
00:00:52,453 --> 00:00:54,863
-(DOOR CLOSES)
-You guys thinking
what I'm thinking?
13
00:00:54,922 --> 00:00:57,022
-Vampire dance party?
-Exactly.
14
00:00:57,091 --> 00:00:59,891
(INHALES) Yeah. Let's do it.
15
00:00:59,960 --> 00:01:04,600
-(DANCE MUSIC PLAYING)
-Oh, yeah, yeah.
16
00:01:04,665 --> 00:01:06,395
Perfect time to bite you.
17
00:01:06,466 --> 00:01:10,536
Do the bunnicula.
18
00:01:10,604 --> 00:01:14,344
(LAUGHS AND SNARLS)
19
00:01:14,408 --> 00:01:15,738
-(LAUGHS EVILLY)
-(SNARLS)
20
00:01:15,809 --> 00:01:18,449
We look like
real vampires, huh?
21
00:01:18,512 --> 00:01:21,552
Uh-huh.
22
00:01:21,615 --> 00:01:22,745
(SNARLS)
23
00:01:22,816 --> 00:01:24,246
What is that?
24
00:01:24,317 --> 00:01:27,917
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
25
00:01:33,127 --> 00:01:35,897
LEAD PRISON GUARD:
Anyways...
26
00:01:35,963 --> 00:01:38,573
Illegal vampire
dance party detected.
27
00:01:38,632 --> 00:01:40,502
You're all under arrest.
28
00:01:40,567 --> 00:01:43,367
What? No.
29
00:01:43,437 --> 00:01:44,867
-Wow.
-(GRUNTING)
30
00:01:44,939 --> 00:01:48,809
Give it up, vampires.
There's no escape.
31
00:01:48,876 --> 00:01:53,226
But, we're not
real vampires!
32
00:01:59,386 --> 00:02:00,886
(LAUGHTER)
33
00:02:06,827 --> 00:02:11,167
-Where are we?
-Welcome to Prism Prison.
34
00:02:11,232 --> 00:02:13,972
Prison prison?
Like a prison for prisons?
35
00:02:14,034 --> 00:02:17,874
No, Prism, as in light prism.
36
00:02:17,938 --> 00:02:19,208
Prism Prison.
37
00:02:19,273 --> 00:02:21,783
Prism Prison!
Oh, that's fun to say.
38
00:02:21,843 --> 00:02:25,653
-Prism Prison.
-GUARDS: Prism Prison.
Prism Prison.
39
00:02:25,712 --> 00:02:27,182
Prism Prison.
40
00:02:27,247 --> 00:02:29,677
So anyways...
41
00:02:29,750 --> 00:02:31,820
GUARDS: Prism Prison.
Oh, Prism Prison.
42
00:02:31,886 --> 00:02:36,416
Here we harness the power
of light to imprison vampires
like you.
43
00:02:36,491 --> 00:02:38,961
GUARDS: Vampires are bad,
you guys are bad.
44
00:02:39,026 --> 00:02:41,426
You mean this place
is full of vampires?
45
00:02:41,495 --> 00:02:46,295
(VAMPIRES SNARLING AND GROWLING)
46
00:02:47,233 --> 00:02:48,443
(SQUEAKING)
47
00:02:48,503 --> 00:02:50,873
But we're not real vampires.
Him, yes.
48
00:02:50,938 --> 00:02:53,768
But not us,
not me most importantly.
49
00:02:53,841 --> 00:02:55,681
That's what they all say.
50
00:02:55,742 --> 00:02:57,112
(SNARLS)
51
00:02:57,178 --> 00:02:59,448
Whoa, looks like
we've got a live one here.
52
00:02:59,514 --> 00:03:04,424
-I need backup.
-GUARDS: Backup. Backup. Backup.
53
00:03:04,484 --> 00:03:06,724
(GRUNTS)
54
00:03:06,787 --> 00:03:08,517
That ought to hold him
in place.
55
00:03:08,589 --> 00:03:12,189
You are a particularly
dangerous vampire.
56
00:03:12,259 --> 00:03:15,859
GUARDS:
Scary, dangerous vampire.
Dangerous vampire.
57
00:03:15,929 --> 00:03:19,829
Lock him up
in maximum security.
58
00:03:19,901 --> 00:03:22,571
GUARDS: That's the most secure.
Doesn't get much more...
59
00:03:22,637 --> 00:03:24,507
-(BLOWS RASPBERRY)
-LEAD PRISON GUARD:
Stop doing that.
60
00:03:24,572 --> 00:03:27,942
-It's rude.
-GUARDS: Rude, very rude.
Very rude.
61
00:03:28,008 --> 00:03:31,178
Oh, no, Bunnicula.
62
00:03:31,245 --> 00:03:33,405
But we're not real vampires.
63
00:03:33,480 --> 00:03:35,020
Honest. See?
64
00:03:35,082 --> 00:03:37,922
MAN: (LAUGHS)We're not
real vampires either.
65
00:03:37,985 --> 00:03:39,415
Who said that?
66
00:03:39,486 --> 00:03:43,556
(SNARLING AND HISSING)
67
00:03:43,624 --> 00:03:45,094
-Welcome.
-(SCREAMS)
68
00:03:45,159 --> 00:03:47,829
Ah, ah, ah, I wouldn't
do that if I were you.
69
00:03:47,895 --> 00:03:50,725
Whatever you do,
do not touch these bars.
70
00:03:50,798 --> 00:03:52,098
-(SIZZLES)
-Ow!
71
00:03:52,166 --> 00:03:54,966
Ah, here I am telling you
not to touch it
72
00:03:55,035 --> 00:03:56,465
and I touch it.
73
00:03:56,536 --> 00:03:58,336
(WHIMPERS)
74
00:03:58,406 --> 00:04:02,406
Cozy up, fellas,
you're gonna be here
for a very long time.
75
00:04:02,477 --> 00:04:06,107
We can't stay here that long,
Mina feeds us at 6:00.
76
00:04:06,180 --> 00:04:08,480
I'm not staying here forever,
we have to find Bunnicula
77
00:04:08,549 --> 00:04:10,219
and figure a way
to get out of here.
78
00:04:10,284 --> 00:04:13,954
(BUNNICULA BLOWING RASPBERRY)
79
00:04:14,021 --> 00:04:16,891
(CONTINUES BLOWING RASPBERRY)
80
00:04:16,957 --> 00:04:21,907
(BUNNICULA SPEAKING
INDISTINCTLY)
81
00:04:23,063 --> 00:04:24,263
(STRAINING)
82
00:04:24,331 --> 00:04:25,371
(BLOWS RASPBERRY)
83
00:04:25,433 --> 00:04:26,973
GUARD 1: Rude.
GUARD 2: Definitely rude.
84
00:04:27,034 --> 00:04:28,844
GUARD 1: Very rude.
GUARD 2: So obnoxious.
85
00:04:28,903 --> 00:04:31,373
That crystal above you
will channel a beam
of filtered sunlight
86
00:04:31,439 --> 00:04:34,779
that will keep you immobilized
and slightly crispy
87
00:04:34,842 --> 00:04:37,242
for all of eternity.
88
00:04:37,310 --> 00:04:38,380
(GRUNTS)
89
00:04:38,445 --> 00:04:39,795
(SCREAMS)
90
00:04:43,618 --> 00:04:47,548
Now you sit here and think
about why it's bad to be
a vampire.
91
00:04:47,621 --> 00:04:49,521
Ow! Nasty little guy.
92
00:04:49,590 --> 00:04:52,290
GUARD: Yes, bad manners
is what it is,
nasty and little.
93
00:04:52,359 --> 00:04:54,329
(LAUGHS)
94
00:04:54,394 --> 00:04:55,404
(GROANS)
95
00:04:55,462 --> 00:04:56,762
(BLOWS RASPBERRY)
96
00:04:56,830 --> 00:05:01,670
(INDISTINCT TALKING)
97
00:05:01,735 --> 00:05:03,235
Ugh, garlic slop.
98
00:05:03,304 --> 00:05:04,844
-Blah.
-(SCREAMS)
99
00:05:04,906 --> 00:05:07,236
Yes, the warden feeds us
nothing but garlic slop.
Blah.
100
00:05:07,308 --> 00:05:08,978
He's so mean to us, blah.
101
00:05:09,043 --> 00:05:12,583
And the worst part is,
it's so delicious.
102
00:05:12,646 --> 00:05:14,546
(SLURPS) Ow!
103
00:05:14,614 --> 00:05:16,124
Mmm.
104
00:05:16,183 --> 00:05:19,853
ALL: (SLURP) Ow! Mmm.
105
00:05:19,920 --> 00:05:22,320
(SLURP) Ow! Mmm.
106
00:05:25,292 --> 00:05:27,092
I can't take being in here
any longer.
107
00:05:27,161 --> 00:05:29,001
We have to free our buddy,
Bunnicula.
108
00:05:29,063 --> 00:05:31,073
Once he's out,
he can help us escape.
109
00:05:31,131 --> 00:05:33,101
There's no escaping
this place.
110
00:05:33,167 --> 00:05:35,467
We've all tried,
it's impossible.
111
00:05:35,535 --> 00:05:36,995
I have a plan.
112
00:05:37,071 --> 00:05:38,871
Right, you have a plan.
113
00:05:38,939 --> 00:05:40,679
Look, Harold,
escaping from a prison
114
00:05:40,742 --> 00:05:43,782
is one of the most
complicated undertakings--
115
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Harold, what did you do
that for?
116
00:05:45,613 --> 00:05:48,883
We'll distract the guards
by having a...
117
00:05:48,949 --> 00:05:53,789
(LOUDLY) food fight.
118
00:05:53,854 --> 00:05:57,564
-Ow! (LAUGHS)
-Ow! (LAUGHS)
119
00:05:57,624 --> 00:06:00,534
Ow! (LAUGHS)
120
00:06:00,594 --> 00:06:01,804
(INDISTINCT SHOUTING)
121
00:06:01,863 --> 00:06:03,733
LEAD PRISON GUARD:
Wait, what's going on here?
122
00:06:03,797 --> 00:06:05,627
Stop this right now.
123
00:06:05,699 --> 00:06:06,799
(ALL SNARLING)
124
00:06:06,867 --> 00:06:09,067
I need backup!
125
00:06:09,136 --> 00:06:11,066
(ALARM BLARING)
126
00:06:11,138 --> 00:06:13,338
GUARDS: Backup, on my way.
127
00:06:13,406 --> 00:06:14,906
(LAUGHS)
128
00:06:14,975 --> 00:06:16,305
(STRAINS)
129
00:06:16,376 --> 00:06:17,946
(PANTS)
130
00:06:18,011 --> 00:06:20,751
GUARDS: Backup on the way.
131
00:06:20,814 --> 00:06:24,124
(SCREAMS) Phew.
132
00:06:24,184 --> 00:06:26,194
Wait, I went through
the wall
133
00:06:26,253 --> 00:06:30,023
and I'm not fried.
134
00:06:30,090 --> 00:06:32,630
Of course, I'm not
a real vampire.
135
00:06:32,692 --> 00:06:34,332
The light can't hurt me.
136
00:06:34,395 --> 00:06:36,865
-I gotta tell Harold.
-Oh, did you just
figure that out?
137
00:06:36,931 --> 00:06:39,531
Man, I've been coming
and going this whole time.
138
00:06:39,600 --> 00:06:42,900
There is this great smoothie
place down the way.
139
00:06:42,970 --> 00:06:45,170
-You knew about this?
-(SLURPS) Uh-huh.
140
00:06:45,239 --> 00:06:46,709
-And you didn't tell me?
-That's right.
141
00:06:46,773 --> 00:06:50,483
-Why?
-Uh...
142
00:06:50,545 --> 00:06:53,905
Halt! No vampires
escape on my watch.
143
00:06:53,981 --> 00:06:58,421
(BOTH SCREAMING)
144
00:06:58,485 --> 00:06:59,615
(SCREAMS)
145
00:06:59,686 --> 00:07:00,846
Why did he pick me?
146
00:07:00,921 --> 00:07:02,661
GUARDS: Backup. Backup. Backup.
147
00:07:02,723 --> 00:07:03,993
Ah!
148
00:07:04,058 --> 00:07:06,558
GUARDS: Backup. Backup. Backup.
149
00:07:06,626 --> 00:07:09,356
(PANTING)
150
00:07:09,429 --> 00:07:12,899
(SCREAMS)
151
00:07:12,966 --> 00:07:15,466
GUARDS: Well, well, well.
152
00:07:15,536 --> 00:07:17,766
-Well, well, well.
-Well.
153
00:07:17,839 --> 00:07:21,039
(WHIMPERS) Let's talk
about this, guys.
154
00:07:21,109 --> 00:07:24,179
How did you manage
to pass through
our light barriers?
155
00:07:24,245 --> 00:07:29,245
You must be the most
powerful vampire of all time!
156
00:07:29,350 --> 00:07:32,050
ALL: (GASPING)
Scary, that's too powerful.
157
00:07:32,119 --> 00:07:34,059
Quick, everyone, fire!
158
00:07:34,122 --> 00:07:37,392
I'm telling you,
I'm not a vampire,
I'm not a vampire!
159
00:07:37,458 --> 00:07:40,688
ALL: Fire! Fire! Fire! Fire!
160
00:07:40,761 --> 00:07:42,261
No!
161
00:07:42,329 --> 00:07:44,899
Hey, you know what,
this feels kinda nice actually.
162
00:07:44,965 --> 00:07:46,795
(YAWNS)
163
00:07:46,867 --> 00:07:50,467
Mmm, so warm.
164
00:07:50,538 --> 00:07:52,608
Like a sunny spot
on the carpet.
165
00:07:52,672 --> 00:07:54,582
-(PURRING)
-Aha!
166
00:07:54,642 --> 00:07:58,082
Yes, listen to the creature's
cry of agony!
167
00:07:58,145 --> 00:07:59,505
Keep firing!
168
00:07:59,580 --> 00:08:03,020
GUARDS:
Fire, fire, fire away.
169
00:08:03,083 --> 00:08:05,953
(PURRING)
170
00:08:06,019 --> 00:08:09,159
Fire, fire, fire. Fire away.
171
00:08:09,223 --> 00:08:12,433
Bunnicula!
172
00:08:12,492 --> 00:08:13,992
Bunnicula!
173
00:08:14,061 --> 00:08:16,601
Bunnicula, where are you?
174
00:08:16,663 --> 00:08:17,873
Hello.
175
00:08:17,932 --> 00:08:20,072
Oh, hi, I'm looking
for my friend, Bunnicula,
176
00:08:20,134 --> 00:08:22,144
-so I can help him escape.
-Escape?
177
00:08:22,202 --> 00:08:24,372
Yep, he's my best friend.
178
00:08:24,438 --> 00:08:26,408
Wait! Don't go.
179
00:08:26,474 --> 00:08:28,984
I'll be a bunnicula
if you need me to be.
180
00:08:29,042 --> 00:08:31,542
-Ow!
-Bunnicula.
181
00:08:31,611 --> 00:08:36,121
Bunnicula!
182
00:08:36,183 --> 00:08:37,323
(GROANS)
183
00:08:37,384 --> 00:08:39,754
Yay, Bunnicula, I found you.
184
00:08:39,821 --> 00:08:42,691
Sweet beard,
let's get you out of here.
185
00:08:42,756 --> 00:08:43,956
(MUMBLES)
186
00:08:44,025 --> 00:08:46,355
-I'm sorry I didn't get that.
-(MUMBLES)
187
00:08:46,427 --> 00:08:48,257
You need protection
to pass through the light bars?
188
00:08:48,329 --> 00:08:49,959
-(MUMBLES)
-Or else you'll get fried?
189
00:08:50,031 --> 00:08:52,471
-(MUMBLES)
-And you need darkness
to recharge?
190
00:08:52,533 --> 00:08:54,873
-(MUMBLES)
-Yeah, yeah, yeah.
191
00:08:54,935 --> 00:08:57,865
Hmm. Somewhere dark?
192
00:08:57,938 --> 00:09:00,008
I know!
193
00:09:00,073 --> 00:09:01,913
(SLURPS)
194
00:09:01,975 --> 00:09:03,325
(MUMBLES)
195
00:09:10,284 --> 00:09:14,024
-Aha!
-Let's go!
196
00:09:14,087 --> 00:09:15,657
-(YAWNS)
-Chester.
197
00:09:15,723 --> 00:09:18,063
-Hey, pal.
-Hey, you found Bunnicula.
198
00:09:18,125 --> 00:09:19,525
Yeah, where'd you go?
199
00:09:19,593 --> 00:09:21,663
I was taking care
of the guards.
200
00:09:21,729 --> 00:09:23,859
They won't be
causing us trouble
anytime soon.
201
00:09:23,930 --> 00:09:26,630
ALL: Fire, fire, fire away.
202
00:09:26,701 --> 00:09:28,741
Well, we should
get out of here.
203
00:09:28,803 --> 00:09:33,243
Wait, you wouldn't leave
your fellow vampires here?
204
00:09:33,307 --> 00:09:34,767
Would you?
205
00:09:34,841 --> 00:09:37,311
(ALL WHIMPERING)
206
00:09:37,378 --> 00:09:40,828
(GRUNTS) Let's do this.
207
00:09:42,816 --> 00:09:45,316
(GRUNTS)
208
00:09:45,386 --> 00:09:48,016
Yes, we're finally free.
209
00:09:48,089 --> 00:09:50,729
-Thank you.
-Don't mention it, glad to help.
210
00:09:50,791 --> 00:09:53,691
Now that we're free,
we can finally
211
00:09:53,761 --> 00:09:58,761
usher in a new era of darkness
on all of mankind.
212
00:09:58,966 --> 00:10:03,896
(LAUGHING EVILLY)
213
00:10:03,971 --> 00:10:05,411
Seriously, guys,
thank you.
214
00:10:05,473 --> 00:10:09,013
(ALL LAUGHING EVILLY)
215
00:10:09,076 --> 00:10:12,146
Oopsies.
216
00:10:12,212 --> 00:10:13,812
(ALL LAUGHING EVILLY)
217
00:10:13,880 --> 00:10:16,130
(PANTS) Oh, no.
218
00:10:22,689 --> 00:10:24,329
Oh, too bad.
219
00:10:24,392 --> 00:10:27,132
Looks like
we'll have to keep you
out of the sun, Bunnicula.
220
00:10:27,194 --> 00:10:29,204
(GRUNTS)
221
00:10:29,263 --> 00:10:31,363
Let's do this.
222
00:10:35,503 --> 00:10:36,843
Maybe we could stop by
that smoothie place
223
00:10:36,903 --> 00:10:37,903
you were talking about.
224
00:10:37,971 --> 00:10:39,411
Yeah, okay.
225
00:10:39,473 --> 00:10:41,413
CHESTER: (SIGHS) It's gonna be
a long walk home.
226
00:10:41,476 --> 00:10:45,876
LEAD PRISON GUARD:
Oh, this is a much easier way
to keep vampires subdued.
227
00:10:45,947 --> 00:10:47,807
GUARD 1: I agree,
much easier, yes.
GUARD 2: Yeah, much easier.
228
00:10:47,881 --> 00:10:48,881
GUARD 1: I concur.
15609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.