All language subtitles for Bunnicula.S02E27_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,075 --> 00:00:10,575 (SNARLING) 2 00:00:16,049 --> 00:00:17,579 (GROWLS) 3 00:00:17,651 --> 00:00:19,301 (LAUGHING ) 4 00:00:23,624 --> 00:00:28,334 Hmm. (TAKES DEEP BREATH) 5 00:00:28,395 --> 00:00:30,225 (LAUGHING) 6 00:00:30,297 --> 00:00:33,697 One creepy mask, please. 7 00:00:33,767 --> 00:00:37,707 That is $340. 8 00:00:37,771 --> 00:00:41,671 I was hoping to negotiate. 9 00:00:42,877 --> 00:00:47,107 I don't negotiate with poor people. 10 00:00:47,181 --> 00:00:50,781 Ah! Well, once I make my first million, 11 00:00:50,851 --> 00:00:54,521 I'm gonna buy this whole store. 12 00:00:54,589 --> 00:00:58,289 And I'm gonna put the milkshake machine right here. 13 00:00:58,358 --> 00:01:03,298 Come on, guys. Let's go. 14 00:01:03,363 --> 00:01:04,713 (YOWLING) 15 00:01:12,706 --> 00:01:15,336 I knew it! 16 00:01:15,409 --> 00:01:17,979 Ah, my lovely children, 17 00:01:18,045 --> 00:01:19,805 misfits and oddities! 18 00:01:19,880 --> 00:01:21,880 (SCREECHING) 19 00:01:21,949 --> 00:01:25,319 Soon I will secure another supernatural beast 20 00:01:25,385 --> 00:01:27,515 to join your freakish ranks! 21 00:01:27,588 --> 00:01:30,788 (LAUGHS EVILLY) 22 00:01:30,858 --> 00:01:33,258 Okay. Back to your chess lesson. 23 00:01:33,327 --> 00:01:37,227 So, the castle can move and knock over people? 24 00:01:37,298 --> 00:01:39,328 First of all, it's called a rook, 25 00:01:39,400 --> 00:01:44,400 and it can only move in straight lines. See? 26 00:01:44,638 --> 00:01:48,778 This game's hard. 27 00:01:48,843 --> 00:01:53,483 You will make a nice addition to my collection of supernatural animals, 28 00:01:53,547 --> 00:01:55,847 vampire cat! 29 00:01:55,916 --> 00:01:57,846 Supernatural animal? 30 00:01:57,918 --> 00:02:00,048 (CHUCKLES) Wait a minute. 31 00:02:00,121 --> 00:02:01,991 It's a big mistake, see? 32 00:02:02,055 --> 00:02:03,385 (MEOWING) 33 00:02:03,458 --> 00:02:05,228 So if you just open the door and let me out, 34 00:02:05,293 --> 00:02:07,403 we can forget this whole thing. 35 00:02:07,462 --> 00:02:10,702 (GASPS) Do not try to mesmerize me with your haunting eyes, vampire! 36 00:02:10,764 --> 00:02:13,104 I know your tricks! 37 00:02:13,167 --> 00:02:16,967 -(RATTLING NOISE) -Huh? 38 00:02:17,037 --> 00:02:19,437 -(GASPS) -(HISSING) 39 00:02:19,506 --> 00:02:21,266 Okay. (GRUNTS) 40 00:02:21,341 --> 00:02:22,311 (GOAT BLEATING) 41 00:02:22,376 --> 00:02:24,276 -(BLEATING) -(CRIES OUT IN FEAR) 42 00:02:24,344 --> 00:02:26,884 Hello, vampire cat. 43 00:02:26,947 --> 00:02:29,447 Welcome to the cage. My name is Wafferty. 44 00:02:29,516 --> 00:02:30,716 -Wafardly? -Wafferty. 45 00:02:30,784 --> 00:02:32,324 -Gravity? -Wafferty. 46 00:02:32,385 --> 00:02:34,955 -Rapidy! -Wa-fur-tee. 47 00:02:35,022 --> 00:02:36,962 -Rafferty? -Wight. Wafferty. 48 00:02:37,024 --> 00:02:38,634 (SPEAKING SPANISH) 49 00:02:38,692 --> 00:02:40,332 He just said his name is Milo. 50 00:02:40,394 --> 00:02:42,804 He's my cousin. My name is Otto. 51 00:02:42,863 --> 00:02:46,463 My name is... (BLEATING) 52 00:02:48,769 --> 00:02:51,769 (CONTINUES BLEATING) 53 00:02:54,741 --> 00:02:56,541 -His name is Ed! -Ed. 54 00:02:56,611 --> 00:02:59,381 I'm Chester, and I'm not a vampire cat. 55 00:02:59,447 --> 00:03:01,877 I'm an albino squirrel but she says I'm a ghost squirrel. 56 00:03:01,949 --> 00:03:03,449 It's all a scam I tells ya. 57 00:03:03,518 --> 00:03:06,048 She also thinks Ed here is a magical unicorn. 58 00:03:06,121 --> 00:03:09,491 But he's just a goat who lost one of his horns in a boating accident. 59 00:03:09,557 --> 00:03:12,287 And Milo and Otto or the two-headed snake, is, well... 60 00:03:12,360 --> 00:03:13,830 That's a normal thing sometimes. 61 00:03:13,894 --> 00:03:15,664 -(SPEAKING SPANISH) -We're normal. 62 00:03:15,730 --> 00:03:18,400 That mean lady keeps us here and charges people to wook at us. 63 00:03:18,466 --> 00:03:20,896 -(SPEAKING SPANISH) -It's no good, we're trapped. 64 00:03:20,968 --> 00:03:25,918 We've been here for... (BLEATING) 65 00:03:27,240 --> 00:03:28,940 Forever? 66 00:03:29,009 --> 00:03:30,709 Eight years. 67 00:03:30,779 --> 00:03:33,779 Once my friends realize I'm gone, they'll come for me. 68 00:03:33,848 --> 00:03:38,848 When they do, we'll all get out of here together. 69 00:03:39,287 --> 00:03:44,287 Mmm? I sense that something is wrong with the natural order. 70 00:03:44,858 --> 00:03:46,128 (BURPS LOUDLY) 71 00:03:46,193 --> 00:03:48,663 There it is! We're good. 72 00:03:48,730 --> 00:03:51,900 Bunnicula and Harold are gonna be here any second 73 00:03:51,966 --> 00:03:53,496 and they're gonna break us out of here. 74 00:03:53,568 --> 00:03:57,138 I can't wait to see the look on your faces. 75 00:03:57,204 --> 00:04:01,374 This potion has placed you under my complete control. 76 00:04:01,441 --> 00:04:04,611 Now, roll over! 77 00:04:04,678 --> 00:04:08,218 -(MEOWS WEAKLY) -Hmm. 78 00:04:08,282 --> 00:04:13,192 Oh! I think I added too much cayenne to this potion. 79 00:04:13,253 --> 00:04:14,693 (LICKING) 80 00:04:14,755 --> 00:04:15,915 Stop that! 81 00:04:15,990 --> 00:04:17,220 -(SPEAKING SPANISH) -Ooh, spicy. 82 00:04:17,291 --> 00:04:18,961 Yes, it's cayenne pepper. 83 00:04:19,026 --> 00:04:21,326 But wait a minute. Harold loves cayenne pepper. 84 00:04:21,395 --> 00:04:23,395 And he can smell it from a mile away. 85 00:04:23,464 --> 00:04:25,534 He's gonna be here any second now. 86 00:04:25,599 --> 00:04:29,269 (SNIFFING) I smell... 87 00:04:29,336 --> 00:04:30,706 ...so bad! 88 00:04:30,772 --> 00:04:33,912 I mean, I can't remember the last time I had a bath. 89 00:04:33,974 --> 00:04:35,544 Yeah, me neither. 90 00:04:35,610 --> 00:04:38,810 Ha-ha! My buddy's gonna be here in five seconds. 91 00:04:38,879 --> 00:04:43,279 Five, four, three... 92 00:04:43,350 --> 00:04:46,450 3.5, 3.2... 93 00:04:46,520 --> 00:04:48,220 Hey, buddy, newsfwash. 94 00:04:48,289 --> 00:04:49,919 Your friends ain't coming for you. 95 00:04:49,990 --> 00:04:51,760 Yeah, just you wait. 96 00:04:51,826 --> 00:04:55,096 My buddy Bunnicula's a rabbit with supernatural powers. 97 00:04:55,162 --> 00:04:57,702 He's gonna bust in here and rescue us all! 98 00:04:57,764 --> 00:04:59,834 Yeah, whatever you say, buddy. 99 00:04:59,901 --> 00:05:03,301 This guy's in here ten minutes and he's alweady going off the deep end. 100 00:05:03,371 --> 00:05:05,711 Oh, yeah? Well, just you wait, bud. 101 00:05:05,772 --> 00:05:08,282 Just you wait! 102 00:05:08,342 --> 00:05:10,842 Whoa! Check this out, Bunnic. 103 00:05:10,911 --> 00:05:12,511 Chester just won again. 104 00:05:12,579 --> 00:05:14,249 I know. 105 00:05:14,315 --> 00:05:16,385 They must be doing something very important. 106 00:05:16,451 --> 00:05:20,621 All right, we need to make a loud noise to attract my friends' attention. 107 00:05:20,688 --> 00:05:25,688 Ed, I'm gonna need you to ram your head into that wall. 108 00:05:26,526 --> 00:05:27,896 Whoo-hoo, boy! 109 00:05:27,961 --> 00:05:29,761 I know they heard that. 110 00:05:29,830 --> 00:05:31,870 (LOUD MUSIC PLAYING) 111 00:05:31,932 --> 00:05:33,882 Go, Ches, go. 112 00:05:40,874 --> 00:05:42,644 All right, well, that didn't work. 113 00:05:42,709 --> 00:05:44,309 We need to get them a message. 114 00:05:44,378 --> 00:05:46,378 If only we had something to write on. 115 00:05:46,447 --> 00:05:49,347 Milo and Otto have a whole stack of paper. 116 00:05:49,417 --> 00:05:51,287 -Si. -Yeah, we do. 117 00:05:51,352 --> 00:05:53,792 That's great! But why do you have a stack of paper? 118 00:05:53,854 --> 00:05:56,264 My cousin, he likes to do origami. 119 00:05:56,323 --> 00:05:59,463 -(PAPER RUSTLING) -Origami? But how... 120 00:05:59,526 --> 00:06:01,156 Okay. 121 00:06:01,229 --> 00:06:03,399 All right, the message has been written, and thanks to Otto and Milo, 122 00:06:03,464 --> 00:06:05,904 it's now in the shape of a paper airplane. 123 00:06:05,966 --> 00:06:07,596 Using science! 124 00:06:07,668 --> 00:06:09,598 Taking into account variations of wind resistance 125 00:06:09,670 --> 00:06:12,010 and mathematics far too complicated to explain right now, 126 00:06:12,073 --> 00:06:15,713 I will toss this plane so it will ultimately make it's way to Mina's apartment. 127 00:06:15,777 --> 00:06:18,707 Bunnicula and Harold will read the message contained within 128 00:06:18,779 --> 00:06:20,849 and come and rescue us. 129 00:06:20,914 --> 00:06:22,654 -Great idea, Chester. -Great idea. 130 00:06:22,716 --> 00:06:24,066 Oh, yeah. 131 00:06:27,854 --> 00:06:31,764 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 132 00:06:31,825 --> 00:06:32,875 (GASPS) 133 00:06:42,102 --> 00:06:43,442 Paper airplane! 134 00:06:43,503 --> 00:06:45,453 (ALL BARKING) 135 00:06:48,876 --> 00:06:51,976 (LAUGHING) 136 00:06:52,046 --> 00:06:53,696 (SCREAMING) 137 00:07:02,556 --> 00:07:06,226 Hello! 138 00:07:06,293 --> 00:07:09,363 "Dearest Bunnicula and Harold, 139 00:07:09,430 --> 00:07:13,630 "I am writing you to inform you of a 140 00:07:13,700 --> 00:07:15,940 "pre-dicament 141 00:07:16,003 --> 00:07:20,413 "that finds your dearest companion 142 00:07:20,474 --> 00:07:25,124 "in the most dire of circum..." 143 00:07:26,180 --> 00:07:28,430 Too many words. 144 00:07:35,989 --> 00:07:37,889 Well, that didn't work. 145 00:07:37,959 --> 00:07:41,159 Hmm. Dogs hear high-pitched sounds really well. 146 00:07:41,229 --> 00:07:45,499 If we had a piece of metal we could bang on these bars and Harold would hear it. 147 00:07:45,566 --> 00:07:47,396 -Great idea, Chester. -Great idea. 148 00:07:47,468 --> 00:07:49,968 I got a wittle piece of metal we can use wight here. 149 00:07:50,037 --> 00:07:51,567 Where did you get that, Rafferty? 150 00:07:51,639 --> 00:07:53,509 It was in the wittle hole in the front of the cage. 151 00:07:53,574 --> 00:07:56,314 You mean this has been in the lock the whole time? 152 00:07:56,377 --> 00:07:58,377 Wight. In the wock. 153 00:07:58,445 --> 00:07:59,945 Hmm. 154 00:08:00,014 --> 00:08:03,954 In order to securely gain control of the powerful vampire cat 155 00:08:04,018 --> 00:08:07,888 I must call upon the most ancient and mystical knowledge. 156 00:08:07,956 --> 00:08:11,756 I am looking for protection against vampire cats. 157 00:08:11,826 --> 00:08:15,426 AUTOMATED VOICE: Checking web for "what section has empire bats". 158 00:08:15,496 --> 00:08:19,196 No, no, no. Protection against vampire cats. 159 00:08:19,267 --> 00:08:23,037 Okay. I found the first section of umpire hats. 160 00:08:23,103 --> 00:08:27,143 No, no! Protection against vampire cats! 161 00:08:27,207 --> 00:08:31,877 Sorry. Give me a moment. 162 00:08:31,946 --> 00:08:36,946 Do any of you animals know how to operate this silly thing? I... (GASPS) 163 00:08:37,985 --> 00:08:42,755 How did you get out? 164 00:08:42,823 --> 00:08:44,663 (SNARLING) 165 00:08:44,724 --> 00:08:45,894 (GASPS) 166 00:08:45,959 --> 00:08:47,889 (YOWLING) 167 00:08:47,961 --> 00:08:49,801 Don't you come near me! 168 00:08:49,863 --> 00:08:53,133 (EXCLAIMS) 169 00:08:53,200 --> 00:08:55,900 (MUFFLED GRUNTING) 170 00:08:59,440 --> 00:09:02,280 I hope Polidori likes her new home. 171 00:09:02,343 --> 00:09:03,813 -(LAUGHING) -Hope she likes it. 172 00:09:03,878 --> 00:09:07,178 You animals! Let me out of this cage right now! 173 00:09:07,247 --> 00:09:11,147 She looks ma... (BLEATING) 174 00:09:13,020 --> 00:09:15,120 Wait. Where are you going? 175 00:09:15,189 --> 00:09:17,289 Turn around! Come back. 176 00:09:17,358 --> 00:09:19,588 You can't just leave me here. 177 00:09:19,660 --> 00:09:24,660 Hey, what is this stack of paper doing here? 178 00:09:24,998 --> 00:09:26,368 Hey, guys. 179 00:09:26,433 --> 00:09:27,973 Where are you going? 180 00:09:28,035 --> 00:09:31,305 Oh, I've got somewhere to be. 181 00:09:31,373 --> 00:09:35,583 I'm headed toward the rainbow bridge where I will return to Asgard 182 00:09:35,643 --> 00:09:39,283 and reunite with my former master, Odin. 183 00:09:39,346 --> 00:09:44,046 Oh. Uh-huh, that's... That's cool. 184 00:09:44,118 --> 00:09:47,348 Me and my cousin, we are children of Quetzalcoatl. 185 00:09:47,421 --> 00:09:51,861 We have to get back to Mexico. 186 00:09:51,925 --> 00:09:53,625 Look at that. 187 00:09:53,693 --> 00:09:55,933 Rafferty? 188 00:09:55,996 --> 00:09:58,026 I am 189 00:09:58,098 --> 00:09:59,298 headed back to Bwooklyn. 190 00:09:59,366 --> 00:10:01,736 My cousin wuns a pizzawia. 191 00:10:01,802 --> 00:10:02,872 Huh. 192 00:10:02,937 --> 00:10:05,767 So, if that's the only way he can move, 193 00:10:05,840 --> 00:10:09,240 why don't we just call that piece the L-horse? 194 00:10:09,310 --> 00:10:10,980 Why didn't you guys come and rescue me? 195 00:10:11,045 --> 00:10:15,315 And that piece is called a knight, not L-horse. 196 00:10:15,382 --> 00:10:18,252 Oh, no, old Chester's back. 197 00:10:18,319 --> 00:10:20,449 Hmm. You know as it turns out, 198 00:10:20,521 --> 00:10:22,921 I didn't need help from you guys after all. 199 00:10:22,991 --> 00:10:25,361 (YELLS) A spider! Someone get it! Get it! 200 00:10:25,427 --> 00:10:28,657 Hey, Bunnicula, I think your buddy there needs some help. 201 00:10:28,728 --> 00:10:29,828 Right. 14406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.