Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,075 --> 00:00:10,575
(SNARLING)
2
00:00:16,049 --> 00:00:17,579
(GROWLS)
3
00:00:17,651 --> 00:00:19,301
(LAUGHING )
4
00:00:23,624 --> 00:00:28,334
Hmm. (TAKES DEEP BREATH)
5
00:00:28,395 --> 00:00:30,225
(LAUGHING)
6
00:00:30,297 --> 00:00:33,697
One creepy mask, please.
7
00:00:33,767 --> 00:00:37,707
That is $340.
8
00:00:37,771 --> 00:00:41,671
I was hoping to negotiate.
9
00:00:42,877 --> 00:00:47,107
I don't negotiate
with poor people.
10
00:00:47,181 --> 00:00:50,781
Ah! Well, once I make
my first million,
11
00:00:50,851 --> 00:00:54,521
I'm gonna buy
this whole store.
12
00:00:54,589 --> 00:00:58,289
And I'm gonna put
the milkshake machine
right here.
13
00:00:58,358 --> 00:01:03,298
Come on, guys. Let's go.
14
00:01:03,363 --> 00:01:04,713
(YOWLING)
15
00:01:12,706 --> 00:01:15,336
I knew it!
16
00:01:15,409 --> 00:01:17,979
Ah, my lovely children,
17
00:01:18,045 --> 00:01:19,805
misfits and oddities!
18
00:01:19,880 --> 00:01:21,880
(SCREECHING)
19
00:01:21,949 --> 00:01:25,319
Soon I will secure
another supernatural beast
20
00:01:25,385 --> 00:01:27,515
to join your freakish ranks!
21
00:01:27,588 --> 00:01:30,788
(LAUGHS EVILLY)
22
00:01:30,858 --> 00:01:33,258
Okay. Back to
your chess lesson.
23
00:01:33,327 --> 00:01:37,227
So, the castle can move
and knock over people?
24
00:01:37,298 --> 00:01:39,328
First of all,
it's called a rook,
25
00:01:39,400 --> 00:01:44,400
and it can only move
in straight lines. See?
26
00:01:44,638 --> 00:01:48,778
This game's hard.
27
00:01:48,843 --> 00:01:53,483
You will make a nice addition
to my collection of
supernatural animals,
28
00:01:53,547 --> 00:01:55,847
vampire cat!
29
00:01:55,916 --> 00:01:57,846
Supernatural animal?
30
00:01:57,918 --> 00:02:00,048
(CHUCKLES) Wait a minute.
31
00:02:00,121 --> 00:02:01,991
It's a big mistake, see?
32
00:02:02,055 --> 00:02:03,385
(MEOWING)
33
00:02:03,458 --> 00:02:05,228
So if you just open the door
and let me out,
34
00:02:05,293 --> 00:02:07,403
we can forget
this whole thing.
35
00:02:07,462 --> 00:02:10,702
(GASPS) Do not try to
mesmerize me with your
haunting eyes, vampire!
36
00:02:10,764 --> 00:02:13,104
I know your tricks!
37
00:02:13,167 --> 00:02:16,967
-(RATTLING NOISE)
-Huh?
38
00:02:17,037 --> 00:02:19,437
-(GASPS)
-(HISSING)
39
00:02:19,506 --> 00:02:21,266
Okay. (GRUNTS)
40
00:02:21,341 --> 00:02:22,311
(GOAT BLEATING)
41
00:02:22,376 --> 00:02:24,276
-(BLEATING)
-(CRIES OUT IN FEAR)
42
00:02:24,344 --> 00:02:26,884
Hello, vampire cat.
43
00:02:26,947 --> 00:02:29,447
Welcome to the cage.
My name is Wafferty.
44
00:02:29,516 --> 00:02:30,716
-Wafardly?
-Wafferty.
45
00:02:30,784 --> 00:02:32,324
-Gravity?
-Wafferty.
46
00:02:32,385 --> 00:02:34,955
-Rapidy!
-Wa-fur-tee.
47
00:02:35,022 --> 00:02:36,962
-Rafferty?
-Wight. Wafferty.
48
00:02:37,024 --> 00:02:38,634
(SPEAKING SPANISH)
49
00:02:38,692 --> 00:02:40,332
He just said
his name is Milo.
50
00:02:40,394 --> 00:02:42,804
He's my cousin.
My name is Otto.
51
00:02:42,863 --> 00:02:46,463
My name is... (BLEATING)
52
00:02:48,769 --> 00:02:51,769
(CONTINUES BLEATING)
53
00:02:54,741 --> 00:02:56,541
-His name is Ed!
-Ed.
54
00:02:56,611 --> 00:02:59,381
I'm Chester, and I'm
not a vampire cat.
55
00:02:59,447 --> 00:03:01,877
I'm an albino squirrel
but she says
I'm a ghost squirrel.
56
00:03:01,949 --> 00:03:03,449
It's all a scam I tells ya.
57
00:03:03,518 --> 00:03:06,048
She also thinks Ed here
is a magical unicorn.
58
00:03:06,121 --> 00:03:09,491
But he's just a goat
who lost one of his horns
in a boating accident.
59
00:03:09,557 --> 00:03:12,287
And Milo and Otto
or the two-headed snake,
is, well...
60
00:03:12,360 --> 00:03:13,830
That's a normal
thing sometimes.
61
00:03:13,894 --> 00:03:15,664
-(SPEAKING SPANISH)
-We're normal.
62
00:03:15,730 --> 00:03:18,400
That mean lady keeps us here
and charges people
to wook at us.
63
00:03:18,466 --> 00:03:20,896
-(SPEAKING SPANISH)
-It's no good, we're trapped.
64
00:03:20,968 --> 00:03:25,918
We've been here for...
(BLEATING)
65
00:03:27,240 --> 00:03:28,940
Forever?
66
00:03:29,009 --> 00:03:30,709
Eight years.
67
00:03:30,779 --> 00:03:33,779
Once my friends realize
I'm gone, they'll come for me.
68
00:03:33,848 --> 00:03:38,848
When they do,
we'll all get out
of here together.
69
00:03:39,287 --> 00:03:44,287
Mmm? I sense that
something is wrong
with the natural order.
70
00:03:44,858 --> 00:03:46,128
(BURPS LOUDLY)
71
00:03:46,193 --> 00:03:48,663
There it is!
We're good.
72
00:03:48,730 --> 00:03:51,900
Bunnicula and Harold
are gonna be here any second
73
00:03:51,966 --> 00:03:53,496
and they're gonna
break us out of here.
74
00:03:53,568 --> 00:03:57,138
I can't wait to see
the look on your faces.
75
00:03:57,204 --> 00:04:01,374
This potion has placed you
under my complete control.
76
00:04:01,441 --> 00:04:04,611
Now, roll over!
77
00:04:04,678 --> 00:04:08,218
-(MEOWS WEAKLY)
-Hmm.
78
00:04:08,282 --> 00:04:13,192
Oh! I think I added
too much cayenne
to this potion.
79
00:04:13,253 --> 00:04:14,693
(LICKING)
80
00:04:14,755 --> 00:04:15,915
Stop that!
81
00:04:15,990 --> 00:04:17,220
-(SPEAKING SPANISH)
-Ooh, spicy.
82
00:04:17,291 --> 00:04:18,961
Yes, it's cayenne pepper.
83
00:04:19,026 --> 00:04:21,326
But wait a minute.
Harold loves cayenne pepper.
84
00:04:21,395 --> 00:04:23,395
And he can smell it
from a mile away.
85
00:04:23,464 --> 00:04:25,534
He's gonna be here
any second now.
86
00:04:25,599 --> 00:04:29,269
(SNIFFING)
I smell...
87
00:04:29,336 --> 00:04:30,706
...so bad!
88
00:04:30,772 --> 00:04:33,912
I mean, I can't remember
the last time I had a bath.
89
00:04:33,974 --> 00:04:35,544
Yeah, me neither.
90
00:04:35,610 --> 00:04:38,810
Ha-ha! My buddy's gonna be here
in five seconds.
91
00:04:38,879 --> 00:04:43,279
Five, four, three...
92
00:04:43,350 --> 00:04:46,450
3.5, 3.2...
93
00:04:46,520 --> 00:04:48,220
Hey, buddy, newsfwash.
94
00:04:48,289 --> 00:04:49,919
Your friends
ain't coming for you.
95
00:04:49,990 --> 00:04:51,760
Yeah, just you wait.
96
00:04:51,826 --> 00:04:55,096
My buddy Bunnicula's
a rabbit with
supernatural powers.
97
00:04:55,162 --> 00:04:57,702
He's gonna bust in here
and rescue us all!
98
00:04:57,764 --> 00:04:59,834
Yeah, whatever you say, buddy.
99
00:04:59,901 --> 00:05:03,301
This guy's in here ten minutes
and he's alweady
going off the deep end.
100
00:05:03,371 --> 00:05:05,711
Oh, yeah?
Well, just you wait, bud.
101
00:05:05,772 --> 00:05:08,282
Just you wait!
102
00:05:08,342 --> 00:05:10,842
Whoa!
Check this out, Bunnic.
103
00:05:10,911 --> 00:05:12,511
Chester just won again.
104
00:05:12,579 --> 00:05:14,249
I know.
105
00:05:14,315 --> 00:05:16,385
They must be doing
something very important.
106
00:05:16,451 --> 00:05:20,621
All right, we need to make
a loud noise to attract
my friends' attention.
107
00:05:20,688 --> 00:05:25,688
Ed, I'm gonna
need you to ram
your head into that wall.
108
00:05:26,526 --> 00:05:27,896
Whoo-hoo, boy!
109
00:05:27,961 --> 00:05:29,761
I know they heard that.
110
00:05:29,830 --> 00:05:31,870
(LOUD MUSIC PLAYING)
111
00:05:31,932 --> 00:05:33,882
Go, Ches, go.
112
00:05:40,874 --> 00:05:42,644
All right, well,
that didn't work.
113
00:05:42,709 --> 00:05:44,309
We need to get them a message.
114
00:05:44,378 --> 00:05:46,378
If only we had
something to write on.
115
00:05:46,447 --> 00:05:49,347
Milo and Otto have
a whole stack of paper.
116
00:05:49,417 --> 00:05:51,287
-Si.
-Yeah, we do.
117
00:05:51,352 --> 00:05:53,792
That's great!
But why do you
have a stack of paper?
118
00:05:53,854 --> 00:05:56,264
My cousin,
he likes to do origami.
119
00:05:56,323 --> 00:05:59,463
-(PAPER RUSTLING)
-Origami? But how...
120
00:05:59,526 --> 00:06:01,156
Okay.
121
00:06:01,229 --> 00:06:03,399
All right, the message
has been written,
and thanks to Otto and Milo,
122
00:06:03,464 --> 00:06:05,904
it's now in the shape
of a paper airplane.
123
00:06:05,966 --> 00:06:07,596
Using science!
124
00:06:07,668 --> 00:06:09,598
Taking into account
variations of wind resistance
125
00:06:09,670 --> 00:06:12,010
and mathematics
far too complicated
to explain right now,
126
00:06:12,073 --> 00:06:15,713
I will toss this plane
so it will ultimately make
it's way to Mina's apartment.
127
00:06:15,777 --> 00:06:18,707
Bunnicula and Harold
will read the message
contained within
128
00:06:18,779 --> 00:06:20,849
and come and rescue us.
129
00:06:20,914 --> 00:06:22,654
-Great idea, Chester.
-Great idea.
130
00:06:22,716 --> 00:06:24,066
Oh, yeah.
131
00:06:27,854 --> 00:06:31,764
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
132
00:06:31,825 --> 00:06:32,875
(GASPS)
133
00:06:42,102 --> 00:06:43,442
Paper airplane!
134
00:06:43,503 --> 00:06:45,453
(ALL BARKING)
135
00:06:48,876 --> 00:06:51,976
(LAUGHING)
136
00:06:52,046 --> 00:06:53,696
(SCREAMING)
137
00:07:02,556 --> 00:07:06,226
Hello!
138
00:07:06,293 --> 00:07:09,363
"Dearest Bunnicula
and Harold,
139
00:07:09,430 --> 00:07:13,630
"I am writing you
to inform you of a
140
00:07:13,700 --> 00:07:15,940
"pre-dicament
141
00:07:16,003 --> 00:07:20,413
"that finds your
dearest companion
142
00:07:20,474 --> 00:07:25,124
"in the most dire
of circum..."
143
00:07:26,180 --> 00:07:28,430
Too many words.
144
00:07:35,989 --> 00:07:37,889
Well, that didn't work.
145
00:07:37,959 --> 00:07:41,159
Hmm. Dogs hear
high-pitched sounds
really well.
146
00:07:41,229 --> 00:07:45,499
If we had a piece of metal
we could bang on these bars
and Harold would hear it.
147
00:07:45,566 --> 00:07:47,396
-Great idea, Chester.
-Great idea.
148
00:07:47,468 --> 00:07:49,968
I got a wittle piece
of metal we can use
wight here.
149
00:07:50,037 --> 00:07:51,567
Where did you get
that, Rafferty?
150
00:07:51,639 --> 00:07:53,509
It was in the wittle hole
in the front of the cage.
151
00:07:53,574 --> 00:07:56,314
You mean this has been
in the lock the whole time?
152
00:07:56,377 --> 00:07:58,377
Wight. In the wock.
153
00:07:58,445 --> 00:07:59,945
Hmm.
154
00:08:00,014 --> 00:08:03,954
In order to securely
gain control of
the powerful vampire cat
155
00:08:04,018 --> 00:08:07,888
I must call upon
the most ancient
and mystical knowledge.
156
00:08:07,956 --> 00:08:11,756
I am looking for protection
against vampire cats.
157
00:08:11,826 --> 00:08:15,426
AUTOMATED VOICE:
Checking web for "what
section has empire bats".
158
00:08:15,496 --> 00:08:19,196
No, no, no. Protection
against vampire cats.
159
00:08:19,267 --> 00:08:23,037
Okay. I found
the first section
of umpire hats.
160
00:08:23,103 --> 00:08:27,143
No, no! Protection
against vampire cats!
161
00:08:27,207 --> 00:08:31,877
Sorry.
Give me a moment.
162
00:08:31,946 --> 00:08:36,946
Do any of you animals
know how to operate
this silly thing? I... (GASPS)
163
00:08:37,985 --> 00:08:42,755
How did you get out?
164
00:08:42,823 --> 00:08:44,663
(SNARLING)
165
00:08:44,724 --> 00:08:45,894
(GASPS)
166
00:08:45,959 --> 00:08:47,889
(YOWLING)
167
00:08:47,961 --> 00:08:49,801
Don't you come near me!
168
00:08:49,863 --> 00:08:53,133
(EXCLAIMS)
169
00:08:53,200 --> 00:08:55,900
(MUFFLED GRUNTING)
170
00:08:59,440 --> 00:09:02,280
I hope Polidori
likes her new home.
171
00:09:02,343 --> 00:09:03,813
-(LAUGHING)
-Hope she likes it.
172
00:09:03,878 --> 00:09:07,178
You animals!
Let me out of this cage
right now!
173
00:09:07,247 --> 00:09:11,147
She looks ma... (BLEATING)
174
00:09:13,020 --> 00:09:15,120
Wait. Where are you going?
175
00:09:15,189 --> 00:09:17,289
Turn around!
Come back.
176
00:09:17,358 --> 00:09:19,588
You can't just
leave me here.
177
00:09:19,660 --> 00:09:24,660
Hey, what is this
stack of paper doing here?
178
00:09:24,998 --> 00:09:26,368
Hey, guys.
179
00:09:26,433 --> 00:09:27,973
Where are you going?
180
00:09:28,035 --> 00:09:31,305
Oh, I've got somewhere to be.
181
00:09:31,373 --> 00:09:35,583
I'm headed toward
the rainbow bridge
where I will return to Asgard
182
00:09:35,643 --> 00:09:39,283
and reunite with
my former master, Odin.
183
00:09:39,346 --> 00:09:44,046
Oh. Uh-huh,
that's... That's cool.
184
00:09:44,118 --> 00:09:47,348
Me and my cousin,
we are children
of Quetzalcoatl.
185
00:09:47,421 --> 00:09:51,861
We have to get back
to Mexico.
186
00:09:51,925 --> 00:09:53,625
Look at that.
187
00:09:53,693 --> 00:09:55,933
Rafferty?
188
00:09:55,996 --> 00:09:58,026
I am
189
00:09:58,098 --> 00:09:59,298
headed back to Bwooklyn.
190
00:09:59,366 --> 00:10:01,736
My cousin wuns a pizzawia.
191
00:10:01,802 --> 00:10:02,872
Huh.
192
00:10:02,937 --> 00:10:05,767
So, if that's the only
way he can move,
193
00:10:05,840 --> 00:10:09,240
why don't we just
call that piece the L-horse?
194
00:10:09,310 --> 00:10:10,980
Why didn't you guys
come and rescue me?
195
00:10:11,045 --> 00:10:15,315
And that piece is called
a knight, not L-horse.
196
00:10:15,382 --> 00:10:18,252
Oh, no,
old Chester's back.
197
00:10:18,319 --> 00:10:20,449
Hmm. You know
as it turns out,
198
00:10:20,521 --> 00:10:22,921
I didn't need help
from you guys after all.
199
00:10:22,991 --> 00:10:25,361
(YELLS) A spider!
Someone get it! Get it!
200
00:10:25,427 --> 00:10:28,657
Hey, Bunnicula,
I think your buddy
there needs some help.
201
00:10:28,728 --> 00:10:29,828
Right.
14406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.