All language subtitles for Bunnicula.S02E23_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,123 --> 00:00:24,233 I ate a really good meal. 2 00:00:24,292 --> 00:00:26,192 And then I took a nap, and then I had to go to the bathroom. 3 00:00:26,260 --> 00:00:28,400 CHESTER:Get to the point, Harold. 4 00:00:28,463 --> 00:00:31,533 HAROLD:Right, so, Bunnicula found a magic locket in out attic. 5 00:00:31,598 --> 00:00:34,198 And it could tell the future. 6 00:00:34,268 --> 00:00:36,468 And it showed us Mina when she is older. 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,437 And she knows magic. 8 00:00:38,505 --> 00:00:40,575 And she's really cool. 9 00:00:40,642 --> 00:00:43,882 But it also showed me these Grunch Monsters that were chasing me. 10 00:00:43,944 --> 00:00:46,384 -They were really bad dudes. -BUNNICULA: Yeah. 11 00:00:46,447 --> 00:00:48,077 HAROLD:Yeah, I don't like them either. 12 00:00:48,149 --> 00:00:50,519 In the future, the Grunches get the locket. 13 00:00:50,584 --> 00:00:52,554 And they use it, to trap Mina. 14 00:00:52,620 --> 00:00:55,590 BUNNICULA:Mina! HAROLD: Yeah, I know. I hate this part too. 15 00:00:55,657 --> 00:00:57,957 CHESTER:So then, Bunnicula decided to smash the locket. 16 00:00:58,025 --> 00:01:00,225 HAROLD:I was getting to that, Chester! 17 00:01:00,294 --> 00:01:03,264 So, that way the Grunches could never use it to hurt Mina. 18 00:01:03,330 --> 00:01:05,300 Problems solved. 19 00:01:05,366 --> 00:01:09,836 CHESTER:Or so we thought, until this episode. HAROLD: Enjoy! 20 00:01:09,904 --> 00:01:11,344 CHESTER:Brilliant, Bunnicula! 21 00:01:11,405 --> 00:01:13,005 With the locket destroyed, 22 00:01:13,074 --> 00:01:18,074 those creeps will never find Mina. 23 00:01:27,755 --> 00:01:29,285 (BURPS) That was good. 24 00:01:29,357 --> 00:01:32,157 So, now that we've had dinner and saved Mina, 25 00:01:32,226 --> 00:01:33,986 what do you guys wanna do next? 26 00:01:34,061 --> 00:01:36,831 I don't care as long as it's not another adventure. 27 00:01:36,897 --> 00:01:39,967 I'm officially adventured out. 28 00:01:40,033 --> 00:01:40,933 Uh-oh. 29 00:01:45,940 --> 00:01:48,340 Is that the locket? It can't be. 30 00:01:48,409 --> 00:01:51,949 We just totally smashed it to pieces. 31 00:01:52,012 --> 00:01:55,522 No, no, no adventure! 32 00:01:55,582 --> 00:01:57,892 Adventure! 33 00:01:57,952 --> 00:02:02,952 Why are we yelling? It's fun though. 34 00:02:05,525 --> 00:02:08,495 No, not this again. 35 00:02:08,563 --> 00:02:12,173 Yay, we've got something special planned for you all. 36 00:02:12,232 --> 00:02:13,232 (GRUNTING) 37 00:02:13,301 --> 00:02:15,301 Oh no, if the locket still exists, 38 00:02:15,369 --> 00:02:20,369 that means, Mina is still in trouble. 39 00:02:25,981 --> 00:02:30,081 That oughta do it. That was dangerously close to another adventure. 40 00:02:30,151 --> 00:02:33,321 No, how is it possible? Didn't you smash it enough? 41 00:02:33,386 --> 00:02:35,016 (SPEAKING GIBBERISH) 42 00:02:35,089 --> 00:02:37,939 Try something else. 43 00:03:13,493 --> 00:03:15,433 It's indestructible. 44 00:03:15,496 --> 00:03:17,756 If we can't destroy it, we have to get it at least get it to somewhere 45 00:03:17,831 --> 00:03:19,731 the Grunches can never find it. 46 00:03:19,800 --> 00:03:21,300 Hmm. A-ha! 47 00:03:34,481 --> 00:03:35,981 Whoa, whoa! 48 00:03:36,050 --> 00:03:39,200 (LAUGHING MANIACALLY) 49 00:03:42,456 --> 00:03:44,886 See! (SPEAKING GIBBERISH) 50 00:03:44,959 --> 00:03:47,809 Oh, a rubber plant. 51 00:04:06,047 --> 00:04:09,317 Yup, that oughta do it. I gotta say, I was pretty worried. 52 00:04:09,383 --> 00:04:12,753 For a second there, I thought we might have another adventure. 53 00:04:12,820 --> 00:04:15,190 (THUDS) 54 00:04:15,256 --> 00:04:20,256 Why does anyone even own a rubber plant? 55 00:04:25,799 --> 00:04:29,299 (CRASHING) 56 00:04:29,370 --> 00:04:31,470 It sounded like it came from the attic. 57 00:04:31,538 --> 00:04:32,908 Oh no. 58 00:04:32,973 --> 00:04:36,243 No. No, no, no, no! 59 00:04:36,310 --> 00:04:40,380 I clearly said, no more adventure! 60 00:04:40,447 --> 00:04:43,777 Adventures! 61 00:04:43,851 --> 00:04:45,751 Ha, this is fun. 62 00:04:45,819 --> 00:04:48,589 (SPEAKING GIBBERISH) 63 00:04:48,656 --> 00:04:50,786 Bunnicula thinks the locket keeps coming back 64 00:04:50,859 --> 00:04:55,859 because it has got something important to tell us. 65 00:04:58,532 --> 00:05:00,802 Whoa. 66 00:05:00,868 --> 00:05:03,098 Hi. (LAUGHING) 67 00:05:03,170 --> 00:05:07,010 Oh cool. We're in stereo, stereo, stereo. 68 00:05:07,074 --> 00:05:08,444 Hey there handsome. 69 00:05:08,509 --> 00:05:10,779 Don't you look up. I'm talking to you. 70 00:05:10,845 --> 00:05:13,675 I think what we are looking at there, is us now. 71 00:05:13,747 --> 00:05:15,047 But we are here now. 72 00:05:15,115 --> 00:05:16,245 Yes, but we're also there now. 73 00:05:16,317 --> 00:05:17,717 We're there? Where's there? 74 00:05:17,784 --> 00:05:18,894 -Here. Now. -When? 75 00:05:18,952 --> 00:05:20,692 -Why? -That must me us, later. 76 00:05:20,754 --> 00:05:22,924 Who will we been before? 77 00:05:22,990 --> 00:05:25,330 Hmm. (SPEAKING GIBBERISH) 78 00:05:25,393 --> 00:05:29,163 Bunnicula thinks the locket is showing us where we need to go. 79 00:05:29,230 --> 00:05:31,830 So the magic locket wants us to follow it. 80 00:05:31,900 --> 00:05:35,540 You know, that sounds suspiciously like the plot of an-- 81 00:05:35,602 --> 00:05:37,942 Adventure! 82 00:05:38,005 --> 00:05:40,265 Oh, you didn't do it that time. 83 00:05:40,341 --> 00:05:42,281 I'm still going to keep doing it. It's fun. 84 00:05:42,342 --> 00:05:43,842 Adventure! 85 00:05:54,021 --> 00:05:56,661 (GROANS) 86 00:05:56,723 --> 00:05:59,163 (GROANS) 87 00:05:59,226 --> 00:06:00,786 Can we stop for tacos? 88 00:06:00,861 --> 00:06:02,061 We don't have time for that. 89 00:06:02,129 --> 00:06:06,929 That's not what the locket says. 90 00:06:07,468 --> 00:06:11,818 Our future Tacos are amazing! 91 00:06:22,951 --> 00:06:26,451 The one thing I wanted was not to have another adventure. 92 00:06:26,520 --> 00:06:28,860 And where are we? On another adventure. 93 00:06:28,922 --> 00:06:30,422 Adventure! 94 00:06:34,928 --> 00:06:36,868 Keep it down. 95 00:06:36,931 --> 00:06:40,571 You don't want to attract anything that might be living in the swamp. 96 00:06:40,634 --> 00:06:42,884 It's a monster! 97 00:06:46,439 --> 00:06:47,409 Phew! 98 00:06:47,475 --> 00:06:50,105 Okay, so, it was just a little fish. 99 00:06:50,177 --> 00:06:52,477 Another one. Nice try. 100 00:06:52,547 --> 00:06:55,047 But you are not going to scare me this time, little-- 101 00:06:55,115 --> 00:06:56,745 (WHIMPERING) 102 00:06:56,818 --> 00:06:59,018 You didn't see me coming, didn't you? 103 00:06:59,086 --> 00:07:03,086 Yeah, we Grunches masters at camouflage. 104 00:07:03,157 --> 00:07:05,087 We sure are. 105 00:07:05,159 --> 00:07:09,599 It's Jumbo and Gumbo Grunch. 106 00:07:09,663 --> 00:07:13,973 How you knew our names? 107 00:07:14,034 --> 00:07:15,244 No real reason. 108 00:07:15,302 --> 00:07:17,312 Well, it's pretty cool actually. 109 00:07:17,372 --> 00:07:21,042 We have this magic locket that tells the future and we saw you guys in it. 110 00:07:21,108 --> 00:07:23,008 Harold. 111 00:07:23,078 --> 00:07:26,248 You know what. I probably shouldn't have told the Grunches about the locket. 112 00:07:26,313 --> 00:07:28,553 That's on me you guys. My bad. 113 00:07:28,615 --> 00:07:30,215 A future telling locket? 114 00:07:30,284 --> 00:07:35,024 Oh, with this we unstoppable. 115 00:07:35,089 --> 00:07:38,389 (LAUGHING) 116 00:07:38,459 --> 00:07:41,429 Harold, this is how the Grunches get the locket. 117 00:07:41,495 --> 00:07:45,025 You just handed the enemy, the ultimate weapon. 118 00:07:45,099 --> 00:07:46,969 (LAUGHING BOSTERIOUSLY) 119 00:07:47,034 --> 00:07:49,004 Oh hey look. That's us. 120 00:07:49,069 --> 00:07:51,409 Ooh, hey, looky, we done caught her. 121 00:07:51,472 --> 00:07:54,782 I don't know who she is. But we done caught her. 122 00:07:54,841 --> 00:07:56,141 Mina. 123 00:07:56,210 --> 00:07:58,680 Prepare to get good. 124 00:07:58,746 --> 00:08:01,546 I could sure use some help from my friends right now. 125 00:08:01,616 --> 00:08:03,676 Yeah, we ain't your friends. 126 00:08:03,750 --> 00:08:05,320 So you out of luck. 127 00:08:05,386 --> 00:08:09,116 If only my friends in the past could bury something here, 128 00:08:09,189 --> 00:08:12,129 I could use it to help me, right now. 129 00:08:12,192 --> 00:08:15,002 Who on Earth she talking to, Gumbo? 130 00:08:15,062 --> 00:08:16,302 I think she talking to you. 131 00:08:16,363 --> 00:08:18,933 No, she ain't talking to me. 132 00:08:18,999 --> 00:08:22,039 I need you help, Chester! 133 00:08:22,103 --> 00:08:25,443 She's talking to us. Mina wants us to bury something here, 134 00:08:25,506 --> 00:08:26,906 to help her in the future. 135 00:08:26,974 --> 00:08:28,584 (SPEAKING GIBBERISH) 136 00:08:28,643 --> 00:08:30,313 Quick, let's find something. 137 00:08:30,377 --> 00:08:32,507 Oh, that's too gruesome. That's too big. 138 00:08:32,580 --> 00:08:37,020 She's already got a net. Chest! Yeah, something in there. 139 00:08:37,084 --> 00:08:38,624 An arrow. 140 00:08:38,686 --> 00:08:40,186 Whatever can help me, wouldn't be pointy. 141 00:08:40,254 --> 00:08:41,624 But it would be magical. 142 00:08:41,689 --> 00:08:43,319 ALL: What's she talkin' about? 143 00:08:43,390 --> 00:08:45,030 Not pointy, but magical. 144 00:08:45,092 --> 00:08:47,762 Right. Uh, a deck of cars. No. 145 00:08:47,829 --> 00:08:50,669 Math book. You know, math is magical when you think about it. 146 00:08:50,731 --> 00:08:53,701 Chester, it's the frog totem. 147 00:08:53,767 --> 00:08:56,467 Frog totem? Frog totem! 148 00:08:56,537 --> 00:08:59,687 Quick, let's bury it. 149 00:09:07,114 --> 00:09:09,984 Oh, there it is. 150 00:09:10,050 --> 00:09:11,820 Yes, it worked. 151 00:09:11,885 --> 00:09:12,985 ALL: Yay. 152 00:09:13,053 --> 00:09:14,523 Good work, guys. 153 00:09:14,588 --> 00:09:16,688 Hey, where did you get that from? 154 00:09:16,756 --> 00:09:21,256 Frogidocious alacazam! 155 00:09:23,530 --> 00:09:25,000 Gotcha! 156 00:09:25,065 --> 00:09:26,395 Huh? 157 00:09:26,467 --> 00:09:29,097 You know what? You guys are so super cute. 158 00:09:29,169 --> 00:09:31,009 -Ribbit. -Ribbit. 159 00:09:31,072 --> 00:09:36,072 I think I'm gonna give you guys a good home. 160 00:09:38,412 --> 00:09:40,112 More bugs fellas? 161 00:09:40,180 --> 00:09:42,180 -Ribbit. -Ribbit. 162 00:09:42,249 --> 00:09:45,019 I can't believe the Grunches 163 00:09:45,085 --> 00:09:48,115 done got turned to frogs. 164 00:09:48,188 --> 00:09:49,788 Who wants a back rub? 165 00:09:49,856 --> 00:09:52,886 -Ribbit. -Ribbit. 166 00:09:52,959 --> 00:09:55,259 This is without a doubt the 167 00:09:55,329 --> 00:09:58,799 greatest thing that has happened to the Grunches. 168 00:09:58,866 --> 00:10:01,966 We cared for, and fed, and loved. 169 00:10:02,036 --> 00:10:06,106 Oh, let's not change anything we see in the locket, so our future come true. 170 00:10:06,173 --> 00:10:07,813 -Oh, this is the greatest! -Huh. 171 00:10:07,875 --> 00:10:10,435 I'm not exactly sure, what the purpose of this locket is. 172 00:10:10,511 --> 00:10:12,811 Oh, hey, look. It's Mina again. 173 00:10:12,880 --> 00:10:15,780 And now that I've finally got the locket back, 174 00:10:15,850 --> 00:10:19,590 it's time for it to serve its purpose. 175 00:10:19,654 --> 00:10:22,064 We're finally gonna get to know what the locket it for. 176 00:10:22,122 --> 00:10:23,722 Oh, I've been waiting for this. 177 00:10:23,790 --> 00:10:28,160 Yay. 178 00:10:28,228 --> 00:10:29,728 Huh, that's where it was. 179 00:10:29,796 --> 00:10:31,166 What, a sock? 180 00:10:31,231 --> 00:10:32,901 Totally worth it. 181 00:10:32,967 --> 00:10:37,267 Boy, it's sure good to have you back, locket. 182 00:10:37,338 --> 00:10:38,868 Mina. 183 00:10:38,940 --> 00:10:41,340 You know, future Mina is pretty cool. 184 00:10:41,408 --> 00:10:43,708 But I'm happy to have right now Mina. 185 00:10:43,777 --> 00:10:45,777 Yeah, me too. 186 00:10:45,846 --> 00:10:47,176 BOTH: Me too. 187 00:10:47,248 --> 00:10:50,248 Just for tonight. Then you have to wait for the future. 188 00:10:50,317 --> 00:10:51,747 (BOTH GROANING) 13708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.