Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,110 --> 00:00:10,610
(SNARLING)
2
00:00:14,381 --> 00:00:17,991
(GROWLS)
3
00:00:17,985 --> 00:00:21,785
(LAUGHING)
4
00:00:21,790 --> 00:00:24,330
Have fun at Marsha's
while I'm gone, honey.
5
00:00:24,392 --> 00:00:25,632
I will, Dad.
6
00:00:25,659 --> 00:00:27,129
Now I...
I just have
7
00:00:27,195 --> 00:00:29,625
to get through this,
er, airplane ride.
8
00:00:29,664 --> 00:00:32,974
Aw, Dad, I know
you're afraid of flying.
9
00:00:33,001 --> 00:00:35,471
But at least you got
to bring Bunnicula
with you.
10
00:00:35,503 --> 00:00:37,873
Yeah, I still
can't believe he...
11
00:00:37,972 --> 00:00:39,842
He counts
as a therapy dog.
12
00:00:39,908 --> 00:00:43,478
Its amazing how calm
I feel by just petting him...
13
00:00:43,545 --> 00:00:45,245
(GIGGLES)
What is he
talking about?
14
00:00:45,313 --> 00:00:48,923
I don't know.
15
00:00:48,983 --> 00:00:51,323
MINA:Oh, wow,
that's great, Dad
16
00:00:51,352 --> 00:00:53,022
Oh, we're taking off.
17
00:00:53,087 --> 00:00:56,987
Bye, Mina.
18
00:00:57,024 --> 00:01:00,934
(GRUNTING)
19
00:01:00,928 --> 00:01:02,498
Huh?
20
00:01:02,530 --> 00:01:04,370
I'll take it
from here ma'am.
21
00:01:04,432 --> 00:01:05,572
Please take your seat.
22
00:01:05,667 --> 00:01:07,437
(STAMMERS)
Oh, careful please.
23
00:01:07,502 --> 00:01:10,412
That bag contains
a priceless frozen
dinosaur embryo.
24
00:01:10,505 --> 00:01:14,675
Oh, yes, absolutely.
I assure you, I will be
extremely careful.
25
00:01:14,709 --> 00:01:17,409
(GRUNTS)
My life's worth it.
26
00:01:17,511 --> 00:01:20,351
Now, please.
27
00:01:20,381 --> 00:01:24,751
What the...
(MUMBLES)
28
00:01:24,852 --> 00:01:26,392
(GROWLS)
Ah, yes.
29
00:01:26,454 --> 00:01:29,394
So calming,
so soothing.
30
00:01:29,457 --> 00:01:30,927
I wonder
when they're...
31
00:01:31,026 --> 00:01:33,526
(MUMBLING) ...gonna bring
by those free peanuts
32
00:01:33,594 --> 00:01:36,234
salted for me...
33
00:01:36,297 --> 00:01:37,297
(SNORING)
34
00:01:37,365 --> 00:01:39,915
(ENGINE WHIRRING)
35
00:01:43,271 --> 00:01:46,211
Hmm.
36
00:01:46,207 --> 00:01:47,937
(MUMBLES INDISTINCTLY)
37
00:01:48,042 --> 00:01:49,782
Hey, get off me!
38
00:01:49,877 --> 00:01:50,877
(CONTINUES SNORING)
39
00:01:50,945 --> 00:01:53,305
(GRUNTS)
Out of my way.
40
00:01:53,381 --> 00:01:56,051
Where did I put
that stinkin' bag.
41
00:01:56,117 --> 00:01:57,717
I'm so irritated.
(GASPS)
42
00:01:57,752 --> 00:02:00,562
(SPEAKS SPANISH)
Buenas noches.
43
00:02:00,622 --> 00:02:01,892
(SPEAKING INDISTINCTLY)
44
00:02:01,956 --> 00:02:06,956
(SPEAKING SPANISH)
Si, mi senor.
45
00:02:08,629 --> 00:02:09,629
(EXCLAIMS)
46
00:02:09,730 --> 00:02:10,930
(KISSES)
47
00:02:10,998 --> 00:02:12,598
Ah! Snake!
48
00:02:12,667 --> 00:02:14,997
There's a snake
on this plane!
49
00:02:15,069 --> 00:02:19,309
Listen,
50
00:02:19,407 --> 00:02:22,137
But, but, I saw a sna--
51
00:02:22,243 --> 00:02:24,913
Nope.
52
00:02:24,945 --> 00:02:27,145
Now watch
the in-flight movie.
53
00:02:27,248 --> 00:02:29,348
Like a good boy.
(MOVIE PLAYING)
54
00:02:29,417 --> 00:02:31,747
Ah, okay.
55
00:02:31,785 --> 00:02:34,255
Now, what happened here.
56
00:02:34,322 --> 00:02:36,622
(GRUNTS)
Sorry, sir.
57
00:02:36,691 --> 00:02:40,661
I have to keep
the aisles clear.
58
00:02:40,661 --> 00:02:42,301
(HISSES)
59
00:02:42,363 --> 00:02:45,933
(GROWLS)
60
00:02:45,933 --> 00:02:49,803
(HISSING)
(GROWLS)
61
00:02:49,803 --> 00:02:53,613
(LAUGHS WICKEDLY)
62
00:02:53,607 --> 00:02:55,777
(SPEAKING SPANISH)
63
00:02:55,843 --> 00:02:58,353
(SPEAKING INDISTINCTLY)
64
00:02:58,446 --> 00:02:59,606
(SNARLS)
65
00:02:59,646 --> 00:03:01,716
(HISSES)
66
00:03:01,715 --> 00:03:03,475
(GROWLS)
67
00:03:03,550 --> 00:03:05,520
(LAUGHING)
68
00:03:05,620 --> 00:03:07,650
Youel loco, bunny.
69
00:03:07,721 --> 00:03:10,461
(BUNNICULA SCREAMS)
70
00:03:10,458 --> 00:03:12,128
Oh...
(SNARLING)
71
00:03:12,193 --> 00:03:13,393
(LAUGHS WICKEDLY)
72
00:03:13,461 --> 00:03:14,961
(GRUNTING)
73
00:03:18,799 --> 00:03:20,369
(SCREAMS)
(GRUNTS)
74
00:03:20,468 --> 00:03:21,638
(LAUGHS)
75
00:03:21,669 --> 00:03:25,639
Okay, hang on, tiger.
76
00:03:25,639 --> 00:03:30,479
Whee.
77
00:03:30,478 --> 00:03:33,648
Adios, littleconejo.
78
00:03:33,680 --> 00:03:35,880
I gotta get it!
79
00:03:35,883 --> 00:03:39,393
(BLOWS WHISTLE)
80
00:03:39,387 --> 00:03:42,157
Ta-da!
81
00:03:42,156 --> 00:03:45,526
(HISSING)
I've seen you.
82
00:03:45,592 --> 00:03:47,362
What! Snake!
83
00:03:47,428 --> 00:03:49,658
Peanuts, ma'am?
(GRUNTS)
84
00:03:49,731 --> 00:03:51,871
(MUMBLES)
No, I just saw a snake.
85
00:03:51,932 --> 00:03:54,872
(LAUGHS)
Don't be silly.
86
00:03:54,936 --> 00:03:58,766
Now relax, and watch
the in-flight movie.
87
00:03:58,839 --> 00:04:01,679
(HISSES)
Oh, that woman.
88
00:04:01,709 --> 00:04:04,379
(BUNNICULA SPEAKING
INDISTINCTLY)
Huh?
89
00:04:04,378 --> 00:04:08,618
Ah!
90
00:04:08,615 --> 00:04:09,675
(STRAINING)
91
00:04:09,716 --> 00:04:12,746
Ah!
92
00:04:12,753 --> 00:04:14,523
(STRAINING)
93
00:04:14,589 --> 00:04:15,859
(HISSES)
Huh?
94
00:04:15,924 --> 00:04:18,764
Tell your creepy bosses,
that nothing
95
00:04:18,860 --> 00:04:21,860
will stop me
from savingmi mama.
96
00:04:21,895 --> 00:04:23,395
Your what?
97
00:04:27,301 --> 00:04:29,801
(SCREAMING)
98
00:04:29,803 --> 00:04:33,043
(MUFFLED GRUNTING)
99
00:04:33,040 --> 00:04:37,550
(BUNNICLE HUMMING TUNE)
100
00:04:37,545 --> 00:04:39,105
(SIGHS IN RELIEF)
101
00:04:39,213 --> 00:04:41,223
(MUSIC PLAYING ON SCREEN)
102
00:04:41,215 --> 00:04:44,545
Huh?
103
00:04:44,552 --> 00:04:46,222
What's going on.
104
00:04:46,287 --> 00:04:49,717
Why, hello!
105
00:04:49,724 --> 00:04:52,234
Captain Von Krinkle,
you must come see this.
(TOILET FLUSHES)
106
00:04:52,260 --> 00:04:54,830
What is it Greta?
You think someone
is on to us.
107
00:04:54,895 --> 00:04:56,125
How to say...
108
00:04:56,230 --> 00:04:58,570
Who sent you?
Was it the CIA?
109
00:04:58,633 --> 00:05:00,433
Interpol?
(LAUGHING)
110
00:05:00,501 --> 00:05:01,771
How does it fly?
111
00:05:01,836 --> 00:05:04,066
Is it some kind
of a drone?
112
00:05:04,138 --> 00:05:05,108
Whoa!
113
00:05:05,172 --> 00:05:06,812
(BLOWS RASPBERRY
AND LAUGHS)
114
00:05:06,908 --> 00:05:08,408
You could have
a tracking device.
115
00:05:08,442 --> 00:05:10,752
Let me zap it with this.
(LAUGHS WICKEDLY)
116
00:05:10,778 --> 00:05:14,948
(ELECTRICITY CRACKLES)
(GULPS)
117
00:05:14,948 --> 00:05:16,578
Ah, Greta!
118
00:05:16,651 --> 00:05:17,681
You let him get away!
119
00:05:17,751 --> 00:05:19,421
(LAUGHING)
120
00:05:19,487 --> 00:05:21,017
Hey, get back here!
121
00:05:21,088 --> 00:05:22,858
I'll get him
with my Nerf launcher.
122
00:05:22,923 --> 00:05:25,963
(PANTING)
123
00:05:25,959 --> 00:05:28,499
Oh, I'll get him.
(GRUNTS)
124
00:05:28,496 --> 00:05:30,326
(GRUNTS)
125
00:05:30,331 --> 00:05:34,201
(LAUGHING)
126
00:05:34,201 --> 00:05:35,441
SNAKE: Psst.
127
00:05:35,469 --> 00:05:37,469
I'm here, littleconejo.
128
00:05:37,538 --> 00:05:38,938
(HISSING)
129
00:05:38,972 --> 00:05:42,982
(LAUGHS WICKEDLY)
130
00:05:43,044 --> 00:05:45,554
I guess you're not
working with them.
131
00:05:45,613 --> 00:05:49,453
(SPEAKING INDISTINCTLY)
132
00:05:49,450 --> 00:05:51,120
I don't know
who they are.
133
00:05:51,151 --> 00:05:51,751
Ooh,
134
00:05:56,490 --> 00:05:58,740
Let me explain.
135
00:06:02,363 --> 00:06:04,633
There were many
of my kind.
136
00:06:04,699 --> 00:06:07,229
We lived in prosperity
and secrecy.
137
00:06:07,301 --> 00:06:10,671
Protected by
our sweet ma.
138
00:06:10,738 --> 00:06:15,308
(MURMURS IN SPANISH
AND HISSES)
139
00:06:15,310 --> 00:06:18,250
But we didn't stay hidden
for very long.
140
00:06:18,312 --> 00:06:20,412
I claim this land
in the name of...
141
00:06:20,481 --> 00:06:22,581
(EXCLAIMING)
142
00:06:22,650 --> 00:06:25,150
SNAKE:We only used
our hypnosis skills
143
00:06:25,220 --> 00:06:27,760
to stay hidden
from the outside world.
144
00:06:27,822 --> 00:06:29,762
Nothing to see here.
145
00:06:29,824 --> 00:06:34,774
SNAKE:Over the centuries,
146
00:06:36,163 --> 00:06:39,163
(INDISTINCT CHATTER)
147
00:06:42,169 --> 00:06:44,339
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
148
00:06:44,373 --> 00:06:47,683
The captain
and the attendant
are not who they seem.
149
00:06:47,742 --> 00:06:50,752
(BOTH LAUGHING)
150
00:06:50,745 --> 00:06:53,575
(SCREAMING)
151
00:06:53,581 --> 00:06:56,181
So I am trying
to de-hypnotize people
152
00:06:56,250 --> 00:06:58,090
so that they can
see the truth.
153
00:06:58,185 --> 00:06:59,515
(SPEAKING INDISTINCTLY)
154
00:06:59,554 --> 00:07:02,124
Here, I will show you.
155
00:07:02,189 --> 00:07:07,129
This is not
a plane at all.
156
00:07:07,127 --> 00:07:10,267
Huh? What?
(SCREAMING)
157
00:07:10,365 --> 00:07:13,595
These scoundrels
are running
an illegal airline.
158
00:07:13,701 --> 00:07:17,141
Making pure profit
ofmi ma's hard work.
159
00:07:17,205 --> 00:07:20,205
They're using
a looped movie
ofmi ma's powers
160
00:07:20,242 --> 00:07:22,142
to keep her
hypnotized forever
161
00:07:22,210 --> 00:07:25,310
They are then
streaming the video
throughout the plane.
162
00:07:25,380 --> 00:07:30,080
Tricking the passengers
that they are just
watching an in-flight movie.
163
00:07:30,150 --> 00:07:32,450
(SPEAKING INDISTINCTLY)
164
00:07:32,553 --> 00:07:36,063
Ha-ha! So you will
help me then, littleconejo.
165
00:07:36,123 --> 00:07:37,733
(SPEAKING INDISTINCTLY)
166
00:07:37,792 --> 00:07:41,302
(SPEAKING SPANISH)
Muchas gracias, senor.
(LAUGHS)
167
00:07:41,395 --> 00:07:44,295
Money, money, money,
money, money!
168
00:07:44,399 --> 00:07:47,569
I'm going to get
a new swimming pool
and bring it back to Ireland.
169
00:07:47,635 --> 00:07:48,635
(KNOCK AT DOOR)
170
00:07:48,736 --> 00:07:50,166
BUNNICULA:Room service.
171
00:07:50,237 --> 00:07:52,237
We didn't order
room service.
172
00:07:52,274 --> 00:07:55,814
Oh, they could steal
somebody else's room service.
173
00:07:55,910 --> 00:07:57,650
(BOTH LAUGHING)
174
00:07:57,645 --> 00:08:01,745
Hiyah!
175
00:08:01,783 --> 00:08:03,183
Hurry, Bunnicula.
176
00:08:03,251 --> 00:08:05,821
See if you can
disengage the video feed.
177
00:08:05,819 --> 00:08:07,089
Hmm.
178
00:08:07,122 --> 00:08:09,462
(GASPS) Ah, there it is!
(LAUGHS)
179
00:08:09,523 --> 00:08:11,093
Not so fast.
180
00:08:11,125 --> 00:08:12,525
Oh, crap!
181
00:08:12,593 --> 00:08:14,003
(LAUGHING)
182
00:08:14,095 --> 00:08:18,595
Ha-ha! I've blinded
the drone.
183
00:08:20,501 --> 00:08:22,971
(WOMAN GRUNTS)
184
00:08:22,970 --> 00:08:24,470
(LAUGHS)
185
00:08:24,538 --> 00:08:26,108
Oh, my glasses.
186
00:08:26,173 --> 00:08:27,373
Do you see that?
187
00:08:27,441 --> 00:08:28,841
WOMAN: Oh...
188
00:08:28,943 --> 00:08:31,453
It's the in-flight
entertainment.
(HISSES)
189
00:08:31,512 --> 00:08:32,882
Your turn!
190
00:08:32,947 --> 00:08:35,177
Oh! My glasses! Oh!
191
00:08:35,282 --> 00:08:38,792
(LAUGHING)
Swirly.
192
00:08:38,820 --> 00:08:41,290
You have great skills,
senor.
193
00:08:41,355 --> 00:08:43,285
Ah, we make
a real good team.
194
00:08:43,357 --> 00:08:45,787
Now, let's disable
the hypno video
195
00:08:45,827 --> 00:08:50,127
and freemi ma.
196
00:08:50,130 --> 00:08:53,230
Oh, what is going on?
197
00:08:53,300 --> 00:08:57,710
I cannot see anything.
198
00:08:57,705 --> 00:08:58,865
(BOTH GRUNTING)
199
00:08:58,973 --> 00:09:02,183
(BOTH SCREAMING)
200
00:09:02,242 --> 00:09:03,882
What are we going to do?
201
00:09:03,978 --> 00:09:07,678
(SPEAKING INDISTINCTLY)
202
00:09:07,682 --> 00:09:12,092
(EXCLAIMS)
203
00:09:12,085 --> 00:09:15,015
(YELLING)
204
00:09:15,022 --> 00:09:16,762
(GRUNTS)
205
00:09:16,825 --> 00:09:20,325
This just in, shocking news
from the airport
in Mexico city.
206
00:09:20,395 --> 00:09:22,495
There seems to be
a giant winged snake
207
00:09:22,564 --> 00:09:26,004
that has been plummeting
towards the Earth.
208
00:09:25,999 --> 00:09:29,169
(THUDS)
209
00:09:29,169 --> 00:09:30,539
(GROANS)
210
00:09:30,604 --> 00:09:32,544
Huh? Where am I?
211
00:09:32,606 --> 00:09:34,006
What's up?
212
00:09:34,075 --> 00:09:35,335
(SIGHS IN RELIEF)
Mi ma!
213
00:09:35,409 --> 00:09:36,779
You're all right.
214
00:09:36,844 --> 00:09:38,954
Great landing, littleconejo.
215
00:09:39,013 --> 00:09:42,783
(SPEAKING INDISTINCTLY)
216
00:09:42,783 --> 00:09:44,923
(REPORTERS CLAMORING)
217
00:09:45,018 --> 00:09:48,358
(HISSING)
218
00:09:48,355 --> 00:09:50,355
Nothing to see here.
219
00:09:50,425 --> 00:09:52,525
Well, you heard it
here first folks.
220
00:09:52,561 --> 00:09:56,301
Absolutely nothing to see
at the Mexico city
International Airport today.
221
00:09:56,364 --> 00:09:58,534
Oh, always...
This just in.
222
00:09:58,600 --> 00:10:01,870
Breaking news.
The elusive Von Krinkle twins
223
00:10:01,903 --> 00:10:05,243
have been found.
224
00:10:05,306 --> 00:10:07,876
Let's go, Von Krinkle twins.
225
00:10:07,942 --> 00:10:12,052
MINA'S DAD:Oh, Mina,
It was the worst flight ever.
226
00:10:12,113 --> 00:10:13,713
MINA: (ON VIDEO)
Oh, why dad?
227
00:10:13,748 --> 00:10:16,318
Because, Bunnicula
made me so comfortable
228
00:10:16,384 --> 00:10:20,164
that I fell asleep
and missed
my salt and peanuts.
229
00:10:20,221 --> 00:10:22,091
Here, say hello
to Bunnicula.
230
00:10:22,156 --> 00:10:23,956
Hi, Bunn-bunn,
231
00:10:24,058 --> 00:10:25,728
Oh, were you a good bunny?
232
00:10:25,793 --> 00:10:27,303
Hmm.
Awesome.
233
00:10:27,395 --> 00:10:30,765
Well, I'll see you
at home real soon.
234
00:10:30,832 --> 00:10:33,732
If it wasn't for
my trustee therapy dog.
235
00:10:33,801 --> 00:10:35,571
Good boy!
236
00:10:35,569 --> 00:10:36,739
Ah!
15475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.