Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,384
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,242 --> 00:00:10,742
(SNARLING)
3
00:00:15,649 --> 00:00:18,189
(GROWLS)
4
00:00:18,251 --> 00:00:22,521
(LAUGHING)
5
00:00:22,589 --> 00:00:23,719
(ALL WHIMPERING)
6
00:00:23,791 --> 00:00:26,291
I've had it
up to here with you!
7
00:00:26,360 --> 00:00:27,930
Well, about here.
8
00:00:27,995 --> 00:00:30,725
But it's above
the bellybutton,
and that's not cool.
9
00:00:30,798 --> 00:00:32,628
Harold,
you chewed my slippers!
10
00:00:32,700 --> 00:00:34,300
(WHIMPERING)
11
00:00:34,369 --> 00:00:36,939
-You clogged the plumbing
with your cat hair.
-Ugh.
12
00:00:37,004 --> 00:00:38,844
-And Bunnicula!
-(SPEAKING GIBBERISH)
13
00:00:38,907 --> 00:00:43,777
I can't believe you chewed
a hole in the wall to hide
your carrots in!
14
00:00:43,845 --> 00:00:48,845
If this behavior doesn't
stop soon, I'm gonna go
from here to about here.
15
00:00:50,284 --> 00:00:53,554
And you don't want to see
what I look like around here.
16
00:00:53,620 --> 00:00:56,390
It's pretty gross.
17
00:00:56,456 --> 00:00:57,986
We're being framed, guys!
18
00:00:58,059 --> 00:01:02,199
Yeah! I didn't chew those
slippers. I'm into high-tops.
19
00:01:02,263 --> 00:01:06,373
And my fur's not orange!
I bet this is something
supernatural again.
20
00:01:06,434 --> 00:01:11,374
I'm gonna say... Yeti?
Yes? No? Who's with me?
21
00:01:11,438 --> 00:01:13,038
I'm with you, neighbor dude!
22
00:01:13,107 --> 00:01:15,277
I'm Patches. I'm a weredude.
23
00:01:15,343 --> 00:01:17,783
Patches? What are you
doing here?
24
00:01:17,845 --> 00:01:19,705
(CHUCKLES) I live here now.
25
00:01:19,780 --> 00:01:21,080
You what?
26
00:01:21,148 --> 00:01:24,018
Come on in!
Mi casa is your home.
27
00:01:24,085 --> 00:01:27,015
No, our home is our home.
28
00:01:27,088 --> 00:01:29,788
Oh, let me see! Let me see!
29
00:01:29,857 --> 00:01:31,357
Pretty cool, right?
30
00:01:31,425 --> 00:01:34,425
(SPEAKING GIBBERISH)
31
00:01:38,432 --> 00:01:40,272
(SLURPING)
32
00:01:40,334 --> 00:01:42,804
I thought you lived in that
alley across the street.
33
00:01:42,871 --> 00:01:46,741
-I did! They turned the alley
into a taco schnitzel.
-(BUNNICULA LAUGHING)
34
00:01:46,807 --> 00:01:50,137
So I moved into your wall.
35
00:01:50,211 --> 00:01:52,411
Why are you hoarding
all these carrots?
36
00:01:52,480 --> 00:01:56,250
Oh, you mean these?
These are my sticks, man.
37
00:01:56,316 --> 00:01:57,546
(PLAYS DRUMS)
38
00:01:57,619 --> 00:02:00,849
⪠I'm Patches the Weredude
yes, I'm back
39
00:02:00,921 --> 00:02:04,021
⪠I'm a happy, hairy man
who's also a cat
40
00:02:04,091 --> 00:02:07,401
⪠When the moon is full
it rearranges my fat
41
00:02:07,462 --> 00:02:11,802
⪠Makes the magic
transformation
wherever I'm at âª
42
00:02:11,865 --> 00:02:14,765
I'm Patches. Yeah!
43
00:02:14,835 --> 00:02:16,965
Patches, you can't live here.
44
00:02:17,037 --> 00:02:20,137
Well, I did dig the hole...
45
00:02:20,207 --> 00:02:23,107
Yeah! And Bunnicula
got blamed for it.
46
00:02:23,176 --> 00:02:23,976
(SLURPING)
47
00:02:24,044 --> 00:02:26,084
(SPEAKING GIBBERISH)
48
00:02:26,148 --> 00:02:29,978
And it's not just Bunnicula!
Harold and I are getting
blamed for your mess, too!
49
00:02:30,050 --> 00:02:32,520
I don't control
the system, man.
50
00:02:32,586 --> 00:02:34,156
You've got to go
somewhere else.
51
00:02:34,221 --> 00:02:36,561
Well, like, in that wall
over there?
52
00:02:36,623 --> 00:02:37,763
(CRASHES)
53
00:02:37,825 --> 00:02:39,025
Or maybe in that wall!
(CRASHES)
54
00:02:39,093 --> 00:02:40,433
Or maybe in this wall!
(CRASHES)
55
00:02:40,495 --> 00:02:42,595
You mean this pot right here?
(CRASHES)
56
00:02:42,663 --> 00:02:43,803
How about this one?
(CRASHES)
57
00:02:43,864 --> 00:02:45,204
What about that one?
(CRASHES)
58
00:02:45,266 --> 00:02:46,926
-Behind the picture frame?
-(GLASS SHATTERS)
59
00:02:47,001 --> 00:02:50,371
-What about up here?
-No! Like, out of here!
60
00:02:50,438 --> 00:02:52,608
But I can't go out
anywhere tonight!
61
00:02:52,673 --> 00:02:55,843
-Why not?
-(THUNDER CRACKS)
62
00:02:55,909 --> 00:02:57,509
(GROANING)
63
00:02:57,577 --> 00:03:00,127
-(ALL GASP)
-Huh?
64
00:03:03,350 --> 00:03:06,220
Uh... (CACKLING)
65
00:03:06,287 --> 00:03:09,557
Yeah, that's pretty much why.
66
00:03:09,623 --> 00:03:14,263
(GRUNTING)
67
00:03:14,327 --> 00:03:15,827
(GRUNTING)
68
00:03:20,634 --> 00:03:24,414
(BUNNICULA CACKLING)
69
00:03:24,472 --> 00:03:26,742
You should definitely
stay out of the moonlight.
70
00:03:26,807 --> 00:03:28,377
But you can't
stay here, either.
71
00:03:28,443 --> 00:03:30,453
Watching you transform
is horrifying.
72
00:03:30,511 --> 00:03:32,981
A regular guy like
Mina's dad wouldn't
be able to handle it!
73
00:03:33,048 --> 00:03:38,048
Don't worry, Chester.
I'll just hide out in my hole,
and no one will know I'm here.
74
00:03:39,319 --> 00:03:41,789
(GRUNTING)
75
00:03:41,855 --> 00:03:43,985
I'm sure hiding out here
is just as good.
76
00:03:44,058 --> 00:03:45,288
Are you kidding me?
77
00:03:45,359 --> 00:03:47,059
I don't get what
the big deal is, man.
78
00:03:47,128 --> 00:03:48,698
The big deal! I'll tell you
what the big deal is.
79
00:03:48,763 --> 00:03:50,233
-(CHESTER AND PATCHES
TALK AT SAME TIME)
-Cool,
80
00:03:50,298 --> 00:03:51,868
are we all talking
at the same time?
81
00:03:51,932 --> 00:03:53,672
(LAUGHS) I love when we all
talk at once.
82
00:03:53,735 --> 00:03:56,035
⪠I don't know what we're
talking about
But... âª
83
00:03:56,104 --> 00:04:00,274
-...'cause you're stressing
yourself out, man.
-(BARKING AND MEOWING)
84
00:04:00,341 --> 00:04:02,641
You just need to learn
how to chill out, dude.
85
00:04:02,709 --> 00:04:05,379
Hey, what's going on here?
86
00:04:05,445 --> 00:04:06,745
Oh, no! I mean...
87
00:04:06,814 --> 00:04:08,254
Meow!
88
00:04:08,316 --> 00:04:11,886
A strange man in my living
room talking to my pets?
89
00:04:11,952 --> 00:04:13,952
(CHESTER, BUNNICULA
AND HAROLD GASP)
90
00:04:14,021 --> 00:04:16,491
You must be the pet psychic!
91
00:04:16,556 --> 00:04:18,156
ALL: Huh?
92
00:04:18,225 --> 00:04:19,955
You know, I was just
thinking about
calling a psychic
93
00:04:20,027 --> 00:04:21,457
and here you are.
94
00:04:21,528 --> 00:04:23,428
⪠I'm Patches âª
95
00:04:23,497 --> 00:04:26,027
(MEOWING)
96
00:04:26,100 --> 00:04:28,500
(MUTTERING) Do not
engage, Patches!
97
00:04:28,569 --> 00:04:32,669
So, what do you say? Will you
stick around and fix these
little monsters?
98
00:04:32,740 --> 00:04:35,880
Uh... I don't know what you're
talking about!
99
00:04:35,943 --> 00:04:39,883
(LAUGHING)
You are a riot, Patches!
100
00:04:39,947 --> 00:04:41,717
I'm glad you came.
101
00:04:41,783 --> 00:04:45,493
Yeah. It's nice when someone
wants you around.
102
00:04:45,552 --> 00:04:47,252
Chester.
103
00:04:47,321 --> 00:04:52,091
(LAUGHING) Fantastic!
Let's get started, then.
104
00:04:52,160 --> 00:04:57,160
Patches! Mina's dad's
fragile mind can't handle
the supernatural world!
105
00:04:57,431 --> 00:05:01,271
Not sure he can handle...
Ugh... Ugh... Ugh...
106
00:05:01,335 --> 00:05:04,065
This! What if you change
while he's around?
107
00:05:04,138 --> 00:05:07,108
Yeah. Probably not
worth the risk.
108
00:05:07,174 --> 00:05:10,384
MINA'S DAD: Did you need
any food to help you work?
109
00:05:10,443 --> 00:05:13,083
Did he say "food"?
110
00:05:13,147 --> 00:05:16,917
(MUNCHING AND SLURPING LOUDLY)
111
00:05:16,984 --> 00:05:18,494
-Gross.
-Aw!
112
00:05:18,553 --> 00:05:23,393
Oh! I thought the ice cream
and tuna was for the cat.
113
00:05:23,457 --> 00:05:26,257
You got to get into
the mind of your opponent.
114
00:05:26,327 --> 00:05:28,497
The mind is in the belly.
115
00:05:28,562 --> 00:05:30,502
(BELCHES)
116
00:05:30,565 --> 00:05:33,625
You're the pet psychic!
At least, you'd better be.
117
00:05:33,701 --> 00:05:37,811
If I found out you were
something else, I'd have
to call the cops!
118
00:05:37,872 --> 00:05:41,242
-(CHESTER AND HAROLD GASP)
-(BUNNICULA GIBBERING)
119
00:05:41,308 --> 00:05:44,108
Those storm clouds
are gonna cover the moon
any second now.
120
00:05:44,178 --> 00:05:45,948
We need to get you
out of here!
121
00:05:46,013 --> 00:05:47,983
(BLOWS RASPBERRY)
122
00:05:48,048 --> 00:05:50,978
Eh, what are you
worried about, Chester?
123
00:05:51,051 --> 00:05:53,321
(THUNDER RUMBLES)
124
00:05:53,386 --> 00:05:56,616
(SHRIEKS)
125
00:05:56,690 --> 00:05:58,660
(LIGHTNING CRACKING)
126
00:05:58,725 --> 00:06:00,325
Uh!
127
00:06:00,393 --> 00:06:01,633
(RUMBLING)
128
00:06:01,695 --> 00:06:03,295
-(FARTS)
-Oh, no!
129
00:06:03,364 --> 00:06:05,934
Must protect Mina's dad's
fragile mind!
130
00:06:06,000 --> 00:06:10,300
Uh, Patches...
Did you do something
different with your...
131
00:06:10,371 --> 00:06:12,941
-(YOWLING)
-Argh! My gorgeous face!
132
00:06:13,006 --> 00:06:17,106
(MINA'S DAD MUFFLED TALKING)
133
00:06:17,177 --> 00:06:18,377
MINA'S DAD: Get off my face!
134
00:06:18,446 --> 00:06:20,446
-Down, Chester! Bad kitty.
-(MEOWING)
135
00:06:20,514 --> 00:06:23,984
-MINA'S DAD: You taste
like a litter box!
-(CHESTER STRAING)
136
00:06:24,051 --> 00:06:27,551
-(MEOWING)
-Chester!
You are uncontrollable.
137
00:06:27,621 --> 00:06:29,161
You see what I mean?
138
00:06:29,223 --> 00:06:32,933
Can you do anything
about this little monster?
139
00:06:32,993 --> 00:06:35,733
Uncontrollable, I say!
140
00:06:35,796 --> 00:06:37,296
(MUNCHING LOUDLY)
141
00:06:37,364 --> 00:06:39,704
Okay, Patches.
That was way too close!
142
00:06:39,767 --> 00:06:42,667
That storm's gonna hit
and cover the moon completely!
143
00:06:42,737 --> 00:06:46,767
We might not be able to hide
your transformation from
Mina's dad next time.
144
00:06:46,840 --> 00:06:48,940
You have to leave now!
145
00:06:49,009 --> 00:06:52,449
Uh... What are you
saying, Chester?
146
00:06:52,513 --> 00:06:56,923
I'm saying there is no way
you can stay here any longer!
147
00:06:56,984 --> 00:06:59,994
Patches, you have to leave!
148
00:07:00,054 --> 00:07:01,864
(PANTING)
149
00:07:01,923 --> 00:07:06,663
Uh, don't worry, Chester.
I know when I'm not wanted.
150
00:07:06,727 --> 00:07:07,727
(SHOUTING) Do you?
151
00:07:07,794 --> 00:07:09,604
Well, I'm out of here.
152
00:07:09,664 --> 00:07:13,104
Just as soon as I make
one last sandwich.
153
00:07:13,167 --> 00:07:16,267
Just as soon as I make
one last pizza.
154
00:07:16,337 --> 00:07:20,207
Just as soon as I make
one last turkey dinner.
155
00:07:20,274 --> 00:07:23,444
Just as soon as I make
one last... (GRUMBLES)
156
00:07:23,511 --> 00:07:27,481
Oh. I, uh... I can't.
(SNORING)
157
00:07:27,548 --> 00:07:31,088
What?
Patches, did you do this?
158
00:07:31,151 --> 00:07:33,991
You're as uncontrollable
as the pets!
159
00:07:34,054 --> 00:07:36,364
(SHOUTING) Uncontrollable!
160
00:07:36,424 --> 00:07:39,864
Why are you always
trying to control everything?
161
00:07:39,927 --> 00:07:41,157
What's that about?
162
00:07:41,228 --> 00:07:44,228
Huh? Well, I don't know. I...
163
00:07:44,298 --> 00:07:47,438
I guess I never
looked at it that way before.
164
00:07:47,501 --> 00:07:50,741
You want to stop
trying to control your pets,
165
00:07:50,805 --> 00:07:54,665
and start learning how
to understand them.
166
00:07:54,741 --> 00:07:57,041
Okay, I'm willing, but...
167
00:07:57,111 --> 00:08:01,651
I don't know how
and I'm scared!
168
00:08:01,716 --> 00:08:05,316
The path will be revealed
to you, my friend.
169
00:08:05,386 --> 00:08:07,516
Here, take my paw.
170
00:08:07,588 --> 00:08:11,328
MINA'S DAD: Uh,
where are we going, Patches?
171
00:08:11,392 --> 00:08:14,732
Somewhere that few
dare to tread, my friend.
172
00:08:14,796 --> 00:08:19,796
We're gonna take a walk
on the wild side.
173
00:08:21,802 --> 00:08:22,552
Whoa!
174
00:08:29,476 --> 00:08:31,946
Whee!
175
00:08:32,012 --> 00:08:36,852
(LAUGHING)
176
00:08:36,917 --> 00:08:40,487
(BOTH LAUGHING)
177
00:08:40,553 --> 00:08:43,123
(GASPS)
178
00:08:43,190 --> 00:08:44,690
(LAUGHING)
179
00:08:55,269 --> 00:08:58,139
Meow! Meow!
180
00:08:58,205 --> 00:08:59,535
-Meow!
-(CATS MEOWING)
181
00:08:59,606 --> 00:09:00,606
Meow!
182
00:09:00,674 --> 00:09:02,484
(ALL MEOWING)
183
00:09:02,543 --> 00:09:04,413
(MINA'S DAD
AND PATCHES LAUGHING)
184
00:09:04,477 --> 00:09:08,947
(GASPS)
185
00:09:09,016 --> 00:09:10,846
(GASPING)
186
00:09:10,917 --> 00:09:13,017
(GASPS) Ah-ha!
187
00:09:19,059 --> 00:09:23,159
(YELLING)
188
00:09:23,230 --> 00:09:24,870
What?
189
00:09:24,931 --> 00:09:27,181
(BOTH LAUGHING)
190
00:09:32,106 --> 00:09:35,836
You know, for a second there,
I saw you as a cat!
191
00:09:35,909 --> 00:09:39,149
Yeah! That's my inner beast.
192
00:09:39,214 --> 00:09:43,924
(SIGHS) Life's much better
when you're not
a control freak!
193
00:09:43,985 --> 00:09:47,315
Patches, you've taught me how
to embrace my wild side,
194
00:09:47,388 --> 00:09:50,818
and for that
I can't thank you enough.
195
00:09:50,891 --> 00:09:52,891
Hey, no problem-o!
196
00:09:52,960 --> 00:09:55,960
If you're interested,
effective tomorrow,
197
00:09:56,030 --> 00:09:59,500
you can have your own room
here at the Orlock!
198
00:09:59,567 --> 00:10:02,137
I could deduct your work
with the pets for the rent!
199
00:10:02,202 --> 00:10:06,412
That sounds righteous!
You got yourself a deal.
200
00:10:06,474 --> 00:10:10,014
Perfect!
See you around the building.
201
00:10:10,077 --> 00:10:12,347
Meow, meow. Meow, meow, meow.
202
00:10:12,413 --> 00:10:15,953
(PURRING AND MEOWING)
203
00:10:16,016 --> 00:10:18,386
Meow. Meow, meow.
204
00:10:18,452 --> 00:10:20,792
(MEOWING CONTINUES)
205
00:10:20,855 --> 00:10:24,655
Well, everything worked out.
I guess?
206
00:10:24,726 --> 00:10:29,726
Well, till I get my new digs,
looks like it's one more night
in the hole in the wall.
207
00:10:31,064 --> 00:10:33,604
Toodle oodle-y doodle-y doos!
208
00:10:33,667 --> 00:10:38,567
(GRUNTING)
209
00:10:38,639 --> 00:10:43,639
Ah, well. I guess
I can just sleep like this.
210
00:10:45,245 --> 00:10:47,645
PATCHES: Uh, bye for meow!
15432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.