All language subtitles for Bunnicula.S02E03_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,234 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:09,109 --> 00:00:10,609 (SNARLING) 3 00:00:15,915 --> 00:00:18,045 (GROWLS) 4 00:00:18,118 --> 00:00:19,618 (LAUGHING) 5 00:00:25,925 --> 00:00:27,925 (COUGHS) 6 00:00:27,995 --> 00:00:31,265 Oh, excuse me. I have something in my throat. 7 00:00:31,332 --> 00:00:34,842 So, can I still borrow that cup for sugar? 8 00:00:34,902 --> 00:00:36,142 (SPEAKING GIBBERISH) 9 00:00:36,203 --> 00:00:38,673 Oh, thanks B. 10 00:00:38,739 --> 00:00:40,969 (SPEAKING GIBBERISH) 11 00:00:41,041 --> 00:00:44,941 (SLURPING) 12 00:00:45,011 --> 00:00:46,651 Bye! 13 00:00:46,714 --> 00:00:49,224 (SHIVERING) Is that thing gone? 14 00:00:49,283 --> 00:00:52,753 Yes. You can come out now, Chester. 15 00:00:52,820 --> 00:00:55,590 Why are you so afraid of Bunnicula's guests? 16 00:00:55,656 --> 00:00:56,816 Yeah! 17 00:00:56,891 --> 00:01:00,361 Because I am a cat of science! 18 00:01:00,428 --> 00:01:03,328 And those supernatural things don't make any sense. 19 00:01:03,397 --> 00:01:04,697 Observe. 20 00:01:04,765 --> 00:01:07,365 Inertia makes sense. 21 00:01:07,434 --> 00:01:09,604 Gravity makes sense. 22 00:01:09,670 --> 00:01:13,410 Electricity makes sense. 23 00:01:13,473 --> 00:01:14,783 Thank you, Thomas Edison. 24 00:01:14,842 --> 00:01:19,652 All because of science! 25 00:01:19,713 --> 00:01:22,523 Yeah, but then... 26 00:01:22,583 --> 00:01:24,723 How do you explain Bunnicula? 27 00:01:24,785 --> 00:01:26,415 Ta-da! 28 00:01:26,486 --> 00:01:28,456 Well, um, that's easy. 29 00:01:28,523 --> 00:01:31,833 According to British science fiction author Arthur C. Clarke, 30 00:01:31,892 --> 00:01:33,992 any sufficiently advanced technology 31 00:01:34,061 --> 00:01:35,861 is indistinguishable for magic. 32 00:01:35,930 --> 00:01:38,570 -Um... -I dunno. 33 00:01:38,633 --> 00:01:41,403 That's it! I don't know why I didn't consider it before. 34 00:01:41,469 --> 00:01:45,669 Just as the scientists of old proved that the Earth revolves around the sun, 35 00:01:45,740 --> 00:01:49,280 I'm gonna prove that Bunnicula and all his little monster friends 36 00:01:49,342 --> 00:01:50,982 aren't supernatural. 37 00:01:51,045 --> 00:01:55,145 And I'm gonna do it using science! 38 00:01:55,215 --> 00:01:56,345 Huh? 39 00:01:56,416 --> 00:01:58,146 Oh, jeez, sorry. 40 00:01:58,219 --> 00:02:02,189 I'm still here. Miscalculated my exit. 41 00:02:02,256 --> 00:02:06,726 If someone could just open a window or a door 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,464 and nudge me gently in that direction, 43 00:02:09,529 --> 00:02:13,529 that would just be so super. 44 00:02:13,600 --> 00:02:15,240 (BUBBLING) 45 00:02:15,302 --> 00:02:16,772 Mmm. 46 00:02:16,837 --> 00:02:18,807 Bunnicula, stop that. 47 00:02:18,872 --> 00:02:21,312 (SPEAKING GIBBERISH) 48 00:02:21,375 --> 00:02:23,305 In order to get the best results, 49 00:02:23,377 --> 00:02:27,007 I need to conduct my experiments in a controlled environment. 50 00:02:27,081 --> 00:02:32,081 That means no wacky shenanigans from the two of you. 51 00:02:33,720 --> 00:02:37,530 Harold, the stethoscope, if you please. 52 00:02:37,592 --> 00:02:40,432 For the record, this is a wacky shenanigan. 53 00:02:40,494 --> 00:02:42,764 No, that's a bana. 54 00:02:42,830 --> 00:02:46,070 (GROANS) 55 00:02:46,133 --> 00:02:50,843 I will begin with a physical exam of the subject. 56 00:02:50,905 --> 00:02:54,465 As predicted, the subject displays no sign of a heartbeat. 57 00:02:54,541 --> 00:02:56,881 (THUMPING) 58 00:02:56,944 --> 00:02:58,714 Wait, he does have a heartbeat? 59 00:02:58,779 --> 00:03:01,629 (SPEAKING GIBBERISH 60 00:03:05,519 --> 00:03:06,819 (BUZZING) 61 00:03:06,887 --> 00:03:08,717 Hey, that's Mina's cell phone. 62 00:03:08,790 --> 00:03:12,060 She's been looking everywhere for that. How did it get in your neck? 63 00:03:12,126 --> 00:03:15,296 -I dunno. -(CRASHES) 64 00:03:15,362 --> 00:03:18,702 (SPEAKING GIBBERISH) 65 00:03:18,766 --> 00:03:21,696 Nope, no heartbeat. 66 00:03:21,769 --> 00:03:24,839 Now, why would he not have a heartbeat? 67 00:03:24,906 --> 00:03:29,376 Oh, oh, oh, oh, me, me, pick me, pick me, oh, over here! 68 00:03:29,443 --> 00:03:30,843 Yes, Harold. 69 00:03:30,911 --> 00:03:33,351 -Can I go to the bathroom? -(GROANS) 70 00:03:33,413 --> 00:03:34,723 No. 71 00:03:34,782 --> 00:03:36,922 May I go to the bathroom? 72 00:03:36,985 --> 00:03:41,015 What I'm trying to say, Harold, is that most people might jump to conclusions 73 00:03:41,088 --> 00:03:43,588 and assume Bunnicula is a vampire. 74 00:03:43,657 --> 00:03:46,327 But not me. I'm going to use 75 00:03:46,393 --> 00:03:47,593 science! 76 00:03:51,999 --> 00:03:53,469 Let us begin. 77 00:03:53,533 --> 00:03:54,973 (CLICKS) 78 00:03:55,035 --> 00:03:56,965 -Say "Ah." -Ah. 79 00:03:57,037 --> 00:03:59,667 -(GROWLS) -(GASPS) 80 00:03:59,740 --> 00:04:02,740 (CLICKS) 81 00:04:02,810 --> 00:04:03,260 Ah! 82 00:04:08,816 --> 00:04:11,176 Ah! 83 00:04:11,251 --> 00:04:12,291 (LAUGHS) 84 00:04:12,352 --> 00:04:13,452 (EXCLAIMS) 85 00:04:13,520 --> 00:04:16,690 (SPEAKING GIBBERISH) 86 00:04:16,757 --> 00:04:18,757 (SHOUTING) 87 00:04:18,826 --> 00:04:21,456 (SCREAMS) 88 00:04:21,528 --> 00:04:26,098 (SLURPS) 89 00:04:26,166 --> 00:04:26,966 Huh? 90 00:04:27,034 --> 00:04:28,944 (EXPLODES) 91 00:04:29,003 --> 00:04:31,043 That's it! I'm a genius. 92 00:04:31,105 --> 00:04:33,005 What is it, Chester? What have you discovered? 93 00:04:33,074 --> 00:04:38,074 Because I haven't been able to figure out anything from these notes. 94 00:04:40,948 --> 00:04:42,048 Don't you see, Harold? 95 00:04:42,116 --> 00:04:45,046 Just as corn can be used to power cars, 96 00:04:45,119 --> 00:04:48,719 carrot juice is what powers Bunnicula. 97 00:04:48,789 --> 00:04:50,389 So... 98 00:04:50,457 --> 00:04:51,787 Bunnicula is a car? 99 00:04:51,859 --> 00:04:53,059 (HONKS) 100 00:04:53,127 --> 00:04:55,627 Bunnicula being a car is ridiculous. 101 00:04:55,696 --> 00:05:00,426 Obviously, he's a robot! 102 00:05:00,501 --> 00:05:02,201 How did you come to that conclusion? 103 00:05:02,269 --> 00:05:05,439 -None of the experiments resulted in... -Shh. 104 00:05:05,505 --> 00:05:06,705 Science. 105 00:05:11,212 --> 00:05:14,552 Science looks a lot like the basement ceiling. 106 00:05:14,614 --> 00:05:15,814 (GROANS) 107 00:05:20,754 --> 00:05:23,124 (SNORING) 108 00:05:23,190 --> 00:05:26,430 (SNORING) I love you. 109 00:05:26,493 --> 00:05:30,963 (SNEEZES) 110 00:05:31,031 --> 00:05:34,201 Hmm. So, robot bunny, 111 00:05:34,268 --> 00:05:35,768 what is your purpose? 112 00:05:35,836 --> 00:05:37,636 Who sent you here? 113 00:05:37,704 --> 00:05:40,644 (YAWNS) 114 00:05:40,707 --> 00:05:43,107 (GASPS) Aliens! 115 00:05:43,177 --> 00:05:45,547 Now you are just jumping to conclusions. 116 00:05:45,613 --> 00:05:49,583 Who else would be advanced enough to build a robot spy? 117 00:05:49,649 --> 00:05:52,649 (ELECTRICAL BUZZING) 118 00:05:55,889 --> 00:05:58,989 (GASPS) 119 00:05:59,059 --> 00:06:01,959 (SCREAMS) 120 00:06:02,029 --> 00:06:03,759 Why did I have to be right? 121 00:06:03,830 --> 00:06:05,630 Genius can be such a burden. 122 00:06:05,699 --> 00:06:07,639 Okay, it's time to be brave. 123 00:06:07,702 --> 00:06:11,142 You're gonna have to make contact with Bunnicula's alien creators. 124 00:06:11,205 --> 00:06:13,865 (PANTING) For science! 125 00:06:13,941 --> 00:06:15,981 (GASPS) 126 00:06:16,043 --> 00:06:17,313 (BEEPING) 127 00:06:17,378 --> 00:06:20,618 (WHIMPERS) Attention, alien life forms. 128 00:06:20,681 --> 00:06:23,121 I am not the leader of this planet. 129 00:06:23,183 --> 00:06:25,153 Even though I probably should be. 130 00:06:25,219 --> 00:06:27,849 Know that we come in peace. 131 00:06:27,921 --> 00:06:29,321 I mean, you come in peace. 132 00:06:29,390 --> 00:06:31,660 We were already here. I mean... 133 00:06:31,725 --> 00:06:36,555 I hope you come in peace. 134 00:06:36,630 --> 00:06:38,770 (BEEPING) 135 00:06:38,833 --> 00:06:40,803 ROBOT VOICE: (ON SPEAKER) We approach. 136 00:06:40,868 --> 00:06:44,038 -(SCREAMS) -We arrive 137 00:06:44,104 --> 00:06:46,574 -tomorrow morning... -(WHIMPERING) 138 00:06:46,641 --> 00:06:51,211 ...in a four hour window between 9 p.m. and 1 a.m. 139 00:06:51,278 --> 00:06:56,228 -Huh? -End transmission. 140 00:06:59,486 --> 00:07:00,516 (SNORING) 141 00:07:00,587 --> 00:07:02,087 (MUMBLING) 142 00:07:10,864 --> 00:07:12,474 So, are the aliens here yet? 143 00:07:12,533 --> 00:07:15,003 No, but it won't be long now. 144 00:07:15,069 --> 00:07:18,009 These aliens might come in peace. 145 00:07:18,072 --> 00:07:22,812 But they might also come in not peace. 146 00:07:22,877 --> 00:07:26,477 You made me a hat! I didn't make you anything. 147 00:07:26,547 --> 00:07:29,377 -Is it hat day? -It's made of aluminum foil. 148 00:07:29,450 --> 00:07:32,520 It might help keep Bunnicula from reading your thoughts. 149 00:07:32,587 --> 00:07:36,217 There's nothing more private than a man's own thoughts. 150 00:07:36,290 --> 00:07:38,690 HAROLD: I still need to go to the bathroom. 151 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 I also took the liberty of gathering some supplies 152 00:07:40,828 --> 00:07:45,028 in case we need to fend off an alien attack. 153 00:07:45,099 --> 00:07:46,129 (QUACKING) 154 00:07:46,200 --> 00:07:48,600 (ELECTRICAL CRACKLING) 155 00:07:48,669 --> 00:07:52,809 -Oh, no. -(ELECTRICAL BUZZING) 156 00:07:52,873 --> 00:07:54,243 It's happening again. 157 00:07:54,308 --> 00:07:58,378 -(QUACKS) -(BREATHING HEAVILY) 158 00:07:58,446 --> 00:08:01,146 -(YELPS) -(QUACKS) 159 00:08:07,855 --> 00:08:10,015 ROBOT VOICE: (ON SPEAKER) We are here. 160 00:08:10,090 --> 00:08:12,960 (BOTH WHIMPERING) 161 00:08:13,026 --> 00:08:14,896 BOTH: Hmm? 162 00:08:14,962 --> 00:08:17,572 (KNOCKING ON DOOR) 163 00:08:17,632 --> 00:08:20,572 If the aliens reduce the Earth to a big ball of gray goo 164 00:08:20,635 --> 00:08:24,605 I just want you to know that I... I love you, man. 165 00:08:24,672 --> 00:08:26,342 Look, I don't want to hurt your feelings, 166 00:08:26,407 --> 00:08:29,537 but I'm already pretty in love with turkey bacon. 167 00:08:29,610 --> 00:08:34,210 -(DOOR OPENING) -(BOTH GASPING) 168 00:08:34,281 --> 00:08:36,831 (BOTH WHIMPERING) 169 00:08:39,453 --> 00:08:44,453 You are the leader of planet Earth? 170 00:08:47,094 --> 00:08:49,434 Well, no. Probably should be. 171 00:08:49,497 --> 00:08:52,597 But basically, I'm just a house cat. 172 00:08:52,667 --> 00:08:55,067 You will decide the fate of your planet. 173 00:08:55,135 --> 00:08:58,105 Become our slaves or we will destroy you. 174 00:08:58,173 --> 00:09:01,883 No, you don't seem to understand. I'm... I'm not... 175 00:09:01,942 --> 00:09:03,952 Choose. 176 00:09:04,012 --> 00:09:07,812 All this time I've been afraid of the supernatural, but science is even worse! 177 00:09:07,881 --> 00:09:11,621 This is not science! 178 00:09:11,685 --> 00:09:13,285 Wait, what? 179 00:09:13,354 --> 00:09:15,524 Scientific method requires proof. 180 00:09:15,589 --> 00:09:18,059 And you never obtained any proof. 181 00:09:18,125 --> 00:09:20,385 You just jump to conclusions. 182 00:09:20,461 --> 00:09:25,131 -Excuse me? -(BUNNICULA LAUGHING) 183 00:09:25,199 --> 00:09:28,439 (LAUGHING CONTINUES) 184 00:09:28,502 --> 00:09:32,112 (BUNNICULA AND ALIEN LAUGHING) 185 00:09:32,173 --> 00:09:35,613 Wait a minute. Is this a... Bunnicula, did you prank me? 186 00:09:35,676 --> 00:09:38,246 -(LAUGHS) -(HAROLD LAUGHING) 187 00:09:38,312 --> 00:09:40,052 Harold, you were in on it? 188 00:09:40,114 --> 00:09:43,884 No. No I'm just laughing because everybody else is laughing. 189 00:09:43,950 --> 00:09:45,950 Ha, it's hysterical! 190 00:09:46,019 --> 00:09:48,589 (LAUGHS) 191 00:09:48,655 --> 00:09:50,615 Huh, you're... 192 00:09:50,691 --> 00:09:54,231 (CHUCKLES) Yes, I'm Thomas Edison's ghost. 193 00:09:54,294 --> 00:09:56,434 What? Why would you do this to me? 194 00:09:56,497 --> 00:09:59,927 Well, Bunnicula came to me for help with a prank 195 00:10:00,001 --> 00:10:03,601 and I owed him one after the whole Nikola Tesla debacle. 196 00:10:03,671 --> 00:10:05,771 In case you haven't read your history, 197 00:10:05,840 --> 00:10:08,540 I can be a bit of a jerk sometimes. 198 00:10:08,608 --> 00:10:10,538 (LAUGHS) 199 00:10:10,611 --> 00:10:13,251 I admire your spirit, Chester. 200 00:10:13,314 --> 00:10:15,324 I dedicated a good part of my life 201 00:10:15,383 --> 00:10:19,453 to the study of electricity, and I still don't understand everything. 202 00:10:19,520 --> 00:10:21,560 But you might, someday. 203 00:10:21,622 --> 00:10:24,162 If you really apply yourself, 204 00:10:24,224 --> 00:10:26,094 nothing is impossible. 205 00:10:26,160 --> 00:10:27,660 Thanks, Mr. Edison's ghost. 206 00:10:27,728 --> 00:10:30,258 One day, I will be able to explain Bunnicula, 207 00:10:30,331 --> 00:10:32,631 -with science! -With science! 208 00:10:32,700 --> 00:10:35,340 -With science! -(THUNDER CLAPPING) 209 00:10:35,402 --> 00:10:37,612 (LAUGHS) Yeah. Hi, it's me. 210 00:10:37,672 --> 00:10:40,612 Still here. It's been four days. 211 00:10:40,675 --> 00:10:43,835 You'll rember I got here and it was Tuesday. 212 00:10:43,910 --> 00:10:46,180 And now, here we are. 213 00:10:46,246 --> 00:10:50,116 Really would like to see my family, and, uh... 214 00:10:50,184 --> 00:10:52,754 Maybe have some food. 215 00:10:52,819 --> 00:10:54,749 CHESTER: Science! 14743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.